Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,279 --> 00:01:37,940
¡Vas en la dirección equivocada!
2
00:01:59,236 --> 00:02:00,635
¡Franklin!
3
00:02:11,348 --> 00:02:13,282
¿Qué demonios te pasa?
4
00:02:13,850 --> 00:02:15,249
¡Bastardo!
5
00:02:16,353 --> 00:02:17,650
¿Estás bien?
6
00:02:29,499 --> 00:02:30,397
¿Quién es ese?
7
00:02:30,600 --> 00:02:31,794
¡Tu mamá!
8
00:02:59,663 --> 00:03:01,858
Franklin, olvidaste tu abrigo.
9
00:03:04,401 --> 00:03:07,165
- La voy a clavar frente a ti.
- No podrías clavar ni una dona.
10
00:03:07,370 --> 00:03:08,302
¡Un dólar!
11
00:03:08,505 --> 00:03:09,563
Lo tienes.
12
00:03:09,773 --> 00:03:11,570
Hazte a un lado, tonto.
13
00:03:54,918 --> 00:03:56,442
¡Págame, tarado!
14
00:06:48,892 --> 00:06:49,916
¡Cristo!
15
00:06:50,693 --> 00:06:55,221
¿Reconoce a este hombre como
Franklin Delano Roosevelt Jones?
16
00:06:55,899 --> 00:06:57,093
¿Cuál era su...
17
00:06:57,300 --> 00:07:00,098
...relación con el fallecido?
18
00:07:00,470 --> 00:07:02,370
Era mi vendedor de Avon.
19
00:07:02,572 --> 00:07:04,267
- ¡No me joda!
- ¡No me joda a mí!
20
00:07:04,474 --> 00:07:07,136
¿Cree que es una maravillosa
mañana para mi?
21
00:07:07,343 --> 00:07:09,368
Desayunar comida chatarra,
ver a un hombre muerto.
22
00:07:09,579 --> 00:07:11,410
Mira, cariño. Yo...
23
00:07:11,681 --> 00:07:13,273
Oiga, no soy su "cariño."
24
00:07:13,483 --> 00:07:15,075
Soy Belinda.
25
00:07:15,385 --> 00:07:17,853
De hecho, "srta. Keaton" para usted.
26
00:07:18,054 --> 00:07:20,022
¿Escuchó eso?
27
00:07:20,523 --> 00:07:22,457
Es una puta.
28
00:07:24,327 --> 00:07:25,157
Hola.
29
00:07:27,130 --> 00:07:29,189
¡Y este tipo era su padrote!
30
00:07:29,399 --> 00:07:31,765
No pagó lo que debía a alguien...
31
00:07:31,968 --> 00:07:34,698
...entonces lo hicieron besar el asfalto.
32
00:07:35,138 --> 00:07:36,901
¿Puedo cerrar el cajón?
33
00:07:37,106 --> 00:07:38,334
Seguro.
34
00:07:39,742 --> 00:07:42,677
Bien. ¿Me podría decir
quien lo envió al más allá?
35
00:07:42,879 --> 00:07:46,246
- ¡Claro! ¿Se podría ir al carajo?
- ¿Por cuánto?
36
00:07:46,449 --> 00:07:50,112
¿Vendrá alguien por el Sr. Jones?
Necesitamos el espacio.
37
00:07:50,320 --> 00:07:52,015
Seguro, muchacho.
38
00:07:52,655 --> 00:07:55,624
Señor, ¿podría firmar aquí?
39
00:07:55,825 --> 00:07:57,383
Disculpe.
40
00:07:58,161 --> 00:08:02,188
Franklin una vez dijo que le gustaría
ser enterrado en su automóvil.
41
00:08:02,866 --> 00:08:04,561
No hacemos eso.
42
00:08:04,767 --> 00:08:07,099
Debería hablarlo con la funeraria...
43
00:08:07,303 --> 00:08:10,101
...o con el registro de automóviles.
44
00:08:11,474 --> 00:08:13,237
¿No te conozco?
45
00:08:14,344 --> 00:08:16,175
Si, te conozco.
46
00:08:16,379 --> 00:08:18,370
No. No podría ser.
47
00:08:18,581 --> 00:08:19,605
¡No debería!
48
00:08:19,816 --> 00:08:21,374
Estoy comprometido.
49
00:08:22,552 --> 00:08:25,146
Esta foto es de mi novia, Charlotte.
50
00:08:27,023 --> 00:08:28,718
No salió muy bien.
51
00:08:28,925 --> 00:08:31,223
Sufre de retención de líquidos.
52
00:08:31,427 --> 00:08:32,689
Creí que te conocía.
53
00:08:32,896 --> 00:08:35,262
Mi cara es muy común.
54
00:08:36,165 --> 00:08:37,792
Esta es mi mamá.
55
00:08:40,303 --> 00:08:42,328
- ¿Estás bien, Chuck?
- Si, gracias por esperar.
56
00:08:42,538 --> 00:08:43,505
Me retiro, ¿está bien?
57
00:08:43,706 --> 00:08:45,697
- Nos vemos mañana.
- Buenas noches.
58
00:08:48,378 --> 00:08:50,005
Hola, Sr. Carboni.
59
00:08:50,413 --> 00:08:51,675
¿No te vas a casa, Chuck?
60
00:08:51,881 --> 00:08:54,577
Hector está retrasado una hora.
Ya son las 7:00 p.m.
61
00:08:55,785 --> 00:08:58,310
- Héctor ha sido transferido.
- ¿Tiene un reemplazo para él?
62
00:08:58,521 --> 00:09:01,979
No exactamente. Desde mañana,
tienes el turno de la noche.
63
00:09:03,326 --> 00:09:04,691
¿El turno de la noche?
64
00:09:05,094 --> 00:09:06,254
Yo inicié en el turno de la noche.
65
00:09:06,462 --> 00:09:08,487
Estoy aquí hace 6 años.
Pensé que me darían un aumento...
66
00:09:08,698 --> 00:09:11,929
¿Me crearás problemas?
¿Vas a pasar sobre mi autoridad?
67
00:09:15,638 --> 00:09:16,935
¿El turno de la noche?
68
00:09:18,908 --> 00:09:21,001
¡Oye, Chuckie, campeón!
69
00:09:21,844 --> 00:09:23,937
¡Vamos!
¡El turno de la noche es lo mejor!
70
00:09:24,147 --> 00:09:27,310
Sin supervisores.
Prácticamente eres dueño del lugar.
71
00:09:27,517 --> 00:09:29,382
Te gusta la lectura.
Es silencioso por la noche.
72
00:09:29,585 --> 00:09:32,486
- También lo es durante el día.
- Bien. Ya está decidido.
73
00:09:32,689 --> 00:09:35,783
Te veré mañana por la noche.
Estrenarás compañero nuevo.
74
00:09:35,992 --> 00:09:37,289
Bill... algo.
75
00:09:37,493 --> 00:09:38,892
¿Sr. Carboni?
76
00:09:39,996 --> 00:09:41,258
¿Quién se quedó con mi turno?
77
00:09:44,867 --> 00:09:47,165
Ahí está el nombre.
78
00:09:52,475 --> 00:09:54,773
Parece tener tu mismo apellido.
79
00:09:55,178 --> 00:09:58,079
Creo que es mi sobrino.
Nos vemos, Chuck.
80
00:10:11,928 --> 00:10:14,419
Bien, esto es genial.
81
00:10:14,630 --> 00:10:18,066
¿Y qué se supone que haré
cada noche mientras trabajas?
82
00:10:18,301 --> 00:10:20,735
- Estaré en casa durante el día.
- Yo trabajo durante el día.
83
00:10:20,937 --> 00:10:23,633
Toda persona normal
trabaja durante el día.
84
00:10:23,840 --> 00:10:25,535
¿Debería renunciar?
¿Quieres que vaya y...?
85
00:10:25,742 --> 00:10:29,041
¿Por qué me lo preguntas?
Ni entiendo por qué trabajas allí.
86
00:10:29,245 --> 00:10:31,338
Tu madre dice que eres un genio financiero.
87
00:10:31,614 --> 00:10:34,481
¿Por qué la escuchas?
Es la misma persona...
88
00:10:34,684 --> 00:10:37,312
...que va a un espiritista cada viernes
desde que murió mi padre...
89
00:10:37,520 --> 00:10:40,045
...solo para continuar gritándole.
90
00:10:50,466 --> 00:10:52,366
¿Cuánto tiempo estarás montando eso?
91
00:10:52,568 --> 00:10:54,126
Hasta la boda.
92
00:10:54,804 --> 00:10:56,635
Son nueve meses.
93
00:10:56,839 --> 00:10:58,898
¿No quieres que me vea bien?
94
00:10:59,642 --> 00:11:01,769
Creo que te ves bien ahora.
95
00:11:02,712 --> 00:11:05,704
Y yo creo que eres el hombre
más tierno del mundo.
96
00:12:03,439 --> 00:12:05,464
¡Todos los días!
97
00:12:46,716 --> 00:12:48,581
¡Va en sentido contrario!
98
00:13:03,599 --> 00:13:04,531
- ¿Eres el del turno de la noche?
- Si.
99
00:13:07,436 --> 00:13:09,495
Hola. ¿Cómo está?
Soy Leonard Carboni.
100
00:13:09,705 --> 00:13:12,196
Es un placer conocerte, Leonard.
101
00:13:12,775 --> 00:13:14,766
- ¿Qué tal tu primer día?
- ¡Un asco!
102
00:13:14,977 --> 00:13:16,877
- Mucho papeleo y cosas así.
- Ya veo.
103
00:13:17,079 --> 00:13:18,876
Tío Sal dijo que tu lo corregirías.
104
00:13:19,081 --> 00:13:20,241
Bien.
105
00:14:34,323 --> 00:14:35,984
Jumpin' Jack Flash
106
00:14:42,131 --> 00:14:43,325
¿Cómo estás?
107
00:14:43,532 --> 00:14:44,590
Soy Bill Blazejowski.
108
00:14:44,800 --> 00:14:47,132
Llámame Billy Blaze.
Tú debes ser Chuck, ¿verdad?
109
00:14:47,336 --> 00:14:48,598
Lindos zapatos.
110
00:14:49,839 --> 00:14:50,863
Esto está bueno.
111
00:14:51,073 --> 00:14:54,531
Así que aquí será donde trabaje.
Soy tu nuevo compañero.
112
00:14:55,811 --> 00:14:57,836
¡Swish! ¡Enloquecen en el estadio!
113
00:14:58,047 --> 00:14:59,912
¡No lo pueden creer!
¡Es increíble!
114
00:15:00,116 --> 00:15:03,347
¡Genial! ¿Cuál es nuestro trabajo?
¿Pasear y recoger cadáveres?
115
00:15:03,619 --> 00:15:05,382
¿Es eso lo que deberíamos de hacer?
116
00:15:05,588 --> 00:15:06,680
¿Quién es? ¿Tu esposa?
117
00:15:06,889 --> 00:15:08,413
Novia.
118
00:15:09,859 --> 00:15:11,087
Lindo marco.
119
00:15:12,461 --> 00:15:14,258
Podemos hacer cosas.
Podremos leer.
120
00:15:14,463 --> 00:15:16,488
Café. ¡Esto es genial!
121
00:15:16,699 --> 00:15:17,859
Me agrada.
122
00:15:18,167 --> 00:15:20,692
¿Sabes por qué cargo esta grabadora?
123
00:15:21,404 --> 00:15:23,099
Para grabar cosas.
124
00:15:23,306 --> 00:15:24,466
Verás...
125
00:15:25,941 --> 00:15:28,171
...soy un hombre de ideas, Chuck.
¿Entiendes?
126
00:15:28,444 --> 00:15:30,435
Me vienen ideas todo el tiempo.
No lo puedo controlar.
127
00:15:30,646 --> 00:15:32,307
Es como si vinieran a la carga.
128
00:15:32,515 --> 00:15:34,483
Ni siquiera podría luchar
contra ellas si quisiera.
129
00:15:34,684 --> 00:15:36,311
Así que las grabo aquí.
130
00:15:36,519 --> 00:15:38,111
De ese modo, nunca las olvido. ¿Entiendes?
131
00:15:38,454 --> 00:15:40,183
Ok, un ejemplo.
132
00:15:40,489 --> 00:15:42,252
Observa con atención.
133
00:15:42,458 --> 00:15:43,550
Soy Bill.
134
00:15:43,759 --> 00:15:46,125
Idea para eliminar basura.
