All language subtitles for Sisi (2021) - Season 02_ Episode 06 English subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,108 [Previously on...] 2 00:00:01,108 --> 00:00:02,440 Where were you last night? 3 00:00:05,131 --> 00:00:06,251 She kissed him. 4 00:00:06,697 --> 00:00:10,000 I spied on them when they secretly met in the courtyard. 5 00:00:12,022 --> 00:00:13,234 Disappear from here. 6 00:00:13,554 --> 00:00:16,845 I risked my life to get Hungary back on our side. 7 00:00:16,891 --> 00:00:19,120 And you throw it all away out of jealousy. 8 00:00:19,440 --> 00:00:21,565 I will declare war on Bismarck today. 9 00:00:22,251 --> 00:00:25,542 It's your fault Franz went to war! You chased him away! 10 00:00:25,565 --> 00:00:29,000 Tell me what happened to my mother! Why is she dead? 11 00:00:29,531 --> 00:00:32,628 I sentenced her to death. I did it. 12 00:00:36,320 --> 00:00:37,337 Fire! 13 00:00:38,765 --> 00:00:44,000 The Prussians nearly annihilated our army if the Hungarians had not intervened at the last second. 14 00:00:45,405 --> 00:00:47,234 Count Andrássy has been hurt. 15 00:00:48,240 --> 00:00:50,708 Are you going to the frontline? Take me with you. 16 00:00:50,960 --> 00:00:54,009 They say it will soon come to the decisive battle against the Prussians. 17 00:00:59,451 --> 00:01:02,537 When Franz was in Possenhofen, I tried to take him from you. 18 00:01:03,737 --> 00:01:05,634 But he did not want to go behind your back. 19 00:01:08,982 --> 00:01:10,331 Where is Count Andrássy? 20 00:01:10,411 --> 00:01:13,000 He has returned to the front line, Your Majesty. 21 00:01:24,788 --> 00:01:26,788 Retreat! 22 00:02:08,765 --> 00:02:10,011 It is over. 23 00:02:12,674 --> 00:02:14,834 Austria lost the war. 24 00:02:22,034 --> 00:02:23,588 How many dead? 25 00:02:25,348 --> 00:02:27,234 Nearly 15,000. 26 00:02:31,920 --> 00:02:34,548 And...what...about... 27 00:02:35,245 --> 00:02:36,422 About Franz? 28 00:02:39,234 --> 00:02:40,560 We do not know. 29 00:02:43,451 --> 00:02:45,314 There will soon be unrest in Vienna. 30 00:02:46,651 --> 00:02:50,000 We must show the people that the House of Habsburg has a future. 31 00:02:53,131 --> 00:02:54,662 Even without Franz. 32 00:03:34,777 --> 00:03:37,428 Who will give us back our sons? 33 00:03:38,182 --> 00:03:42,102 You send our men to hell! 34 00:03:57,165 --> 00:03:58,205 Highness. 35 00:04:01,382 --> 00:04:02,820 Still nothing new? 36 00:04:02,982 --> 00:04:04,685 Not yet, Highness. 37 00:04:13,660 --> 00:04:17,611 Take care that also the war widows and orphans receive financial support. 38 00:04:17,908 --> 00:04:20,720 With all due respect, Highness, but how do you want to pay for all of that? 39 00:04:20,777 --> 00:04:24,971 Sell the silverware, my jewellery, the horses. Everything you can find. 40 00:04:25,074 --> 00:04:26,182 Yes, Highness. 41 00:04:26,502 --> 00:04:27,940 And.. 42 00:04:28,330 --> 00:04:31,280 have you also gathered information from the Prussian military hospitals? 43 00:04:31,394 --> 00:04:33,177 Like I instructed you to? 44 00:04:33,337 --> 00:04:35,360 I did, but nothing. 