All language subtitles for Tarzan.2.The.Legend.Begins.2005.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]2x
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,530 --> 00:00:26,033
WALT DISNEY PICTURES prezintă
4
00:00:42,049 --> 00:00:44,051
TARZAN 2
5
00:00:58,774 --> 00:00:59,775
Whoau!
6
00:01:15,124 --> 00:01:17,376
Fugi!
7
00:01:17,459 --> 00:01:19,879
E Zugor!
8
00:01:19,962 --> 00:01:23,132
Monstru'? Ah!
9
00:01:27,011 --> 00:01:29,054
Ah!
10
00:01:32,600 --> 00:01:36,228
Hei, hei, hei!
Nu e corect să te tragă cineva.
11
00:01:36,312 --> 00:01:39,231
Oh! Ooh!
12
00:01:39,315 --> 00:01:40,816
Ah, bună?
13
00:01:40,900 --> 00:01:43,277
Ce crezi că faci?
14
00:01:43,360 --> 00:01:46,071
Orice ar fi, să ştii că nu o faci prea bine.
15
00:01:46,155 --> 00:01:48,616
Mai vine?
16
00:01:55,247 --> 00:01:57,500
Hei, aşteaptă o clipă.
17
00:01:57,583 --> 00:02:00,294
Nu exista nici un Zugor.
18
00:02:00,377 --> 00:02:03,422
Nu e decât un locşor imaginar.
19
00:02:03,506 --> 00:02:06,967
Terk se prefăcea că să mă antrenez
să fug să-mi scap pielea.
20
00:02:07,009 --> 00:02:09,178
Sunt prea încet.
Dacă nu alerg mai repede
21
00:02:09,261 --> 00:02:11,555
Ceva teribil o să mi se întâmple.
22
00:02:11,639 --> 00:02:13,474
Eşti cea mai naşpa gorila
din toate timpurile.
23
00:02:13,516 --> 00:02:16,310
Dacă Zugor coboară vreodată de pe
Muntele întunecat,
24
00:02:16,393 --> 00:02:18,229
ai fi fost mâncat pe vremea asta.
25
00:02:18,312 --> 00:02:19,730
Pun pariu că pot să te prind.
26
00:02:19,814 --> 00:02:21,649
- Nu poţi.
- Mrrrr!
27
00:02:21,732 --> 00:02:23,150
- M-ai ratat.
- Mrrrr!
28
00:02:23,192 --> 00:02:24,276
M-ai ratat din nou.
29
00:02:24,360 --> 00:02:27,071
Pe bune, e de-a dreptul trist.
30
00:02:28,614 --> 00:02:31,617
Asta e o reţetă care duce la dezastru.
31
00:02:31,700 --> 00:02:34,954
# Oh, voinţa de a fi tare
32
00:02:35,037 --> 00:02:38,791
# şi înţelepciunea de a fi isteţ
33
00:02:38,874 --> 00:02:43,462
# Toate aceste lucruri vor veni
la tine în timp
34
00:02:45,005 --> 00:02:48,509
# În călătoria asta pe care ai început-o
35
00:02:48,592 --> 00:02:52,138
# Tu eşti acela care va ajunge în vârf
36
00:02:52,221 --> 00:02:55,683
# Fiul Omului, uită-te spre cer
37
00:02:55,724 --> 00:02:59,436
# Ridică-ţi spiritul, lasă-l liber
38
00:02:59,520 --> 00:03:02,481
# Într-o zi o să mergi falnic şi mândru
39
00:03:02,565 --> 00:03:07,319
# Fiul Omului, vei deveni un bărbat în timp
40
00:03:13,409 --> 00:03:15,744
Haide, poţi să reuşeşti.
41
00:03:21,292 --> 00:03:24,295
Poţi să reuşeşti.
Poţi să reuşeşti.
42
00:03:25,629 --> 00:03:27,214
# Yay-oh
Yay-oh
43
00:03:27,298 --> 00:03:28,883
# Yay-oh
Yay-oh
44
00:03:28,966 --> 00:03:31,552
# Yay-oh, yay-oh
Yay-oh
45
00:03:39,226 --> 00:03:40,186
Whoau!
46
00:03:40,269 --> 00:03:44,023
# Fiul omului, uită-te spre cer
47
00:03:44,106 --> 00:03:46,692
Fereşte-te!
48
00:03:49,945 --> 00:03:52,573
Copacu! Copacu! Copacu!
49
00:03:56,952 --> 00:04:01,832
# Fiul Omului e un bărbat pe care
să-l vadă toată lumea #
50
00:04:07,129 --> 00:04:09,715
- Eşti bine?
- Te-ai lovit? Lasă-mă să văd.
51
00:04:09,799 --> 00:04:12,927
Care e problema ta?
E doar un copil.
52
00:04:13,010 --> 00:04:15,054
Nu mai vreau să te joci cu ăla.
53
00:04:15,137 --> 00:04:17,014
O să rănească pe cineva.
54
00:04:17,097 --> 00:04:20,726
Săraca Kala.
E o pacoste.
55
00:04:20,810 --> 00:04:22,269
Pentru toţi.
56
00:04:22,353 --> 00:04:25,189
Frumos. Aproape ai distrus
jumătate din familie.
57
00:04:25,272 --> 00:04:27,733
Ah, iar e Cascada Elefanţilor din nou.
58
00:04:27,817 --> 00:04:30,444
Ooh, chiar pot să-l aud pe Kerchak.
59
00:04:30,486 --> 00:04:33,864
"Aproape că ai ucis pe cineva."
60
00:04:33,948 --> 00:04:36,867
"E doar un copil. O să înveţe."
61
00:04:36,951 --> 00:04:39,537
"N-o să supravieţuiască în junglă.
62
00:04:39,620 --> 00:04:41,455
Nu poate să fugă,
nu poate să se caţere.
63
00:04:41,497 --> 00:04:43,582
E un pericol pentru noi toţi.
64
00:04:43,666 --> 00:04:46,293
Acum, cred că voi mârâi impresionant."
65
00:04:53,884 --> 00:04:57,638
Hei, prietene.
Ştii că glumesc, nu-i aşa?
66
00:04:57,680 --> 00:05:00,349
Desigur.
67
00:05:00,432 --> 00:05:06,147
Nu făceam mişto de tine.
Făceam mişto de Kerchak.
68
00:05:06,230 --> 00:05:08,274
Eww.
69
00:05:50,441 --> 00:05:52,776
Haide, e timpul să te culci.
70
00:05:54,195 --> 00:05:56,363
Să vedem...
71
00:05:57,573 --> 00:06:00,868
Aşa. E confortabil?
72
00:06:00,910 --> 00:06:02,203
E perfect, mama.
73
00:06:04,914 --> 00:06:07,666
Ţi-am prins nasul
74
00:06:07,750 --> 00:06:12,171
Ţi-am prins degetele.
75
00:06:12,254 --> 00:06:14,381
Sunt prea mare ca să mai joc
''nasul şi degetele''
76
00:06:14,465 --> 00:06:17,468
Ah-ih. Cred că unul lipseşte.
77
00:06:17,551 --> 00:06:20,221
Poate îl ascunzi...
78
00:06:20,262 --> 00:06:23,390
- aici.
- Mama, opreşte-te.
79
00:06:23,474 --> 00:06:26,060
Opreşte-te. Nu, pe bune...
80
00:06:26,143 --> 00:06:28,604
Mama, opreşte-te.
81
00:06:31,774 --> 00:06:33,609
Tarzan, care e problema?
82
00:06:35,653 --> 00:06:38,989
- Tarzan?
- Nu sunt o gorilă bună.
83
00:06:39,073 --> 00:06:41,700
Nu pot să scap de Zugor.
84
00:06:41,784 --> 00:06:44,954
Zugor?
Ştii că nu exista aşa ceva.
85
00:06:45,037 --> 00:06:47,039
E doar o poveste veche cu fantome.
86
00:06:47,122 --> 00:06:49,708
Dar dacă ar fi real, m-ar prinde.
87
00:06:49,792 --> 00:06:52,002
Sunt prea încet.
88
00:06:52,086 --> 00:06:55,297
Ştii ce, dacă Zugor va veni vreodată
pentru tine,
89
00:06:55,381 --> 00:06:58,342
te salvez eu.
Poţi să te bazezi pe asta.
90
00:06:58,425 --> 00:07:02,596
Dar, atunci tu vei fi în pericol
din cauza mea.
91
00:07:02,680 --> 00:07:06,767
Toată lumea s-ar simţi mai bine dacă
nu aş fi în preajma lor.
92
00:07:06,851 --> 00:07:11,355
Haide cu mine.
Vreau să-ţi arăt ceva.
93
00:07:23,450 --> 00:07:27,288
Copacul acesta creştea aici singur.
94
00:07:27,371 --> 00:07:30,624
Ce s-a întâmplat cu el?
95
00:07:30,708 --> 00:07:32,251
Într-o zi a fost o furtună puternică,
96
00:07:32,334 --> 00:07:36,589
şi vântul a suflat, până când în sfârşit
a smuls copacul.
97
00:07:36,672 --> 00:07:39,675
Dar acum, uită-te aici.
98
00:07:52,271 --> 00:07:54,982
Acesta este cel mai puternic
copac din junglă,
99
00:07:55,024 --> 00:07:57,776
din cauză că are multe trunchiuri,
toate ajutându-se între ele,
100
00:07:57,860 --> 00:08:00,488
ridicând frunzele spre cer.
101
00:08:00,529 --> 00:08:03,073
Şi uite, trunchiurile sunt toate diferite.
102
00:08:03,157 --> 00:08:05,242
Unele sunt subţiri, altele sunt groase,
103
00:08:05,326 --> 00:08:07,244
unele încovoiate, altele drepte.
104
00:08:07,328 --> 00:08:10,164
Ăla arată a gras.
105
00:08:10,247 --> 00:08:12,124
Arata, nu-i aşa?
106
00:08:12,208 --> 00:08:15,920
Dar toate ajuta copacul să fie puternic.