135
00:15:46,896 --> 00:15:48,158
Papel comestible.
136
00:15:51,067 --> 00:15:52,056
Lo comes y... desapareció.
137
00:15:52,268 --> 00:15:54,702
Lo comes y se acabó. No más basura.
138
00:15:54,904 --> 00:15:57,702
Lo tengo todo aquí.
Ideas de negocios, inventos, musicales.
139
00:15:57,907 --> 00:15:59,067
Escribí un par de musicales.
140
00:15:59,275 --> 00:16:01,937
¿Te gustaría ver el resto de la oficina?
141
00:16:03,479 --> 00:16:06,277
¿Quieres un chocolate? No está congelado,
se rompió mi refrigerador.
142
00:16:06,482 --> 00:16:07,346
Entiendo.
143
00:16:08,217 --> 00:16:10,185
- ¿De dónde eres, Chuck?
- De Cleveland.
144
00:16:10,386 --> 00:16:12,445
Originalmente de Seattle,
pero vinimos desde Cleveland.
145
00:16:12,655 --> 00:16:14,885
- Este es el laboratorio.
- Si, lindo.
146
00:16:15,091 --> 00:16:17,082
Oye. Estaba viviendo con una chica.
147
00:16:17,293 --> 00:16:18,988
Un día regreso a casa
y la encuentro en la cama...
148
00:16:19,195 --> 00:16:20,253
...con otra chica.
149
00:16:20,463 --> 00:16:22,294
Dije, "¡No!"
¡No lo podía creer!
150
00:16:22,498 --> 00:16:25,194
Se convirtió en lesbiana, así nada más.
¡Increíble!
151
00:16:25,401 --> 00:16:28,370
Terminé de cenar y me fui.
152
00:16:28,571 --> 00:16:31,369
- ¿Qué piensas? ¿Hice lo correcto?
- Eso es muy personal...
153
00:16:31,574 --> 00:16:33,371
¿Qué hay ahí dentro?
¿Solo cuerpos y cosas así?
154
00:16:33,576 --> 00:16:34,975
No, los llamamos cadáveres.
155
00:16:35,177 --> 00:16:36,804
- ¿Puedo curiosear?
- Claro.
156
00:16:37,012 --> 00:16:37,842
Creo que aquí hay uno...
157
00:16:38,047 --> 00:16:39,947
Este Carboni.
¿Es nuestro jefe?
158
00:16:40,149 --> 00:16:43,084
Es el supervisor.
No viene por la noche.
159
00:16:43,285 --> 00:16:46,345
¡En serio!
¿Solo tú, yo y los cuerpos?
160
00:16:46,555 --> 00:16:48,523
¡Esto será fantástico!
161
00:16:48,724 --> 00:16:50,453
Este tipo está muerto.
162
00:17:00,169 --> 00:17:01,602
¿Charlotte?
163
00:17:03,839 --> 00:17:06,137
Llevas allí media hora.
¿Estás bien?
164
00:17:06,375 --> 00:17:07,433
Estoy gorda.
165
00:17:07,710 --> 00:17:09,075
No estás gorda.
166
00:17:09,345 --> 00:17:10,607
¡Estoy gorda!
167
00:17:11,614 --> 00:17:13,741
Es mi única noche libre.
168
00:17:13,949 --> 00:17:16,383
Estuve esperando toda la semana.
169
00:17:16,585 --> 00:17:17,950
¿Por qué no vienes a la cama?
170
00:17:18,220 --> 00:17:20,780
Quiero perder tres kilos más.
171
00:17:21,457 --> 00:17:22,822
¿Esta noche?
172
00:17:24,226 --> 00:17:28,322
¿Por qué no vienes corriendo a la cama?
Tal vez así pierdas algo de peso.
173
00:17:28,831 --> 00:17:31,561
Bien, Chuck. No me mires.
174
00:17:31,867 --> 00:17:33,562
¿Apagaste las luces?
175
00:17:33,769 --> 00:17:35,498
¿Apagaste las luces?
176
00:17:49,051 --> 00:17:51,246
¿Puedes cerrar las persianas?
177
00:17:52,154 --> 00:17:53,178
Claro.
178
00:17:58,928 --> 00:18:00,919
¿Puedes revisar el apartamento?
179
00:18:02,465 --> 00:18:04,956
¿Por qué siempre debo revisar
el apartamento?
180
00:18:05,167 --> 00:18:09,331
¿Lo harías, por favor? Si revisas
el departamento, podré relajarme.
181
00:18:19,348 --> 00:18:20,747
Nadie por aquí.
182
00:18:46,976 --> 00:18:48,603
¿Estas excitado?
183
00:18:48,811 --> 00:18:51,371
Como los franceses
cuando Lindbergh aterrizó.
184
00:18:52,681 --> 00:18:54,114
¿Estoy gorda?
185
00:18:55,050 --> 00:18:56,039
¿Estoy gorda?
186
00:18:56,252 --> 00:18:57,412
Eres un mimbre.
187
00:18:57,620 --> 00:18:58,746
Eres una caña.
188
00:18:58,954 --> 00:19:00,819
Eres Audrey Hepburn.
189
00:19:08,430 --> 00:19:09,522
No estas gorda.
190
00:19:09,732 --> 00:19:10,721
Esa música.
191
00:19:10,933 --> 00:19:11,900
¿Cuál música?
192
00:19:12,101 --> 00:19:12,965
Esa música.
193
00:19:13,168 --> 00:19:14,795
¿Cuál música?
194
00:19:16,939 --> 00:19:20,272
Es solo un poco de música.
195
00:19:20,476 --> 00:19:22,410
Me incomoda.
196
00:19:25,648 --> 00:19:27,639
Dejas que todo te incomode.
197
00:19:27,850 --> 00:19:29,579
De ese modo nunca
podrás alcanzar un orgas...
198
00:19:30,619 --> 00:19:32,746
¡No digas esa palabra!
199
00:19:32,955 --> 00:19:34,445
Lo siento.
200
00:19:34,823 --> 00:19:36,450
Lo siento.
201
00:19:58,881 --> 00:20:01,145
¿Quién carajos es?
202
00:20:03,285 --> 00:20:05,446
¿Golpeaste la puerta?
203
00:20:07,923 --> 00:20:08,855
¿Y bien?
204
00:20:09,058 --> 00:20:11,788
Error.
Un gran error.
205
00:20:11,994 --> 00:20:13,586
Luke, ¿quién es?
206
00:20:13,796 --> 00:20:15,457
Un enano.
207
00:20:15,864 --> 00:20:17,161
Gracias.
208
00:20:17,633 --> 00:20:20,830
¿Por qué demoras tanto?
¿Parará esa música horrible?
209
00:20:21,036 --> 00:20:24,904
- Justamente a eso iba...
- ¿A qué se refiere con "música horrible"?
210
00:20:25,341 --> 00:20:28,242
Horriblemente buena.
Dijo que es horriblemente buena.
211
00:20:30,145 --> 00:20:33,842
¿Por qué no entras?
Ya voy.
212
00:20:34,383 --> 00:20:36,749
Ve a jugar con tu lazo.
213
00:20:38,420 --> 00:20:40,012
No tardes.
214
00:20:40,522 --> 00:20:42,786
Lo siento.
Bajaremos el volumen, ¿ok?
215
00:20:45,094 --> 00:20:47,187
¡Sabía que te conocía!
216
00:20:47,396 --> 00:20:49,057
La semana pasada,
en la morgue. ¿Recuerdas?
217
00:20:49,264 --> 00:20:51,027
Sabía que te conocía.
218
00:20:51,233 --> 00:20:54,361
Probablemente te vi
en el edificio al mudarme.
219
00:20:54,903 --> 00:20:55,767
¿Vives aquí?
220
00:20:56,739 --> 00:20:57,899
Pero no te preocupes.
221
00:20:58,107 --> 00:21:00,940
Luke ya se va de
viaje con el rodeo, y yo...
222
00:21:01,143 --> 00:21:02,804
...casi nunca hago negocios aquí.
223
00:21:03,779 --> 00:21:05,940
¿Qué tipo de negocios hacen?
224
00:21:07,449 --> 00:21:08,507
Ella vende sombreros.
225
00:21:08,717 --> 00:21:10,116
El tipo estaba en ropa interior.
226
00:21:10,586 --> 00:21:12,645
Ropa interior de vaquero.
227
00:21:12,855 --> 00:21:15,722
¡Belinda! Ven, querida.
Tráelo adentro, ahora mismo.
228
00:21:15,924 --> 00:21:17,289
Ok. Ya voy.
229
00:21:17,493 --> 00:21:18,721
Me tengo que ir.
230
00:21:18,927 --> 00:21:19,951
Bajaremos el volumen.
231
00:21:20,362 --> 00:21:21,954
Nos vemos, vecino.
232
00:21:22,898 --> 00:21:25,025
Resuelto. Vamos adentro.
233
00:21:25,534 --> 00:21:26,728
Debo ir a casa.
234
00:21:26,935 --> 00:21:29,631
¿Por qué? Dijeron que
bajarían el volumen.
235
00:21:29,905 --> 00:21:30,997
¿En qué momento te vestiste?
236
00:21:31,206 --> 00:21:35,074
No iba a salir bien esta noche de
todos modos. ¡Me siento tan culpable!
237
00:21:36,478 --> 00:21:38,275
Hoy te engañé.
238
00:21:38,914 --> 00:21:42,680
- Bromeas.
- Me comí una barra de chocolate.
239
00:21:43,185 --> 00:21:44,413
Comida.
240
00:21:45,888 --> 00:21:47,879
Me siento sucia.
Lo siento mucho.
241
00:21:48,090 --> 00:21:50,354
Nadie sería así de paciente conmigo.
242
00:21:50,559 --> 00:21:52,754
Te veré el próximo domingo.
243
00:22:16,719 --> 00:22:18,084
Hey, Chuck. Llegó la cena.
244
00:22:18,787 --> 00:22:20,652
Me debes tres dólares.
245
00:22:21,657 --> 00:22:24,387
Estoy mejorando en recordar cartas.
246
00:22:25,360 --> 00:22:26,622
Veintiuno.
247
00:22:28,030 --> 00:22:29,054
Te digo...
248
00:22:29,264 --> 00:22:31,289
...este será mi fin de semana.
249
00:22:32,034 --> 00:22:34,502
Este fin de semana, voy a Atlantic City...
250
00:22:34,703 --> 00:22:37,604
...y solo me dedicaré a jugar Blackjack.
251
00:22:37,806 --> 00:22:40,775
Ni siquiera me hospedaré en un hotel.
252
00:22:40,976 --> 00:22:43,672
¿Sabes que yo pensé
en eso desde el principio?
253
00:22:43,879 --> 00:22:45,574
Solo que ellos ya lo tenían.
254
00:22:46,415 --> 00:22:48,440
Veintiuno. ¿Qué pasa?
255
00:22:48,650 --> 00:22:50,948
Ordené ensalada de huevo
y me enviaron de atún.
256
00:22:51,153 --> 00:22:54,589
Siempre envían comida equivocada.
La regresas y te mandan lo que pediste.
257
00:22:54,790 --> 00:22:56,655
Se enojan si te quejas.
258
00:22:56,859 --> 00:22:57,791
Está bien.
259
00:22:57,993 --> 00:22:59,961
El cocinero tiene mucho en qué pensar.
260
00:23:00,229 --> 00:23:01,821
¿Cómo qué? ¿Curar cáncer?
261
00:23:05,768 --> 00:23:07,030
Espera un minuto.
262
00:23:08,537 --> 00:23:09,868
No cuelgues.
263
00:23:10,072 --> 00:23:10,970
¡Lo tengo!
264
00:23:11,173 --> 00:23:13,164
Oh, vas a curar el cáncer.
265
00:23:14,109 --> 00:23:15,371
Atún.
266
00:23:16,645 --> 00:23:17,634
¿Qué pasa si mezclas...
267
00:23:17,846 --> 00:23:19,973
...mayonesa directamente
en la lata de atún?
268
00:23:20,182 --> 00:23:21,012
¡Espera!
269
00:23:21,216 --> 00:23:23,116
¡Aguarda un minuto!
270
00:23:24,820 --> 00:23:26,253
Tomas al atún vivo...
271
00:23:26,455 --> 00:23:28,423
...y lo alimentas con mayonesa.
272
00:23:28,624 --> 00:23:29,556
Eso es bueno.
273
00:23:29,758 --> 00:23:30,986
Llama a StarKist.
274
00:23:31,927 --> 00:23:33,326
¡Genial!