45 00:04:35,657 --> 00:04:38,000 The Emperor seems to have fallen off the face of the earth. 46 00:04:45,154 --> 00:04:46,262 Your Highness? 47 00:04:46,674 --> 00:04:49,000 The imperial carriage was spotted in Vienna. 48 00:06:15,120 --> 00:06:17,417 Why did you not send a message? 49 00:06:19,000 --> 00:06:21,325 So everyone sees me like this? 50 00:06:30,091 --> 00:06:32,594 Bismarck stopped the advance to Vienna. 51 00:06:35,177 --> 00:06:36,651 Because of you. 52 00:06:54,114 --> 00:06:57,257 Your Highness, may I help you? 53 00:06:57,988 --> 00:06:59,257 Disappear. 54 00:06:59,794 --> 00:07:01,360 Disappear! 55 00:07:09,851 --> 00:07:11,771 Let me help you. 56 00:07:12,777 --> 00:07:13,691 Please. 57 00:07:22,731 --> 00:07:24,400 Andrássy is alive. 58 00:07:28,091 --> 00:07:30,445 That is what is preying on your soul. 59 00:07:35,000 --> 00:07:36,708 What do you know about my soul? 60 00:07:36,731 --> 00:07:37,885 More than you think. 61 00:07:37,900 --> 00:07:38,948 You know nothing. 62 00:07:38,960 --> 00:07:40,594 I see it when I look at you, Sisi. 63 00:07:40,914 --> 00:07:42,780 This silent desperation... 64 00:07:43,051 --> 00:07:44,765 ...about a life by my side. 65 00:07:44,788 --> 00:07:48,022 I chose you. - But that is not enough! 66 00:07:48,697 --> 00:07:52,091 We are not just two people who love each other. 67 00:07:52,480 --> 00:07:55,211 You will always be The Empress by my side. 68 00:07:55,257 --> 00:07:58,400 And this duty will always be stronger than your feelings. 69 00:07:58,780 --> 00:08:01,300 But we could have a freer life. 70 00:08:01,300 --> 00:08:03,234 If you decide on it. 71 00:08:04,377 --> 00:08:05,862 You just do not dare it. 72 00:08:07,222 --> 00:08:09,260 I am only available with the crown. 73 00:08:09,417 --> 00:08:10,948 Can you accept that? 74 00:08:14,880 --> 00:08:16,297 You see. 75 00:08:37,268 --> 00:08:38,537 Your Majesty. 76 00:08:46,297 --> 00:08:47,611 The Emperor sends me. 77 00:08:48,960 --> 00:08:50,285 What is this? 78 00:08:52,217 --> 00:08:56,274 After our defeat, Austria is leaving the German Confederation. 79 00:08:57,097 --> 00:09:00,194 This means we stand alone in Europe. 80 00:09:01,470 --> 00:09:06,342 And if the Hungarian rebels use this weakness, the empire will fall down in a civil war. 81 00:09:07,710 --> 00:09:11,565 Franz confers all authorities to you to establish a parliament in Hungary. 82 00:09:11,851 --> 00:09:14,205 And to bring the Hungarian constitution into effect. 83 00:09:16,502 --> 00:09:18,605 Franz wants me to go to Hungary? 84 00:09:20,205 --> 00:09:22,708 It is The Emperor's explicit wish that... 85 00:09:24,560 --> 00:09:28,005 ...Hungary receives the freedom to decide its own future. 86 00:09:45,325 --> 00:09:47,120 Let me through. I want to talk to my husband. 87 00:09:47,150 --> 00:09:50,742 Forgive us, Your Majesty, we are instructed to let no one enter. 88 00:09:51,002 --> 00:09:52,620 I am his wife. 89 00:09:52,754 --> 00:09:54,011 The Empress. 90 00:09:56,754 --> 00:09:59,794 Franz, please let us talk! 91 00:10:01,862 --> 00:10:03,908 Franz! - Majesty. 92 00:10:17,634 --> 00:10:18,560 Sisi? 93 00:10:31,108 --> 00:10:31,760 Highnesst? 