All language subtitles for Tarzan.2.The.Legend.Begins.2005.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]2x

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,530 --> 00:00:26,033 WALT DISNEY PICTURES prezintă 4 00:00:42,049 --> 00:00:44,051 TARZAN 2 5 00:00:58,774 --> 00:00:59,775 Whoau! 6 00:01:15,124 --> 00:01:17,376 Fugi! 7 00:01:17,459 --> 00:01:19,879 E Zugor! 8 00:01:19,962 --> 00:01:23,132 Monstru'? Ah! 9 00:01:27,011 --> 00:01:29,054 Ah! 10 00:01:32,600 --> 00:01:36,228 Hei, hei, hei! Nu e corect să te tragă cineva. 11 00:01:36,312 --> 00:01:39,231 Oh! Ooh! 12 00:01:39,315 --> 00:01:40,816 Ah, bună? 13 00:01:40,900 --> 00:01:43,277 Ce crezi că faci? 14 00:01:43,360 --> 00:01:46,071 Orice ar fi, să ştii că nu o faci prea bine. 15 00:01:46,155 --> 00:01:48,616 Mai vine? 16 00:01:55,247 --> 00:01:57,500 Hei, aşteaptă o clipă. 17 00:01:57,583 --> 00:02:00,294 Nu exista nici un Zugor. 18 00:02:00,377 --> 00:02:03,422 Nu e decât un locşor imaginar. 19 00:02:03,506 --> 00:02:06,967 Terk se prefăcea că să mă antrenez să fug să-mi scap pielea. 20 00:02:07,009 --> 00:02:09,178 Sunt prea încet. Dacă nu alerg mai repede 21 00:02:09,261 --> 00:02:11,555 Ceva teribil o să mi se întâmple. 22 00:02:11,639 --> 00:02:13,474 Eşti cea mai naşpa gorila din toate timpurile. 23 00:02:13,516 --> 00:02:16,310 Dacă Zugor coboară vreodată de pe Muntele întunecat, 24 00:02:16,393 --> 00:02:18,229 ai fi fost mâncat pe vremea asta. 25 00:02:18,312 --> 00:02:19,730 Pun pariu că pot să te prind. 26 00:02:19,814 --> 00:02:21,649 - Nu poţi. - Mrrrr! 27 00:02:21,732 --> 00:02:23,150 - M-ai ratat. - Mrrrr! 28 00:02:23,192 --> 00:02:24,276 M-ai ratat din nou. 29 00:02:24,360 --> 00:02:27,071 Pe bune, e de-a dreptul trist. 30 00:02:28,614 --> 00:02:31,617 Asta e o reţetă care duce la dezastru. 31 00:02:31,700 --> 00:02:34,954 # Oh, voinţa de a fi tare 32 00:02:35,037 --> 00:02:38,791 # şi înţelepciunea de a fi isteţ 33 00:02:38,874 --> 00:02:43,462 # Toate aceste lucruri vor veni la tine în timp 34 00:02:45,005 --> 00:02:48,509 # În călătoria asta pe care ai început-o 35 00:02:48,592 --> 00:02:52,138 # Tu eşti acela care va ajunge în vârf 36 00:02:52,221 --> 00:02:55,683 # Fiul Omului, uită-te spre cer 37 00:02:55,724 --> 00:02:59,436 # Ridică-ţi spiritul, lasă-l liber 38 00:02:59,520 --> 00:03:02,481 # Într-o zi o să mergi falnic şi mândru 39 00:03:02,565 --> 00:03:07,319 # Fiul Omului, vei deveni un bărbat în timp 40 00:03:13,409 --> 00:03:15,744 Haide, poţi să reuşeşti. 41 00:03:21,292 --> 00:03:24,295 Poţi să reuşeşti. Poţi să reuşeşti. 42 00:03:25,629 --> 00:03:27,214 # Yay-oh Yay-oh 43 00:03:27,298 --> 00:03:28,883 # Yay-oh Yay-oh 44 00:03:28,966 --> 00:03:31,552 # Yay-oh, yay-oh Yay-oh 45 00:03:39,226 --> 00:03:40,186 Whoau! 46 00:03:40,269 --> 00:03:44,023 # Fiul omului, uită-te spre cer 47 00:03:44,106 --> 00:03:46,692 Fereşte-te! 48 00:03:49,945 --> 00:03:52,573 Copacu! Copacu! Copacu! 49 00:03:56,952 --> 00:04:01,832 # Fiul Omului e un bărbat pe care să-l vadă toată lumea # 50 00:04:07,129 --> 00:04:09,715 - Eşti bine? - Te-ai lovit? Lasă-mă să văd. 51 00:04:09,799 --> 00:04:12,927 Care e problema ta? E doar un copil. 52 00:04:13,010 --> 00:04:15,054 Nu mai vreau să te joci cu ăla. 53 00:04:15,137 --> 00:04:17,014 O să rănească pe cineva. 54 00:04:17,097 --> 00:04:20,726 Săraca Kala. E o pacoste. 55 00:04:20,810 --> 00:04:22,269 Pentru toţi. 56 00:04:22,353 --> 00:04:25,189 Frumos. Aproape ai distrus jumătate din familie. 57 00:04:25,272 --> 00:04:27,733 Ah, iar e Cascada Elefanţilor din nou. 58 00:04:27,817 --> 00:04:30,444 Ooh, chiar pot să-l aud pe Kerchak. 59 00:04:30,486 --> 00:04:33,864 "Aproape că ai ucis pe cineva." 60 00:04:33,948 --> 00:04:36,867 "E doar un copil. O să înveţe." 61 00:04:36,951 --> 00:04:39,537 "N-o să supravieţuiască în junglă. 62 00:04:39,620 --> 00:04:41,455 Nu poate să fugă, nu poate să se caţere. 63 00:04:41,497 --> 00:04:43,582 E un pericol pentru noi toţi. 64 00:04:43,666 --> 00:04:46,293 Acum, cred că voi mârâi impresionant." 65 00:04:53,884 --> 00:04:57,638 Hei, prietene. Ştii că glumesc, nu-i aşa? 66 00:04:57,680 --> 00:05:00,349 Desigur. 67 00:05:00,432 --> 00:05:06,147 Nu făceam mişto de tine. Făceam mişto de Kerchak. 68 00:05:06,230 --> 00:05:08,274 Eww. 69 00:05:50,441 --> 00:05:52,776 Haide, e timpul să te culci. 70 00:05:54,195 --> 00:05:56,363 Să vedem... 71 00:05:57,573 --> 00:06:00,868 Aşa. E confortabil? 72 00:06:00,910 --> 00:06:02,203 E perfect, mama. 73 00:06:04,914 --> 00:06:07,666 Ţi-am prins nasul 74 00:06:07,750 --> 00:06:12,171 Ţi-am prins degetele. 75 00:06:12,254 --> 00:06:14,381 Sunt prea mare ca să mai joc ''nasul şi degetele'' 76 00:06:14,465 --> 00:06:17,468 Ah-ih. Cred că unul lipseşte. 77 00:06:17,551 --> 00:06:20,221 Poate îl ascunzi... 78 00:06:20,262 --> 00:06:23,390 - aici. - Mama, opreşte-te. 79 00:06:23,474 --> 00:06:26,060 Opreşte-te. Nu, pe bune... 80 00:06:26,143 --> 00:06:28,604 Mama, opreşte-te. 81 00:06:31,774 --> 00:06:33,609 Tarzan, care e problema? 82 00:06:35,653 --> 00:06:38,989 - Tarzan? - Nu sunt o gorilă bună. 83 00:06:39,073 --> 00:06:41,700 Nu pot să scap de Zugor. 84 00:06:41,784 --> 00:06:44,954 Zugor? Ştii că nu exista aşa ceva. 85 00:06:45,037 --> 00:06:47,039 E doar o poveste veche cu fantome. 86 00:06:47,122 --> 00:06:49,708 Dar dacă ar fi real, m-ar prinde. 87 00:06:49,792 --> 00:06:52,002 Sunt prea încet. 88 00:06:52,086 --> 00:06:55,297 Ştii ce, dacă Zugor va veni vreodată pentru tine, 89 00:06:55,381 --> 00:06:58,342 te salvez eu. Poţi să te bazezi pe asta. 90 00:06:58,425 --> 00:07:02,596 Dar, atunci tu vei fi în pericol din cauza mea. 91 00:07:02,680 --> 00:07:06,767 Toată lumea s-ar simţi mai bine dacă nu aş fi în preajma lor. 92 00:07:06,851 --> 00:07:11,355 Haide cu mine. Vreau să-ţi arăt ceva. 93 00:07:23,450 --> 00:07:27,288 Copacul acesta creştea aici singur. 94 00:07:27,371 --> 00:07:30,624 Ce s-a întâmplat cu el? 95 00:07:30,708 --> 00:07:32,251 Într-o zi a fost o furtună puternică, 96 00:07:32,334 --> 00:07:36,589 şi vântul a suflat, până când în sfârşit a smuls copacul. 97 00:07:36,672 --> 00:07:39,675 Dar acum, uită-te aici. 98 00:07:52,271 --> 00:07:54,982 Acesta este cel mai puternic copac din junglă, 99 00:07:55,024 --> 00:07:57,776 din cauză că are multe trunchiuri, toate ajutându-se între ele, 100 00:07:57,860 --> 00:08:00,488 ridicând frunzele spre cer. 101 00:08:00,529 --> 00:08:03,073 Şi uite, trunchiurile sunt toate diferite. 102 00:08:03,157 --> 00:08:05,242 Unele sunt subţiri, altele sunt groase, 103 00:08:05,326 --> 00:08:07,244 unele încovoiate, altele drepte. 