275
00:23:33,529 --> 00:23:35,827
¿Al Wall Street Journal?
¿Por qué no al Enquirer?
276
00:23:36,031 --> 00:23:38,261
Me interesa.
Fui consejero de inversiones.
277
00:23:38,467 --> 00:23:39,729
- ¿Bromeas?
- No.
278
00:23:40,002 --> 00:23:40,832
¿Qué es eso?
279
00:23:41,036 --> 00:23:42,298
Es como un agente de bolsa.
280
00:23:42,504 --> 00:23:45,098
¿Y qué haces de niñera de cadáveres?
281
00:23:47,476 --> 00:23:50,104
- ¿Eres un gran bebedor?
- No
282
00:23:50,712 --> 00:23:53,306
Inhalador. Talco.
Polvo dulce. Coca.
283
00:23:54,716 --> 00:23:55,614
Vamos.
284
00:23:56,418 --> 00:23:58,409
¡Era un trabajo muy duro!
285
00:23:58,620 --> 00:24:01,282
Invertía meses en armar un negocio...
286
00:24:01,490 --> 00:24:03,583
...y otra persona aparecía
y se llevaba todo el crédito.
287
00:24:04,226 --> 00:24:07,559
Solo que necesitaba un lugar tranquilo.
Estoy en periodo de transición.
288
00:24:07,763 --> 00:24:11,699
¿Qué tipo de diario es este? Sin deportes,
sin tiras cómicas, sin horóscopos.
289
00:24:13,335 --> 00:24:14,199
- ¡Hola!
- ¿EPuedo ayudarte en algo?
290
00:24:14,403 --> 00:24:17,167
Si, busco al Sr. Blazejowski.
291
00:24:21,176 --> 00:24:22,404
Soy Jeffrey Durkin.
292
00:24:22,611 --> 00:24:23,873
Claro que si.
293
00:24:24,079 --> 00:24:25,239
¿Cómo te va, Jeff?
294
00:24:25,447 --> 00:24:28,245
¿Tienes dinero para mí?
¿Billetes? ¿Algún do-re-mi?
295
00:24:28,517 --> 00:24:30,917
- 20 billetes, ¿verdad?
- 20 billetes. Gracias.
296
00:24:31,119 --> 00:24:33,246
Espera fuera mientras traigo el auto.
297
00:24:33,455 --> 00:24:35,218
- Claro.
- Muy bien, ve.
298
00:24:35,424 --> 00:24:36,550
¡Bonito esmoquin!
299
00:24:36,792 --> 00:24:37,918
¡Te queda bien!
300
00:24:40,762 --> 00:24:44,289
No quisiera parecer entrometido,
¿pero qué pasa exactamente?
301
00:24:44,499 --> 00:24:48,265
Algo así como una fiesta de debut.
Quiere que los lleve a él y a su chica.
302
00:24:48,470 --> 00:24:50,404
¿Llevarás uno de los
vehículos de la morgue?
303
00:24:50,606 --> 00:24:53,268
- Son limusinas, ¿verdad?
- Son limusinas para muertos.
304
00:24:53,475 --> 00:24:55,033
¿Viste a ese chico?
305
00:24:55,911 --> 00:24:57,310
Espera. Me estás diciendo...
306
00:24:57,512 --> 00:24:59,878
...que todas las noches al irte,
¿esto es lo que haces?
307
00:25:00,082 --> 00:25:01,913
No hay un baile de debut todas las noches.
308
00:25:02,117 --> 00:25:04,677
Hago bodas, bar mitzvahs
o transporte al aeropuerto.
309
00:25:04,887 --> 00:25:06,855
La otra noche,
recogí unos turistas japoneses.
310
00:25:07,055 --> 00:25:09,216
$400 del aeropuerto a las Naciones Unidas.
311
00:25:09,424 --> 00:25:11,119
¡Estafas diplomáticos!
312
00:25:11,326 --> 00:25:12,156
Ten.
313
00:25:12,361 --> 00:25:13,589
Son $100.
314
00:25:13,795 --> 00:25:15,023
¿Y esto para qué?
315
00:25:15,230 --> 00:25:17,198
¡Bien campeón, en marcha!
316
00:25:17,399 --> 00:25:18,889
¡Rock & roll!
317
00:25:33,849 --> 00:25:35,612
¿Qué pasa si entra una llamada?
318
00:25:35,817 --> 00:25:38,411
Si debes ir y recoger un cadáver o...
319
00:25:39,454 --> 00:25:40,785
Regresaré.
320
00:25:41,890 --> 00:25:44,859
Para cuando llegue,
¿no seguirán estando muertos?
321
00:25:47,229 --> 00:25:48,821
Oye, chico.
¿Te gusta la música?
322
00:25:49,031 --> 00:25:50,521
- ¡Claro!
- Bien.
323
00:25:53,168 --> 00:25:55,636
Jumpin' Jack Flash,
it's a gas-gas-gas
324
00:26:28,603 --> 00:26:30,833
Ok, Hoppy, enséñame el camino.
325
00:26:35,544 --> 00:26:38,274
¡Oh, Pebbles! ¡Llegó papi!
326
00:26:45,087 --> 00:26:46,679
Buenas tardes, Leonard.
327
00:26:46,888 --> 00:26:48,321
Hola, sr. Lumley.
328
00:26:49,024 --> 00:26:50,548
Qué bárbaro, ese Pablo Mármol.
329
00:26:50,759 --> 00:26:52,021
¡Qué actor!
330
00:26:52,227 --> 00:26:55,560
Tenemos algunos cuerpos en
cajones equivocados, pero tío Sal dijo...
331
00:26:55,764 --> 00:26:57,197
...que yo lo arreglaría.
332
00:26:57,399 --> 00:26:58,423
Buenas noches, Sr. Lumley.
333
00:26:58,633 --> 00:27:01,363
Picapiedras, conozcan
a los Picapiedras
334
00:27:01,570 --> 00:27:03,970
La familia de la moderna Era de Piedra
335
00:27:21,023 --> 00:27:22,115
"Nombre del occiso"
336
00:27:22,324 --> 00:27:24,315
¿"Algo que suena a polaco"?
337
00:27:27,095 --> 00:27:29,757
Vi al idiotita de Leonard.
¿Por qué no tenemos TV?
338
00:27:29,965 --> 00:27:31,694
¿Quieres que te cuente
mi fin de semana?
339
00:27:31,933 --> 00:27:34,163
Estuve trabajando en mi
sistema para el Blackjack.
340
00:27:34,569 --> 00:27:36,036
Bueno. Entonces.
341
00:27:36,238 --> 00:27:37,671
Fui a Atlantic City...
342
00:27:37,873 --> 00:27:40,103
...y estuve en el casino
allí sentado en la mesa.
343
00:27:40,308 --> 00:27:42,401
¿Te comenté que tuve esta idea por ellos?
344
00:27:42,611 --> 00:27:45,603
Como sea, estoy sentado
allí jugando Blackjack, ¿de acuerdo?
345
00:27:45,814 --> 00:27:47,304
Me echaron.
346
00:27:47,983 --> 00:27:48,950
¡Me echaron!
347
00:27:49,151 --> 00:27:51,415
¡Fuera! ¡Me patearon!
No puedo entrar más.
348
00:27:51,620 --> 00:27:54,453
¿Correcto? ¿Sabes por qué?
Por ser un excelente jugador.
349
00:27:54,656 --> 00:27:56,248
¿Cuánto ganaste?
350
00:27:56,858 --> 00:27:58,621
Había perdido unos $200.
351
00:27:58,827 --> 00:28:00,658
Pero se dieron cuenta que era bueno.
352
00:28:00,862 --> 00:28:03,353
Se fijaron en mí y me echaron.
Me expulsaron.
353
00:28:03,565 --> 00:28:06,090
Por eso empezaron a hacerme trampa.
Me di cuenta.
354
00:28:06,301 --> 00:28:08,963
Así que le grité al repartidor.
Y fue a llorarle al jefe.
355
00:28:09,171 --> 00:28:12,834
¡Entonces le lancé mi bebida en la cara!
356
00:28:14,342 --> 00:28:16,902
Por eso me echaron, por buen jugador.
357
00:28:17,879 --> 00:28:19,710
Iré a Las Vegas la próxima semana.
358
00:28:19,915 --> 00:28:22,179
Desearía que te callaras.
359
00:28:22,384 --> 00:28:24,147
En Las Vegas saben cómo tratarte.
360
00:28:24,352 --> 00:28:26,547
Tienes chicas y a Wayne Newton.
361
00:28:26,755 --> 00:28:28,279
Es indio, ¿lo sabias?
362
00:28:28,490 --> 00:28:30,651
- Te presentaré...
- ¿Me harías un favor?
363
00:28:30,859 --> 00:28:32,486
¿Me harías el favor de callarte?
364
00:28:34,796 --> 00:28:35,888
¿Me estás diciendo que me calle?
365
00:28:36,098 --> 00:28:38,464
¡Te estoy diciendo que te calles!
366
00:28:38,667 --> 00:28:41,727
Lo grabaré para que no lo olvides
367
00:28:41,937 --> 00:28:45,896
¡Hola, soy Chuck recordándole
a Bill que se calle!
368
00:28:47,209 --> 00:28:49,643
Este era un lugar tranquilo
antes de que llegaras.
369
00:28:49,845 --> 00:28:51,836
¡Hablas demasiado!
370
00:28:52,047 --> 00:28:55,505
¿Papel comestible?
¿Alimentar al atún con mayonesa?
371
00:28:55,717 --> 00:28:59,050
¡Te daré 25 centavos si dejas de hablar!
372
00:29:01,723 --> 00:29:02,747
Gracias.
373
00:29:23,044 --> 00:29:24,739
Creí que éramos amigos.
374
00:29:36,925 --> 00:29:41,294
¡Hola, soy Chuck recordándole
a Bill que se calle!
375
00:29:42,130 --> 00:29:46,499
¡Hola, soy Chuck recordándole
a Bill que se calle!
376
00:29:47,469 --> 00:29:51,735
¡Hola, soy Chuck recordándole
a Bill que se calle!
377
00:29:52,340 --> 00:29:55,002
¡... a Bill que se calle!
378
00:30:06,121 --> 00:30:08,282
Siento haberte gritado.
379
00:30:11,893 --> 00:30:13,952
¿Crees que ha sido fácil para mí?
380
00:30:14,162 --> 00:30:17,825
Llego acá, soy el "nuevo" sin amigos.
381
00:30:18,033 --> 00:30:20,558
¡Te conté toda mi vida!
382
00:30:20,769 --> 00:30:23,067
Te cuento hasta lo más íntimo.
383
00:30:23,271 --> 00:30:25,171
¿Tú compartes algo conmigo?
384
00:30:27,242 --> 00:30:30,678
Veo la foto de tu novia todos los días.
385
00:30:30,879 --> 00:30:33,006
Y ni siquiera me dices cómo se llama.
386
00:30:35,283 --> 00:30:36,409
Te di $100.
387
00:30:36,618 --> 00:30:37,642
No te los pedí.
388
00:30:37,852 --> 00:30:40,343
Eso es lo que lo convierte
en un gesto hermoso.
389
00:30:40,555 --> 00:30:42,045
No importa, olvídalo.
390
00:30:42,257 --> 00:30:45,988
Trabajaremos todas las noches
como extraños. Me parece bien.
391
00:31:00,609 --> 00:31:01,940
Charlotte.
392
00:31:03,345 --> 00:31:04,403
¿Qué?
393
00:31:05,513 --> 00:31:08,141
El nombre de mi novia es Charlotte.
394
00:31:50,525 --> 00:31:51,423
¡Oh, Dios mío!
395
00:31:56,598 --> 00:31:58,964
¿Qué pasó? ¿Te caíste?
¿Alguien te golpeó?
396
00:31:59,167 --> 00:32:02,864
Fue al revés.
Primero me pegaron y luego caí.
397
00:32:03,071 --> 00:32:04,902
Ojalá tuviera mi pañuelo.
398
00:32:05,106 --> 00:32:06,801
Tengo uno de papel en el bolso.
399
00:32:07,008 --> 00:32:08,168
Por favor, no.
Déjame hacerlo.
400
00:32:12,614 --> 00:32:14,411
Oye, ¿tienes un pañuelo?
401
00:32:14,616 --> 00:32:15,446
¡Ladrón!
402
00:32:15,650 --> 00:32:17,015
No. Necesito tu pañuelo.
403
00:32:39,074 --> 00:32:39,904
Gracias.