94 00:10:31,805 --> 00:10:33,620 Pack my things. I am going to travel. 95 00:10:33,620 --> 00:10:35,177 Which destination? 96 00:10:36,640 --> 00:10:37,737 Hungary. 97 00:10:38,731 --> 00:10:39,931 Hungary? 98 00:10:48,331 --> 00:10:50,540 Please send this to Count Gyula Andrássy. 99 00:10:50,605 --> 00:10:52,354 We need his support. 100 00:10:52,742 --> 00:10:53,817 Yes. 101 00:10:54,125 --> 00:10:57,520 Highness, this time, for how long will you... - I do not know yet. 102 00:11:21,588 --> 00:11:22,845 My child. 103 00:11:24,182 --> 00:11:26,617 My brave, strong child. 104 00:11:29,954 --> 00:11:32,891 Gentlemen, could you go a bit faster? 105 00:11:36,742 --> 00:11:40,000 How long am I still supposed to wait? - Please excuse me, Countess. 106 00:12:03,622 --> 00:12:05,531 Take good care of Franz. 107 00:13:24,091 --> 00:13:25,977 Send this letter to Berlin. 108 00:13:26,297 --> 00:13:29,154 From now on, Austria is no longer part of the German Confederation. 109 00:14:06,388 --> 00:14:09,725 [Hungary] 110 00:14:28,000 --> 00:14:29,851 Are you well, Highness? 111 00:14:31,931 --> 00:14:34,651 It is not my first diplomatic negotiation. 112 00:14:35,531 --> 00:14:37,348 I did not mean that. 113 00:14:38,891 --> 00:14:40,660 I feel like... 114 00:14:41,062 --> 00:14:42,845 ...in a free fall. 115 00:15:00,160 --> 00:15:01,222 Highness. 116 00:15:02,228 --> 00:15:03,280 Count Andrássy. 117 00:15:04,114 --> 00:15:05,177 Countess. 118 00:15:18,000 --> 00:15:21,965 Vienna sends you the most sincere thanks for your efforts against Prussia. 119 00:15:22,342 --> 00:15:25,257 It was an honor to me...and a duty. 120 00:15:26,662 --> 00:15:29,714 The Diet [of Hungary] expects you tomorrow. But I must warn you. 121 00:15:29,840 --> 00:15:33,325 Many think the time has come for a final separation of our nations. 122 00:15:33,531 --> 00:15:34,914 I know. 123 00:15:36,457 --> 00:15:38,457 Your room has been prepared. 124 00:16:02,205 --> 00:16:04,331 The ministers are waiting for at the salon. 125 00:16:05,120 --> 00:16:07,714 The lickspittles will manage without me. 126 00:16:07,908 --> 00:16:10,354 Do you also want to stand up Napoleon next week? 127 00:16:10,960 --> 00:16:12,580 You know why he is coming. 128 00:16:12,754 --> 00:16:14,857 He wants his money back. 129 00:16:16,388 --> 00:16:19,000 The eulogy to our empire can also be read by Grünne. 130 00:16:23,771 --> 00:16:25,000 Read. 131 00:16:27,314 --> 00:16:29,451 You will tell me. 132 00:16:30,560 --> 00:16:33,988 Bismarck insists on a finale meeting of the German Confederation. 133 00:16:34,468 --> 00:16:35,840 He already has everything he wants. 134 00:16:35,862 --> 00:16:37,200 Obviously not. 135 00:16:37,394 --> 00:16:39,460 I am supposed to fall on my knee for him. 136 00:16:39,460 --> 00:16:40,845 And for the others. 137 00:16:42,594 --> 00:16:43,805 Never. - Franz! 138 00:16:43,817 --> 00:16:46,000 His armies are still standing on our borders. 139 00:16:46,171 --> 00:16:48,000 You want me to eat humble pie. [literally: to crawl to the cross] 140 00:16:48,004 --> 00:16:50,380 I want you to act like an emperor. 