104 00:08:07,328 --> 00:08:10,164 Ăla arată a gras. 105 00:08:10,247 --> 00:08:12,124 Arata, nu-i aşa? 106 00:08:12,208 --> 00:08:15,920 Dar toate ajuta copacul să fie puternic. 107 00:08:16,003 --> 00:08:18,964 puternic încă să reziste orice furtună. 108 00:08:19,006 --> 00:08:21,050 Ca o familie. 109 00:08:22,092 --> 00:08:24,762 - Ca familia noastră? - Aşa e. 110 00:08:24,845 --> 00:08:28,307 Ai nevoie de familia ta, Tarzan şi familia ta are nevoie de tine. 111 00:08:28,390 --> 00:08:31,811 - Nimeni nu are nevoie de mine. - Eu am. 112 00:08:33,854 --> 00:08:37,107 Şi voi avea întotdeauna. 113 00:08:37,191 --> 00:08:39,610 Acum, unde e degetul ăla lipsa? 114 00:08:39,693 --> 00:08:42,112 Mama, am toate degetele. 115 00:08:42,196 --> 00:08:45,449 Nu, nu cred. Poate că e aici, sau aici... 116 00:08:45,533 --> 00:08:47,409 Mama, opreşte-te. 117 00:09:05,427 --> 00:09:09,056 - Whoa! - Roar! 118 00:09:09,140 --> 00:09:10,474 Ooh, dinte. 119 00:09:10,558 --> 00:09:12,893 Fi-ţi atenţi la mare dinte înfricoşător. 120 00:09:12,977 --> 00:09:17,314 Fugi! Fugi! E Zugor! Whoau! 121 00:10:09,742 --> 00:10:12,953 Termina prosteala, Tarzan. 122 00:10:13,037 --> 00:10:15,956 Deci, ce aştepţi? 123 00:10:27,051 --> 00:10:29,553 Fugi! 124 00:10:49,907 --> 00:10:51,492 Ah! 125 00:10:58,040 --> 00:10:59,959 - Tarzan! - Mama! 126 00:11:39,582 --> 00:11:41,667 Nu. 127 00:11:50,634 --> 00:11:52,636 Kala. 128 00:12:10,738 --> 00:12:13,199 Mama? 129 00:12:14,658 --> 00:12:16,243 Mama? 130 00:12:16,327 --> 00:12:20,414 Unde e toată lumea? 131 00:12:20,498 --> 00:12:22,917 Mama, unde eşti? 132 00:12:23,000 --> 00:12:25,002 Îmi pare rău, Kala. 133 00:12:25,085 --> 00:12:29,173 Era acolo. Aproape că l-am avut. 134 00:12:29,256 --> 00:12:33,052 Şi era acolo... Nu. 135 00:12:33,135 --> 00:12:35,262 Nu puteai să faci nimic. 136 00:12:35,346 --> 00:12:38,933 Trebuia să faci ceva. Trebuia să-mi dau viaţa pentru viaţa lui. 137 00:12:42,603 --> 00:12:45,731 Săraca Kala. A fost oribil. 138 00:12:45,815 --> 00:12:47,566 Aproape că era să moară şi ea. 139 00:12:47,608 --> 00:12:50,402 Urăsc să spun asta, 140 00:12:50,444 --> 00:12:53,405 dar probabil că e mai bine pentru ea fără el. 141 00:12:53,447 --> 00:12:55,282 Cred că e mai bine pentru toţi. 142 00:13:25,354 --> 00:13:30,276 # Poate să-mi spună cineva unde mi-e locul 143 00:13:30,317 --> 00:13:34,655 # Unde ar trebui să mă duc? 144 00:13:34,738 --> 00:13:38,868 # Poate să-mi spună cineva unde greşesc? 145 00:13:39,869 --> 00:13:43,664 # Trebuie să ştiu 146 00:13:47,042 --> 00:13:51,338 # De ce îi rănesc pe cei ce-i iubesc 147 00:13:51,380 --> 00:13:56,135 # Cu tot ce fac? 148 00:13:56,218 --> 00:14:01,182 # Dacă nu pot să fiu ce vor ei 149 00:14:01,265 --> 00:14:04,518 # Atunci ce trebuie să fac? 150 00:14:04,602 --> 00:14:06,145 Ah! 151 00:14:06,228 --> 00:14:10,274 - # Nu pot să mă duc acasă - # Nu pot să mă duc acasă 152 00:14:10,357 --> 00:14:14,945 - # Oh, atât măcar ştiu - # Atât măcar ştiu 153 00:14:15,029 --> 00:14:20,326 # S-ar putea să fie mai bine să dispar 154 00:14:20,367 --> 00:14:23,454 # Singur 155 00:14:23,537 --> 00:14:28,501 - # Trebuie să găsesc destinul meu - # Să găsesc destinul meu 156 00:14:28,542 --> 00:14:31,670 # Şi o să supravieţuiesc cumva 157 00:14:31,712 --> 00:14:33,714 # O să supravieţuiesc cumva 158 00:14:33,798 --> 00:14:39,220 # Dacă ar exista un loc unde aş putea fi 159 00:14:39,261 --> 00:14:43,057 # Doar eu 160 00:14:43,098 --> 00:14:48,521 # Dacă ar exista un loc unde aş putea fi 161 00:14:48,562 --> 00:14:54,068 # Doar eu # 162 00:15:23,055 --> 00:15:24,640 Ah! 163 00:15:37,778 --> 00:15:42,950 Zugor! 164 00:16:22,865 --> 00:16:25,701 Eh? 165 00:16:42,510 --> 00:16:45,679 - Huh? - Uite ce am prins. E o pasăre mică. 166 00:16:45,763 --> 00:16:48,849 - Dar nu sunt pasăre. - Kago, uite ce am prins. 167 00:16:48,933 --> 00:16:50,684 - O pasăre mică. - Hah? 168 00:16:50,726 --> 00:16:52,353 Hah? 169 00:16:56,690 --> 00:17:00,653 Nu poţi să vezi că mă distram? Ar trebui să... 170 00:17:00,694 --> 00:17:02,613 - Aşteaptă puţin. - Hei! 171 00:17:02,696 --> 00:17:06,492 - Uto, asta nu e pasăre. - Nu-i aşa. 172 00:17:06,534 --> 00:17:09,870 Nu are pene deloc, creier de banană. 173 00:17:09,912 --> 00:17:12,623 Ba e şi pot să o dovedesc. 174 00:17:12,706 --> 00:17:15,960 O să o aruncăm din vârf şi când o să zboare, 175 00:17:16,043 --> 00:17:18,796 atunci tu vei fi creier de banană. 176 00:17:20,422 --> 00:17:24,093 Nu mă împinge! 177 00:17:24,176 --> 00:17:28,013 Nu mă împinge! Nu mă împinge! Nu mă împinge! 178 00:17:30,182 --> 00:17:31,976 Opreşte-te! Opreşte-te! 179 00:17:32,059 --> 00:17:34,061 Nu mai râde! 180 00:17:34,145 --> 00:17:36,230 Îmi place când fratele meu sughiţa. 181 00:17:36,313 --> 00:17:38,065 Mori de ras. 182 00:17:38,149 --> 00:17:40,192 Gata. 183 00:17:40,276 --> 00:17:43,779 Te dobor. 184 00:17:48,784 --> 00:17:51,412 Băieţi! 185 00:17:51,495 --> 00:17:53,038 - Bună, mama. - Bună, mama. 186 00:17:54,498 --> 00:17:58,169 Dragii mei băieţi, comorile mele, 187 00:17:58,252 --> 00:18:01,046 Ce a spus mama Gunda despre bătaie? 188 00:18:01,088 --> 00:18:03,549 - El mă împingea. - El îmi spunea creier de banană. 189 00:18:05,468 --> 00:18:07,136 Buzele! 190 00:18:09,263 --> 00:18:11,682 Când va bâtei o faceţi pe mama... 191 00:18:11,765 --> 00:18:14,852 ... foarte nemulţumită! 192 00:18:14,935 --> 00:18:17,438 O înţelegeţi pe mama? 193 00:18:17,521 --> 00:18:20,274 Dă, mama. 194 00:18:20,316 --> 00:18:24,820 Ce e cu toată prosteala asta cu un pui de pasăre, hmm? 195 00:18:24,904 --> 00:18:26,655 Nu sunt pasăre. Sunt o gorilă. 196 00:18:30,493 --> 00:18:33,120 - O gorilă! - Ca tine. 197 00:18:36,582 --> 00:18:38,751 Putem totuşi să o aruncăm din vârf? 198 00:18:38,793 --> 00:18:41,754 Dacă eşti o gorilă, unde e familia ta? 199 00:18:41,796 --> 00:18:44,298 - Cum ai ajuns aici? - Uh... 200 00:18:44,340 --> 00:18:46,509 Ai venit aici prin crăpătură aia. 201 00:18:46,592 --> 00:18:48,594 E singurul mod. 202 00:18:48,636 --> 00:18:50,179 În afară de a cădea. 203 00:18:50,262 --> 00:18:53,474 M-am împiedecat. Încercam să scap de monstru. 204 00:18:53,557 --> 00:18:56,101 - Toţi încercam, dragă. - Monstru? 205 00:18:56,143 --> 00:18:59,146 Păzeşte crăpătură, aşteptând. 206 00:18:59,188 --> 00:19:03,776 Şi dacă te prinde, atunci se spune că te mănâncă. 207 00:19:03,859 --> 00:19:05,444 I se spune... 208 00:19:05,528 --> 00:19:07,571 - Nu îi spune numele, mama. - Eu nu ascult. 209 00:19:07,655 --> 00:19:09,824 La, la, la, la, la. Nu aud asta. 210 00:19:09,907 --> 00:19:11,992 ... Zugor. 211 00:19:12,076 --> 00:19:14,078 Dar nu exista aşa ceva ca Zu... 212 00:19:14,161 --> 00:19:20,000 Zugor! 