107
00:08:16,003 --> 00:08:18,964
puternic încă să reziste orice furtună.
108
00:08:19,006 --> 00:08:21,050
Ca o familie.
109
00:08:22,092 --> 00:08:24,762
- Ca familia noastră?
- Aşa e.
110
00:08:24,845 --> 00:08:28,307
Ai nevoie de familia ta, Tarzan
şi familia ta are nevoie de tine.
111
00:08:28,390 --> 00:08:31,811
- Nimeni nu are nevoie de mine.
- Eu am.
112
00:08:33,854 --> 00:08:37,107
Şi voi avea întotdeauna.
113
00:08:37,191 --> 00:08:39,610
Acum, unde e degetul ăla lipsa?
114
00:08:39,693 --> 00:08:42,112
Mama, am toate degetele.
115
00:08:42,196 --> 00:08:45,449
Nu, nu cred. Poate că e aici, sau aici...
116
00:08:45,533 --> 00:08:47,409
Mama, opreşte-te.
117
00:09:05,427 --> 00:09:09,056
- Whoa!
- Roar!
118
00:09:09,140 --> 00:09:10,474
Ooh, dinte.
119
00:09:10,558 --> 00:09:12,893
Fi-ţi atenţi la mare dinte înfricoşător.
120
00:09:12,977 --> 00:09:17,314
Fugi! Fugi!
E Zugor! Whoau!
121
00:10:09,742 --> 00:10:12,953
Termina prosteala, Tarzan.
122
00:10:13,037 --> 00:10:15,956
Deci, ce aştepţi?
123
00:10:27,051 --> 00:10:29,553
Fugi!
124
00:10:49,907 --> 00:10:51,492
Ah!
125
00:10:58,040 --> 00:10:59,959
- Tarzan!
- Mama!
126
00:11:39,582 --> 00:11:41,667
Nu.
127
00:11:50,634 --> 00:11:52,636
Kala.
128
00:12:10,738 --> 00:12:13,199
Mama?
129
00:12:14,658 --> 00:12:16,243
Mama?
130
00:12:16,327 --> 00:12:20,414
Unde e toată lumea?
131
00:12:20,498 --> 00:12:22,917
Mama, unde eşti?
132
00:12:23,000 --> 00:12:25,002
Îmi pare rău, Kala.
133
00:12:25,085 --> 00:12:29,173
Era acolo. Aproape că l-am avut.
134
00:12:29,256 --> 00:12:33,052
Şi era acolo... Nu.
135
00:12:33,135 --> 00:12:35,262
Nu puteai să faci nimic.
136
00:12:35,346 --> 00:12:38,933
Trebuia să faci ceva.
Trebuia să-mi dau viaţa pentru viaţa lui.
137
00:12:42,603 --> 00:12:45,731
Săraca Kala.
A fost oribil.
138
00:12:45,815 --> 00:12:47,566
Aproape că era să moară şi ea.
139
00:12:47,608 --> 00:12:50,402
Urăsc să spun asta,
140
00:12:50,444 --> 00:12:53,405
dar probabil că e mai bine pentru
ea fără el.
141
00:12:53,447 --> 00:12:55,282
Cred că e mai bine pentru toţi.
142
00:13:25,354 --> 00:13:30,276
# Poate să-mi spună cineva unde mi-e locul
143
00:13:30,317 --> 00:13:34,655
# Unde ar trebui să mă duc?
144
00:13:34,738 --> 00:13:38,868
# Poate să-mi spună cineva unde greşesc?
145
00:13:39,869 --> 00:13:43,664
# Trebuie să ştiu
146
00:13:47,042 --> 00:13:51,338
# De ce îi rănesc pe cei ce-i iubesc
147
00:13:51,380 --> 00:13:56,135
# Cu tot ce fac?
148
00:13:56,218 --> 00:14:01,182
# Dacă nu pot să fiu ce vor ei
149
00:14:01,265 --> 00:14:04,518
# Atunci ce trebuie să fac?
150
00:14:04,602 --> 00:14:06,145
Ah!
151
00:14:06,228 --> 00:14:10,274
- # Nu pot să mă duc acasă
- # Nu pot să mă duc acasă
152
00:14:10,357 --> 00:14:14,945
- # Oh, atât măcar ştiu
- # Atât măcar ştiu
153
00:14:15,029 --> 00:14:20,326
# S-ar putea să fie mai bine să dispar
154
00:14:20,367 --> 00:14:23,454
# Singur
155
00:14:23,537 --> 00:14:28,501
- # Trebuie să găsesc destinul meu
- # Să găsesc destinul meu
156
00:14:28,542 --> 00:14:31,670
# Şi o să supravieţuiesc cumva
157
00:14:31,712 --> 00:14:33,714
# O să supravieţuiesc cumva
158
00:14:33,798 --> 00:14:39,220
# Dacă ar exista un loc unde aş putea fi
159
00:14:39,261 --> 00:14:43,057
# Doar eu
160
00:14:43,098 --> 00:14:48,521
# Dacă ar exista un loc unde aş putea fi
161
00:14:48,562 --> 00:14:54,068
# Doar eu #
162
00:15:23,055 --> 00:15:24,640
Ah!
163
00:15:37,778 --> 00:15:42,950
Zugor!
164
00:16:22,865 --> 00:16:25,701
Eh?
165
00:16:42,510 --> 00:16:45,679
- Huh?
- Uite ce am prins. E o pasăre mică.
166
00:16:45,763 --> 00:16:48,849
- Dar nu sunt pasăre.
- Kago, uite ce am prins.
167
00:16:48,933 --> 00:16:50,684
- O pasăre mică.
- Hah?
168
00:16:50,726 --> 00:16:52,353
Hah?
169
00:16:56,690 --> 00:17:00,653
Nu poţi să vezi că mă distram?
Ar trebui să...
170
00:17:00,694 --> 00:17:02,613
- Aşteaptă puţin.
- Hei!
171
00:17:02,696 --> 00:17:06,492
- Uto, asta nu e pasăre.
- Nu-i aşa.
172
00:17:06,534 --> 00:17:09,870
Nu are pene deloc, creier de banană.
173
00:17:09,912 --> 00:17:12,623
Ba e şi pot să o dovedesc.
174
00:17:12,706 --> 00:17:15,960
O să o aruncăm din vârf şi când o să zboare,
175
00:17:16,043 --> 00:17:18,796
atunci tu vei fi creier de banană.
176
00:17:20,422 --> 00:17:24,093
Nu mă împinge!
177
00:17:24,176 --> 00:17:28,013
Nu mă împinge!
Nu mă împinge! Nu mă împinge!
178
00:17:30,182 --> 00:17:31,976
Opreşte-te! Opreşte-te!
179
00:17:32,059 --> 00:17:34,061
Nu mai râde!
180
00:17:34,145 --> 00:17:36,230
Îmi place când fratele meu sughiţa.
181
00:17:36,313 --> 00:17:38,065
Mori de ras.
182
00:17:38,149 --> 00:17:40,192
Gata.
183
00:17:40,276 --> 00:17:43,779
Te dobor.
184
00:17:48,784 --> 00:17:51,412
Băieţi!
185
00:17:51,495 --> 00:17:53,038
- Bună, mama.
- Bună, mama.
186
00:17:54,498 --> 00:17:58,169
Dragii mei băieţi, comorile mele,
187
00:17:58,252 --> 00:18:01,046
Ce a spus mama Gunda despre bătaie?
188
00:18:01,088 --> 00:18:03,549
- El mă împingea.
- El îmi spunea creier de banană.
189
00:18:05,468 --> 00:18:07,136
Buzele!
190
00:18:09,263 --> 00:18:11,682
Când va bâtei o faceţi pe mama...
191
00:18:11,765 --> 00:18:14,852
... foarte nemulţumită!
192
00:18:14,935 --> 00:18:17,438
O înţelegeţi pe mama?
193
00:18:17,521 --> 00:18:20,274
Dă, mama.
194
00:18:20,316 --> 00:18:24,820
Ce e cu toată prosteala asta
cu un pui de pasăre, hmm?
195
00:18:24,904 --> 00:18:26,655
Nu sunt pasăre.
Sunt o gorilă.
196
00:18:30,493 --> 00:18:33,120
- O gorilă!
- Ca tine.
197
00:18:36,582 --> 00:18:38,751
Putem totuşi să o aruncăm din vârf?
198
00:18:38,793 --> 00:18:41,754
Dacă eşti o gorilă, unde e familia ta?
199
00:18:41,796 --> 00:18:44,298
- Cum ai ajuns aici?
- Uh...
200
00:18:44,340 --> 00:18:46,509
Ai venit aici prin crăpătură aia.
201
00:18:46,592 --> 00:18:48,594
E singurul mod.
202
00:18:48,636 --> 00:18:50,179
În afară de a cădea.
203
00:18:50,262 --> 00:18:53,474
M-am împiedecat.
Încercam să scap de monstru.
204
00:18:53,557 --> 00:18:56,101
- Toţi încercam, dragă.
- Monstru?
205
00:18:56,143 --> 00:18:59,146
Păzeşte crăpătură, aşteptând.
206
00:18:59,188 --> 00:19:03,776
Şi dacă te prinde,
atunci se spune că te mănâncă.
207
00:19:03,859 --> 00:19:05,444
I se spune...
208
00:19:05,528 --> 00:19:07,571
- Nu îi spune numele, mama.
- Eu nu ascult.
209
00:19:07,655 --> 00:19:09,824
La, la, la, la, la.
Nu aud asta.
210
00:19:09,907 --> 00:19:11,992
... Zugor.
211
00:19:12,076 --> 00:19:14,078
Dar nu exista aşa ceva ca Zu...
212
00:19:14,161 --> 00:19:20,000
Zugor!
213
00:19:20,084 --> 00:19:21,919
Vine.
214
00:19:22,002 --> 00:19:25,548
Ah! Zugor!
215
00:19:31,428 --> 00:19:34,348
Zugor!
216
00:19:34,390 --> 00:19:36,475
Whoau!
217
00:19:36,559 --> 00:19:38,144
Ay!