141 00:16:50,457 --> 00:16:51,645 An emperor. 142 00:16:52,057 --> 00:16:54,125 You wanted this crown. 143 00:16:54,960 --> 00:16:57,348 So show yourself worthy of it. 144 00:16:57,885 --> 00:17:00,057 I had no choice. 145 00:17:01,140 --> 00:17:02,434 And you know that. 146 00:17:04,480 --> 00:17:06,445 You are no longer yourself. 147 00:17:07,965 --> 00:17:10,434 Maybe I am for the first time. 148 00:17:16,240 --> 00:17:17,405 Anything else? 149 00:17:19,885 --> 00:17:21,222 Disappear. 150 00:17:21,714 --> 00:17:23,485 Do you really want me to go? 151 00:17:24,114 --> 00:17:26,514 I think I was clear in my words. 152 00:17:43,165 --> 00:17:44,217 Archduchess? 153 00:17:44,354 --> 00:17:46,468 Pack everything. Immediately. 154 00:17:46,788 --> 00:17:48,491 Come, Gisela. We have to go 155 00:17:48,525 --> 00:17:49,588 Rudolf. 156 00:17:50,994 --> 00:17:52,388 Forgive me, 157 00:17:53,920 --> 00:17:54,994 Gisela? 158 00:17:56,091 --> 00:17:57,940 We will go to Possenhofen. 159 00:17:58,114 --> 00:17:59,577 With Granny Ludovika. 160 00:17:59,622 --> 00:18:01,314 Do you want to take your doll? 161 00:18:07,131 --> 00:18:09,405 Thank you very much. That is all. 162 00:18:16,180 --> 00:18:19,908 You're certainly tired from the journey. Should I have a bath prepared for you? 163 00:18:21,337 --> 00:18:24,000 Franz doesn't expect me to return to Vienna. 164 00:18:35,000 --> 00:18:37,497 I know what you got to lose. 165 00:18:45,222 --> 00:18:47,300 Maybe a bath is a good idea. 166 00:18:47,645 --> 00:18:48,754 Yes? 167 00:18:54,331 --> 00:18:55,645 Good night. 168 00:19:02,297 --> 00:19:03,771 Granny! 169 00:19:03,794 --> 00:19:05,657 Yes, Gisi. 170 00:19:12,011 --> 00:19:13,211 Néné! 171 00:19:14,491 --> 00:19:15,874 Sophie? 172 00:19:16,971 --> 00:19:18,777 What happened? 173 00:19:26,902 --> 00:19:29,920 There is more than enough space in our carriage. 174 00:19:49,680 --> 00:19:53,405 The Hungarian Diet is worse than a bag of flees. 175 00:20:05,748 --> 00:20:08,594 Empress Elisabeth of Austria! 176 00:20:36,000 --> 00:20:37,508 Hunger. 177 00:20:38,205 --> 00:20:39,622 Illness. 178 00:20:39,680 --> 00:20:40,640 War. 179 00:20:41,040 --> 00:20:43,828 All of this the Hungarian people had to bear. 180 00:20:43,862 --> 00:20:46,700 And yet you receive me. 181 00:20:46,902 --> 00:20:48,811 I thank you for this. 182 00:20:48,902 --> 00:20:50,400 Where is The Emperor? 183 00:20:50,468 --> 00:20:53,474 Now that he has lost the war, he sends his wife. 184 00:21:08,925 --> 00:21:11,908 This is the certificate of authority by the Austrian Emperor. 185 00:21:12,760 --> 00:21:18,125 I am entitled to implement all decisions which are made in this room today. 186 00:21:18,388 --> 00:21:21,474 The Emperor only wants to butter us up. [literally: smear honey around our beards] 187 00:21:21,611 --> 00:21:23,577 At least let her finish. 188 00:21:24,137 --> 00:21:25,737 Should I bring them to order? 189 00:21:26,411 --> 00:21:28,742 [speaking Hungarian] 190 00:21:28,770 --> 00:21:31,660 France. Russia. Prussia. 191 00:21:31,660 --> 00:21:34,811 Only together, we have chance against these big powers. 