213 00:19:20,084 --> 00:19:21,919 Vine. 214 00:19:22,002 --> 00:19:25,548 Ah! Zugor! 215 00:19:31,428 --> 00:19:34,348 Zugor! 216 00:19:34,390 --> 00:19:36,475 Whoau! 217 00:19:36,559 --> 00:19:38,144 Ay! 218 00:19:38,686 --> 00:19:40,688 Whoau! 219 00:19:47,528 --> 00:19:51,323 Ah! 220 00:19:56,954 --> 00:19:59,874 E Zugor! Fugi, e Zugor! 221 00:20:07,256 --> 00:20:08,382 Oof! 222 00:20:08,466 --> 00:20:11,218 Copacul meu. Stai afară. 223 00:20:11,302 --> 00:20:14,680 - Dar trebuie să mă laşi... - Nu. Pleacă. 224 00:20:16,932 --> 00:20:19,018 - Te rog! - Nu. 225 00:20:19,059 --> 00:20:21,687 Dacă stau afară s-ar putea să mă prindă Zugor. 226 00:20:21,729 --> 00:20:23,898 Boo-hoo pentru tine. 227 00:20:24,982 --> 00:20:28,235 Trebuie să mă ajuţi. 228 00:20:28,319 --> 00:20:30,654 Trebuie. 229 00:20:55,346 --> 00:20:57,348 Mama? 230 00:21:14,782 --> 00:21:19,119 Ok, copilaşi. Aşa, urcaţi-vă. 231 00:21:24,792 --> 00:21:29,964 Oh, încă o zi încărcat pentru cei doi copilaşi ai mei, nu-i aşa? 232 00:21:30,005 --> 00:21:32,299 Zugor ne-a speriat, mama. 233 00:21:32,341 --> 00:21:34,426 Oh, ştiu, dragă. 234 00:21:34,510 --> 00:21:36,554 - Pe mine nu mă speriat. - Ba da. 235 00:21:36,637 --> 00:21:40,224 - Ba nu. - Ba da. 236 00:21:40,307 --> 00:21:43,310 Ba nu. 237 00:21:50,901 --> 00:21:52,945 - Mama? - Da, dragă? 238 00:21:53,028 --> 00:21:56,323 - Spune-ne o poveste. - Bine. 239 00:21:56,365 --> 00:21:59,743 Dacă vă spun o poveste, adormiţi pentru mama? 240 00:21:59,827 --> 00:22:01,162 Dă, mama. 241 00:22:01,203 --> 00:22:03,497 Bine, atunci, să vedem. 242 00:22:03,581 --> 00:22:08,210 Bine. A fost odată ca niciodată, a fost o familie de trei... 243 00:22:08,294 --> 00:22:10,921 ... oh, oh, nu ştiu, trei... 244 00:22:11,005 --> 00:22:13,841 - Broscuţe prostuţe? - Bine, dragă. 245 00:22:13,883 --> 00:22:18,846 A fost odată ca niciodată, a fost o familie de trei broscuţe. 246 00:22:18,888 --> 00:22:22,183 Una din ele era puţin cam idioată... 247 00:22:22,224 --> 00:22:26,145 - Care din ele? - Şi una era puţin cam violentă. 248 00:22:26,187 --> 00:22:27,646 Îmi place de asta. 249 00:22:27,688 --> 00:22:32,485 Şi unii ar putea spune că mama era puţin cam posesivă... 250 00:22:32,526 --> 00:22:34,653 ... dar eu nu sunt de acord. 251 00:22:34,695 --> 00:22:38,199 Aligatorii mănâncă broscuţe? 252 00:22:38,282 --> 00:22:41,035 Oh, nu. Nu le lasă pe broscuţe să fie mâncate. 253 00:22:41,118 --> 00:22:42,536 Fă-le să zboare. 254 00:22:42,620 --> 00:22:45,706 Stai liniştit, Uto. Nu vor fi mâncate. 255 00:22:45,789 --> 00:22:49,627 Dar cele trei broscuţe erau singurele 256 00:22:49,710 --> 00:22:52,588 într-o lume mare, 257 00:22:52,671 --> 00:22:55,007 sărind din lac în lac. 258 00:22:55,049 --> 00:22:56,675 Tupa-tup. 259 00:22:56,717 --> 00:23:01,222 Încercau să găsească un loc unde erau binevenite. 260 00:23:01,305 --> 00:23:05,851 dar în orice loc să ducea erau alungate! 261 00:23:05,935 --> 00:23:09,146 Poate ca broscuţele ar trebuie să spargă nişte capete, mama. 262 00:23:09,230 --> 00:23:11,065 - Da. - Broscuţele au ajuns într-un sfârşit 263 00:23:11,106 --> 00:23:14,735 în vale oribilă, terorizaţi de un monstru, 264 00:23:14,819 --> 00:23:17,822 cu aproape nimic de mâncat şi băut 265 00:23:17,905 --> 00:23:21,700 şi doar stânci ascuţite pe care să doarmă! 266 00:23:22,743 --> 00:23:25,371 - Deci... - Hah? 267 00:23:25,412 --> 00:23:31,127 ... mâine ea o să le găsească broscuţelor o nouă casă. 268 00:23:31,210 --> 00:23:36,215 Şi de data asta, orice se bagă în calea ei o să simtă 269 00:23:36,257 --> 00:23:41,470 mania teribilă a Mamei Broasca! 270 00:23:43,514 --> 00:23:46,809 Mama, mi-am stricat perna... 271 00:23:46,892 --> 00:23:48,269 ... din nou. 272 00:24:01,615 --> 00:24:03,242 Tarzan. 273 00:24:03,325 --> 00:24:06,203 Mama! 274 00:24:29,643 --> 00:24:31,479 Hmm. 275 00:24:51,165 --> 00:24:53,000 Ouch. 276 00:26:05,573 --> 00:26:09,410 Zugor! 277 00:26:17,793 --> 00:26:22,465 Zugor! 278 00:26:24,425 --> 00:26:27,720 Zugor! 279 00:26:29,472 --> 00:26:31,974 Zugor? 280 00:26:32,057 --> 00:26:33,851 Nu-mi vine să cred. 281 00:26:43,736 --> 00:26:46,113 - Bună, Zugor. - Bună. 282 00:26:47,448 --> 00:26:50,451 Tu eşti Zugor, nu-i aşa? 283 00:26:50,493 --> 00:26:53,537 - Nu, nu sunt. - Ba eşti. Te-am văzut. 284 00:26:53,621 --> 00:26:56,081 - Nu, nu m-ai văzut. - Ai speriat rinocerul ăla 285 00:26:56,123 --> 00:26:57,666 ca să poţi lua fructul ăsta. 286 00:26:57,750 --> 00:26:59,960 Hei, asta e al meu! 287 00:27:07,343 --> 00:27:10,137 - Fugi! - Ah! 288 00:27:11,680 --> 00:27:12,807 Whoau! 289 00:27:38,207 --> 00:27:40,835 Hah? 290 00:27:44,505 --> 00:27:46,799 Gee, merci... 291 00:27:47,842 --> 00:27:49,385 ... pentru nimic! 292 00:27:49,468 --> 00:27:52,179 E vina ta că suntem urmăriţi în primul rând. 293 00:27:52,221 --> 00:27:54,682 Hei, aşteaptă. 294 00:27:57,017 --> 00:27:58,352 Pleacă. 295 00:28:00,104 --> 00:28:02,690 Lasă-mă singur. 296 00:28:02,773 --> 00:28:06,277 - Singur? - Da. Singur? 297 00:28:06,360 --> 00:28:10,823 Regula nr 1 a lui Zugor: Nu ai nevoie de nimeni decât de tine. 298 00:28:10,906 --> 00:28:12,449 Du-te acasă. 299 00:28:12,533 --> 00:28:15,786 - Nu pot. Am fugit de acasă. - Da, da, da. 300 00:28:15,870 --> 00:28:17,204 Nu pot să mă întorc, 301 00:28:17,288 --> 00:28:19,331 până nu învăţ cum să fiu o gorilă bună. 302 00:28:19,373 --> 00:28:22,001 Buu-huu. Du-te şi te joacă cu un aligator. 303 00:28:22,042 --> 00:28:26,172 Hei, poate că poţi să mă înveţi? Tu eşti Zugor. 304 00:28:26,213 --> 00:28:28,340 Să te învăţ? Eu? Nu. 305 00:28:28,382 --> 00:28:31,218 Aşteaptă... Nu. 306 00:28:31,302 --> 00:28:33,846 Ce zici de asta: Nu! 307 00:28:33,888 --> 00:28:35,514 La revedere, pa, pa-pa. 308 00:28:46,150 --> 00:28:49,153 Ok, cred că voi pleca. 309 00:28:49,236 --> 00:28:53,365 Frate, abia aştept să le spun tuturor cine e adevăratul Zugor. 310 00:28:53,407 --> 00:28:54,408 Hah? 311 00:28:54,492 --> 00:28:57,703 În special celor trei gorile mari. 312 00:28:57,745 --> 00:28:59,747 Frate, cred că voi râde pe săturate 313 00:28:59,830 --> 00:29:02,082 când o să le spun că tu eşti Zugor. 314 00:29:02,166 --> 00:29:03,751 Whoau, whoau, whoau. 315 00:29:03,834 --> 00:29:07,129 Hmm. Ştii ce, pot să mă răzgândesc. 316 00:29:07,213 --> 00:29:09,799 În felu' asta, n-o să spun nimănui secretul tău. 317 00:29:12,009 --> 00:29:14,845 Nu-mi placi. 318 00:29:17,932 --> 00:29:21,811 Oh, în fine. Ne-am înţeles. Te voi ajuta. 319 00:29:21,894 --> 00:29:24,855 Şi în schimb, n-o să spui la nimeni. 320 00:29:24,939 --> 00:29:30,778 Corect! Nu spun la nimeni. 321 00:29:33,572 --> 00:29:37,451 Tarzan? 322 00:29:56,262 --> 00:29:58,430 Nu poţi să mă prinzi, Zugor. 