404
00:32:42,377 --> 00:32:47,178
Es la primera vez que soy
atacado por niñas scouts.
405
00:32:47,382 --> 00:32:48,974
No me gustó.
406
00:32:49,684 --> 00:32:50,651
¿Cómo te sientes?
407
00:32:51,720 --> 00:32:53,187
Muy bien.
408
00:32:53,955 --> 00:32:56,947
Dos kilos de maquillaje
y no se notará la diferencia.
409
00:32:57,158 --> 00:32:58,489
¿Puedo preguntarte algo?
410
00:32:59,361 --> 00:33:02,421
No lo hago con nadie
antes de que me pague.
411
00:33:02,831 --> 00:33:04,765
Entonces... me golpeó.
412
00:33:07,168 --> 00:33:08,760
Eso sucede cuando no tienes un padrote.
413
00:33:08,970 --> 00:33:10,733
Algunos tipos creen que no
tienen la obligación de pagar.
414
00:33:10,939 --> 00:33:13,499
Aquel tipo en la morgue.
Era tu padrote, ¿verdad?
415
00:33:15,377 --> 00:33:18,141
Muchas chicas de Franklin
estamos en la misma situación.
416
00:33:18,947 --> 00:33:21,472
Podríamos encontrar otro padrote pero...
417
00:33:21,683 --> 00:33:23,947
...algunos de esos tipos
son realmente peligrosos.
418
00:33:24,552 --> 00:33:26,645
A muchas las tienen drogadas.
419
00:33:27,455 --> 00:33:29,787
Drogas o golpes.
Buenas opciones.
420
00:33:30,291 --> 00:33:32,919
Podrías hacer algo diferente.
Eres brillante.
421
00:33:33,828 --> 00:33:35,455
¿Estás bien de la cabeza?
422
00:33:37,599 --> 00:33:39,191
porque realmente estoy muy cansada.
423
00:33:40,735 --> 00:33:43,363
Ah, sí. Estoy bien.
Gracias.
424
00:33:44,506 --> 00:33:45,996
Muchas gracias.
425
00:33:48,810 --> 00:33:51,040
Espero que todo salga bien.
426
00:33:52,380 --> 00:33:53,870
Te veré por los corredores.
427
00:34:21,743 --> 00:34:23,870
¿Estaba tirada en el elevador?
428
00:34:24,078 --> 00:34:26,012
Estaba muy golpeada.
429
00:34:26,514 --> 00:34:27,811
Por eso tienen padrotes.
430
00:34:28,550 --> 00:34:29,710
Eso mismo dijo ella.
431
00:34:29,918 --> 00:34:33,376
Conoce a varias chicas que necesitan uno.
432
00:34:33,588 --> 00:34:35,818
Ojalá encuentren alguien confiable.
433
00:34:37,525 --> 00:34:38,890
¿Estás loco?
434
00:34:39,093 --> 00:34:40,685
Esos tipos son asesinos.
435
00:34:40,895 --> 00:34:42,419
Animales.
436
00:34:42,764 --> 00:34:44,527
Sin embargo, visten bien.
437
00:34:49,337 --> 00:34:50,269
Espera un minuto.
438
00:34:50,472 --> 00:34:51,598
No cuelgues, Chuck.
439
00:34:51,806 --> 00:34:54,138
Tenemos todo ese espacio libre
en la morgue.
440
00:34:54,342 --> 00:34:58,108
Tenemos autos.
Tiempo durante la noche. Nadie nos vigila.
441
00:34:58,713 --> 00:35:00,271
¡Podemos manejar el negocio de tu vecina...
442
00:35:00,482 --> 00:35:02,541
...y sus amigas ¡desde la morgue!
443
00:35:04,752 --> 00:35:05,878
¿Padrotes?
444
00:35:06,087 --> 00:35:08,282
¿Propones que nos hagamos padrotes?
445
00:35:08,556 --> 00:35:10,649
"Padrotes" es una palabra fea.
446
00:35:11,559 --> 00:35:12,856
Seremos "Agentes del amor."
447
00:35:13,294 --> 00:35:15,353
Aquí me bajo. Piénsalo.
448
00:35:15,563 --> 00:35:18,794
Realmente creo que es nuestra oportunidad.
Me encanta la idea, en serio.
449
00:35:19,000 --> 00:35:20,524
Es esta, lo sé.
450
00:35:20,735 --> 00:35:22,134
"Agentes del amor."
451
00:35:24,239 --> 00:35:26,070
"Agentes del amor."
452
00:35:27,976 --> 00:35:29,238
¡Tú y yo, compañero!
453
00:35:29,444 --> 00:35:31,412
Estás loco, amigo.
454
00:36:04,846 --> 00:36:06,609
"Agentes del amor."
455
00:36:12,787 --> 00:36:14,687
La semana pasada cuando me ayudaste...
456
00:36:14,956 --> 00:36:17,186
...fui un poco grosera
antes de que te fueras.
457
00:36:17,392 --> 00:36:18,859
Oh, no, no fue así.
458
00:36:19,060 --> 00:36:20,721
Bueno, como sea...
459
00:36:20,929 --> 00:36:23,864
Me di cuenta de que ambos llegamos
de trabajar a la misma hora.
460
00:36:24,832 --> 00:36:28,063
Y pensé que tal vez podríamos
empezar a desayunar juntos.
461
00:36:29,671 --> 00:36:30,638
¿Tienes huevos?
462
00:36:31,472 --> 00:36:33,599
Tengo prácticamente
una granja aquí dentro.
463
00:36:33,808 --> 00:36:34,934
¡Genial!
464
00:36:38,379 --> 00:36:40,506
¡Tu departamento es hermoso!
465
00:36:40,715 --> 00:36:43,309
¡Y cálido!
El mío es helado.
466
00:36:43,518 --> 00:36:45,349
Y tienes una cocina.
467
00:36:45,553 --> 00:36:46,611
Y tienes huevos.
468
00:36:46,821 --> 00:36:48,311
¿Cómo te gustan tus huevos?
469
00:36:48,523 --> 00:36:50,081
- Revueltos.
- Por supuesto.
470
00:36:50,291 --> 00:36:52,486
A los hombres les encantan revueltos.
471
00:36:52,694 --> 00:36:53,683
No sabía eso.
472
00:36:53,895 --> 00:36:55,760
A los hombres les encantan revueltos.
473
00:37:04,739 --> 00:37:06,229
¿Se abre esa ventana?
474
00:37:06,608 --> 00:37:09,543
No, lo siento. Está sellada con pintura.
475
00:37:09,744 --> 00:37:12,941
Tiene sentido, ¿no?
Ahí está la escalera de incendios.
476
00:37:14,782 --> 00:37:17,012
¿Hay un respiradero, ventilador o algo así?
477
00:37:17,218 --> 00:37:20,312
Lo siento, esa habitación
se calienta mucho por la mañana.
478
00:37:20,722 --> 00:37:22,019
Está bien.
479
00:37:27,629 --> 00:37:28,891
Bien, sabes...
480
00:37:29,097 --> 00:37:31,361
...es peor en el verano.
481
00:37:35,436 --> 00:37:37,028
¡Dios mío!
482
00:37:37,438 --> 00:37:38,928
Me pondré de nuevo la bata.
483
00:37:39,207 --> 00:37:40,674
¡No, no lo hagas!
484
00:37:42,777 --> 00:37:43,937
Me refiero a que...
485
00:37:44,145 --> 00:37:46,579
...deberías estar cómoda.
486
00:37:46,781 --> 00:37:48,180
Yo lo estoy.
487
00:37:53,221 --> 00:37:54,313
Atiendo yo.
488
00:37:54,522 --> 00:37:56,353
Probablemente es para mí.
489
00:38:03,598 --> 00:38:04,462
¿Por qué llamas?
490
00:38:05,433 --> 00:38:06,798
¿Qué sucede?
491
00:38:07,702 --> 00:38:09,169
¿Qué comiste qué?
492
00:38:09,370 --> 00:38:11,895
Está bien.
Tan solo no lo hagas de nuevo.
493
00:38:12,507 --> 00:38:15,738
¿Cómo que qué estoy haciendo?
No estoy haciendo nada.
494
00:38:16,577 --> 00:38:18,943
Por supuesto que sonaré extraño si
me llamas temprano en la mañana...
495
00:38:19,147 --> 00:38:22,583
...preguntando que estoy haciendo,
¡y no estoy haciendo nada!
496
00:38:23,051 --> 00:38:24,678
Oh, Dios mío.
497
00:38:24,952 --> 00:38:27,284
Acabo de pisar una tachuela.
498
00:38:28,790 --> 00:38:30,382
Si, también te amo.
499
00:38:31,159 --> 00:38:32,854
Sale una orden de huevos.
500
00:38:33,261 --> 00:38:37,129
Estuve pensando en la última vez
que estuvimos juntos.
501
00:38:37,331 --> 00:38:38,923
Y me preguntaba...
502
00:38:39,534 --> 00:38:41,900
...si pudiste encontrar un...
503
00:38:42,103 --> 00:38:43,570
¿Un padrote?
504
00:38:44,872 --> 00:38:46,203
Tengo que conseguir uno.
505
00:38:46,574 --> 00:38:48,565
Es muy peligroso de esta manera.
506
00:38:48,776 --> 00:38:50,676
Lupe, una amiga.
507
00:38:51,079 --> 00:38:53,547
Le rompieron un brazo la semana pasada.
508
00:38:54,615 --> 00:38:56,742
¡Es un mundo enfermo!
509
00:38:56,951 --> 00:38:58,509
Si. Gracias a Dios.
510
00:39:03,991 --> 00:39:06,016
Podríamos hacer esto todos los días.
511
00:39:06,928 --> 00:39:08,793
Al menos, hasta que te aburras
de los huevos.
512
00:39:12,900 --> 00:39:14,834
En serio hace calor aquí.
513
00:39:20,074 --> 00:39:21,405
¿Tienes algo de dinero?
514
00:39:22,176 --> 00:39:24,406
Debo haber dejado el mío en casa.
515
00:39:24,612 --> 00:39:26,239
Creo que en mis otros pantalones.
516
00:39:26,447 --> 00:39:27,675
Aquí tienes.
517
00:39:27,882 --> 00:39:29,941
¿$4.90 de $5?
Quédate con el cambio.
518
00:39:30,151 --> 00:39:31,982
Está bien, me llevaré estos.
519
00:39:36,390 --> 00:39:38,221
Me dieron el pan equivocado.
520
00:39:38,426 --> 00:39:41,088
- Pedí de trigo y me dieron blanco.
- Devuélveselo.
521
00:39:41,295 --> 00:39:43,490
- Oye, le dieron pan blanco.
- No hagas una escena.
522
00:39:43,698 --> 00:39:46,496
Mi madre dice que si lo devuelves,
el chef escupe en él.
523
00:39:46,701 --> 00:39:48,635
¡Pavos!
¡Compre aquí su pavo!
524
00:39:49,871 --> 00:39:51,270
¿Inmoral?
525
00:39:51,472 --> 00:39:53,030
¿A qué te refieres con "inmoral"?
526
00:39:53,241 --> 00:39:55,869
De hecho, la prostitución es,
probablemente...
527
00:39:56,077 --> 00:39:58,602
...una de la cosas mas morales que existen.
528
00:39:59,714 --> 00:40:00,942
¿Cómo llegaste a esa conclusión?
529
00:40:01,149 --> 00:40:03,083
Simple. Imagina a un tipo.
530
00:40:03,284 --> 00:40:05,616
No es de la ciudad.
Digamos ese tipo.
531
00:40:05,820 --> 00:40:07,651
No es de la ciudad.
Está aquí por negocios.
532
00:40:07,855 --> 00:40:10,119
Está lejos de su esposa
y sus 2.3 hijos.
533
00:40:11,726 --> 00:40:15,287
Tiene urgencias. Digamos
que entra a ver una película.
534
00:40:15,496 --> 00:40:17,191
Que, dicho sea de paso, no es nada mala.
535
00:40:17,398 --> 00:40:19,161
Bien, digamos que esta película...
536
00:40:19,367 --> 00:40:20,459
...estimula sus...
537
00:40:20,668 --> 00:40:21,498
urgencias.
538
00:40:22,003 --> 00:40:23,265
Buena palabra.
539
00:40:23,471 --> 00:40:26,099
Ahora acaba de salir a la calle, ¿verdad?
540
00:40:26,407 --> 00:40:29,171
¡Es una pistola cargada!
Es como un volcán a punto de estallar.