192 00:21:36,125 --> 00:21:37,782 I offer you the following. 193 00:21:38,148 --> 00:21:41,508 The Emperor will continue to represent both countries abroad. 194 00:21:42,102 --> 00:21:44,651 Politically as well as militarily. 195 00:21:45,001 --> 00:21:46,860 In return, 196 00:21:47,060 --> 00:21:53,405 this Diet will finally receive all authorities a free parliament is entitled to. 197 00:21:53,634 --> 00:22:00,548 Vienna guarantees Hungary domestic autonomy including its own constitution. 198 00:22:08,400 --> 00:22:14,720 Are you willing to negotiate Hungary's future at Austria's side on the basis of this offer? 199 00:22:28,320 --> 00:22:28,994 Highness. 200 00:22:29,000 --> 00:22:31,520 I said everything I had to say. 201 00:22:31,565 --> 00:22:34,628 But you cannot... - The men are practicing democracy. 202 00:22:34,788 --> 00:22:36,937 I do not want to disturb them. 203 00:22:38,011 --> 00:22:41,405 Please inform me as soon as the men have decided. 204 00:23:02,765 --> 00:23:03,780 Franz? 205 00:23:03,805 --> 00:23:05,600 I had a very bad dream. 206 00:23:05,657 --> 00:23:06,811 Franz? 207 00:23:23,108 --> 00:23:24,857 Disappear. 208 00:23:27,622 --> 00:23:28,822 Oh come on. 209 00:23:29,325 --> 00:23:32,514 Get out! Whore! 210 00:23:57,862 --> 00:23:58,914 Sisi? 211 00:24:00,594 --> 00:24:02,880 The majority voted in favor of your offer. 212 00:24:05,588 --> 00:24:07,508 That's amazing. 213 00:24:08,000 --> 00:24:09,006 Yes. 214 00:24:10,674 --> 00:24:12,940 There's one condition. 215 00:24:12,940 --> 00:24:14,251 And that is? 216 00:24:15,650 --> 00:24:20,834 The Emperor must be crowned The King of Hungary with the Crown of Saint Stephen. 217 00:24:21,097 --> 00:24:23,222 I thought no one knows where the holy crown is? 218 00:24:23,611 --> 00:24:26,502 There's one man who knows where it is. 219 00:24:27,405 --> 00:24:29,360 He's in the prison at Buda Castle. 220 00:24:30,971 --> 00:24:32,377 Ödön Körtek. 221 00:24:36,102 --> 00:24:37,245 Then I must talk to him. 222 00:24:37,280 --> 00:24:40,217 He'll never agree. - I must try anyway. 223 00:24:43,760 --> 00:24:44,628 Good. 224 00:25:29,634 --> 00:25:31,177 I saw you. 225 00:25:34,251 --> 00:25:35,725 With this woman. 226 00:25:38,080 --> 00:25:39,805 That was a... - Whore? 227 00:25:41,508 --> 00:25:43,097 Like my mother was? 228 00:25:44,537 --> 00:25:46,434 You are not your mother. 229 00:25:46,868 --> 00:25:49,000 My mother wasn't a bad person. 230 00:25:49,565 --> 00:25:51,600 But you still killed her. 231 00:25:53,657 --> 00:25:54,948 She betrayed us. 232 00:25:56,034 --> 00:25:59,257 You can't make up for something by destroying something. 233 00:26:05,040 --> 00:26:06,342 I'll leave. 234 00:26:16,262 --> 00:26:17,474 Farewell. 235 00:26:25,074 --> 00:26:26,240 Disappear. 236 00:26:50,274 --> 00:26:52,114 Help! 237 00:27:42,262 --> 00:27:45,062 Majesté, I must excuse The Emperor. 238 00:27:45,097 --> 00:27:46,320 He is not feeling well. 239 00:27:46,388 --> 00:27:47,565 Mon Général. 240 00:27:50,640 --> 00:27:58,342 His Majesty Franz Joseph the First. By God's grace, Emperor of Austria. 