323 00:29:58,472 --> 00:30:00,683 Nu acum, băieţi. Ok? 324 00:30:00,766 --> 00:30:03,477 Nu am chef. 325 00:30:04,937 --> 00:30:09,316 Hei! Am spus că nu am chef! Ok? Acum dispăreţi! 326 00:30:15,406 --> 00:30:17,616 Oh... 327 00:30:17,658 --> 00:30:20,536 Uite ce, îmi pare rău. Ok? 328 00:30:20,619 --> 00:30:26,500 Jocul nu va fi la fel fără Tarzan. Înţelegi? 329 00:30:27,334 --> 00:30:29,670 Nu pot să cred că a murit. 330 00:30:31,589 --> 00:30:34,967 Terk! Tarzan e în viaţă! 331 00:30:35,009 --> 00:30:37,136 - E imposibil. - Dar l-am auzit. 332 00:30:37,178 --> 00:30:39,847 Spunea, "Nu spune la nimeni." 333 00:30:39,930 --> 00:30:43,642 Ai stat prea mult în soare. Ia două mango şi sună-mă dimineaţă. 334 00:30:43,684 --> 00:30:47,646 I-am auzit vocea lui Tarzan venind dinspre Muntele Întunecat. 335 00:30:47,688 --> 00:30:49,356 De ce nu a mai auzit nimeni? 336 00:30:49,440 --> 00:30:53,903 Eu sunt elefant. Am auz pătrunzător. 337 00:30:55,613 --> 00:30:59,783 Ok. Să vedem dacă putem să-l găsim. 338 00:31:02,119 --> 00:31:07,750 Terk... Tarzan a spus să nu spui nimănui. 339 00:31:07,833 --> 00:31:10,377 Hah? Oh. 340 00:31:10,461 --> 00:31:11,837 Whoau, whoau. 341 00:31:11,879 --> 00:31:13,881 Uh, voi trebuie să rămâneţi aici. 342 00:31:13,964 --> 00:31:16,050 - Nu-nu. - Nu, nu vrem. 343 00:31:16,133 --> 00:31:18,511 Ba da, vreţi. Voi, um... 344 00:31:18,552 --> 00:31:22,932 Voi trebuie să rămâneţi în urmă şi, uh... să ne acoperiţi. Da. 345 00:31:23,015 --> 00:31:25,017 Dacă întreabă cineva, 346 00:31:25,059 --> 00:31:29,188 spuneţi-i că sunt plecaţi să strângem fructe de maimuţă. 347 00:31:29,230 --> 00:31:30,439 - V-aţi prins? - Oh. Ok. 348 00:31:30,523 --> 00:31:32,191 Fructe de maimuţă. Ne-am prins. 349 00:31:32,233 --> 00:31:35,694 Dă, sunteţi foarte drăguţi. Ok? Fugiţi, fugiţi. 350 00:31:42,827 --> 00:31:46,664 Terk încerca să mă înveţe să fiu o gorilă bună prefăcându-se a fi monstru. 351 00:31:46,747 --> 00:31:49,667 Se prefăcea că eşti tu, dar tu nu eşti un monstru. 352 00:31:49,750 --> 00:31:52,419 Eşti doar Zugor care pretinde ca... 353 00:31:53,712 --> 00:31:55,881 Hei! Aşteaptă-mă! 354 00:31:57,258 --> 00:31:59,593 Wow. Asta e casa ta? Unde dormi? 355 00:31:59,677 --> 00:32:02,179 Locul ăsta e grozav. Ai pârâul tău personal. 356 00:32:02,263 --> 00:32:03,722 Cas, cas, cas. 357 00:32:03,806 --> 00:32:06,517 Acum, în cât mai puţine cuvinte cu putinţă, 358 00:32:06,600 --> 00:32:08,686 Ce trebuie să fac să scap de tine? 359 00:32:08,769 --> 00:32:10,521 Învaţă-mă să fiu o gorilă bună. 360 00:32:10,604 --> 00:32:14,567 O gorilă? Puştiule, tu nu eşti o gorilă. 361 00:32:15,985 --> 00:32:17,945 Ba sunt. 362 00:32:17,987 --> 00:32:21,532 Ba nu. Să-ţi dovedesc. 363 00:32:21,615 --> 00:32:24,034 Braţul meu: par. 364 00:32:24,118 --> 00:32:27,705 Braţul tău: nu e păr. 365 00:32:27,788 --> 00:32:30,249 Nu eşti o gorilă. 366 00:32:31,459 --> 00:32:33,669 Dar... trebuie să fiu. 367 00:32:33,752 --> 00:32:36,714 Mama mea e gorilă, prietenii mei sunt gorile, 368 00:32:36,797 --> 00:32:38,382 întreaga mea familie. 369 00:32:38,466 --> 00:32:40,926 Dacă nu sunt gorilă, atunci... 370 00:32:41,010 --> 00:32:42,553 Atunci... 371 00:32:42,636 --> 00:32:45,055 ... ce sunt? 372 00:32:45,139 --> 00:32:47,766 Hmm... Nu ştiu. 373 00:32:47,850 --> 00:32:50,853 Poate eşti un fel de gibon mutant fără păr. 374 00:32:50,936 --> 00:32:54,273 Sau o variantă de pasăre enervanta fără aripi. 375 00:32:54,315 --> 00:32:55,441 O pasăre? 376 00:32:55,524 --> 00:32:59,195 Sau poate eşti vreo specie rară de peşte urât. 377 00:32:59,278 --> 00:33:01,489 - Urât? - Oh, da. 378 00:33:01,572 --> 00:33:04,867 Foarte, foarte, foarte urât. 379 00:33:06,494 --> 00:33:09,246 Vezi. Ne-am dat seama că nu eşti gorilă. Asta rezolvă totul.. 380 00:33:09,330 --> 00:33:11,791 Nu te pot învăţa să fii ceva ce nu eşti. Pa. 381 00:33:11,874 --> 00:33:14,960 Whoau, aşteaptă. Tot trebuie să mă ajuţi să aflu cine sunt. 382 00:33:15,044 --> 00:33:18,422 Avem o înţelegere.. Zugor. 383 00:33:22,760 --> 00:33:24,428 Bine. 384 00:33:24,512 --> 00:33:26,138 Ah, Zugor, îţi mulţumesc aşa... 385 00:33:26,222 --> 00:33:27,515 Stai. 386 00:33:27,556 --> 00:33:29,725 Fără mulţumiri plângăcioase 387 00:33:29,809 --> 00:33:33,604 Vei fi încurajat, îngăduit sau abia tolerat. 388 00:33:33,687 --> 00:33:37,650 Haide. Cu cât mai repede ne dăm seama ce eşti, cu atât mai repede scap de tine. 389 00:33:37,733 --> 00:33:40,694 - Ok. Hei, Zugor. - Hah? 390 00:33:40,736 --> 00:33:44,323 - Merci oricum. - Câh. 391 00:33:55,709 --> 00:33:59,630 # Câteodată parcă toate lucrurile par îndepărtate 392 00:33:59,713 --> 00:34:03,092 # Nu contează cât de mult încerc 393 00:34:03,175 --> 00:34:08,139 # Câteodată mă simt aşa gol în interior 394 00:34:10,516 --> 00:34:14,770 # Când tot la ce încerc să ţin 395 00:34:14,854 --> 00:34:18,190 # Parcă se îndepărtează 396 00:34:18,232 --> 00:34:23,362 # Şi chiar dacă cad parcă ceva tot mă strigă 397 00:34:25,656 --> 00:34:29,410 # Dar voi continua, mă voi scufunda sau înota 398 00:34:29,493 --> 00:34:33,247 # Voi continua să caut, să mă găsesc 399 00:34:33,330 --> 00:34:37,710 # Cine sunt? Spune-mi 400 00:34:37,751 --> 00:34:40,754 # De unde vin? 401 00:34:40,838 --> 00:34:44,884 # Cine sunt? Spune-mi 402 00:34:44,925 --> 00:34:50,431 # Mi se pare că nu mă integrez deloc 403 00:34:55,769 --> 00:34:59,940 # Câteodată simt că aş vrea să fug în lume 404 00:35:00,024 --> 00:35:03,068 # Şi să las totul în urmă 405 00:35:03,110 --> 00:35:08,491 # Să găsesc un loc de care să aparţin 406 00:35:10,618 --> 00:35:14,371 # O să continuu să caut să mă regăsesc 407 00:35:14,455 --> 00:35:17,958 # O să continuu să caut să aflu adevărat despre mine 408 00:35:18,042 --> 00:35:21,754 # Cine sunt? Spune-mi 409 00:35:21,796 --> 00:35:25,758 # Pot să fiu vreodată eu? 410 00:35:25,841 --> 00:35:29,261 # Cine sunt? Spune-mi 411 00:35:29,303 --> 00:35:31,972 # Parcă nu mă potrivesc 412 00:35:32,056 --> 00:35:34,475 Ştii ce, puştiule? Ai ghinion. 413 00:35:35,559 --> 00:35:37,770 Urăsc ghinionul. 414 00:35:37,812 --> 00:35:40,231 # Oh, parcă nu mă potrivesc 415 00:35:40,314 --> 00:35:46,278 # Nu, nu, nu Nu, nu mă potrivesc deloc # 416 00:35:50,825 --> 00:35:55,204 Eu sunt Zugor. Mrrr! 417 00:36:16,433 --> 00:36:19,019 - Mătuşa Kala e supărată. - Cum aşa? 418 00:36:19,103 --> 00:36:21,313 Îi este dor de Tarzan. 419 00:36:21,355 --> 00:36:23,190 Aşa e, micuţule. 420 00:36:23,274 --> 00:36:25,067 Oh, nu plânge, Tarzan e încă... 421 00:36:25,151 --> 00:36:27,153 - Fructe de maimuţă. - Îţi aduci aminte? 422 00:36:27,194 --> 00:36:31,448 - Ştiu. Nu aveam de gând să-i spun. - Să-mi spui ce? 423 00:36:31,532 --> 00:36:34,493 - Tarzan e în viaţă. - Terk şi Tantor s-au dus să-l caute. 