218
00:19:38,686 --> 00:19:40,688
Whoau!
219
00:19:47,528 --> 00:19:51,323
Ah!
220
00:19:56,954 --> 00:19:59,874
E Zugor!
Fugi, e Zugor!
221
00:20:07,256 --> 00:20:08,382
Oof!
222
00:20:08,466 --> 00:20:11,218
Copacul meu. Stai afară.
223
00:20:11,302 --> 00:20:14,680
- Dar trebuie să mă laşi...
- Nu. Pleacă.
224
00:20:16,932 --> 00:20:19,018
- Te rog!
- Nu.
225
00:20:19,059 --> 00:20:21,687
Dacă stau afară s-ar putea
să mă prindă Zugor.
226
00:20:21,729 --> 00:20:23,898
Boo-hoo pentru tine.
227
00:20:24,982 --> 00:20:28,235
Trebuie să mă ajuţi.
228
00:20:28,319 --> 00:20:30,654
Trebuie.
229
00:20:55,346 --> 00:20:57,348
Mama?
230
00:21:14,782 --> 00:21:19,119
Ok, copilaşi.
Aşa, urcaţi-vă.
231
00:21:24,792 --> 00:21:29,964
Oh, încă o zi încărcat pentru cei
doi copilaşi ai mei, nu-i aşa?
232
00:21:30,005 --> 00:21:32,299
Zugor ne-a speriat, mama.
233
00:21:32,341 --> 00:21:34,426
Oh, ştiu, dragă.
234
00:21:34,510 --> 00:21:36,554
- Pe mine nu mă speriat.
- Ba da.
235
00:21:36,637 --> 00:21:40,224
- Ba nu.
- Ba da.
236
00:21:40,307 --> 00:21:43,310
Ba nu.
237
00:21:50,901 --> 00:21:52,945
- Mama?
- Da, dragă?
238
00:21:53,028 --> 00:21:56,323
- Spune-ne o poveste.
- Bine.
239
00:21:56,365 --> 00:21:59,743
Dacă vă spun o poveste,
adormiţi pentru mama?
240
00:21:59,827 --> 00:22:01,162
Dă, mama.
241
00:22:01,203 --> 00:22:03,497
Bine, atunci, să vedem.
242
00:22:03,581 --> 00:22:08,210
Bine. A fost odată ca niciodată,
a fost o familie de trei...
243
00:22:08,294 --> 00:22:10,921
... oh, oh, nu ştiu,
trei...
244
00:22:11,005 --> 00:22:13,841
- Broscuţe prostuţe?
- Bine, dragă.
245
00:22:13,883 --> 00:22:18,846
A fost odată ca niciodată,
a fost o familie de trei broscuţe.
246
00:22:18,888 --> 00:22:22,183
Una din ele era puţin cam idioată...
247
00:22:22,224 --> 00:22:26,145
- Care din ele?
- Şi una era puţin cam violentă.
248
00:22:26,187 --> 00:22:27,646
Îmi place de asta.
249
00:22:27,688 --> 00:22:32,485
Şi unii ar putea spune că mama
era puţin cam posesivă...
250
00:22:32,526 --> 00:22:34,653
... dar eu nu sunt de acord.
251
00:22:34,695 --> 00:22:38,199
Aligatorii mănâncă broscuţe?
252
00:22:38,282 --> 00:22:41,035
Oh, nu. Nu le lasă pe broscuţe
să fie mâncate.
253
00:22:41,118 --> 00:22:42,536
Fă-le să zboare.
254
00:22:42,620 --> 00:22:45,706
Stai liniştit, Uto.
Nu vor fi mâncate.
255
00:22:45,789 --> 00:22:49,627
Dar cele trei broscuţe erau singurele
256
00:22:49,710 --> 00:22:52,588
într-o lume mare,
257
00:22:52,671 --> 00:22:55,007
sărind din lac în lac.
258
00:22:55,049 --> 00:22:56,675
Tupa-tup.
259
00:22:56,717 --> 00:23:01,222
Încercau să găsească un loc
unde erau binevenite.
260
00:23:01,305 --> 00:23:05,851
dar în orice loc să ducea erau alungate!
261
00:23:05,935 --> 00:23:09,146
Poate ca broscuţele ar trebuie să spargă
nişte capete, mama.
262
00:23:09,230 --> 00:23:11,065
- Da.
- Broscuţele au ajuns într-un sfârşit
263
00:23:11,106 --> 00:23:14,735
în vale oribilă,
terorizaţi de un monstru,
264
00:23:14,819 --> 00:23:17,822
cu aproape nimic de mâncat şi băut
265
00:23:17,905 --> 00:23:21,700
şi doar stânci ascuţite pe care să doarmă!
266
00:23:22,743 --> 00:23:25,371
- Deci...
- Hah?
267
00:23:25,412 --> 00:23:31,127
... mâine ea o să le găsească broscuţelor
o nouă casă.
268
00:23:31,210 --> 00:23:36,215
Şi de data asta, orice se bagă în
calea ei o să simtă
269
00:23:36,257 --> 00:23:41,470
mania teribilă a Mamei Broasca!
270
00:23:43,514 --> 00:23:46,809
Mama, mi-am stricat perna...
271
00:23:46,892 --> 00:23:48,269
... din nou.
272
00:24:01,615 --> 00:24:03,242
Tarzan.
273
00:24:03,325 --> 00:24:06,203
Mama!
274
00:24:29,643 --> 00:24:31,479
Hmm.
275
00:24:51,165 --> 00:24:53,000
Ouch.
276
00:26:05,573 --> 00:26:09,410
Zugor!
277
00:26:17,793 --> 00:26:22,465
Zugor!
278
00:26:24,425 --> 00:26:27,720
Zugor!
279
00:26:29,472 --> 00:26:31,974
Zugor?
280
00:26:32,057 --> 00:26:33,851
Nu-mi vine să cred.
281
00:26:43,736 --> 00:26:46,113
- Bună, Zugor.
- Bună.
282
00:26:47,448 --> 00:26:50,451
Tu eşti Zugor, nu-i aşa?
283
00:26:50,493 --> 00:26:53,537
- Nu, nu sunt.
- Ba eşti. Te-am văzut.
284
00:26:53,621 --> 00:26:56,081
- Nu, nu m-ai văzut.
- Ai speriat rinocerul ăla
285
00:26:56,123 --> 00:26:57,666
ca să poţi lua fructul ăsta.
286
00:26:57,750 --> 00:26:59,960
Hei, asta e al meu!
287
00:27:07,343 --> 00:27:10,137
- Fugi!
- Ah!
288
00:27:11,680 --> 00:27:12,807
Whoau!
289
00:27:38,207 --> 00:27:40,835
Hah?
290
00:27:44,505 --> 00:27:46,799
Gee, merci...
291
00:27:47,842 --> 00:27:49,385
... pentru nimic!
292
00:27:49,468 --> 00:27:52,179
E vina ta că suntem urmăriţi în primul rând.
293
00:27:52,221 --> 00:27:54,682
Hei, aşteaptă.
294
00:27:57,017 --> 00:27:58,352
Pleacă.
295
00:28:00,104 --> 00:28:02,690
Lasă-mă singur.
296
00:28:02,773 --> 00:28:06,277
- Singur?
- Da. Singur?
297
00:28:06,360 --> 00:28:10,823
Regula nr 1 a lui Zugor:
Nu ai nevoie de nimeni decât de tine.
298
00:28:10,906 --> 00:28:12,449
Du-te acasă.
299
00:28:12,533 --> 00:28:15,786
- Nu pot. Am fugit de acasă.
- Da, da, da.
300
00:28:15,870 --> 00:28:17,204
Nu pot să mă întorc,
301
00:28:17,288 --> 00:28:19,331
până nu învăţ cum să fiu o gorilă bună.
302
00:28:19,373 --> 00:28:22,001
Buu-huu.
Du-te şi te joacă cu un aligator.
303
00:28:22,042 --> 00:28:26,172
Hei, poate că poţi să mă înveţi?
Tu eşti Zugor.
304
00:28:26,213 --> 00:28:28,340
Să te învăţ? Eu? Nu.
305
00:28:28,382 --> 00:28:31,218
Aşteaptă... Nu.
306
00:28:31,302 --> 00:28:33,846
Ce zici de asta: Nu!
307
00:28:33,888 --> 00:28:35,514
La revedere, pa, pa-pa.
308
00:28:46,150 --> 00:28:49,153
Ok, cred că voi pleca.
309
00:28:49,236 --> 00:28:53,365
Frate, abia aştept să le spun tuturor
cine e adevăratul Zugor.
310
00:28:53,407 --> 00:28:54,408
Hah?
311
00:28:54,492 --> 00:28:57,703
În special celor trei gorile mari.
312
00:28:57,745 --> 00:28:59,747
Frate, cred că voi râde pe săturate
313
00:28:59,830 --> 00:29:02,082
când o să le spun că tu eşti Zugor.
314
00:29:02,166 --> 00:29:03,751
Whoau, whoau, whoau.
315
00:29:03,834 --> 00:29:07,129
Hmm. Ştii ce,
pot să mă răzgândesc.
316
00:29:07,213 --> 00:29:09,799
În felu' asta, n-o să spun nimănui
secretul tău.
317
00:29:12,009 --> 00:29:14,845
Nu-mi placi.
318
00:29:17,932 --> 00:29:21,811
Oh, în fine.
Ne-am înţeles. Te voi ajuta.
319
00:29:21,894 --> 00:29:24,855
Şi în schimb, n-o să spui la nimeni.
320
00:29:24,939 --> 00:29:30,778
Corect!
Nu spun la nimeni.
321
00:29:33,572 --> 00:29:37,451
Tarzan?
322
00:29:56,262 --> 00:29:58,430
Nu poţi să mă prinzi, Zugor.
323
00:29:58,472 --> 00:30:00,683
Nu acum, băieţi. Ok?
324
00:30:00,766 --> 00:30:03,477
Nu am chef.
325
00:30:04,937 --> 00:30:09,316
Hei! Am spus că nu am chef!