241 00:28:04,662 --> 00:28:10,720 François-Joseph. Général Count Grünne said you were ill. 242 00:28:11,794 --> 00:28:14,060 I thank you for your support, Majesty. 243 00:28:14,780 --> 00:28:18,582 Without you... - You also lost with my support. 244 00:28:24,605 --> 00:28:29,302 Even though Austria left this battlefield as the defeated, I will stand by my word. 245 00:28:32,342 --> 00:28:34,182 The repayment plan of my debts. 246 00:28:35,085 --> 00:28:37,428 You shall not regret your decision. 247 00:28:41,440 --> 00:28:43,977 My wife sends regards to your wife. 248 00:28:45,474 --> 00:28:46,720 Where is she? 249 00:28:48,502 --> 00:28:50,000 She is not in Vienna. 250 00:28:50,377 --> 00:28:51,657 Hm. 251 00:29:02,160 --> 00:29:05,862 Behind these walls doesn't only lurk the riffraff of society, 252 00:29:05,897 --> 00:29:08,000 behind these walls also cholera rages. 253 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 Are you sure Your Majesty you want to see him? 254 00:29:19,531 --> 00:29:20,822 Lead me to him. 255 00:29:40,777 --> 00:29:42,340 You must drink water. 256 00:29:42,628 --> 00:29:44,365 Cholera depletes you. 257 00:29:45,508 --> 00:29:49,280 You strive in vain, Majesty. 258 00:29:49,908 --> 00:29:51,000 No. 259 00:30:17,720 --> 00:30:21,920 I heard what you offered to the Diet. 260 00:30:22,742 --> 00:30:25,737 But who guarantees to me you will keep your word? 261 00:30:26,594 --> 00:30:28,400 I guarantee it you. 262 00:30:29,245 --> 00:30:31,177 The Empress of Austria. 263 00:30:32,480 --> 00:30:33,817 With my life. 264 00:30:35,565 --> 00:30:37,988 With your life. 265 00:30:40,240 --> 00:30:43,051 Great words, don't you think? 266 00:30:44,925 --> 00:30:46,000 Highness. 267 00:30:48,925 --> 00:30:51,257 I left behind my family, 268 00:30:52,491 --> 00:30:55,828 my children, my husband, to be here with you. 269 00:30:56,571 --> 00:30:58,754 A man ravaged by cholera. 270 00:30:59,451 --> 00:31:01,337 Is this not proof enough? 271 00:31:01,371 --> 00:31:02,540 Yes... 272 00:31:03,131 --> 00:31:05,542 I'm a dying man. 273 00:31:06,000 --> 00:31:09,245 But it's far from proof. 274 00:31:13,051 --> 00:31:19,074 Now, will you give me the honor of a last kiss? 275 00:31:22,091 --> 00:31:24,460 If you survive this kiss, 276 00:31:26,148 --> 00:31:27,817 you'll have your crown. 277 00:31:31,805 --> 00:31:34,660 If I take you to the grave with me, 278 00:31:35,142 --> 00:31:37,485 I'll have my revenge. 279 00:31:39,920 --> 00:31:41,188 Revenge? 280 00:31:41,600 --> 00:31:44,125 For the death of my sister. 281 00:31:45,790 --> 00:31:47,360 Your sister? 282 00:31:48,217 --> 00:31:50,022 What happened to her? 283 00:31:50,582 --> 00:31:52,000 Oh. 284 00:31:52,582 --> 00:31:55,485 So he hasn't told you about her yet. 285 00:31:56,251 --> 00:31:58,480 Although you look so similar. 286 00:32:00,902 --> 00:32:02,820 My sister... 287 00:32:03,497 --> 00:32:05,280 ...was Gyula's wife. 288 00:32:06,137 --> 00:32:07,965 She was defilled. 289 00:32:09,000 --> 00:32:11,645 And hung on a tree. 290 00:32:14,468 --> 00:32:17,462 Who did... - Your Majesty's soldiers. 