424 00:36:34,535 --> 00:36:35,661 Oh! 425 00:36:35,703 --> 00:36:38,038 Pe Muntele Întunecat. 426 00:36:39,707 --> 00:36:41,333 Tarzan e în viaţă? 427 00:36:43,335 --> 00:36:46,547 Mă duc să-i caut. Voi copii rămâneţi aici. 428 00:37:01,061 --> 00:37:03,731 Ei, bine, azi nu a mers aşa de bine. 429 00:37:03,814 --> 00:37:07,067 Oh! Dar vom încerca mâine din nou, nu-i aşa? 430 00:37:07,109 --> 00:37:09,778 Oh, sunt nerăbdător, 431 00:37:09,862 --> 00:37:12,239 abia respir de nerăbdare. 432 00:37:12,323 --> 00:37:13,991 Destul cu vorbăiala din partea ta. 433 00:37:14,074 --> 00:37:17,536 Mai puţină vorbăiala, mai multă moţăiala. 434 00:37:19,747 --> 00:37:21,707 Uh-uh-uh. 435 00:37:21,791 --> 00:37:23,250 Eu, aici. 436 00:37:23,334 --> 00:37:26,253 Tu, acolo. 437 00:37:26,295 --> 00:37:28,631 Acolo departe. 438 00:37:31,967 --> 00:37:34,220 Eu Tarzan, tu morocănos. 439 00:37:50,778 --> 00:37:52,279 Oase bătrâne. 440 00:37:52,363 --> 00:37:57,326 Ai nevoie de un culcuş mai bun. Mama mea putea să fac un culcuş super. 441 00:37:57,409 --> 00:38:00,955 Dă. Şi mama mea făcea un culcuş super. 442 00:38:01,038 --> 00:38:02,248 Drăguţ. 443 00:38:02,289 --> 00:38:04,083 - Moale. - Călduros. 444 00:38:04,125 --> 00:38:08,379 Mi-a făcut odată un culcuş, care se legăna între două crengi. 445 00:38:08,462 --> 00:38:11,590 Parcă dormeai pe aer. 446 00:38:15,219 --> 00:38:17,972 Şi, când ţi-ai dat seama că eşti un Zugor? 447 00:38:18,055 --> 00:38:20,474 Eh, asta a trecut. 448 00:38:20,516 --> 00:38:22,977 - A trecut de mult. - Ce s-a întâmplat? 449 00:38:23,060 --> 00:38:25,229 Am îmbătrânit, am încetinit, am fost lăsat în urmă. 450 00:38:25,229 --> 00:38:27,648 Aceiaşi poveste veche.. Buu-huu. Cât de trist pentru mine. 451 00:38:28,649 --> 00:38:30,693 Un pericol pentru familie. 452 00:38:32,987 --> 00:38:36,782 Mă duc să arunc o privire împrejur. Trebuie să fii atent. Să îi ţii la distanţă. 453 00:38:36,824 --> 00:38:40,327 - Regula număru' 1. - Pot să ajut? 454 00:38:40,411 --> 00:38:42,413 Nu. 455 00:38:52,006 --> 00:38:54,216 Ah, Terk, 456 00:38:54,300 --> 00:38:58,137 nu pe Muntele Întunecat trăieşte Zugor? 457 00:38:58,179 --> 00:39:01,182 Nu-ţi fă griji în legătură cu asta. 458 00:39:01,223 --> 00:39:04,935 Zugor e doar un locşor imaginar. Îţi aduci aminte? 459 00:39:05,019 --> 00:39:07,480 Nu e real. 460 00:39:07,521 --> 00:39:10,691 Desigur, tu ştii asta şi eu ştie asta, 461 00:39:10,774 --> 00:39:12,818 dar el ştie asta? 462 00:39:12,902 --> 00:39:17,364 Zugor! 463 00:39:18,574 --> 00:39:22,161 - Haide. Shoo! - Ah! 464 00:39:22,203 --> 00:39:25,873 Cred în Zugor! Cred în Zugor! Cred! Cred! Cred! 465 00:39:34,548 --> 00:39:36,008 Hah? 466 00:39:36,050 --> 00:39:37,384 Te-am prins. 467 00:39:37,426 --> 00:39:41,430 - L-ai prins pe bune, Kago. - Hei, lasă-mă să mă ridic. 468 00:39:41,514 --> 00:39:46,018 Ah, Kago? Ăsta nu e un pui de pasăre. 469 00:39:46,101 --> 00:39:49,063 - Nu e? - Oh, nu. Nu e. 470 00:39:51,774 --> 00:39:54,693 Hei, nu poţi să-i faci asta fratelui meu. 471 00:39:54,735 --> 00:39:58,030 Ah! 472 00:40:00,741 --> 00:40:04,203 Oh, nu! Zugor l-a prins pe Terk! 473 00:40:06,163 --> 00:40:08,582 Lasă-mi prietenul în pace! 474 00:40:08,666 --> 00:40:11,877 Ia-mă pe mine în locul lui! 475 00:40:11,919 --> 00:40:14,922 - Whoau! - Te pui cu mine? 476 00:40:14,964 --> 00:40:18,551 E mâncată. Oh, cruzimea! 477 00:40:18,634 --> 00:40:22,888 Acum, ce vom face noi cu tine? 478 00:40:22,930 --> 00:40:24,265 Oh, oh! Ştiu. 479 00:40:24,348 --> 00:40:27,685 Hai să-l aruncăm din vârf să vedem dacă zboară. 480 00:40:27,768 --> 00:40:30,020 Gorilele nu pot zbura. 481 00:40:30,104 --> 00:40:32,439 Oh, da? De unde ştii? 482 00:40:32,523 --> 00:40:35,067 Pentru ca noi suntem gorile. 483 00:40:35,151 --> 00:40:38,946 - Şi? - Şi noi nu putem zbura. 484 00:40:38,988 --> 00:40:41,615 Dă, dar dacă oaselor noastre ar fi goale în interior, 485 00:40:41,699 --> 00:40:43,951 şi am avea aripi şi pene, 486 00:40:43,993 --> 00:40:46,454 am fi cele mai mari păsări din oraş. 487 00:40:46,537 --> 00:40:49,415 Ei, bine, ce în numele...? 488 00:40:49,457 --> 00:40:51,584 Uite, mama, am găsit o gorilă. 489 00:40:51,667 --> 00:40:56,922 Şi de unde a venit această drăgălaşă? 490 00:40:56,964 --> 00:40:59,133 Hei, hei. De ajuns, doamnă. 491 00:40:59,216 --> 00:41:01,051 Am nevoie de obrazul ăsta ca să mănânc. 492 00:41:01,135 --> 00:41:05,973 Oh, nu eşti tu cea mai drăgălaşă. 493 00:41:06,056 --> 00:41:08,350 De unde eşti, dragă? 494 00:41:08,434 --> 00:41:13,063 Povesteşte-ne de familia ta, hah? Unde e restul familiei? 495 00:41:13,147 --> 00:41:17,610 Lasă-te păgubaşa, doamnă. Nu vreau să vorbesc şi nu poţi să mă faci. 496 00:41:17,693 --> 00:41:20,488 Kago. 497 00:41:31,040 --> 00:41:35,503 Să încercăm din nou. Ce zici, dragă? 498 00:41:35,544 --> 00:41:39,298 Acum, cum ai trecut de Zugor? 499 00:41:39,340 --> 00:41:43,636 Şi de unde vine familia ta exact? 500 00:41:43,677 --> 00:41:48,265 E frumos acolo? Destulă mâncare şi apa? 501 00:41:48,349 --> 00:41:52,102 Poate ne arăţi drumul acolo odată. 502 00:41:52,186 --> 00:41:55,022 Terk? Eşti acolo 503 00:41:55,105 --> 00:41:58,818 sau te-au mâncat? 504 00:41:58,859 --> 00:42:01,153 ... oricine se plimba pe muntele meu, 505 00:42:01,195 --> 00:42:04,406 îmi murdăreşte pământul, îmi deranjează lucrurile. 506 00:42:04,490 --> 00:42:06,158 Sunt lucrurile mele. 507 00:42:06,242 --> 00:42:10,287 Hei! De ce îmi deranjezi lucrurile? 508 00:42:10,371 --> 00:42:12,289 Ţi-am făcut un culcuş. 509 00:42:12,373 --> 00:42:14,750 Tu ai făcut asta? 510 00:42:14,834 --> 00:42:17,795 - Pentru mine? - Bineînţeles. Pentru oasele tale bătrâne. 511 00:42:17,878 --> 00:42:20,881 Cum făcea mama ta. Încearcă-l. 512 00:42:29,932 --> 00:42:32,726 Asta nu era parte sin înţelegere. 513 00:42:32,768 --> 00:42:34,353 Ştiu. 514 00:42:39,900 --> 00:42:43,988 Ah... E bun. 515 00:42:44,071 --> 00:42:47,533 Dormi pe aer. 516 00:42:47,616 --> 00:42:50,578 Nu ştiu ce eşti, Tarzan, 517 00:42:50,661 --> 00:42:52,413 dar eşti destul de inteligent. 518 00:42:52,496 --> 00:42:55,791 La fel ca odinioară când ai făcut chestia aia cu liana şi rinocerul. 519 00:42:55,875 --> 00:42:58,043 Buf! 520 00:42:58,085 --> 00:43:02,047 - Nu ai mai văzut niciodată aşa ceva. - Hah. Da, păi, 521 00:43:02,131 --> 00:43:04,925 nu sunt destul de deştept să-mi dau seama ce sunt totuşi 522 00:43:04,967 --> 00:43:08,637 nu sunt puternic ca un elefant. Nici înalt ca o girafă. 523 00:43:08,721 --> 00:43:11,223 Nu pot să zbor ca o pasăre. 524 00:43:15,019 --> 00:43:17,104 Poate că sunt nimic. 