Ok? Acum dispăreţi!
326
00:30:15,406 --> 00:30:17,616
Oh...
327
00:30:17,658 --> 00:30:20,536
Uite ce, îmi pare rău. Ok?
328
00:30:20,619 --> 00:30:26,500
Jocul nu va fi la fel fără Tarzan. Înţelegi?
329
00:30:27,334 --> 00:30:29,670
Nu pot să cred că a murit.
330
00:30:31,589 --> 00:30:34,967
Terk! Tarzan e în viaţă!
331
00:30:35,009 --> 00:30:37,136
- E imposibil.
- Dar l-am auzit.
332
00:30:37,178 --> 00:30:39,847
Spunea,
"Nu spune la nimeni."
333
00:30:39,930 --> 00:30:43,642
Ai stat prea mult în soare.
Ia două mango şi sună-mă dimineaţă.
334
00:30:43,684 --> 00:30:47,646
I-am auzit vocea lui Tarzan venind
dinspre Muntele Întunecat.
335
00:30:47,688 --> 00:30:49,356
De ce nu a mai auzit nimeni?
336
00:30:49,440 --> 00:30:53,903
Eu sunt elefant.
Am auz pătrunzător.
337
00:30:55,613 --> 00:30:59,783
Ok. Să vedem dacă putem să-l găsim.
338
00:31:02,119 --> 00:31:07,750
Terk... Tarzan a spus să nu spui nimănui.
339
00:31:07,833 --> 00:31:10,377
Hah? Oh.
340
00:31:10,461 --> 00:31:11,837
Whoau, whoau.
341
00:31:11,879 --> 00:31:13,881
Uh, voi trebuie să rămâneţi aici.
342
00:31:13,964 --> 00:31:16,050
- Nu-nu.
- Nu, nu vrem.
343
00:31:16,133 --> 00:31:18,511
Ba da, vreţi.
Voi, um...
344
00:31:18,552 --> 00:31:22,932
Voi trebuie să rămâneţi în urmă şi,
uh... să ne acoperiţi. Da.
345
00:31:23,015 --> 00:31:25,017
Dacă întreabă cineva,
346
00:31:25,059 --> 00:31:29,188
spuneţi-i că sunt plecaţi să strângem
fructe de maimuţă.
347
00:31:29,230 --> 00:31:30,439
- V-aţi prins?
- Oh. Ok.
348
00:31:30,523 --> 00:31:32,191
Fructe de maimuţă.
Ne-am prins.
349
00:31:32,233 --> 00:31:35,694
Dă, sunteţi foarte drăguţi.
Ok? Fugiţi, fugiţi.
350
00:31:42,827 --> 00:31:46,664
Terk încerca să mă înveţe să fiu o gorilă
bună prefăcându-se a fi monstru.
351
00:31:46,747 --> 00:31:49,667
Se prefăcea că eşti tu,
dar tu nu eşti un monstru.
352
00:31:49,750 --> 00:31:52,419
Eşti doar Zugor care pretinde ca...
353
00:31:53,712 --> 00:31:55,881
Hei! Aşteaptă-mă!
354
00:31:57,258 --> 00:31:59,593
Wow. Asta e casa ta?
Unde dormi?
355
00:31:59,677 --> 00:32:02,179
Locul ăsta e grozav.
Ai pârâul tău personal.
356
00:32:02,263 --> 00:32:03,722
Cas, cas, cas.
357
00:32:03,806 --> 00:32:06,517
Acum, în cât mai puţine cuvinte cu putinţă,
358
00:32:06,600 --> 00:32:08,686
Ce trebuie să fac să scap de tine?
359
00:32:08,769 --> 00:32:10,521
Învaţă-mă să fiu o gorilă bună.
360
00:32:10,604 --> 00:32:14,567
O gorilă?
Puştiule, tu nu eşti o gorilă.
361
00:32:15,985 --> 00:32:17,945
Ba sunt.
362
00:32:17,987 --> 00:32:21,532
Ba nu. Să-ţi dovedesc.
363
00:32:21,615 --> 00:32:24,034
Braţul meu: par.
364
00:32:24,118 --> 00:32:27,705
Braţul tău: nu e păr.
365
00:32:27,788 --> 00:32:30,249
Nu eşti o gorilă.
366
00:32:31,459 --> 00:32:33,669
Dar... trebuie să fiu.
367
00:32:33,752 --> 00:32:36,714
Mama mea e gorilă,
prietenii mei sunt gorile,
368
00:32:36,797 --> 00:32:38,382
întreaga mea familie.
369
00:32:38,466 --> 00:32:40,926
Dacă nu sunt gorilă, atunci...
370
00:32:41,010 --> 00:32:42,553
Atunci...
371
00:32:42,636 --> 00:32:45,055
... ce sunt?
372
00:32:45,139 --> 00:32:47,766
Hmm... Nu ştiu.
373
00:32:47,850 --> 00:32:50,853
Poate eşti un fel de gibon mutant fără păr.
374
00:32:50,936 --> 00:32:54,273
Sau o variantă de pasăre enervanta
fără aripi.
375
00:32:54,315 --> 00:32:55,441
O pasăre?
376
00:32:55,524 --> 00:32:59,195
Sau poate eşti vreo specie
rară de peşte urât.
377
00:32:59,278 --> 00:33:01,489
- Urât?
- Oh, da.
378
00:33:01,572 --> 00:33:04,867
Foarte, foarte, foarte urât.
379
00:33:06,494 --> 00:33:09,246
Vezi. Ne-am dat seama că nu eşti gorilă.
Asta rezolvă totul..
380
00:33:09,330 --> 00:33:11,791
Nu te pot învăţa să fii ceva ce nu eşti. Pa.
381
00:33:11,874 --> 00:33:14,960
Whoau, aşteaptă. Tot trebuie să mă ajuţi
să aflu cine sunt.
382
00:33:15,044 --> 00:33:18,422
Avem o înţelegere.. Zugor.
383
00:33:22,760 --> 00:33:24,428
Bine.
384
00:33:24,512 --> 00:33:26,138
Ah, Zugor, îţi mulţumesc aşa...
385
00:33:26,222 --> 00:33:27,515
Stai.
386
00:33:27,556 --> 00:33:29,725
Fără mulţumiri plângăcioase
387
00:33:29,809 --> 00:33:33,604
Vei fi încurajat, îngăduit sau abia tolerat.
388
00:33:33,687 --> 00:33:37,650
Haide. Cu cât mai repede ne dăm seama ce eşti,
cu atât mai repede scap de tine.
389
00:33:37,733 --> 00:33:40,694
- Ok. Hei, Zugor.
- Hah?
390
00:33:40,736 --> 00:33:44,323
- Merci oricum.
- Câh.
391
00:33:55,709 --> 00:33:59,630
# Câteodată parcă toate lucrurile
par îndepărtate
392
00:33:59,713 --> 00:34:03,092
# Nu contează cât de mult încerc
393
00:34:03,175 --> 00:34:08,139
# Câteodată mă simt aşa gol în interior
394
00:34:10,516 --> 00:34:14,770
# Când tot la ce încerc să ţin
395
00:34:14,854 --> 00:34:18,190
# Parcă se îndepărtează
396
00:34:18,232 --> 00:34:23,362
# Şi chiar dacă cad parcă ceva tot mă strigă
397
00:34:25,656 --> 00:34:29,410
# Dar voi continua, mă voi
scufunda sau înota
398
00:34:29,493 --> 00:34:33,247
# Voi continua să caut, să mă găsesc
399
00:34:33,330 --> 00:34:37,710
# Cine sunt?
Spune-mi
400
00:34:37,751 --> 00:34:40,754
# De unde vin?
401
00:34:40,838 --> 00:34:44,884
# Cine sunt?
Spune-mi
402
00:34:44,925 --> 00:34:50,431
# Mi se pare că nu mă integrez deloc
403
00:34:55,769 --> 00:34:59,940
# Câteodată simt că aş vrea să fug în lume
404
00:35:00,024 --> 00:35:03,068
# Şi să las totul în urmă
405
00:35:03,110 --> 00:35:08,491
# Să găsesc un loc de care să aparţin
406
00:35:10,618 --> 00:35:14,371
# O să continuu să caut să mă regăsesc
407
00:35:14,455 --> 00:35:17,958
# O să continuu să caut să aflu
adevărat despre mine
408
00:35:18,042 --> 00:35:21,754
# Cine sunt?
Spune-mi
409
00:35:21,796 --> 00:35:25,758
# Pot să fiu vreodată eu?
410
00:35:25,841 --> 00:35:29,261
# Cine sunt?
Spune-mi
411
00:35:29,303 --> 00:35:31,972
# Parcă nu mă potrivesc
412
00:35:32,056 --> 00:35:34,475
Ştii ce, puştiule?
Ai ghinion.
413
00:35:35,559 --> 00:35:37,770
Urăsc ghinionul.
414
00:35:37,812 --> 00:35:40,231
# Oh, parcă nu mă potrivesc
415
00:35:40,314 --> 00:35:46,278
# Nu, nu, nu
Nu, nu mă potrivesc deloc #
416
00:35:50,825 --> 00:35:55,204
Eu sunt Zugor. Mrrr!
417
00:36:16,433 --> 00:36:19,019
- Mătuşa Kala e supărată.
- Cum aşa?
418
00:36:19,103 --> 00:36:21,313
Îi este dor de Tarzan.
419
00:36:21,355 --> 00:36:23,190
Aşa e, micuţule.
420
00:36:23,274 --> 00:36:25,067
Oh, nu plânge,
Tarzan e încă...
421
00:36:25,151 --> 00:36:27,153
- Fructe de maimuţă.
- Îţi aduci aminte?
422
00:36:27,194 --> 00:36:31,448
- Ştiu. Nu aveam de gând să-i spun.
- Să-mi spui ce?
423
00:36:31,532 --> 00:36:34,493
- Tarzan e în viaţă.
- Terk şi Tantor s-au dus să-l caute.
424
00:36:34,535 --> 00:36:35,661
Oh!