541
00:40:29,377 --> 00:40:30,241
De repente, a su lado pasa...
542
00:40:30,444 --> 00:40:32,605
...una niña exploradora
agitando sus galletas.
543
00:40:32,814 --> 00:40:34,714
¡Una niña exploradora americana!
El tipo enloquece.
544
00:40:34,916 --> 00:40:36,474
Se abalanza sobre ella
como cerdo en el chiquero.
545
00:40:36,684 --> 00:40:39,653
Eso no hubiera pasado si hubiera
ido con una puta, ¿verdad?
546
00:40:39,854 --> 00:40:42,652
¿Llamas a eso moralidad?
Va y ataca una niña exploradora...
547
00:40:42,857 --> 00:40:45,485
...le rompe sus galletas
y llamas a eso moralidad?
548
00:40:47,094 --> 00:40:50,154
¿Llegaste a esa conclusión tu solo?
549
00:40:50,932 --> 00:40:53,958
- Tengo ese tipo de mentalidad.
- Seguro que sí, amigo. Seguro que sí.
550
00:40:56,571 --> 00:40:58,334
¡Entonces hagámoslo!
551
00:40:58,806 --> 00:41:00,239
¿Está bien ahora?
552
00:41:01,509 --> 00:41:02,942
Si, está bien.
553
00:41:03,144 --> 00:41:04,839
¿Pero no está un poco
alto aquí, Angelo?
554
00:41:05,046 --> 00:41:06,741
Así es como lo corto siempre.
555
00:41:06,948 --> 00:41:07,972
Te gusta así.
556
00:41:08,182 --> 00:41:09,410
¿En serio?
557
00:41:09,617 --> 00:41:11,244
Está bien, me gusta.
558
00:41:12,086 --> 00:41:13,053
¿Cómo estas?
559
00:41:13,254 --> 00:41:14,482
¿Te estás cortando el pelo?
560
00:41:14,689 --> 00:41:17,021
No, solo me gusta ponerme sábanas.
561
00:41:17,225 --> 00:41:19,887
Mira esto. ¿No te lo dije?
"¡Niña exploradora atacada!"
562
00:41:20,094 --> 00:41:21,083
En el periódico, aquí mismo.
563
00:41:21,295 --> 00:41:22,557
¿Puedo ver eso de nuevo?
564
00:41:22,763 --> 00:41:24,822
Ahí mismo.
"¡Niña exploradora atacada!"
565
00:41:25,833 --> 00:41:27,824
"Niña exploradora atacada por perro."
566
00:41:28,035 --> 00:41:30,196
Perro, hombre fóraneo.
¿Cuál es la diferencia?
567
00:41:30,404 --> 00:41:31,462
Hay una gran diferencia.
568
00:41:31,672 --> 00:41:34,232
Uno lleva un maletín.
El otro orina en un árbol.
569
00:41:34,442 --> 00:41:37,536
¿Qué haces? ¿Qué es esto?
¿Un corte de pelo? Llamas a esto...
570
00:41:37,745 --> 00:41:38,973
¡Empareja las patillas!
571
00:41:39,180 --> 00:41:41,944
Tiene una navaja en la mano.
No lo hagas enojar.
572
00:41:42,149 --> 00:41:44,276
Una de las patillas está más alta.
La otra está en el sótano.
573
00:41:44,485 --> 00:41:46,385
Es un experimentado profesional.
574
00:41:47,021 --> 00:41:49,888
¿Quieres que Belinda trabaje
para esos animales?
575
00:41:50,091 --> 00:41:52,457
¿Quieres que sea Miss Heroína 1982?
576
00:41:53,327 --> 00:41:55,488
Los padres de Charlotte
vendrán el Día de Gracias.
577
00:41:55,696 --> 00:41:57,789
Realmente necesito este corte de cabello.
578
00:42:01,602 --> 00:42:03,331
¡Muy bien, que te corten el cabello!
579
00:42:03,537 --> 00:42:05,061
Que te lo corten todo.
580
00:42:06,340 --> 00:42:09,639
Solo piensas en ti mismo.
¡No te importa lo que me pasa!
581
00:42:09,844 --> 00:42:11,436
¡O lo que le pasa a Belinda!
582
00:42:11,646 --> 00:42:14,979
¡No te interesa lo que le sucede
a las niñas exploradoras!
583
00:42:15,549 --> 00:42:16,948
¡Estoy harto!
584
00:42:17,151 --> 00:42:19,016
¡Estoy harto de ti!
585
00:42:19,420 --> 00:42:21,547
¡Me deslindo de ti!
586
00:42:24,292 --> 00:42:25,919
¡Poda eso!
587
00:42:32,733 --> 00:42:34,963
Sr. y Sra. Koogle,
¿Les gustaría beber algo?
588
00:42:35,169 --> 00:42:37,103
La sra. Koogle y yo no bebemos.
589
00:42:37,738 --> 00:42:38,966
Por supuesto.
590
00:42:42,810 --> 00:42:44,937
¿Les gustó nuestra ciudad?
591
00:42:45,146 --> 00:42:46,670
No.
592
00:42:47,048 --> 00:42:49,312
Tal vez les gustaría si bebieran.
593
00:42:54,188 --> 00:42:56,782
Mamá, ¿ya está lista la cena?
594
00:42:57,158 --> 00:42:59,149
El pavo está casi muerto.
595
00:43:05,733 --> 00:43:08,133
¡Hola! Feliz Día de Gracias.
596
00:43:09,337 --> 00:43:11,328
- ¿Arrestada?
- Lo siento mucho.
597
00:43:11,539 --> 00:43:13,973
Llamé a la dueña del edificio y no estaba.
598
00:43:16,110 --> 00:43:17,454
Me llevan a la corte nocturna.
599
00:43:17,479 --> 00:43:20,002
Mi identificación y mi dinero
están en el departamento.
600
00:43:23,284 --> 00:43:24,717
No es una buena noche.
601
00:43:24,919 --> 00:43:27,410
Toda mi familia está aquí
por el día de Acción de Gracias.
602
00:43:27,621 --> 00:43:28,918
¡Chuck, por favor!
603
00:43:29,657 --> 00:43:31,648
Franklin solía hacerse
cargo de estos asuntos.
604
00:43:31,859 --> 00:43:33,622
No sé qué me harán.
605
00:43:35,629 --> 00:43:36,596
No llores.
606
00:43:36,864 --> 00:43:39,298
Estaré allí lo más pronto posible.
607
00:43:39,500 --> 00:43:40,831
Ok, gracias.
608
00:43:41,035 --> 00:43:42,468
Muchas gracias. Adiós.
609
00:43:45,806 --> 00:43:47,535
¿Has visto las luces encendidas
por la noche?
610
00:43:47,742 --> 00:43:50,506
¡No me extraña que la
ciudad esté en bancarrota!
611
00:43:53,080 --> 00:43:55,742
Tengo que salir y regresaré
en un minuto, ¿de acuerdo?
612
00:43:55,950 --> 00:43:58,214
¿Qué? ¿A dónde vas?
613
00:44:09,897 --> 00:44:13,389
No tenían que venir por mi.
Hubiera vuelto a casa en 10 minutos.
614
00:44:13,601 --> 00:44:16,263
Alquilamos el auto, debemos usarlo.
615
00:44:16,470 --> 00:44:17,994
¿Me permites pasar, hijo?
616
00:44:18,205 --> 00:44:20,298
Quiero saber por qué te llamó.
617
00:44:20,508 --> 00:44:22,635
Es mi vecina.
618
00:44:22,843 --> 00:44:24,276
Disculpe.
619
00:44:25,046 --> 00:44:27,879
El fiscal de distrito no tiene objeción...
620
00:44:28,082 --> 00:44:30,277
...si lo desea, podemos proceder.
621
00:44:30,484 --> 00:44:31,712
Siguiente caso.
622
00:44:36,757 --> 00:44:38,691
Ella es su vecina.
623
00:44:46,000 --> 00:44:49,367
Belinda Keaton, está usted
acusada de prostitución y agresión.
624
00:44:49,570 --> 00:44:51,265
Inocente, su Señoría.
625
00:44:51,472 --> 00:44:52,962
- ¿Inocente?
- ¡Inocente!
626
00:44:53,174 --> 00:44:55,301
¡Inocente!
¡Su Señoría, esta mujer es una amenaza!
627
00:44:55,509 --> 00:44:58,171
¿Es usted el sr. Howard Pelekoudas?
628
00:44:58,412 --> 00:44:59,970
Si, sr. Soy la víctima.
629
00:45:00,181 --> 00:45:01,648
¡Es un imbécil!
630
00:45:04,452 --> 00:45:05,749
Cómo sea...
631
00:45:05,953 --> 00:45:08,046
¿podemos continuar?
632
00:45:08,689 --> 00:45:11,283
El Sr. Pelekoudas y yo
acabábamos de completar...
633
00:45:11,492 --> 00:45:13,289
...una transacción comercial.
634
00:45:13,828 --> 00:45:18,094
Momento en que el sr.Pelekoudas
intentó conseguir un reembolso...
635
00:45:18,299 --> 00:45:20,927
...cuando el servicio
ya había sido otorgado.
636
00:45:21,135 --> 00:45:22,500
¿Intentó recuperar su dinero?
637
00:45:23,070 --> 00:45:25,163
¡Sí! Fue entonces cuando me atacó.
638
00:45:26,707 --> 00:45:27,674
No se le ven marcas...
639
00:45:27,875 --> 00:45:29,775
ni dañado de manera alguna.
640
00:45:29,977 --> 00:45:31,376
Ah, ¿sí?
641
00:45:33,380 --> 00:45:37,146
¡Mire esto!
642
00:45:38,719 --> 00:45:39,549
¡Prueba "A"!
643
00:45:39,987 --> 00:45:41,852
¡Me mordió!
644
00:45:42,156 --> 00:45:44,454
¿Y qué hay de mis sentimientos?
645
00:45:52,600 --> 00:45:55,535
¿Saben lo que en verdad me molesta?
646
00:45:55,870 --> 00:45:58,304
Que dejaran a esa ramera volver a la calle.
647
00:45:58,506 --> 00:46:00,406
Te mudarás de ese edificio.
648
00:46:00,608 --> 00:46:02,337
¿Por qué eres amigo de esa mujer?
649
00:46:02,543 --> 00:46:03,475
¡Es mi vecina!
650
00:46:03,677 --> 00:46:05,201
Y es muy buena persona.
651
00:46:05,412 --> 00:46:06,401
Es una ramera.
652
00:46:06,614 --> 00:46:08,912
- Un momento...
- ¡No te metas!
653
00:46:09,116 --> 00:46:11,050
Déjame decirte, cuando se casen...
654
00:46:11,252 --> 00:46:14,517
...deberás controlarlo
como yo controlé a su padre.
655
00:46:15,523 --> 00:46:17,320
¡Malditos baches!
656
00:46:17,525 --> 00:46:19,083
¿Estás bien, Rose?
657
00:46:19,293 --> 00:46:22,023
Si no fuera por mí, su padre
hubiera hecho lo que hubiera querido.
658
00:46:22,229 --> 00:46:24,459
¿Sabes que quería hacer? Muebles.
659
00:46:24,665 --> 00:46:26,257
¡A mano!
660
00:46:26,667 --> 00:46:29,067
No se preocupen, sr. y sra. Koogle.
Yo corregí a Al...
661
00:46:29,270 --> 00:46:31,864
...y juntos corregiremos a Chuck.
662
00:46:34,308 --> 00:46:36,208
¿Estás bien, Rose?
663
00:47:01,669 --> 00:47:02,499
¡Mi amigo!
664
00:47:02,703 --> 00:47:04,534
Debemos hablar.
Es importante.
665
00:47:04,738 --> 00:47:06,103
Pasa.
666
00:47:06,874 --> 00:47:08,273
¿Cómo entraste?
667
00:47:08,475 --> 00:47:09,806
Este edificio es de alta seguridad.
668
00:47:10,010 --> 00:47:12,103
Tendré que hablar con ese tipo.
669
00:47:17,952 --> 00:47:19,442
¡Así se habla!
670
00:47:21,822 --> 00:47:24,086
¿De qué estamos hablando?
671
00:47:25,793 --> 00:47:27,761
¿Cuál es la esencia...
672
00:47:28,229 --> 00:47:29,992
...de lo que estamos hablando?
673
00:47:30,764 --> 00:47:33,062
Se lo explicaré si es necesario.
674
00:47:40,274 --> 00:47:41,935
¡Prostitución!