525 00:43:58,187 --> 00:44:02,024 Şi, ai de gând s stai aici şi să te ţii de mine 526 00:44:02,107 --> 00:44:03,943 până când mama ta se întoarce? 527 00:44:03,984 --> 00:44:05,444 Dă. 528 00:44:05,486 --> 00:44:08,155 - Toată ziulică? - Da. 529 00:44:08,239 --> 00:44:11,492 O să te lovesc. 530 00:44:19,041 --> 00:44:21,293 Ia zi, Uto, 531 00:44:21,335 --> 00:44:24,922 cum de ai ajuns să faci toată treabă grea aici, hah? 532 00:44:25,005 --> 00:44:27,258 Hah? Ce? Treabă grea? 533 00:44:27,341 --> 00:44:30,845 Vreau să spun că, tu trebuie să stai aici cu mine, în timp ce leneşul Kag 534 00:44:30,928 --> 00:44:33,055 se distrează lovindu-şi pietrele. 535 00:44:33,139 --> 00:44:37,143 Vreau să spun că, nu ştiu, nu mi se pare echitabil. 536 00:44:37,226 --> 00:44:39,603 Nu, nu e echitabil deloc. 537 00:44:39,687 --> 00:44:42,815 Chiar nici un pic. 538 00:44:42,898 --> 00:44:44,775 Hah? 539 00:44:46,235 --> 00:44:50,614 Hmm... 540 00:44:50,698 --> 00:44:53,325 Hmm... Eh? 541 00:44:53,367 --> 00:44:55,953 Hei, asta nu e echitabil. 542 00:44:56,036 --> 00:44:58,789 - Ce? - Am spus ce nu e echitabil. 543 00:44:58,873 --> 00:45:01,000 Eu făcând toată treabă grea. 544 00:45:01,083 --> 00:45:05,045 Trebuie să faci şi tu ceva, aşa că ia, Dl Leneş. 545 00:45:05,087 --> 00:45:07,131 Ai de gând să accepţi asta? 546 00:45:07,214 --> 00:45:10,134 - Ce să accept? - Uto te-a insultat. 547 00:45:10,217 --> 00:45:11,469 - Mă insultat? - Da. 548 00:45:11,552 --> 00:45:14,680 - M-ai insultat? - Uh... da? 549 00:45:14,763 --> 00:45:17,141 Ooh! O să... 550 00:45:19,226 --> 00:45:23,856 N-aveţi nici o idee cu cine vă puneţi. 551 00:45:26,567 --> 00:45:28,277 Opreşte-te. 552 00:45:28,360 --> 00:45:29,695 - Uto, opreşte-te! - Hah? 553 00:45:29,737 --> 00:45:32,072 - Unde e? - Oops. 554 00:45:32,156 --> 00:45:34,658 Aşteaptă până o prindem iar. 555 00:45:34,742 --> 00:45:38,579 O să... O să... 556 00:46:21,413 --> 00:46:24,125 Hei, a luat o banană. Bună treabă. 557 00:46:24,208 --> 00:46:27,044 Nu neapărat. Dacă eram un cimpanzeu sau un babuin, 558 00:46:27,128 --> 00:46:29,755 m-aş fi urcat până în vârf şi aş fi luat o grămadă. 559 00:46:29,797 --> 00:46:32,675 Eu nu pot să iau decât câte una. 560 00:46:33,759 --> 00:46:36,220 Tot crezi că eşti nimic, hah? 561 00:46:37,972 --> 00:46:41,308 Hmm. Poate putem să facem ceva în legătură cu asta. 562 00:46:41,392 --> 00:46:44,311 - Putem? - Da. M-am gândit că, 563 00:46:44,353 --> 00:46:46,522 din moment ce eşti nimic, 564 00:46:46,605 --> 00:46:49,275 şi cauţi să fii ceva... 565 00:46:49,316 --> 00:46:53,154 ... poţi să încerci să fii Zugor. 566 00:46:54,155 --> 00:46:57,408 Hmm. Zugor? 567 00:46:57,491 --> 00:47:00,953 Nu-i nici o problemă dacă nu vrei. Poţi să spui liniştit nu. 568 00:47:02,663 --> 00:47:06,584 Oricum, mă simt câteodată destul de singur. 569 00:47:06,667 --> 00:47:10,171 Vrei să spui, ca o să fiu ca tine? 570 00:47:15,843 --> 00:47:18,304 Wow! Zugor! 571 00:47:18,387 --> 00:47:20,973 Dă! Sunt Zugor. 572 00:47:21,015 --> 00:47:24,226 Mrrr! 573 00:47:26,187 --> 00:47:28,105 Regula număru' unu: 574 00:47:28,189 --> 00:47:30,524 Nu avem nevoie de nimeni decât de noi. 575 00:47:30,566 --> 00:47:34,862 Acesta e muntele nostru. Mrrr! 576 00:47:34,945 --> 00:47:37,281 Muntele nostru. 577 00:47:38,866 --> 00:47:40,493 Zugor în devenire, 578 00:47:40,576 --> 00:47:43,579 foloseşte liana aia să strângi nişte mic dejun. 579 00:47:43,662 --> 00:47:46,332 Dă, domnule. 580 00:47:46,415 --> 00:47:49,043 - Zugor? - Hmm? 581 00:47:53,881 --> 00:47:57,510 Ştii, asta nu era parte din înţelegere. 582 00:47:57,593 --> 00:47:59,220 Ştiu. 583 00:48:05,768 --> 00:48:09,855 Alo? E cineva acolo? 584 00:48:09,939 --> 00:48:13,442 Alo? 585 00:48:16,070 --> 00:48:19,698 Ah! Ceva m-a prins. E monstru'! 586 00:48:19,782 --> 00:48:22,368 Adio, jungla rea. 587 00:48:22,451 --> 00:48:25,246 Sunt blestemat! Blestemat! 588 00:48:25,287 --> 00:48:27,832 Blestemat să fiu un cap de nucă de cocos. 589 00:48:27,915 --> 00:48:30,501 - Terk? - Unicul şi singurul. 590 00:48:30,584 --> 00:48:32,837 - Hai să plecăm de aici. - Whoau! 591 00:48:41,428 --> 00:48:43,264 Terk? Tantor? 592 00:48:43,305 --> 00:48:46,600 Tarzan! Eşti în viaţă! Eşti în viaţă! 593 00:48:46,642 --> 00:48:50,020 Am crezut că eşti mort şi apoi Tantor... 594 00:48:50,104 --> 00:48:53,566 Te-a auzit ţipând, apoi când am ajuns la Muntele Întunecat, Zugor... 595 00:48:53,649 --> 00:48:55,693 Şi apoi gorilele alea mari... 596 00:48:57,111 --> 00:48:59,947 Şi apoi am rămas prins în gaura aia şi Terk a fost mâncat. 597 00:48:59,989 --> 00:49:01,866 Uh... într-un fel. 598 00:49:01,949 --> 00:49:05,911 - Aşteaptă. Gorilele alea mari sunt după tine? - Probabil sunt chiar în spatele nostru. 599 00:49:05,995 --> 00:49:09,206 Haideţi. Ştiu un loc grozav să ne ascundem. 600 00:49:09,290 --> 00:49:13,252 Oh, ce reuniune minunată. 601 00:49:13,294 --> 00:49:17,715 Îmi pare rău că am lăsat-o să scape, dar era un geniu rău. 602 00:49:17,798 --> 00:49:21,260 Nu e nici o problemă, băieţi. Acum putem să o urmărim. 603 00:49:21,343 --> 00:49:24,930 - Unde, mama? - Să trecem de Zugor, bineînţeles. 604 00:49:38,986 --> 00:49:42,615 Ce faceţi aici? V-am spus să staţi acasă. 605 00:49:42,656 --> 00:49:44,283 Ne-am plictisit să stăm acasă. 606 00:49:44,366 --> 00:49:46,202 Şi ne plac fructele de maimuţă. 607 00:49:46,285 --> 00:49:48,579 Noi nu căutam fructe de maimuţă. 608 00:49:48,662 --> 00:49:53,292 - Dar s-ar putea să găsim câteva. - Foarte bine, dar staţi aproape. 609 00:49:58,631 --> 00:50:00,633 Vrei să te muţi puţin? 610 00:50:00,674 --> 00:50:02,843 Gorilele alea puteau să ne tăbăcească până acum. 611 00:50:05,513 --> 00:50:07,473 Whoau! 612 00:50:07,556 --> 00:50:09,058 Hah? 613 00:50:12,061 --> 00:50:14,355 Am făcut noi asta? 614 00:50:14,396 --> 00:50:17,358 Dă, vom fi în siguranţă aici. 615 00:50:18,359 --> 00:50:20,611 Frate, mi-a fost dor de voi, băieţi. 616 00:50:20,694 --> 00:50:22,530 Şi nouă ne-a fost dor de tine, prietene. 617 00:50:22,613 --> 00:50:24,532 De aia am venit să te luam acasă. 618 00:50:24,573 --> 00:50:27,284 - Nu vin acasă. - Nu vii? 619 00:50:27,368 --> 00:50:30,704 Nu. Sunt Zugor acum. 620 00:50:30,746 --> 00:50:32,832 Zugor? Ce înseamnă asta? 621 00:50:32,915 --> 00:50:35,876 Înseamnă că nu am nevoie de nimeni decât de mine. 622 00:50:35,918 --> 00:50:38,879 - De nimeni? - De nimeni. 623 00:50:38,921 --> 00:50:40,714 Păi, nici de mama ta? 624 00:50:48,055 --> 00:50:50,808 Îi este mai bine fără mine. 625 00:50:50,891 --> 00:50:54,854 Şi nu pot să mă întorc. Sunt Zugor acum. 626 00:50:54,937 --> 00:50:58,149 Ei, bine, cine este acest monstru Zugor? 