425
00:36:35,703 --> 00:36:38,038
Pe Muntele Întunecat.
426
00:36:39,707 --> 00:36:41,333
Tarzan e în viaţă?
427
00:36:43,335 --> 00:36:46,547
Mă duc să-i caut. Voi copii rămâneţi aici.
428
00:37:01,061 --> 00:37:03,731
Ei, bine, azi nu a mers aşa de bine.
429
00:37:03,814 --> 00:37:07,067
Oh! Dar vom încerca mâine din nou, nu-i aşa?
430
00:37:07,109 --> 00:37:09,778
Oh, sunt nerăbdător,
431
00:37:09,862 --> 00:37:12,239
abia respir de nerăbdare.
432
00:37:12,323 --> 00:37:13,991
Destul cu vorbăiala din partea ta.
433
00:37:14,074 --> 00:37:17,536
Mai puţină vorbăiala, mai multă moţăiala.
434
00:37:19,747 --> 00:37:21,707
Uh-uh-uh.
435
00:37:21,791 --> 00:37:23,250
Eu, aici.
436
00:37:23,334 --> 00:37:26,253
Tu, acolo.
437
00:37:26,295 --> 00:37:28,631
Acolo departe.
438
00:37:31,967 --> 00:37:34,220
Eu Tarzan, tu morocănos.
439
00:37:50,778 --> 00:37:52,279
Oase bătrâne.
440
00:37:52,363 --> 00:37:57,326
Ai nevoie de un culcuş mai bun.
Mama mea putea să fac un culcuş super.
441
00:37:57,409 --> 00:38:00,955
Dă. Şi mama mea făcea un culcuş super.
442
00:38:01,038 --> 00:38:02,248
Drăguţ.
443
00:38:02,289 --> 00:38:04,083
- Moale.
- Călduros.
444
00:38:04,125 --> 00:38:08,379
Mi-a făcut odată un culcuş,
care se legăna între două crengi.
445
00:38:08,462 --> 00:38:11,590
Parcă dormeai pe aer.
446
00:38:15,219 --> 00:38:17,972
Şi, când ţi-ai dat seama că eşti un Zugor?
447
00:38:18,055 --> 00:38:20,474
Eh, asta a trecut.
448
00:38:20,516 --> 00:38:22,977
- A trecut de mult.
- Ce s-a întâmplat?
449
00:38:23,060 --> 00:38:25,229
Am îmbătrânit, am încetinit,
am fost lăsat în urmă.
450
00:38:25,229 --> 00:38:27,648
Aceiaşi poveste veche.. Buu-huu.
Cât de trist pentru mine.
451
00:38:28,649 --> 00:38:30,693
Un pericol pentru familie.
452
00:38:32,987 --> 00:38:36,782
Mă duc să arunc o privire împrejur.
Trebuie să fii atent. Să îi ţii la distanţă.
453
00:38:36,824 --> 00:38:40,327
- Regula număru' 1.
- Pot să ajut?
454
00:38:40,411 --> 00:38:42,413
Nu.
455
00:38:52,006 --> 00:38:54,216
Ah, Terk,
456
00:38:54,300 --> 00:38:58,137
nu pe Muntele Întunecat trăieşte Zugor?
457
00:38:58,179 --> 00:39:01,182
Nu-ţi fă griji în legătură cu asta.
458
00:39:01,223 --> 00:39:04,935
Zugor e doar un locşor imaginar.
Îţi aduci aminte?
459
00:39:05,019 --> 00:39:07,480
Nu e real.
460
00:39:07,521 --> 00:39:10,691
Desigur, tu ştii asta şi eu ştie asta,
461
00:39:10,774 --> 00:39:12,818
dar el ştie asta?
462
00:39:12,902 --> 00:39:17,364
Zugor!
463
00:39:18,574 --> 00:39:22,161
- Haide. Shoo!
- Ah!
464
00:39:22,203 --> 00:39:25,873
Cred în Zugor!
Cred în Zugor! Cred! Cred! Cred!
465
00:39:34,548 --> 00:39:36,008
Hah?
466
00:39:36,050 --> 00:39:37,384
Te-am prins.
467
00:39:37,426 --> 00:39:41,430
- L-ai prins pe bune, Kago.
- Hei, lasă-mă să mă ridic.
468
00:39:41,514 --> 00:39:46,018
Ah, Kago?
Ăsta nu e un pui de pasăre.
469
00:39:46,101 --> 00:39:49,063
- Nu e?
- Oh, nu. Nu e.
470
00:39:51,774 --> 00:39:54,693
Hei, nu poţi să-i faci asta fratelui meu.
471
00:39:54,735 --> 00:39:58,030
Ah!
472
00:40:00,741 --> 00:40:04,203
Oh, nu!
Zugor l-a prins pe Terk!
473
00:40:06,163 --> 00:40:08,582
Lasă-mi prietenul în pace!
474
00:40:08,666 --> 00:40:11,877
Ia-mă pe mine în locul lui!
475
00:40:11,919 --> 00:40:14,922
- Whoau!
- Te pui cu mine?
476
00:40:14,964 --> 00:40:18,551
E mâncată.
Oh, cruzimea!
477
00:40:18,634 --> 00:40:22,888
Acum, ce vom face noi cu tine?
478
00:40:22,930 --> 00:40:24,265
Oh, oh! Ştiu.
479
00:40:24,348 --> 00:40:27,685
Hai să-l aruncăm din vârf să vedem
dacă zboară.
480
00:40:27,768 --> 00:40:30,020
Gorilele nu pot zbura.
481
00:40:30,104 --> 00:40:32,439
Oh, da? De unde ştii?
482
00:40:32,523 --> 00:40:35,067
Pentru ca noi suntem gorile.
483
00:40:35,151 --> 00:40:38,946
- Şi?
- Şi noi nu putem zbura.
484
00:40:38,988 --> 00:40:41,615
Dă, dar dacă oaselor noastre
ar fi goale în interior,
485
00:40:41,699 --> 00:40:43,951
şi am avea aripi şi pene,
486
00:40:43,993 --> 00:40:46,454
am fi cele mai mari păsări din oraş.
487
00:40:46,537 --> 00:40:49,415
Ei, bine, ce în numele...?
488
00:40:49,457 --> 00:40:51,584
Uite, mama, am găsit o gorilă.
489
00:40:51,667 --> 00:40:56,922
Şi de unde a venit această drăgălaşă?
490
00:40:56,964 --> 00:40:59,133
Hei, hei.
De ajuns, doamnă.
491
00:40:59,216 --> 00:41:01,051
Am nevoie de obrazul ăsta ca să mănânc.
492
00:41:01,135 --> 00:41:05,973
Oh, nu eşti tu cea mai drăgălaşă.
493
00:41:06,056 --> 00:41:08,350
De unde eşti, dragă?
494
00:41:08,434 --> 00:41:13,063
Povesteşte-ne de familia ta, hah?
Unde e restul familiei?
495
00:41:13,147 --> 00:41:17,610
Lasă-te păgubaşa, doamnă.
Nu vreau să vorbesc şi nu poţi să mă faci.
496
00:41:17,693 --> 00:41:20,488
Kago.
497
00:41:31,040 --> 00:41:35,503
Să încercăm din nou. Ce zici, dragă?
498
00:41:35,544 --> 00:41:39,298
Acum, cum ai trecut de Zugor?
499
00:41:39,340 --> 00:41:43,636
Şi de unde vine familia ta exact?
500
00:41:43,677 --> 00:41:48,265
E frumos acolo? Destulă mâncare şi apa?
501
00:41:48,349 --> 00:41:52,102
Poate ne arăţi drumul acolo odată.
502
00:41:52,186 --> 00:41:55,022
Terk?
Eşti acolo
503
00:41:55,105 --> 00:41:58,818
sau te-au mâncat?
504
00:41:58,859 --> 00:42:01,153
... oricine se plimba pe muntele meu,
505
00:42:01,195 --> 00:42:04,406
îmi murdăreşte pământul,
îmi deranjează lucrurile.
506
00:42:04,490 --> 00:42:06,158
Sunt lucrurile mele.
507
00:42:06,242 --> 00:42:10,287
Hei! De ce îmi deranjezi lucrurile?
508
00:42:10,371 --> 00:42:12,289
Ţi-am făcut un culcuş.
509
00:42:12,373 --> 00:42:14,750
Tu ai făcut asta?
510
00:42:14,834 --> 00:42:17,795
- Pentru mine?
- Bineînţeles. Pentru oasele tale bătrâne.
511
00:42:17,878 --> 00:42:20,881
Cum făcea mama ta. Încearcă-l.
512
00:42:29,932 --> 00:42:32,726
Asta nu era parte sin înţelegere.
513
00:42:32,768 --> 00:42:34,353
Ştiu.
514
00:42:39,900 --> 00:42:43,988
Ah... E bun.
515
00:42:44,071 --> 00:42:47,533
Dormi pe aer.
516
00:42:47,616 --> 00:42:50,578
Nu ştiu ce eşti, Tarzan,
517
00:42:50,661 --> 00:42:52,413
dar eşti destul de inteligent.
518
00:42:52,496 --> 00:42:55,791
La fel ca odinioară când ai făcut
chestia aia cu liana şi rinocerul.
519
00:42:55,875 --> 00:42:58,043
Buf!
520
00:42:58,085 --> 00:43:02,047
- Nu ai mai văzut niciodată aşa ceva.
- Hah. Da, păi,
521
00:43:02,131 --> 00:43:04,925
nu sunt destul de deştept
să-mi dau seama ce sunt totuşi
522
00:43:04,967 --> 00:43:08,637
nu sunt puternic ca un elefant.
Nici înalt ca o girafă.
523
00:43:08,721 --> 00:43:11,223
Nu pot să zbor ca o pasăre.
524
00:43:15,019 --> 00:43:17,104
Poate că sunt nimic.
525
00:43:58,187 --> 00:44:02,024
Şi, ai de gând s stai aici şi
să te ţii de mine
526
00:44:02,107 --> 00:44:03,943
până când mama ta se întoarce?