675
00:47:42,743 --> 00:47:43,641
¡Ya fue suficiente!
676
00:47:43,911 --> 00:47:45,208
¿Qué es esto?
677
00:47:45,746 --> 00:47:47,646
Prostitución.
678
00:47:48,082 --> 00:47:49,140
Podemos decirlo.
679
00:47:49,350 --> 00:47:51,011
Somos adultos, ¿verdad?
680
00:47:51,218 --> 00:47:54,119
A veces dividir la palabra sirve
para entender el significado.
681
00:47:54,321 --> 00:47:56,312
Así que hagámoslo.
¿De acuerdo?
682
00:47:56,523 --> 00:47:57,888
PROS--
683
00:47:58,092 --> 00:48:00,060
No significa nada. Olvídenlo.
684
00:48:00,527 --> 00:48:02,757
TIT. Creo que todos sabemos
lo que significa.
685
00:48:02,963 --> 00:48:04,988
TU-- bien, Tú.
686
00:48:05,299 --> 00:48:06,630
Y... CIÓN, claro...
687
00:48:06,900 --> 00:48:08,663
...del latín...
688
00:48:09,203 --> 00:48:11,398
..."CIONAR"
689
00:48:11,972 --> 00:48:14,463
Es decir, "No, gracias.
De todos modos. No quiero."
690
00:48:14,675 --> 00:48:16,074
"APARTAR"
691
00:48:17,344 --> 00:48:19,642
Ni siquiera debería estar aquí.
Eliminémoslo.
692
00:48:21,949 --> 00:48:23,280
Saben...
693
00:48:24,785 --> 00:48:26,650
...si me permiten un momento...
694
00:48:26,887 --> 00:48:27,979
...y hablo en serio...
695
00:48:28,188 --> 00:48:29,314
...sobre lo que voy a decirles.
696
00:48:29,657 --> 00:48:31,488
Siento mucho amor en este cuarto.
697
00:48:34,228 --> 00:48:37,163
Tal vez sea solo yo,
pero sucedió hace un instante.
698
00:48:37,364 --> 00:48:39,696
Y fue realmente hermoso.
699
00:48:39,900 --> 00:48:43,165
Así que ahora es importante
que me muestren sus senos.
700
00:48:44,338 --> 00:48:46,465
O tal vez no sea importante que lo hagan.
701
00:48:46,674 --> 00:48:49,666
Vámonos.
¡Este no es un padrote, es un tarado!
702
00:48:49,877 --> 00:48:51,936
¡Vamos, chicas!
Denle una oportunidad. No se vayan.
703
00:48:52,780 --> 00:48:53,974
¿Están bromeando?
704
00:48:54,181 --> 00:48:56,775
No saldrán en la televisión.
Les conseguí una presentación.
705
00:48:56,984 --> 00:48:57,848
¡Firmado!
706
00:48:58,919 --> 00:49:02,047
Chuck, debes decírselo.
Solo diles lo que me dijiste.
707
00:49:02,790 --> 00:49:03,882
Vámonos de aquí.
708
00:49:04,158 --> 00:49:05,989
Vámonos.
Ya perdimos mucho tiempo.
709
00:49:07,294 --> 00:49:11,731
¿Les gustaría ganar 10 veces
lo que ganan ahora?
710
00:49:13,967 --> 00:49:15,229
No bromeo.
711
00:49:15,602 --> 00:49:19,197
Diez veces la cantidad de dinero
que ganan ahora.
712
00:49:20,808 --> 00:49:22,469
¿Quieres usar el pizarrón?
713
00:49:25,846 --> 00:49:27,780
Saben, tienen toda la razón.
714
00:49:28,282 --> 00:49:29,772
No somos padrotes.
715
00:49:32,720 --> 00:49:34,517
Si entiendo bien...
716
00:49:34,722 --> 00:49:36,087
...los padrotes se quedan con 70%...
717
00:49:36,290 --> 00:49:38,190
...80, 90%...
718
00:49:38,392 --> 00:49:39,416
...de su dinero, ¿verdad?
719
00:49:40,494 --> 00:49:43,019
Ustedes trabajan muy duro
por ese dinero, ¿verdad?
720
00:49:43,530 --> 00:49:46,431
Quiero que piensen en William y en mí...
721
00:49:46,633 --> 00:49:47,895
...como representantes financieros.
722
00:49:48,102 --> 00:49:50,696
Como agentes, si quieren.
Solo estamos interesados...
723
00:49:50,904 --> 00:49:52,838
...en un 10% de su dinero.
724
00:49:53,073 --> 00:49:53,903
¿10%?
725
00:49:54,108 --> 00:49:55,939
Déjalo. Lo está haciendo bien.
726
00:49:58,645 --> 00:50:00,579
Y damas, yo tengo un don.
727
00:50:00,781 --> 00:50:03,306
Puedo tomar dinero y convertirlo
en más dinero.
728
00:50:03,517 --> 00:50:05,007
- ¡En serio!
- ¿Más dinero?
729
00:50:05,219 --> 00:50:08,120
¿Por qué no disfrutar
del fruto de su trabajo?
730
00:50:08,889 --> 00:50:11,255
¿Por qué deben ser engañadas y golpeadas?
731
00:50:12,726 --> 00:50:14,193
¿Tienen seguro dental?
732
00:50:14,395 --> 00:50:16,090
¿Tienen seguro de salud?
733
00:50:16,296 --> 00:50:19,561
Si vienen con nosotros, quisiéramos
brindarles una base sólida.
734
00:50:19,767 --> 00:50:21,598
Un fundamento financiero.
735
00:50:21,802 --> 00:50:24,134
Y si no desean hacerlo, lo entiendo.
736
00:50:24,338 --> 00:50:26,238
Muchas gracias por escucharme.
737
00:50:26,440 --> 00:50:28,135
¡No! Espera un minuto.
738
00:50:29,710 --> 00:50:30,938
¡Eso fue grandioso!
739
00:50:32,546 --> 00:50:34,912
¿Qué piensan?
¿Creen que habla en serio?
740
00:50:37,484 --> 00:50:39,918
¡Esperen, estos tipos nos están embaucando!
Y ustedes lo saben.
741
00:50:40,120 --> 00:50:41,917
Esto es muy fácil.
742
00:50:43,557 --> 00:50:45,752
Deberías haber presionado un poco más.
743
00:50:45,959 --> 00:50:47,654
Hice lo mejor que pude.
744
00:50:48,162 --> 00:50:50,323
De acuerdo, ¿lo haremos?
745
00:50:53,367 --> 00:50:54,629
¡Somos todas tuyas!
746
00:50:55,302 --> 00:50:56,735
Presionaste justo lo suficiente.
Tú...
747
00:50:56,937 --> 00:50:59,963
Apretaste y soltaste de manera perfecta.
748
00:51:04,745 --> 00:51:07,543
También las tendremos sexualmente.
749
00:53:46,239 --> 00:53:49,106
¡Chuck! ¿Cómo estás?
¡Estoy cocinando como nunca esta noche!
750
00:53:49,309 --> 00:53:50,207
¿Me llamaron?
751
00:53:52,112 --> 00:53:54,580
Llamó Lupe.
Ya terminó con el sr. Culpepper.
752
00:53:54,948 --> 00:53:57,576
Ahora está con el sr. Jergens.
753
00:53:57,784 --> 00:53:59,376
Marlene acaba de llamar.
754
00:53:59,586 --> 00:54:02,180
Tiene una cita con un joven.
Quiere que la lleves.
755
00:54:02,589 --> 00:54:04,716
Bien. Tengo un par de minutos.
756
00:54:06,360 --> 00:54:07,418
¿Qué estás haciendo?
757
00:54:08,228 --> 00:54:11,129
No queremos que esos tipos
golpeen a nuestras chicas.
758
00:54:11,331 --> 00:54:13,526
Si nos topamos con ellos, verán músculos.
759
00:54:13,734 --> 00:54:16,259
- ¿Y estos son tus músculos?
- Si. Funciona, ¿verdad?
760
00:54:16,470 --> 00:54:18,062
El negocio va muy bien.
761
00:54:18,271 --> 00:54:19,568
Parece que sí.
762
00:54:20,440 --> 00:54:21,270
¿Entonces qué pasa?
763
00:54:22,042 --> 00:54:24,442
Desde que iniciamos esto,
he estado enfermo.
764
00:54:25,345 --> 00:54:26,312
Tengo jaquecas...
765
00:54:26,513 --> 00:54:28,777
...dolores de estómago.
Tengo escalofríos.
766
00:54:29,149 --> 00:54:30,343
Mis encías sangran.
767
00:54:30,584 --> 00:54:33,018
Y mi cabello se sigue cayendo en el lavabo.
768
00:54:33,253 --> 00:54:34,185
¿Y?
769
00:54:36,023 --> 00:54:38,389
Déjame que te lo explique.
770
00:54:38,892 --> 00:54:40,917
Mientras platicamos aquí sentados...
771
00:54:41,128 --> 00:54:42,186
...hay mujeres...
772
00:54:42,396 --> 00:54:43,954
...seres humanos femeninos...
773
00:54:44,164 --> 00:54:47,327
...revolcándose en camas extrañas
con hombres extraños...
774
00:54:47,534 --> 00:54:49,934
...y nosotros nos estamos
haciendo dinero por ello.
775
00:54:50,237 --> 00:54:52,330
¿No es este un gran país?
776
00:54:53,507 --> 00:54:54,804
Mira esto.
777
00:54:55,642 --> 00:54:56,540
Es cabello.
778
00:54:56,743 --> 00:55:00,474
Este cabello solía estar en mi cabeza.
¿Lo ves?
779
00:55:00,681 --> 00:55:03,206
Lo mismo ocurrió cuando
trabajaba en Wall Street.
780
00:55:03,417 --> 00:55:05,476
Tuve que usar sombrero,
sentado en mi escritorio.
781
00:55:07,154 --> 00:55:08,849
Soy Bill. Misión en la vida:
782
00:55:09,056 --> 00:55:11,217
¡Hacer de Chuck un hombre!
783
00:55:12,959 --> 00:55:14,551
¿Y qué soy ahora? ¿Un pato?
784
00:55:16,063 --> 00:55:17,553
Eres increíble.
785
00:55:17,764 --> 00:55:19,755
Eres algo más, compañero.
786
00:55:20,300 --> 00:55:22,393
Eres un hombre distinto.
787
00:55:29,042 --> 00:55:30,509
Para impresionar a las chicas.
788
00:55:36,316 --> 00:55:37,874
Si, salvaje.
789
00:55:40,854 --> 00:55:41,684
¡Bill, estoy de regreso!
790
00:55:53,266 --> 00:55:54,233
William.
791
00:56:16,289 --> 00:56:17,722
¡Tipo nuevo!
792
00:56:26,933 --> 00:56:28,264
¡Ayuda!
793
00:56:43,683 --> 00:56:45,014
¡Nuevo récord!
794
00:56:50,190 --> 00:56:51,179
¡Lo tengo!
795
00:56:56,963 --> 00:56:57,987
¡Pude haberlo logrado!
796
00:56:58,198 --> 00:56:59,028
¡Él me llamó!
797
00:56:59,232 --> 00:57:01,132
¡Ahora sí te pasaste de la raya!
798
00:57:01,334 --> 00:57:03,529
Espera un minuto.
¡Toma la piñata!
799
00:57:03,870 --> 00:57:04,837
¡Váyanse a casa!
800
00:57:05,038 --> 00:57:05,868
¡Váyanse a casa!
801
00:57:06,072 --> 00:57:10,338
¿Recuerdas al chico que llevé a la fiesta?
Esta es su fraternidad.
802
00:57:10,544 --> 00:57:11,943
¿Y qué?
803
00:57:12,412 --> 00:57:13,970
¡Es lo máximo!
804
00:57:14,614 --> 00:57:17,583
No pueden llevar chicas al dormitorio.
Así que los traje aquí, tarifa especial.
805
00:57:17,784 --> 00:57:19,081
Me dejan ingresar a la fraternidad.
806
00:57:19,286 --> 00:57:21,550
¡Tienes que decirles que se vayan!
¡Por favor!
807
00:57:21,755 --> 00:57:22,722
¡¿A mis hermanos?!
808
00:57:22,923 --> 00:57:26,723
- ¿Qué te pasa?
- ¡Carboni me despedirá!
809
00:57:26,927 --> 00:57:28,292
¡Son asuntos estudiantiles!
810
00:57:28,495 --> 00:57:29,484
No son asuntos estudiantiles.