627 00:50:58,232 --> 00:51:00,860 Ţi-am spus, nu e un monstru. 628 00:51:00,901 --> 00:51:03,696 - Nu e nici un monstru. - Nici un monstru? 629 00:51:03,737 --> 00:51:06,031 Ce vrei să spui, nici un monstru? 630 00:51:06,073 --> 00:51:07,199 Ah! 631 00:51:07,241 --> 00:51:11,203 Ah, păi, vreau să spun nici un monstru... 632 00:51:11,287 --> 00:51:14,373 - Mai mare sau mai fioros... - Hei! 633 00:51:14,415 --> 00:51:16,917 Uită-te ce am găsit. 634 00:51:17,001 --> 00:51:20,171 Lasă-mă jos! Lasă-mă jos! 635 00:51:20,254 --> 00:51:21,714 Ok. 636 00:51:26,594 --> 00:51:30,389 Ah! Ce se...? De ce? Cine? 637 00:51:30,431 --> 00:51:31,640 - Salut. - Ah! 638 00:51:37,188 --> 00:51:39,648 - Zugor... - Ai spus că n-o să zici la nimeni. 639 00:51:39,732 --> 00:51:41,692 - Ai promis. - Zugor, îmi pare rău. 640 00:51:41,775 --> 00:51:45,613 - Nu am vrut să... - Tu eşti Zugor? 641 00:51:45,696 --> 00:51:47,740 Tot timpul ăsta, sărăcuţii mei băieţi şi cu mine 642 00:51:47,782 --> 00:51:52,119 am stat blocaţi în valea asta nenorocită din cauza ta? 643 00:51:52,161 --> 00:51:54,038 Ar trebui să te... 644 00:51:56,499 --> 00:51:59,668 - Lasă-l în pace! - Dă-te la o parte, tacă. 645 00:51:59,752 --> 00:52:02,129 Mmm, ştiţi ce, băieţi? 646 00:52:02,213 --> 00:52:07,760 Cred că acest loc are nevoie de puţină... redecorare. 647 00:52:07,843 --> 00:52:09,428 Oh, da! 648 00:52:09,512 --> 00:52:11,972 Oh, bine. Oh, bine. 649 00:52:16,143 --> 00:52:20,397 Hei, Kago, uită-te la asta. 650 00:52:20,481 --> 00:52:23,901 E săltăreţ, săltăreţ, sare... 651 00:52:34,620 --> 00:52:40,417 Vedeţi? Nu e frumos s-o păcăliţi pe mama Gunda. 652 00:52:40,501 --> 00:52:42,837 - Zugor? - Asta e vina ta. 653 00:52:42,920 --> 00:52:46,632 Îmi pare rău. Trebuia să-mi ajut prietenii şi eu... 654 00:52:54,014 --> 00:52:57,518 Oh, deci de acolo sunteţi toţi. 655 00:52:57,601 --> 00:52:59,812 Oh, cât de drăguţ. 656 00:52:59,854 --> 00:53:01,647 Mulţumită lu' gură spartă, 657 00:53:01,689 --> 00:53:04,650 ştim unde să ne găsim noua noastră casă. 658 00:53:04,692 --> 00:53:06,694 Au stors tot din mine. 659 00:53:06,777 --> 00:53:10,865 Haideţi, băieţi. Să mergem să ocupăm vecinătăţile. 660 00:53:10,948 --> 00:53:16,203 Şi de data asta, nimeni nu ne stă în cale. 661 00:53:21,709 --> 00:53:24,920 Uite acolo. Muntele Întunecat. 662 00:53:30,134 --> 00:53:33,596 Zugor! Zugor, unde eşti? 663 00:53:34,805 --> 00:53:36,932 Zugor. 664 00:53:37,016 --> 00:53:39,018 Prima regulă... 665 00:53:40,895 --> 00:53:44,356 Zugor, haide. Avem nevoie dă ajutorul tău. 666 00:53:44,398 --> 00:53:48,152 - Tarzan, ne ducem să-l avertizăm pe Kerchak. - Staţi. Mergem şi noi cu voi. 667 00:53:48,235 --> 00:53:51,363 Uh, nu te supăra, Tarzan, dar ne-ai încetini. 668 00:53:51,447 --> 00:53:53,657 - Să mergem, Tant. - Whoau. 669 00:53:53,741 --> 00:53:55,826 N-o să ajungă la timp. 670 00:53:55,910 --> 00:53:58,162 Eşti singurul care cunoaşte muntele acesta. 671 00:53:58,245 --> 00:54:01,373 Nu. Nu trebuia să te primesc înăuntru deloc. 672 00:54:01,415 --> 00:54:04,502 Am crezut că suntem prieteni şi tu m-ai trădat. 673 00:54:06,295 --> 00:54:10,841 Era prima regulă şi eu am încălcat-o. 674 00:54:10,925 --> 00:54:12,718 Zugor, te rog. 675 00:54:12,760 --> 00:54:16,347 Ştiu că am distrus totul, dar trebuie să ajuţi. 676 00:54:16,430 --> 00:54:17,556 Buu-huu. 677 00:54:17,640 --> 00:54:19,225 E familia mea. 678 00:54:19,308 --> 00:54:21,101 Atunci du-te. Du-te! 679 00:54:21,143 --> 00:54:24,104 Nu ai nevoie de mine! Şi eu nu am nevoie de tine! 680 00:54:25,981 --> 00:54:28,234 Bine. 681 00:55:13,904 --> 00:55:16,490 Buu-huu pentru mine. 682 00:55:25,708 --> 00:55:28,752 - Cred că ştiu în ce direcţie să mă duc. - Da şi eu. 683 00:55:28,836 --> 00:55:31,672 - E în direcţia aia. - Haide. Ştiu o scurtătură. 684 00:55:31,755 --> 00:55:34,425 - Tarzan! - Oh, nu! Ah! 685 00:55:34,508 --> 00:55:36,635 Whoau! 686 00:55:41,724 --> 00:55:43,642 Whoau! 687 00:55:55,196 --> 00:55:57,198 Să nu vorbim niciodată despre asta. 688 00:55:57,281 --> 00:55:59,992 Haide! 689 00:56:00,034 --> 00:56:02,912 Oof! 690 00:56:05,122 --> 00:56:07,625 Încetineşte. Nu te îndepărta prea mult. 691 00:56:07,708 --> 00:56:10,127 - N-o să mă îndepărtez. - Hah? 692 00:56:10,211 --> 00:56:12,296 Hei, uite, mama, un copil. 693 00:56:12,379 --> 00:56:14,215 Pentru bunul Dumnezeu. 694 00:56:14,256 --> 00:56:16,008 Oh, pot să mă joc cu el? 695 00:56:16,091 --> 00:56:18,302 - Pot? - Pune-l jos! 696 00:56:18,385 --> 00:56:20,346 Cine spune? 697 00:56:23,140 --> 00:56:25,392 Hei. 698 00:56:25,434 --> 00:56:26,977 - Dă-te la o parte. - Da! 699 00:56:27,061 --> 00:56:29,522 Nu poţi să faci asta cu fratele meu. 700 00:56:30,898 --> 00:56:34,235 - Ah! - Mama! 701 00:56:37,571 --> 00:56:40,658 - Mama, eşti bine? - Tarzan! 702 00:56:40,741 --> 00:56:42,368 Oh, perfect. 703 00:56:42,409 --> 00:56:46,205 - Lasă-l în pace! - Să vedem dacă poate să zboare. 704 00:56:46,247 --> 00:56:48,082 Mama! 705 00:56:49,333 --> 00:56:52,878 - Zugor! - Hmm? 706 00:56:52,962 --> 00:56:54,213 Ha-ha! 707 00:57:02,847 --> 00:57:05,015 - Zugor? - Tarzan! 708 00:57:05,099 --> 00:57:06,725 Dar, ce eşti tu...? 709 00:57:06,809 --> 00:57:08,185 Ha-ha! Am reuşit! 710 00:57:08,269 --> 00:57:11,021 Mi-am dat seama ce sunt! 711 00:57:11,105 --> 00:57:15,943 - Tarzan! - Tarzan? 712 00:57:16,026 --> 00:57:18,737 Dă. Îţi aduci aminte cum ne-ai salvat de rinocerul ăla? 713 00:57:18,821 --> 00:57:22,533 Şi ai făcut hamacul ăla grozav? Şi ai luat bananele alea? 714 00:57:22,616 --> 00:57:24,577 Tu poţi să faci lucruri pe care nimeni nu le poate face. 715 00:57:24,660 --> 00:57:27,621 Puştiule, tu eşti Tarzan. 716 00:57:27,663 --> 00:57:29,415 Acum, du-te şi prinde-i. 717 00:57:42,303 --> 00:57:44,263 Hmm? 718 00:57:44,346 --> 00:57:45,806 - Hei! - Huh? 719 00:57:45,848 --> 00:57:47,808 Hei! 720 00:57:47,892 --> 00:57:49,560 El e. 721 00:57:55,816 --> 00:57:57,276 Ah! 722 00:57:59,528 --> 00:58:02,364 Dă-te la o parte, bătrân ruginit. 723 00:58:02,448 --> 00:58:04,033 Ruginit? 724 00:58:04,116 --> 00:58:07,286 Ai lovit toate crengile când ai căzut din copacul urâţeniei. 725 00:58:07,328 --> 00:58:11,248 Păi, tu eşti aşa de osos, pun pariu că nici vulturii nu or să te vrea. 726 00:58:11,332 --> 00:58:15,628 Ha! Hei, hipopotamul a sunat. Îşi vrea corpul înapoi. 727 00:58:17,671 --> 00:58:20,925 Ţineţi-vă, micuţilor. 728 00:58:21,008 --> 00:58:24,220 Mătuşa Kala. Mătuşa Kala! 729 00:58:31,685 --> 00:58:32,895 Ow, ow, ow, ow. 730 00:58:32,978 --> 00:58:35,731 Haideţi. Urcaţi. 731 00:58:39,652 --> 00:58:41,237 Hah? 732 00:58:44,156 --> 00:58:45,991 Ah! 733 00:58:49,453 --> 00:58:51,497 Ah! 734 00:58:52,623 --> 00:58:55,793 Pune-i dop, "boşorog bătrân". 