527
00:44:03,984 --> 00:44:05,444
Dă.
528
00:44:05,486 --> 00:44:08,155
- Toată ziulică?
- Da.
529
00:44:08,239 --> 00:44:11,492
O să te lovesc.
530
00:44:19,041 --> 00:44:21,293
Ia zi, Uto,
531
00:44:21,335 --> 00:44:24,922
cum de ai ajuns să faci toată
treabă grea aici, hah?
532
00:44:25,005 --> 00:44:27,258
Hah? Ce? Treabă grea?
533
00:44:27,341 --> 00:44:30,845
Vreau să spun că, tu trebuie să stai aici
cu mine, în timp ce leneşul Kag
534
00:44:30,928 --> 00:44:33,055
se distrează lovindu-şi pietrele.
535
00:44:33,139 --> 00:44:37,143
Vreau să spun că, nu ştiu,
nu mi se pare echitabil.
536
00:44:37,226 --> 00:44:39,603
Nu, nu e echitabil deloc.
537
00:44:39,687 --> 00:44:42,815
Chiar nici un pic.
538
00:44:42,898 --> 00:44:44,775
Hah?
539
00:44:46,235 --> 00:44:50,614
Hmm...
540
00:44:50,698 --> 00:44:53,325
Hmm... Eh?
541
00:44:53,367 --> 00:44:55,953
Hei, asta nu e echitabil.
542
00:44:56,036 --> 00:44:58,789
- Ce?
- Am spus ce nu e echitabil.
543
00:44:58,873 --> 00:45:01,000
Eu făcând toată treabă grea.
544
00:45:01,083 --> 00:45:05,045
Trebuie să faci şi tu ceva,
aşa că ia, Dl Leneş.
545
00:45:05,087 --> 00:45:07,131
Ai de gând să accepţi asta?
546
00:45:07,214 --> 00:45:10,134
- Ce să accept?
- Uto te-a insultat.
547
00:45:10,217 --> 00:45:11,469
- Mă insultat?
- Da.
548
00:45:11,552 --> 00:45:14,680
- M-ai insultat?
- Uh... da?
549
00:45:14,763 --> 00:45:17,141
Ooh! O să...
550
00:45:19,226 --> 00:45:23,856
N-aveţi nici o idee cu cine vă puneţi.
551
00:45:26,567 --> 00:45:28,277
Opreşte-te.
552
00:45:28,360 --> 00:45:29,695
- Uto, opreşte-te!
- Hah?
553
00:45:29,737 --> 00:45:32,072
- Unde e?
- Oops.
554
00:45:32,156 --> 00:45:34,658
Aşteaptă până o prindem iar.
555
00:45:34,742 --> 00:45:38,579
O să... O să...
556
00:46:21,413 --> 00:46:24,125
Hei, a luat o banană. Bună treabă.
557
00:46:24,208 --> 00:46:27,044
Nu neapărat. Dacă eram un
cimpanzeu sau un babuin,
558
00:46:27,128 --> 00:46:29,755
m-aş fi urcat până în vârf şi aş
fi luat o grămadă.
559
00:46:29,797 --> 00:46:32,675
Eu nu pot să iau decât câte una.
560
00:46:33,759 --> 00:46:36,220
Tot crezi că eşti nimic, hah?
561
00:46:37,972 --> 00:46:41,308
Hmm. Poate putem să facem ceva
în legătură cu asta.
562
00:46:41,392 --> 00:46:44,311
- Putem?
- Da. M-am gândit că,
563
00:46:44,353 --> 00:46:46,522
din moment ce eşti nimic,
564
00:46:46,605 --> 00:46:49,275
şi cauţi să fii ceva...
565
00:46:49,316 --> 00:46:53,154
... poţi să încerci să fii Zugor.
566
00:46:54,155 --> 00:46:57,408
Hmm. Zugor?
567
00:46:57,491 --> 00:47:00,953
Nu-i nici o problemă dacă nu vrei.
Poţi să spui liniştit nu.
568
00:47:02,663 --> 00:47:06,584
Oricum, mă simt câteodată destul de singur.
569
00:47:06,667 --> 00:47:10,171
Vrei să spui, ca o să fiu ca tine?
570
00:47:15,843 --> 00:47:18,304
Wow! Zugor!
571
00:47:18,387 --> 00:47:20,973
Dă! Sunt Zugor.
572
00:47:21,015 --> 00:47:24,226
Mrrr!
573
00:47:26,187 --> 00:47:28,105
Regula număru' unu:
574
00:47:28,189 --> 00:47:30,524
Nu avem nevoie de nimeni decât de noi.
575
00:47:30,566 --> 00:47:34,862
Acesta e muntele nostru. Mrrr!
576
00:47:34,945 --> 00:47:37,281
Muntele nostru.
577
00:47:38,866 --> 00:47:40,493
Zugor în devenire,
578
00:47:40,576 --> 00:47:43,579
foloseşte liana aia să strângi nişte
mic dejun.
579
00:47:43,662 --> 00:47:46,332
Dă, domnule.
580
00:47:46,415 --> 00:47:49,043
- Zugor?
- Hmm?
581
00:47:53,881 --> 00:47:57,510
Ştii, asta nu era parte din înţelegere.
582
00:47:57,593 --> 00:47:59,220
Ştiu.
583
00:48:05,768 --> 00:48:09,855
Alo? E cineva acolo?
584
00:48:09,939 --> 00:48:13,442
Alo?
585
00:48:16,070 --> 00:48:19,698
Ah! Ceva m-a prins. E monstru'!
586
00:48:19,782 --> 00:48:22,368
Adio, jungla rea.
587
00:48:22,451 --> 00:48:25,246
Sunt blestemat! Blestemat!
588
00:48:25,287 --> 00:48:27,832
Blestemat să fiu un cap de nucă de cocos.
589
00:48:27,915 --> 00:48:30,501
- Terk?
- Unicul şi singurul.
590
00:48:30,584 --> 00:48:32,837
- Hai să plecăm de aici.
- Whoau!
591
00:48:41,428 --> 00:48:43,264
Terk? Tantor?
592
00:48:43,305 --> 00:48:46,600
Tarzan! Eşti în viaţă!
Eşti în viaţă!
593
00:48:46,642 --> 00:48:50,020
Am crezut că eşti mort şi apoi Tantor...
594
00:48:50,104 --> 00:48:53,566
Te-a auzit ţipând, apoi când am ajuns la
Muntele Întunecat, Zugor...
595
00:48:53,649 --> 00:48:55,693
Şi apoi gorilele alea mari...
596
00:48:57,111 --> 00:48:59,947
Şi apoi am rămas prins în gaura aia
şi Terk a fost mâncat.
597
00:48:59,989 --> 00:49:01,866
Uh... într-un fel.
598
00:49:01,949 --> 00:49:05,911
- Aşteaptă. Gorilele alea mari sunt după tine?
- Probabil sunt chiar în spatele nostru.
599
00:49:05,995 --> 00:49:09,206
Haideţi. Ştiu un loc grozav să ne ascundem.
600
00:49:09,290 --> 00:49:13,252
Oh, ce reuniune minunată.
601
00:49:13,294 --> 00:49:17,715
Îmi pare rău că am lăsat-o să scape,
dar era un geniu rău.
602
00:49:17,798 --> 00:49:21,260
Nu e nici o problemă, băieţi.
Acum putem să o urmărim.
603
00:49:21,343 --> 00:49:24,930
- Unde, mama?
- Să trecem de Zugor, bineînţeles.
604
00:49:38,986 --> 00:49:42,615
Ce faceţi aici?
V-am spus să staţi acasă.
605
00:49:42,656 --> 00:49:44,283
Ne-am plictisit să stăm acasă.
606
00:49:44,366 --> 00:49:46,202
Şi ne plac fructele de maimuţă.
607
00:49:46,285 --> 00:49:48,579
Noi nu căutam fructe de maimuţă.
608
00:49:48,662 --> 00:49:53,292
- Dar s-ar putea să găsim câteva.
- Foarte bine, dar staţi aproape.
609
00:49:58,631 --> 00:50:00,633
Vrei să te muţi puţin?
610
00:50:00,674 --> 00:50:02,843
Gorilele alea puteau să ne
tăbăcească până acum.
611
00:50:05,513 --> 00:50:07,473
Whoau!
612
00:50:07,556 --> 00:50:09,058
Hah?
613
00:50:12,061 --> 00:50:14,355
Am făcut noi asta?
614
00:50:14,396 --> 00:50:17,358
Dă, vom fi în siguranţă aici.
615
00:50:18,359 --> 00:50:20,611
Frate, mi-a fost dor de voi, băieţi.
616
00:50:20,694 --> 00:50:22,530
Şi nouă ne-a fost dor de tine, prietene.
617
00:50:22,613 --> 00:50:24,532
De aia am venit să te luam acasă.
618
00:50:24,573 --> 00:50:27,284
- Nu vin acasă.
- Nu vii?
619
00:50:27,368 --> 00:50:30,704
Nu. Sunt Zugor acum.
620
00:50:30,746 --> 00:50:32,832
Zugor?
Ce înseamnă asta?
621
00:50:32,915 --> 00:50:35,876
Înseamnă că nu am nevoie
de nimeni decât de mine.
622
00:50:35,918 --> 00:50:38,879
- De nimeni?
- De nimeni.
623
00:50:38,921 --> 00:50:40,714
Păi, nici de mama ta?
624
00:50:48,055 --> 00:50:50,808
Îi este mai bine fără mine.
625
00:50:50,891 --> 00:50:54,854
Şi nu pot să mă întorc. Sunt Zugor acum.
626
00:50:54,937 --> 00:50:58,149
Ei, bine, cine este acest monstru Zugor?
627
00:50:58,232 --> 00:51:00,860
Ţi-am spus, nu e un monstru.
628
00:51:00,901 --> 00:51:03,696
- Nu e nici un monstru.
- Nici un monstru?
629
00:51:03,737 --> 00:51:06,031
Ce vrei să spui, nici un monstru?