291 00:32:20,628 --> 00:32:22,422 You don't believe me? 292 00:32:26,000 --> 00:32:27,405 Ask him. 293 00:32:29,108 --> 00:32:31,440 Katharina was his life. 294 00:32:32,285 --> 00:32:34,548 His one and only. 295 00:32:41,222 --> 00:32:45,222 Hungary will only find peace without Austria. 296 00:32:46,548 --> 00:32:48,937 I will prove the opposite to you. 297 00:33:11,405 --> 00:33:14,285 What is one life versus thousands? 298 00:33:32,000 --> 00:33:35,531 Under the tree she hung from, 299 00:33:37,314 --> 00:33:39,417 there you must dig. 300 00:33:54,000 --> 00:33:55,900 Why do you support me? 301 00:33:55,900 --> 00:33:59,348 Since it were my people who... - Why did you just risk your life? 302 00:34:52,594 --> 00:34:55,000 It isn't far from here anymore, is it? 303 00:34:58,937 --> 00:35:00,982 I can also continue alone. 304 00:35:30,800 --> 00:35:36,000 I will give everything so that never again such sorrow shall happen in the name of the crown. 305 00:35:40,948 --> 00:35:42,251 I know. 306 00:37:14,022 --> 00:37:17,725 [Berlin] 307 00:37:38,971 --> 00:37:42,000 Your Majesty, a telegraphic message from Hungary. 308 00:37:52,205 --> 00:37:53,451 What is it? 309 00:37:56,320 --> 00:37:57,748 My God. Cholera. 310 00:37:58,925 --> 00:38:00,525 Sisi is dying. 311 00:38:08,148 --> 00:38:09,520 God help us. 312 00:38:13,234 --> 00:38:14,948 What do you want to do now? 313 00:38:20,662 --> 00:38:23,000 Get the fastest horses you can find. 314 00:38:23,142 --> 00:38:24,754 Wait for me outside. 315 00:38:38,580 --> 00:38:46,857 His Majesty Franz Joseph the First. By God's grace, Emperor of Austria. 316 00:38:57,885 --> 00:38:59,760 I lost this war. 317 00:39:01,257 --> 00:39:03,428 And I draw my consequences from that. 318 00:39:04,514 --> 00:39:08,002 Hereby I personally declare my exit from the German Confederation. 319 00:39:32,502 --> 00:39:35,020 In the memory of the fallen soldiers 320 00:39:35,680 --> 00:39:37,360 on both sides 321 00:39:38,000 --> 00:39:43,348 I wish that my signature may now finally confirm peace between our states. 322 00:39:43,622 --> 00:39:46,857 And now, gentlemen, please excuse me. 323 00:39:48,000 --> 00:39:49,097 Bravo. 324 00:39:49,805 --> 00:39:51,090 Bravo. 325 00:40:58,182 --> 00:40:59,542 Highness. 326 00:41:05,897 --> 00:41:07,000 Highness. 327 00:41:10,205 --> 00:41:11,988 She is not even swallowing anymore. 328 00:41:14,331 --> 00:41:15,980 Majesty. 329 00:41:16,251 --> 00:41:17,234 Countess. 330 00:41:18,502 --> 00:41:19,820 Leave us alone. 331 00:41:20,434 --> 00:41:21,211 Yes. 332 00:41:37,782 --> 00:41:39,000 Please. 333 00:42:00,251 --> 00:42:01,300 Sisi. 334 00:42:01,691 --> 00:42:04,594 No. No... 335 00:42:04,765 --> 00:42:06,491 It is me. 336 00:42:09,051 --> 00:42:10,571 Please do not leave me. 337 00:42:30,537 --> 00:42:31,737 I love you. 338 00:42:58,171 --> 00:43:00,880 Your Majesty, come. 339 00:43:03,142 --> 00:43:05,314 I had a room prepared for you. 340 00:43:49,920 --> 00:43:51,000 Sisi? 341 00:43:54,022 --> 00:43:55,657 How are you? 342 00:44:00,582 --> 00:44:01,885 I already thought... 