735 00:58:55,876 --> 00:58:58,963 Balon mare cu miros de mlaştină. 736 00:58:59,046 --> 00:59:01,173 Buze de şopârlă! 737 00:59:01,215 --> 00:59:03,676 - Muci de vierme! - Băşină de liliac! 738 00:59:03,717 --> 00:59:05,553 Ai nişte ochi frumoşi! 739 00:59:05,636 --> 00:59:06,846 - Hmm? - Hah? 740 00:59:06,887 --> 00:59:08,556 - Eh? - Mmm? 741 00:59:08,639 --> 00:59:12,393 Oh, asta e înfricoşător. Ce e el? 742 00:59:12,476 --> 00:59:14,603 Unde e el? 743 00:59:14,687 --> 00:59:16,564 Ce a fost asta? 744 00:59:18,232 --> 00:59:21,235 Ah! Mama! 745 00:59:30,411 --> 00:59:31,787 Hei! 746 00:59:33,956 --> 00:59:35,541 Ah-oh. 747 00:59:37,084 --> 00:59:39,837 Ow! Ow! Oh! 748 00:59:39,920 --> 00:59:42,756 Oh! Oh! Oh! Ow! Ooh! 749 00:59:53,100 --> 00:59:55,019 Ow! 750 00:59:59,648 --> 01:00:00,774 Hah? 751 01:00:02,610 --> 01:00:03,861 Ah! 752 01:00:03,944 --> 01:00:06,614 Uto, aşteaptă-mă! 753 01:00:07,323 --> 01:00:08,783 Ah! 754 01:00:12,119 --> 01:00:14,914 Mătuşa Kala, ţine-te! 755 01:00:36,977 --> 01:00:39,063 - Mama! - Kala! 756 01:00:39,146 --> 01:00:41,482 Ah! 757 01:00:44,235 --> 01:00:47,822 Bravo! Bravo, Tarzan! 758 01:00:57,081 --> 01:00:59,166 Oh, am crezut că te-am pierdut. 759 01:00:59,250 --> 01:01:01,418 Îmi pare rău că am plecat, mama. 760 01:01:01,502 --> 01:01:03,337 Dar nu am vrut să te rănesc. 761 01:01:03,420 --> 01:01:05,172 Să mă răneşti? 762 01:01:05,256 --> 01:01:08,300 Tarzan, m-ai salvat. 763 01:01:09,593 --> 01:01:12,012 Mama! 764 01:01:12,054 --> 01:01:16,976 - Mama! Ajutor! - E în spatele nostru. 765 01:01:17,017 --> 01:01:19,895 Ah! E peste tot! 766 01:01:19,979 --> 01:01:21,772 Bună, băieţi. 767 01:01:21,856 --> 01:01:24,066 Mama? 768 01:01:24,150 --> 01:01:27,695 El crede că am ochi frumoşi. 769 01:01:35,161 --> 01:01:38,038 Ah... 770 01:01:38,122 --> 01:01:40,791 Aşteaptă o clipă. Nu spargem pe nimeni? 771 01:01:40,875 --> 01:01:43,210 - Da. - Oh nu, drăguţilor. 772 01:01:43,294 --> 01:01:46,172 - Aia s-a terminat acum. - Dar, mama! 773 01:01:46,213 --> 01:01:48,924 Buzele! 774 01:01:49,008 --> 01:01:52,303 De câte ori să vă spun eu vouă fără bătaie? 775 01:01:52,386 --> 01:01:55,973 Nu ne mai batem cu nimeni. 776 01:01:56,056 --> 01:01:58,601 Dă, mama. 777 01:02:03,481 --> 01:02:07,526 Misterul nemuritor al dragostei. 778 01:02:07,568 --> 01:02:08,903 Ew. 779 01:02:08,986 --> 01:02:11,530 Mmm... 780 01:02:25,085 --> 01:02:27,588 Ok, aşteaptă. Cred că m-am prins. 781 01:02:27,671 --> 01:02:31,091 Ai crezut că eşti nimic, dar totuşi eşti ceva, 782 01:02:31,175 --> 01:02:33,344 ceea ce te face orice? 783 01:02:33,427 --> 01:02:36,222 - Oh, nu, mama. - Cum era, încă o dată? 784 01:02:36,263 --> 01:02:39,433 Oh, nu mai contează. Ai nimerit-o prima dată. 785 01:02:39,517 --> 01:02:43,896 Ceea ce sunt... e o parte din familie. 786 01:02:43,938 --> 01:02:47,733 Oh, Tarzan, sunt aşa mândră de tine. 787 01:02:50,111 --> 01:02:53,489 - Zugor! - Tarzan. 788 01:02:53,572 --> 01:02:56,117 - Am venit să-mi iau rămas bun. - Deja? 789 01:02:56,200 --> 01:02:58,619 Păi, ştii şi tu. 790 01:03:01,288 --> 01:03:03,165 Au nevoie de mine. 791 01:03:05,417 --> 01:03:08,295 - O să vin sus acolo să te vizitez în curând. - Ar fi bine. 792 01:03:08,379 --> 01:03:10,756 Oh şi Zugor... 793 01:03:10,798 --> 01:03:13,634 Merci. Merci pentru tot. 794 01:03:13,717 --> 01:03:16,846 Nu. Eu îţi mulţumesc. 795 01:03:22,977 --> 01:03:25,938 Acum, băieţi, voi doi o să reparaţi 796 01:03:25,980 --> 01:03:27,815 copacul ăla drăguţ a lui Zugor 797 01:03:27,898 --> 01:03:30,276 pe care l-aţi făcut bucăţele. 798 01:03:30,317 --> 01:03:32,278 - Dar, mama... - Băieţi. 799 01:03:32,319 --> 01:03:35,531 Regula număru' unu: Nu comentaţi niciodată în faţa mamei. 800 01:03:35,614 --> 01:03:37,199 - Dar noi nu... - Buu-huu. 801 01:03:37,283 --> 01:03:38,784 - Noi doar... - Buu-huu. 802 01:03:38,868 --> 01:03:40,828 Buu-huu pentru tine. 803 01:03:40,870 --> 01:03:44,498 Rah! Nimic nu-i scăpa monstrului! 804 01:03:46,459 --> 01:03:48,461 Pe bune? 805 01:03:55,676 --> 01:03:57,803 Ce a fost asta? 806 01:03:57,887 --> 01:04:01,265 Asta, prietene, a fost Tarzan. 807 01:04:01,348 --> 01:04:04,935 # Câte puţin din toate 808 01:04:05,019 --> 01:04:08,689 # O să mă facă tot ceea ce vreau să fiu 809 01:04:08,772 --> 01:04:10,983 # Cine sunt? 810 01:04:11,025 --> 01:04:15,738 # Ştiu că pot să fac orice 811 01:04:15,821 --> 01:04:19,533 # Cine sunt? Ştiu 812 01:04:19,617 --> 01:04:25,623 # Da, pot să fiu oricine Chiar oricine 813 01:04:49,772 --> 01:04:53,484 # Câteodată totul pare aşa îndepărtat 814 01:04:53,567 --> 01:04:57,196 # Nu contează cât de mult încerc 815 01:04:57,279 --> 01:05:03,160 # Câteodată mă simt aşa de gol în interior 816 01:05:04,787 --> 01:05:08,499 # Când tot la ce încerc să ţin 817 01:05:08,582 --> 01:05:12,211 # Se îndepărtează 818 01:05:12,294 --> 01:05:18,175 # Şi chiar dacă cad mă tot cheamă înapoi 819 01:05:19,802 --> 01:05:23,514 # Dar o să continui să caut, o să mă scufund sau o să înot 820 01:05:23,597 --> 01:05:27,226 # O să caut în continuare să mă găsesc 821 01:05:27,309 --> 01:05:31,021 # Cine sunt? Spune-mi 822 01:05:31,105 --> 01:05:34,733 # Şi de unde vin? 823 01:05:34,817 --> 01:05:38,529 # Cine sunt? Spune-mi 824 01:05:38,612 --> 01:05:44,577 # Parcă nu mă potrivesc nicăieri 825 01:05:49,790 --> 01:05:53,502 # Câteodată parcă aş vrea să fug 826 01:05:53,586 --> 01:05:57,256 # şi să las totul în urma 827 01:05:57,339 --> 01:06:03,179 # Încerc să găsesc un loc unde să aparţin 828 01:06:04,805 --> 01:06:08,476 # Dacă continui să caut o să mă regăsesc 829 01:06:08,559 --> 01:06:12,271 # O să continui să caut să mă găsesc 830 01:06:12,313 --> 01:06:16,442 # Cine sunt? Spune-mi 831 01:06:16,525 --> 01:06:19,779 # Şi de unde vin? 832 01:06:19,820 --> 01:06:23,491 # Cine sunt? Spune-mi 833 01:06:23,574 --> 01:06:29,747 # parcă nu mă potrivesc nicăieri 834 01:06:34,001 --> 01:06:37,630 # Cine sunt? 835 01:06:37,713 --> 01:06:40,508 # Cine sunt? 836 01:06:42,343 --> 01:06:44,762 # Cine sunt? 837 01:06:44,845 --> 01:06:50,017 # Ştiu că pot face orice 838 01:06:50,100 --> 01:06:52,520 # Cine sunt? 839 01:06:52,561 --> 01:06:57,316 # Ştiu că pot fi oricine 840 01:06:57,358 --> 01:07:00,027 # Cine sunt? 841 01:07:00,111 --> 01:07:04,865 # Ştiu că pot face orice, chiar orice 842 01:07:04,907 --> 01:07:07,493 # Cine sunt? 843 01:07:07,576 --> 01:07:12,331 # Ştiu că pot fi oricine 844 01:07:12,373 --> 01:07:14,917 # Cine sunt? 845 01:07:15,000 --> 01:07:19,839 # Ştiu, da, că pot fi oricine 846 01:07:19,880 --> 01:07:25,886 # Da, pot fi chiar oricine # 55567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.