630
00:51:06,073 --> 00:51:07,199
Ah!
631
00:51:07,241 --> 00:51:11,203
Ah, păi, vreau să spun nici un monstru...
632
00:51:11,287 --> 00:51:14,373
- Mai mare sau mai fioros...
- Hei!
633
00:51:14,415 --> 00:51:16,917
Uită-te ce am găsit.
634
00:51:17,001 --> 00:51:20,171
Lasă-mă jos!
Lasă-mă jos!
635
00:51:20,254 --> 00:51:21,714
Ok.
636
00:51:26,594 --> 00:51:30,389
Ah! Ce se...?
De ce? Cine?
637
00:51:30,431 --> 00:51:31,640
- Salut.
- Ah!
638
00:51:37,188 --> 00:51:39,648
- Zugor...
- Ai spus că n-o să zici la nimeni.
639
00:51:39,732 --> 00:51:41,692
- Ai promis.
- Zugor, îmi pare rău.
640
00:51:41,775 --> 00:51:45,613
- Nu am vrut să...
- Tu eşti Zugor?
641
00:51:45,696 --> 00:51:47,740
Tot timpul ăsta, sărăcuţii
mei băieţi şi cu mine
642
00:51:47,782 --> 00:51:52,119
am stat blocaţi în valea asta
nenorocită din cauza ta?
643
00:51:52,161 --> 00:51:54,038
Ar trebui să te...
644
00:51:56,499 --> 00:51:59,668
- Lasă-l în pace!
- Dă-te la o parte, tacă.
645
00:51:59,752 --> 00:52:02,129
Mmm, ştiţi ce, băieţi?
646
00:52:02,213 --> 00:52:07,760
Cred că acest loc are nevoie de puţină...
redecorare.
647
00:52:07,843 --> 00:52:09,428
Oh, da!
648
00:52:09,512 --> 00:52:11,972
Oh, bine. Oh, bine.
649
00:52:16,143 --> 00:52:20,397
Hei, Kago, uită-te la asta.
650
00:52:20,481 --> 00:52:23,901
E săltăreţ, săltăreţ, sare...
651
00:52:34,620 --> 00:52:40,417
Vedeţi? Nu e frumos s-o păcăliţi
pe mama Gunda.
652
00:52:40,501 --> 00:52:42,837
- Zugor?
- Asta e vina ta.
653
00:52:42,920 --> 00:52:46,632
Îmi pare rău.
Trebuia să-mi ajut prietenii şi eu...
654
00:52:54,014 --> 00:52:57,518
Oh, deci de acolo sunteţi toţi.
655
00:52:57,601 --> 00:52:59,812
Oh, cât de drăguţ.
656
00:52:59,854 --> 00:53:01,647
Mulţumită lu' gură spartă,
657
00:53:01,689 --> 00:53:04,650
ştim unde să ne găsim noua noastră casă.
658
00:53:04,692 --> 00:53:06,694
Au stors tot din mine.
659
00:53:06,777 --> 00:53:10,865
Haideţi, băieţi.
Să mergem să ocupăm vecinătăţile.
660
00:53:10,948 --> 00:53:16,203
Şi de data asta, nimeni nu ne stă în cale.
661
00:53:21,709 --> 00:53:24,920
Uite acolo. Muntele Întunecat.
662
00:53:30,134 --> 00:53:33,596
Zugor!
Zugor, unde eşti?
663
00:53:34,805 --> 00:53:36,932
Zugor.
664
00:53:37,016 --> 00:53:39,018
Prima regulă...
665
00:53:40,895 --> 00:53:44,356
Zugor, haide. Avem nevoie dă ajutorul tău.
666
00:53:44,398 --> 00:53:48,152
- Tarzan, ne ducem să-l avertizăm pe Kerchak.
- Staţi. Mergem şi noi cu voi.
667
00:53:48,235 --> 00:53:51,363
Uh, nu te supăra,
Tarzan, dar ne-ai încetini.
668
00:53:51,447 --> 00:53:53,657
- Să mergem, Tant.
- Whoau.
669
00:53:53,741 --> 00:53:55,826
N-o să ajungă la timp.
670
00:53:55,910 --> 00:53:58,162
Eşti singurul care cunoaşte muntele acesta.
671
00:53:58,245 --> 00:54:01,373
Nu. Nu trebuia să te primesc înăuntru deloc.
672
00:54:01,415 --> 00:54:04,502
Am crezut că suntem prieteni
şi tu m-ai trădat.
673
00:54:06,295 --> 00:54:10,841
Era prima regulă şi eu am încălcat-o.
674
00:54:10,925 --> 00:54:12,718
Zugor, te rog.
675
00:54:12,760 --> 00:54:16,347
Ştiu că am distrus totul,
dar trebuie să ajuţi.
676
00:54:16,430 --> 00:54:17,556
Buu-huu.
677
00:54:17,640 --> 00:54:19,225
E familia mea.
678
00:54:19,308 --> 00:54:21,101
Atunci du-te. Du-te!
679
00:54:21,143 --> 00:54:24,104
Nu ai nevoie de mine!
Şi eu nu am nevoie de tine!
680
00:54:25,981 --> 00:54:28,234
Bine.
681
00:55:13,904 --> 00:55:16,490
Buu-huu pentru mine.
682
00:55:25,708 --> 00:55:28,752
- Cred că ştiu în ce direcţie să mă duc.
- Da şi eu.
683
00:55:28,836 --> 00:55:31,672
- E în direcţia aia.
- Haide. Ştiu o scurtătură.
684
00:55:31,755 --> 00:55:34,425
- Tarzan!
- Oh, nu! Ah!
685
00:55:34,508 --> 00:55:36,635
Whoau!
686
00:55:41,724 --> 00:55:43,642
Whoau!
687
00:55:55,196 --> 00:55:57,198
Să nu vorbim niciodată despre asta.
688
00:55:57,281 --> 00:55:59,992
Haide!
689
00:56:00,034 --> 00:56:02,912
Oof!
690
00:56:05,122 --> 00:56:07,625
Încetineşte. Nu te îndepărta prea mult.
691
00:56:07,708 --> 00:56:10,127
- N-o să mă îndepărtez.
- Hah?
692
00:56:10,211 --> 00:56:12,296
Hei, uite, mama, un copil.
693
00:56:12,379 --> 00:56:14,215
Pentru bunul Dumnezeu.
694
00:56:14,256 --> 00:56:16,008
Oh, pot să mă joc cu el?
695
00:56:16,091 --> 00:56:18,302
- Pot?
- Pune-l jos!
696
00:56:18,385 --> 00:56:20,346
Cine spune?
697
00:56:23,140 --> 00:56:25,392
Hei.
698
00:56:25,434 --> 00:56:26,977
- Dă-te la o parte.
- Da!
699
00:56:27,061 --> 00:56:29,522
Nu poţi să faci asta cu fratele meu.
700
00:56:30,898 --> 00:56:34,235
- Ah!
- Mama!
701
00:56:37,571 --> 00:56:40,658
- Mama, eşti bine?
- Tarzan!
702
00:56:40,741 --> 00:56:42,368
Oh, perfect.
703
00:56:42,409 --> 00:56:46,205
- Lasă-l în pace!
- Să vedem dacă poate să zboare.
704
00:56:46,247 --> 00:56:48,082
Mama!
705
00:56:49,333 --> 00:56:52,878
- Zugor!
- Hmm?
706
00:56:52,962 --> 00:56:54,213
Ha-ha!
707
00:57:02,847 --> 00:57:05,015
- Zugor?
- Tarzan!
708
00:57:05,099 --> 00:57:06,725
Dar, ce eşti tu...?
709
00:57:06,809 --> 00:57:08,185
Ha-ha! Am reuşit!
710
00:57:08,269 --> 00:57:11,021
Mi-am dat seama ce sunt!
711
00:57:11,105 --> 00:57:15,943
- Tarzan!
- Tarzan?
712
00:57:16,026 --> 00:57:18,737
Dă. Îţi aduci aminte cum ne-ai salvat
de rinocerul ăla?
713
00:57:18,821 --> 00:57:22,533
Şi ai făcut hamacul ăla grozav?
Şi ai luat bananele alea?
714
00:57:22,616 --> 00:57:24,577
Tu poţi să faci lucruri pe care nimeni
nu le poate face.
715
00:57:24,660 --> 00:57:27,621
Puştiule, tu eşti Tarzan.
716
00:57:27,663 --> 00:57:29,415
Acum, du-te şi prinde-i.
717
00:57:42,303 --> 00:57:44,263
Hmm?
718
00:57:44,346 --> 00:57:45,806
- Hei!
- Huh?
719
00:57:45,848 --> 00:57:47,808
Hei!
720
00:57:47,892 --> 00:57:49,560
El e.
721
00:57:55,816 --> 00:57:57,276
Ah!
722
00:57:59,528 --> 00:58:02,364
Dă-te la o parte, bătrân ruginit.
723
00:58:02,448 --> 00:58:04,033
Ruginit?
724
00:58:04,116 --> 00:58:07,286
Ai lovit toate crengile când ai căzut
din copacul urâţeniei.
725
00:58:07,328 --> 00:58:11,248
Păi, tu eşti aşa de osos,
pun pariu că nici vulturii nu or să te vrea.
726
00:58:11,332 --> 00:58:15,628
Ha! Hei, hipopotamul a sunat.
Îşi vrea corpul înapoi.
727
00:58:17,671 --> 00:58:20,925
Ţineţi-vă, micuţilor.
728
00:58:21,008 --> 00:58:24,220
Mătuşa Kala.
Mătuşa Kala!
729
00:58:31,685 --> 00:58:32,895
Ow, ow, ow, ow.
730
00:58:32,978 --> 00:58:35,731
Haideţi. Urcaţi.
731
00:58:39,652 --> 00:58:41,237
Hah?
732
00:58:44,156 --> 00:58:45,991
Ah!
733
00:58:49,453 --> 00:58:51,497
Ah!
734
00:58:52,623 --> 00:58:55,793
Pune-i dop, "boşorog bătrân".