811
00:57:29,696 --> 00:57:32,859
¿Recuerdas mis encías y mi cabello?
Se trasladó a mi pecho.
812
00:57:33,066 --> 00:57:35,057
¡A un hombre joven no
debería dolerle el pecho!
813
00:57:35,869 --> 00:57:38,963
¡Debes aprender a vivir!
¡A divertirte! ¡A ser hombre!
814
00:57:39,172 --> 00:57:40,366
¡Radical!
815
00:57:40,574 --> 00:57:42,041
¡Seamos radicales!
816
00:57:46,346 --> 00:57:47,938
Vamos, ¿qué diab...?
817
00:57:48,148 --> 00:57:50,048
¡Aguafiestas! ¡Me deprime este tipo!
818
00:57:50,250 --> 00:57:51,911
¡Fuera de aquí!
819
00:57:57,691 --> 00:57:58,817
Así está mejor.
820
00:58:01,027 --> 00:58:03,325
No los entiendo.
821
00:58:04,130 --> 00:58:05,154
Esto es una morgue.
822
00:58:05,365 --> 00:58:07,993
Tienen una fiesta en una morgue.
823
00:58:08,602 --> 00:58:09,830
¿No me creen?
824
00:58:10,036 --> 00:58:12,561
Veamos un rigor mortis en el cajón 12.
825
00:58:13,506 --> 00:58:15,701
Esto los regresará a la realidad.
826
00:58:16,309 --> 00:58:18,174
¡Quiero que todos vean esto!
827
00:58:20,380 --> 00:58:22,541
¡Así que así se siente!
828
00:58:23,683 --> 00:58:25,913
¡Jeffrey acabó con la primera!
829
00:58:39,366 --> 00:58:42,233
En ese momento todos saltaron
dentro de los cajones.
830
00:58:42,435 --> 00:58:43,402
Sí, me contaron.
831
00:58:43,603 --> 00:58:45,696
- ¿No te impresiona?
- ¡No!
832
00:58:47,774 --> 00:58:49,674
¿Cómo puede uno hacerlo
en una morgue?
833
00:58:49,876 --> 00:58:51,935
¿Cómo puede uno hacerlo
en un cajón?
834
00:58:52,145 --> 00:58:54,272
- Es algo nuevo.
- ¡Es enfermizo!
835
00:58:55,348 --> 00:58:57,714
Todos buscan un nuevo
modo de hacerlo.
836
00:58:57,918 --> 00:59:01,012
Cierta vez un tipo me recogió
en un helicóptero.
837
00:59:01,788 --> 00:59:02,948
Me hizo hacerlo...
838
00:59:03,156 --> 00:59:04,088
...con él...
839
00:59:04,291 --> 00:59:07,021
...mientras sobrevolaba
la casa de su exesposa.
840
00:59:10,664 --> 00:59:13,599
¿Nunca imaginas diferentes
formas de hacerlo?
841
00:59:16,469 --> 00:59:19,961
Quisiera hacerlo alguna vez
sin tener que revisar el departamento.
842
00:59:20,407 --> 00:59:21,465
¿Qué?
843
00:59:22,108 --> 00:59:23,132
Nada.
844
00:59:42,996 --> 00:59:45,692
- Esto es bueno, ¿sí?
- Bueno.
845
00:59:46,700 --> 00:59:48,793
Prácticamente se conduce solo.
846
00:59:52,472 --> 00:59:54,872
¿Puedes bajar el volumen?
847
00:59:55,909 --> 00:59:58,173
¿Puedes bajar el volumen?
848
00:59:58,445 --> 01:00:00,208
Puedo bajarlo. Puedo subirlo.
849
01:00:00,413 --> 01:00:02,677
Puedo pasar el sonido
de atrás hacia adelante.
850
01:00:02,882 --> 01:00:06,215
- Puedo ponerle reverberación. Puedo...
- ¿Puedes bajar el volumen?
851
01:00:07,921 --> 01:00:08,888
Gracias.
852
01:00:09,089 --> 01:00:11,421
Mira este tablero. Oro puro.
853
01:00:12,058 --> 01:00:13,685
Mira este tapizado. Piel.
854
01:00:13,893 --> 01:00:15,793
- ¡Mira estas ventanillas!
- ¿Vidrio?
855
01:00:15,996 --> 01:00:17,258
Si, vidrio.
856
01:00:17,464 --> 01:00:19,830
Pero podemos ver afuera
y nadie puede vernos.
857
01:00:20,200 --> 01:00:21,167
Mira.
858
01:00:21,468 --> 01:00:23,402
Observa ¿si? Aquí vamos.
859
01:00:25,572 --> 01:00:26,800
¡Tú! ¡Aquí!
860
01:00:29,142 --> 01:00:30,234
¡Justo aquí, amigo!
861
01:00:30,443 --> 01:00:31,774
¡Mira esto!
862
01:00:32,278 --> 01:00:35,736
¡Tenemos chicas adolescentes!
¡Estamos llenos de chicas aquí!
863
01:00:40,987 --> 01:00:42,682
¡Vayan! ¡Roger!
864
01:00:42,889 --> 01:00:44,186
¡Roger, oficial!
865
01:00:44,391 --> 01:00:45,824
Es genial, ¿no?
866
01:00:48,061 --> 01:00:50,222
Deberías comprarte uno igual.
Es genial.
867
01:00:50,430 --> 01:00:52,057
Es totalmente automático.
868
01:00:52,399 --> 01:00:55,061
Puedes abrir la cajuela desde aquí.
No necesitas moverte.
869
01:00:58,805 --> 01:01:02,297
Deberías conseguirte uno igual.
¿Qué haces con tu dinero?
870
01:01:02,509 --> 01:01:03,601
Sabes...
871
01:01:04,477 --> 01:01:06,445
...me gustaría que habláramos de eso.
872
01:01:06,746 --> 01:01:08,941
Tengo la sensación de que algo
está muy mal.
873
01:01:09,149 --> 01:01:11,014
Estamos muy cerca de ser atrapados.
874
01:01:11,384 --> 01:01:13,750
¿Sabes? Es mi culpa que seas como eres.
875
01:01:13,953 --> 01:01:17,684
Prometí enseñarte la vida
y no cumplí. Es culpa mía.
876
01:01:17,891 --> 01:01:18,823
Oye.
877
01:01:19,025 --> 01:01:22,017
Se inicia hoy, ¿está bien?
Operación Chuck.
878
01:01:22,228 --> 01:01:24,219
Desde ahora habrá
diversión, diversión, diversión.
879
01:01:24,431 --> 01:01:26,899
Hasta que papi diga basta, ¿de acuerdo?
880
01:01:27,100 --> 01:01:29,728
Cuando termine contigo,
serás un carnaval andante.
881
01:01:29,936 --> 01:01:34,236
Ni siquiera podré controlarte.
Serás un vaquero salvaje.
882
01:01:36,576 --> 01:01:38,134
Por aquí, señoritas.
883
01:01:41,915 --> 01:01:42,973
¡Chuckie, muñeco...
884
01:01:43,183 --> 01:01:45,651
...ya no tengo que comer en lugares
de mala muerte como este!
885
01:01:49,122 --> 01:01:50,555
Vamos, no sean presumidas.
886
01:01:50,757 --> 01:01:54,022
Solía ser la chica pepinillo aquí.
887
01:01:55,695 --> 01:01:57,287
Lupe solía ser la chica pepinillo aquí.
888
01:01:57,497 --> 01:01:59,226
¡Lupe, ahora eres dueña de los pepinillos!
889
01:01:59,432 --> 01:02:01,127
¿Cómo dices?
890
01:02:01,334 --> 01:02:04,497
Señoritas, es un placer anunciarle
a cada una de ustedes...
891
01:02:04,704 --> 01:02:08,071
...que son las orgullosas dueñas
de este Burger Steak.
892
01:02:09,209 --> 01:02:12,144
Recuerden, firmen los contratos.
893
01:02:12,912 --> 01:02:13,901
¡Fírmenlos!
894
01:02:17,517 --> 01:02:19,178
Esto es maravilloso.
895
01:02:21,020 --> 01:02:22,385
Gracias.
896
01:02:32,232 --> 01:02:34,757
Alguien se adueñó del negocio de Franklin.
897
01:02:34,968 --> 01:02:37,698
...y no estamos ganando
ni un centavo de eso.
898
01:02:38,538 --> 01:02:40,631
¡De acuerdo!
Dejame ver si puedo...
899
01:02:41,574 --> 01:02:43,041
¿No ves que estamos hablando?
900
01:02:43,243 --> 01:02:47,202
Conocemos a las chicas de Franklin.
Descubriremos quién las está manejando.
901
01:02:47,413 --> 01:02:50,905
Luego lo enterraremos y
pondremos a un socio nuestro, ¿ok?
902
01:02:51,384 --> 01:02:52,976
Este tipo ya tuvo suficiente.
903
01:02:57,357 --> 01:03:00,656
¡La próxima vez, fíjate de quién es
el auto en el que te sientas!
904
01:03:03,429 --> 01:03:05,645
¡Hola, muchachos!
Vengan al lado del árbol de Navidad.
905
01:03:07,233 --> 01:03:08,427
Vengan.
906
01:03:12,138 --> 01:03:14,106
Señores Chuckie y Bill...
907
01:03:14,307 --> 01:03:16,434
...tenemos algo que decirles...
908
01:03:16,643 --> 01:03:19,134
...y fui electa como portavoz.
909
01:03:25,118 --> 01:03:27,518
Nos sacan de las calles...
910
01:03:27,720 --> 01:03:29,915
...y nos presentan a hombres amables.
911
01:03:30,623 --> 01:03:33,956
Tenemos pieles y joyas
y vestimos elegantes.
912
01:03:34,460 --> 01:03:37,827
Incluso vamos a los mejores lugares
para arreglarnos el cabello.
913
01:03:40,333 --> 01:03:42,858
Nos mudamos a lindos departamentos
y casas...
914
01:03:43,069 --> 01:03:46,800
...en lugar de vivir
con los ratones y las ratas.
915
01:03:47,006 --> 01:03:47,904
Gracias a ustedes...
916
01:03:48,107 --> 01:03:49,972
...saltamos de alegría.
917
01:03:50,176 --> 01:03:51,609
Porque estamos celebrando...
918
01:03:51,811 --> 01:03:53,176
...en lugar de fornicando.
919
01:04:02,689 --> 01:04:04,714
¡Mira esto, Chuck!
920
01:04:05,625 --> 01:04:06,887
¡Radical!
921
01:04:09,395 --> 01:04:11,727
¡Una grabadora nueva!
922
01:04:12,498 --> 01:04:14,693
Iba a comprar uno, pero este está mejor...
923
01:04:14,901 --> 01:04:16,391
...porque no tengo que pagarlo.
924
01:04:18,004 --> 01:04:19,733
Ok, Chuck, sigues tú.
925
01:04:20,240 --> 01:04:21,730
Me encantan los regalos.
926
01:04:27,747 --> 01:04:28,941
Señoritas, es asombroso.
927
01:04:29,148 --> 01:04:32,276
Adivinaron exactamente lo que
siempre he querido.
928
01:04:38,424 --> 01:04:39,857
Póntelo, cariño.
929
01:04:55,908 --> 01:04:58,069
Ok, aquí vamos, Joe.
930
01:04:58,278 --> 01:05:00,644
Ok, Pete, toma un poco de vino.
931
01:05:02,448 --> 01:05:03,472
Entonces...
932
01:05:03,683 --> 01:05:05,548
...mi padre me dijo...
933
01:05:05,785 --> 01:05:07,844
...que nunca sería bueno
para nada, ¿verdad?
934
01:05:08,788 --> 01:05:10,346
Los padres siempre se ponen así.
935
01:05:10,857 --> 01:05:13,155
Si, bueno, me lo dijo
cuando tenía cuatro años.
936
01:05:14,594 --> 01:05:16,562
En serio. Lo sé.
937
01:05:16,863 --> 01:05:18,694
Luego, cuando tenía 13...
938
01:05:19,265 --> 01:05:20,129
...se fue.
939
01:05:20,333 --> 01:05:22,858
Desapareció. Se había ido.
Es historia, ¿Entiendes?
940
01:05:24,370 --> 01:05:27,305
Nos dijo a mi mamá y a mi que
éramos muy feos para siquiera mirarnos.
941
01:05:27,507 --> 01:05:28,838
En mi caso, estaba equivocado.
942
01:05:31,778 --> 01:05:33,541
Quiero decir, mi mamá...