343 00:44:03,257 --> 00:44:05,291 ...death would get me. 344 00:44:41,051 --> 00:44:42,640 Franz is here. 345 00:44:50,525 --> 00:44:53,828 Should I call for him? 346 00:45:35,097 --> 00:45:36,731 How are our children? 347 00:45:38,434 --> 00:45:40,457 They are in Possenhofen with your parents. 348 00:45:43,782 --> 00:45:46,102 I chased my mother away from court. 349 00:45:50,845 --> 00:45:52,491 She took the children with her. 350 00:45:53,817 --> 00:45:56,274 I was not in a good state in the last time. 351 00:46:02,000 --> 00:46:03,965 I am so happy you are alive. 352 00:46:18,320 --> 00:46:20,160 Sisi, you... 353 00:46:22,434 --> 00:46:23,794 You and I. We... 354 00:46:25,325 --> 00:46:27,222 Us two together. 355 00:46:28,845 --> 00:46:30,914 It means everything to me. 356 00:46:41,851 --> 00:46:44,582 We did what you asked from us. 357 00:46:48,057 --> 00:46:49,405 Your Majesty. 358 00:46:51,245 --> 00:46:55,000 The Hungarian parliament chose freedom...and you. 359 00:46:55,348 --> 00:46:57,600 You shall become King of Hungary. 360 00:46:57,885 --> 00:47:00,034 Hungary will stay by your side. 361 00:47:07,474 --> 00:47:09,885 Be a worthy ruler to Hungary. 362 00:47:18,948 --> 00:47:20,537 Take good care of her. 363 00:47:38,308 --> 00:47:39,920 Today we will make it. 364 00:47:40,080 --> 00:47:42,240 Should I help you? - No. 365 00:48:49,428 --> 00:48:50,820 Highness. 366 00:48:50,960 --> 00:48:52,740 A message from Franz. 367 00:48:55,600 --> 00:48:56,765 Finally. 368 00:49:01,817 --> 00:49:04,480 Does Highness allow me to sit with you for a little bit? 369 00:49:05,977 --> 00:49:07,782 But please, Countess. 370 00:49:08,228 --> 00:49:09,497 Thank you. 371 00:49:19,394 --> 00:49:22,811 Franz released me from my duty to attend the coronation. 372 00:49:22,902 --> 00:49:25,211 As well as from all other duties. 373 00:49:32,914 --> 00:49:34,228 In the night... 374 00:49:36,228 --> 00:49:38,937 ...in which I faced death... 375 00:49:42,160 --> 00:49:45,291 Death is a great teacher, Highness. 376 00:49:50,068 --> 00:49:52,251 I sensed that I want to live. 377 00:49:54,262 --> 00:49:56,685 To savor everything that was gifted to me. 378 00:49:59,211 --> 00:50:02,217 There is so much more than the cold marble at the Hofburg. 379 00:50:04,285 --> 00:50:06,445 But I also understood something else. 380 00:50:08,125 --> 00:50:11,657 Everything I am longing for... 381 00:50:12,811 --> 00:50:14,502 ...is nothing... 382 00:50:14,960 --> 00:50:16,617 ...without love. 383 00:50:21,737 --> 00:50:23,740 If you wish it, Highness, 384 00:50:24,137 --> 00:50:27,474 I will help you to find what you are searching for. 385 00:50:35,600 --> 00:50:37,485 I once said 386 00:50:38,845 --> 00:50:42,194 an empress will never have a true friend. 387 00:50:43,268 --> 00:50:44,274 Yes. 388 00:50:45,211 --> 00:50:47,348 I was wrong about that. 389 00:51:22,260 --> 00:51:23,325 It is time. 390 00:51:39,234 --> 00:51:40,354 Sisi. 391 00:51:46,457 --> 00:51:48,034 Why are you here? 392 00:51:52,034 --> 00:51:53,851 If someone finds a way... 393 00:51:55,257 --> 00:51:56,571 ...then it is us. 25300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.