735
00:58:55,876 --> 00:58:58,963
Balon mare cu miros de mlaştină.
736
00:58:59,046 --> 00:59:01,173
Buze de şopârlă!
737
00:59:01,215 --> 00:59:03,676
- Muci de vierme!
- Băşină de liliac!
738
00:59:03,717 --> 00:59:05,553
Ai nişte ochi frumoşi!
739
00:59:05,636 --> 00:59:06,846
- Hmm?
- Hah?
740
00:59:06,887 --> 00:59:08,556
- Eh?
- Mmm?
741
00:59:08,639 --> 00:59:12,393
Oh, asta e înfricoşător.
Ce e el?
742
00:59:12,476 --> 00:59:14,603
Unde e el?
743
00:59:14,687 --> 00:59:16,564
Ce a fost asta?
744
00:59:18,232 --> 00:59:21,235
Ah! Mama!
745
00:59:30,411 --> 00:59:31,787
Hei!
746
00:59:33,956 --> 00:59:35,541
Ah-oh.
747
00:59:37,084 --> 00:59:39,837
Ow! Ow! Oh!
748
00:59:39,920 --> 00:59:42,756
Oh! Oh! Oh! Ow! Ooh!
749
00:59:53,100 --> 00:59:55,019
Ow!
750
00:59:59,648 --> 01:00:00,774
Hah?
751
01:00:02,610 --> 01:00:03,861
Ah!
752
01:00:03,944 --> 01:00:06,614
Uto, aşteaptă-mă!
753
01:00:07,323 --> 01:00:08,783
Ah!
754
01:00:12,119 --> 01:00:14,914
Mătuşa Kala, ţine-te!
755
01:00:36,977 --> 01:00:39,063
- Mama!
- Kala!
756
01:00:39,146 --> 01:00:41,482
Ah!
757
01:00:44,235 --> 01:00:47,822
Bravo!
Bravo, Tarzan!
758
01:00:57,081 --> 01:00:59,166
Oh, am crezut că te-am pierdut.
759
01:00:59,250 --> 01:01:01,418
Îmi pare rău că am plecat, mama.
760
01:01:01,502 --> 01:01:03,337
Dar nu am vrut să te rănesc.
761
01:01:03,420 --> 01:01:05,172
Să mă răneşti?
762
01:01:05,256 --> 01:01:08,300
Tarzan, m-ai salvat.
763
01:01:09,593 --> 01:01:12,012
Mama!
764
01:01:12,054 --> 01:01:16,976
- Mama! Ajutor!
- E în spatele nostru.
765
01:01:17,017 --> 01:01:19,895
Ah! E peste tot!
766
01:01:19,979 --> 01:01:21,772
Bună, băieţi.
767
01:01:21,856 --> 01:01:24,066
Mama?
768
01:01:24,150 --> 01:01:27,695
El crede că am ochi frumoşi.
769
01:01:35,161 --> 01:01:38,038
Ah...
770
01:01:38,122 --> 01:01:40,791
Aşteaptă o clipă.
Nu spargem pe nimeni?
771
01:01:40,875 --> 01:01:43,210
- Da.
- Oh nu, drăguţilor.
772
01:01:43,294 --> 01:01:46,172
- Aia s-a terminat acum.
- Dar, mama!
773
01:01:46,213 --> 01:01:48,924
Buzele!
774
01:01:49,008 --> 01:01:52,303
De câte ori să vă spun eu vouă fără bătaie?
775
01:01:52,386 --> 01:01:55,973
Nu ne mai batem cu nimeni.
776
01:01:56,056 --> 01:01:58,601
Dă, mama.
777
01:02:03,481 --> 01:02:07,526
Misterul nemuritor al dragostei.
778
01:02:07,568 --> 01:02:08,903
Ew.
779
01:02:08,986 --> 01:02:11,530
Mmm...
780
01:02:25,085 --> 01:02:27,588
Ok, aşteaptă. Cred că m-am prins.
781
01:02:27,671 --> 01:02:31,091
Ai crezut că eşti nimic,
dar totuşi eşti ceva,
782
01:02:31,175 --> 01:02:33,344
ceea ce te face orice?
783
01:02:33,427 --> 01:02:36,222
- Oh, nu, mama.
- Cum era, încă o dată?
784
01:02:36,263 --> 01:02:39,433
Oh, nu mai contează.
Ai nimerit-o prima dată.
785
01:02:39,517 --> 01:02:43,896
Ceea ce sunt... e o parte din familie.
786
01:02:43,938 --> 01:02:47,733
Oh, Tarzan, sunt aşa mândră de tine.
787
01:02:50,111 --> 01:02:53,489
- Zugor!
- Tarzan.
788
01:02:53,572 --> 01:02:56,117
- Am venit să-mi iau rămas bun.
- Deja?
789
01:02:56,200 --> 01:02:58,619
Păi, ştii şi tu.
790
01:03:01,288 --> 01:03:03,165
Au nevoie de mine.
791
01:03:05,417 --> 01:03:08,295
- O să vin sus acolo să te vizitez în curând.
- Ar fi bine.
792
01:03:08,379 --> 01:03:10,756
Oh şi Zugor...
793
01:03:10,798 --> 01:03:13,634
Merci.
Merci pentru tot.
794
01:03:13,717 --> 01:03:16,846
Nu. Eu îţi mulţumesc.
795
01:03:22,977 --> 01:03:25,938
Acum, băieţi, voi doi o să reparaţi
796
01:03:25,980 --> 01:03:27,815
copacul ăla drăguţ a lui Zugor
797
01:03:27,898 --> 01:03:30,276
pe care l-aţi făcut bucăţele.
798
01:03:30,317 --> 01:03:32,278
- Dar, mama...
- Băieţi.
799
01:03:32,319 --> 01:03:35,531
Regula număru' unu:
Nu comentaţi niciodată în faţa mamei.
800
01:03:35,614 --> 01:03:37,199
- Dar noi nu...
- Buu-huu.
801
01:03:37,283 --> 01:03:38,784
- Noi doar...
- Buu-huu.
802
01:03:38,868 --> 01:03:40,828
Buu-huu pentru tine.
803
01:03:40,870 --> 01:03:44,498
Rah!
Nimic nu-i scăpa monstrului!
804
01:03:46,459 --> 01:03:48,461
Pe bune?
805
01:03:55,676 --> 01:03:57,803
Ce a fost asta?
806
01:03:57,887 --> 01:04:01,265
Asta, prietene, a fost Tarzan.
807
01:04:01,348 --> 01:04:04,935
# Câte puţin din toate
808
01:04:05,019 --> 01:04:08,689
# O să mă facă tot ceea ce vreau să fiu
809
01:04:08,772 --> 01:04:10,983
# Cine sunt?
810
01:04:11,025 --> 01:04:15,738
# Ştiu că pot să fac orice
811
01:04:15,821 --> 01:04:19,533
# Cine sunt?
Ştiu
812
01:04:19,617 --> 01:04:25,623
# Da, pot să fiu oricine
Chiar oricine
813
01:04:49,772 --> 01:04:53,484
# Câteodată totul pare aşa îndepărtat
814
01:04:53,567 --> 01:04:57,196
# Nu contează cât de mult încerc
815
01:04:57,279 --> 01:05:03,160
# Câteodată mă simt aşa de gol în interior
816
01:05:04,787 --> 01:05:08,499
# Când tot la ce încerc să ţin
817
01:05:08,582 --> 01:05:12,211
# Se îndepărtează
818
01:05:12,294 --> 01:05:18,175
# Şi chiar dacă cad mă tot cheamă înapoi
819
01:05:19,802 --> 01:05:23,514
# Dar o să continui să caut,
o să mă scufund sau o să înot
820
01:05:23,597 --> 01:05:27,226
# O să caut în continuare să mă găsesc
821
01:05:27,309 --> 01:05:31,021
# Cine sunt?
Spune-mi
822
01:05:31,105 --> 01:05:34,733
# Şi de unde vin?
823
01:05:34,817 --> 01:05:38,529
# Cine sunt?
Spune-mi
824
01:05:38,612 --> 01:05:44,577
# Parcă nu mă potrivesc nicăieri
825
01:05:49,790 --> 01:05:53,502
# Câteodată parcă aş vrea să fug
826
01:05:53,586 --> 01:05:57,256
# şi să las totul în urma
827
01:05:57,339 --> 01:06:03,179
# Încerc să găsesc un loc unde să aparţin
828
01:06:04,805 --> 01:06:08,476
# Dacă continui să caut o să mă regăsesc
829
01:06:08,559 --> 01:06:12,271
# O să continui să caut să mă găsesc
830
01:06:12,313 --> 01:06:16,442
# Cine sunt?
Spune-mi
831
01:06:16,525 --> 01:06:19,779
# Şi de unde vin?
832
01:06:19,820 --> 01:06:23,491
# Cine sunt?
Spune-mi
833
01:06:23,574 --> 01:06:29,747
# parcă nu mă potrivesc nicăieri
834
01:06:34,001 --> 01:06:37,630
# Cine sunt?
835
01:06:37,713 --> 01:06:40,508
# Cine sunt?
836
01:06:42,343 --> 01:06:44,762
# Cine sunt?
837
01:06:44,845 --> 01:06:50,017
# Ştiu că pot face orice
838
01:06:50,100 --> 01:06:52,520
# Cine sunt?
839
01:06:52,561 --> 01:06:57,316
# Ştiu că pot fi oricine
840
01:06:57,358 --> 01:07:00,027
# Cine sunt?
841
01:07:00,111 --> 01:07:04,865
# Ştiu că pot face orice, chiar orice
842
01:07:04,907 --> 01:07:07,493
# Cine sunt?
843
01:07:07,576 --> 01:07:12,331
# Ştiu că pot fi oricine
844
01:07:12,373 --> 01:07:14,917
# Cine sunt?
845
01:07:15,000 --> 01:07:19,839
# Ştiu, da, că pot fi oricine
846
01:07:19,880 --> 01:07:25,886
# Da, pot fi chiar oricine #
55567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.