943
01:05:34,614 --> 01:05:37,105
Mi mamá era muy bonita.
944
01:05:42,922 --> 01:05:45,356
Vivir con un lunático te provoca cosas.
945
01:05:50,730 --> 01:05:52,061
Soy Bill.
946
01:05:56,402 --> 01:05:59,064
Llama a tu madre,
deséale una Feliz Navidad.
947
01:06:07,480 --> 01:06:08,674
Este tipo...
948
01:06:09,849 --> 01:06:10,747
...no se divierte.
949
01:06:10,950 --> 01:06:15,080
Le voy a enseñar a este salvaje
cómo divertirse ahora mismo.
950
01:06:15,755 --> 01:06:19,020
Hacemos muchísimo dinero.
Él no gasta nada de lo suyo.
951
01:06:19,692 --> 01:06:21,159
Gasté algo.
952
01:06:21,461 --> 01:06:22,428
¿En qué?
953
01:06:23,162 --> 01:06:26,290
¿Realmente te interesa
saber en qué lo gasté?
954
01:06:43,383 --> 01:06:46,113
Y un perdiz en un árbol de peras
955
01:06:48,121 --> 01:06:49,452
¿Aquí bajamos?
956
01:06:49,655 --> 01:06:51,555
¡Oh, espera! ¡Espera!
957
01:06:51,758 --> 01:06:53,020
Vamos.
958
01:06:55,194 --> 01:06:56,320
Que es...
959
01:06:58,064 --> 01:07:00,157
- ¿Esto es lo que compraste?
- ¡Chuck, espera!
960
01:07:00,366 --> 01:07:01,924
Un cementerio.
961
01:07:04,003 --> 01:07:05,493
Espera un minuto ¿si?
962
01:07:05,705 --> 01:07:06,535
¿Sabes?
963
01:07:06,739 --> 01:07:08,707
Esta podría no ser mala idea.
964
01:07:09,375 --> 01:07:10,637
Porque, tu sabes...
965
01:07:11,778 --> 01:07:13,336
...la gente tiene que morir, ¿verdad?
966
01:07:13,546 --> 01:07:15,571
¿Y por qué no morir para nosotros?
967
01:07:16,115 --> 01:07:19,607
Solo nos sentamos y cobramos.
El cementerio de Chuck y Bill.
968
01:07:19,852 --> 01:07:21,615
Este está lleno.
969
01:07:22,188 --> 01:07:23,917
Debiste comprar uno vacío.
970
01:07:29,295 --> 01:07:31,388
Ustedes querían ver lo que compré.
971
01:07:41,374 --> 01:07:42,238
¿Tu padre?
972
01:07:42,975 --> 01:07:46,274
Tenía la lápida más pequeña
de todo el cementerio.
973
01:07:47,447 --> 01:07:49,108
Pero ya no.
974
01:07:55,521 --> 01:07:58,012
¿En esto gastaste tu dinero?
975
01:07:58,491 --> 01:08:00,118
Es mi papá.
976
01:08:06,766 --> 01:08:09,826
Toma un tiempo que suba la temperatura.
977
01:08:10,036 --> 01:08:12,630
Lo sé.
Hará calor en primavera.
978
01:08:20,646 --> 01:08:23,877
Sabes, mi padre está vivo
y no le compro nada.
979
01:08:26,986 --> 01:08:28,510
Eres como un santo.
980
01:08:29,722 --> 01:08:32,782
¿Por comprarle una lápida a mi padre?
981
01:08:33,092 --> 01:08:34,320
San Chuck.
982
01:08:34,527 --> 01:08:36,620
No solo por eso.
983
01:08:37,864 --> 01:08:38,831
Eres agradable.
984
01:08:42,768 --> 01:08:43,962
Decente.
985
01:08:59,151 --> 01:09:00,641
¿Piensas que soy decente?
986
01:09:05,458 --> 01:09:08,256
¿Recuerdas la primera vez que me
preparaste huevos en mi departamento?
987
01:09:10,663 --> 01:09:12,597
¿Y te quitaste la bata?
988
01:09:14,333 --> 01:09:16,028
Mis ojos sufrieron un ataque.
989
01:09:19,639 --> 01:09:21,698
Y cada ocasión después de eso...
990
01:09:21,908 --> 01:09:24,206
...sin importar lo que vistieras.
991
01:09:25,678 --> 01:09:27,543
Pudiste usar una armadura.
992
01:09:27,747 --> 01:09:29,647
Me excitas y me enloqueces.
993
01:09:30,316 --> 01:09:31,681
Ahí tienes a tu San Chuck.
994
01:09:34,921 --> 01:09:37,446
Estamos a 0° y estoy sudando.
995
01:09:41,093 --> 01:09:44,062
Creo que olvidaremos el café.
Estoy sobrio.
996
01:09:50,269 --> 01:09:52,464
Yo también. Y tengo que decirte algo.
997
01:09:52,672 --> 01:09:55,197
- ¿Sobre qué?
- Acerca de esto.
998
01:10:03,149 --> 01:10:05,174
Hablas muy bien.
999
01:10:46,692 --> 01:10:48,956
El cierre está en el costado, cariño.
1000
01:10:49,395 --> 01:10:50,521
Lo tengo.
1001
01:11:36,275 --> 01:11:38,106
¿Quieres escuchar algo gracioso?
1002
01:11:39,145 --> 01:11:41,045
- ¿Qué?
- No fumo.
1003
01:11:56,796 --> 01:11:58,957
¿Viste esa película... Klute?
1004
01:11:59,165 --> 01:12:00,154
¿Qué?
1005
01:12:00,366 --> 01:12:02,630
En la que actuó Jane Fonda, Klute.
1006
01:12:02,835 --> 01:12:04,826
No, creo que no.
1007
01:12:06,439 --> 01:12:08,430
Interpreta a una prostituta.
1008
01:12:08,974 --> 01:12:11,033
Y estaba con un tipo.
1009
01:12:11,377 --> 01:12:12,776
Un cliente.
1010
01:12:13,879 --> 01:12:16,677
Y lo estaban haciendo,
y ella gritaba y gemía...
1011
01:12:16,882 --> 01:12:20,010
...y era como el fin del mundo para ella.
1012
01:12:21,587 --> 01:12:24,556
Y luego, justo a la mitad,
cuando el tipo no la veía...
1013
01:12:24,757 --> 01:12:26,816
... miró su reloj...
1014
01:12:27,560 --> 01:12:30,085
...y te das cuenta que estaba fingiendo.
1015
01:12:36,502 --> 01:12:38,402
Yo no uso reloj.
1016
01:13:00,726 --> 01:13:02,023
¿En dónde has estado?
1017
01:13:02,528 --> 01:13:03,756
Nos mudamos.
1018
01:13:04,163 --> 01:13:06,154
William, es tan bueno verte
1019
01:13:06,365 --> 01:13:08,526
A las nueve de la noche
1020
01:13:12,938 --> 01:13:14,462
Estás borracho desde anoche.
1021
01:13:15,407 --> 01:13:17,307
Embriagado, sí. Pero no de vino.
1022
01:13:17,643 --> 01:13:18,735
Cerveza.
1023
01:13:22,047 --> 01:13:24,948
¿Qué te pasa? ¡Llega 3 horas tarde!
¡Esto está hecho un caos!
1024
01:13:25,151 --> 01:13:27,483
Entran cuerpos y salen chicas.
1025
01:13:27,686 --> 01:13:29,381
¿Dónde está Belinda?
Todavía no ha llegado.
1026
01:13:29,889 --> 01:13:32,517
Yo no contaría con que Belinda
vuelva a trabajar.
1027
01:13:32,758 --> 01:13:35,784
¿Pasó algo? ¿Está bien?
¿Alguien la lastimó?
1028
01:13:35,995 --> 01:13:37,895
Nadie la lastimó.
1029
01:13:39,198 --> 01:13:40,756
¿Quieres guardar tus músculos?
1030
01:13:42,902 --> 01:13:45,166
Pasó algo anoche.
1031
01:13:45,905 --> 01:13:48,271
Pasó algo entre nosotros.
1032
01:13:49,041 --> 01:13:52,135
Su vida ya no podría ser la misma.
1033
01:13:54,613 --> 01:13:56,342
Siento llegar tarde.
¡Hola, Chuck!
1034
01:14:03,022 --> 01:14:06,321
¿Recuerdas aquel tipo, Schisselman?
Llamó y quiere verte.
1035
01:14:07,293 --> 01:14:08,385
Es agradable.
1036
01:14:11,397 --> 01:14:12,421
¿Qué estás haciendo?
1037
01:14:12,631 --> 01:14:15,031
¿A qué te refieres con eso?
Está trabajando.
1038
01:14:17,870 --> 01:14:18,894
¿Es verdad eso?
1039
01:14:21,974 --> 01:14:23,100
¿En serio?
1040
01:14:24,977 --> 01:14:26,968
Debo ganarme la vida, ¿no?
1041
01:14:31,650 --> 01:14:34,084
Esta mañana dijiste que
no estabas fingiendo.
1042
01:14:37,022 --> 01:14:38,353
No estaba fingiendo.
1043
01:14:38,591 --> 01:14:39,558
¿Fingiendo qué?
1044
01:14:40,025 --> 01:14:40,957
Por favor, Bill.
1045
01:14:41,160 --> 01:14:42,889
¡Dejen de bromear!
1046
01:14:43,162 --> 01:14:44,754
¿Ustedes dos?
1047
01:14:44,964 --> 01:14:46,989
¿Me permites platicar con ella, por favor?
1048
01:14:50,903 --> 01:14:52,461
¿No renunciaste?
1049
01:14:55,674 --> 01:14:56,641
¿Cómo puedo renunciar?
1050
01:14:56,942 --> 01:14:59,968
Muy simple. Abres la boca
y dices: "Bill, Chuck...
1051
01:15:00,179 --> 01:15:01,339
...renuncio."
1052
01:15:01,847 --> 01:15:03,872
Ok. ¿Y luego qué hago?
1053
01:15:06,652 --> 01:15:08,210
¡No, en serio!
1054
01:15:08,420 --> 01:15:09,978
¿Después de eso, qué hago?
1055
01:15:10,189 --> 01:15:11,679
¿Qué sucederá conmigo?
1056
01:15:19,565 --> 01:15:22,363
Lo que sucederá...
1057
01:15:25,838 --> 01:15:28,306
No puedo superar el hecho
de que no hayas renunciado.
1058
01:15:29,275 --> 01:15:30,264
¡Claro!
1059
01:15:30,776 --> 01:15:32,073
¡No renuncié!
1060
01:15:32,278 --> 01:15:33,302
¿Tu renunciaste?
1061
01:15:33,512 --> 01:15:34,638
¡Yo no soy una puta!
1062
01:15:36,382 --> 01:15:37,781
¡No, eres un padrote!
1063
01:15:37,983 --> 01:15:40,451
Terminemos con esto antes
de decir algo que lamentemos.
1064
01:15:40,653 --> 01:15:42,120
¡Cállate!
1065
01:15:44,223 --> 01:15:46,191
Necesito que me lleven.
1066
01:15:57,870 --> 01:15:59,064
Debo llevarla.
1067
01:15:59,471 --> 01:16:00,301
Está bien.
1068
01:16:03,375 --> 01:16:04,467
¿Estarás bien?
1069
01:16:05,878 --> 01:16:08,176
Sabes cómo somos los padrotes.
Está bien.
1070
01:16:10,849 --> 01:16:12,908
Necesito las llaves del auto.
¿Las tienes?
1071
01:16:13,385 --> 01:16:15,114
Gracias. Las tengo.
1072
01:16:47,152 --> 01:16:50,212
- No quiso decir lo que dijo.
- Lo dijo en serio.
1073
01:16:50,422 --> 01:16:51,446
No, él es...
1074
01:16:51,657 --> 01:16:53,750
Es un tipo raro.
1075
01:16:53,959 --> 01:16:57,395
No es como tú y yo.
Probablemente pensó...
1076
01:16:59,798 --> 01:17:01,629
...que estaban enamorados.
1077
01:17:03,635 --> 01:17:05,125
También yo lo pensé.
1078
01:17:19,351 --> 01:17:20,283
Mira...
1079
01:17:24,423 --> 01:17:25,720
...tu no quieres ir allá arriba.
1080
01:17:29,395 --> 01:17:30,657
Así que te llevaré a casa.
1081
01:17:31,897 --> 01:17:33,922
Espera. ¿Qué pasará con el cliente?
1082
01:17:34,133 --> 01:17:37,068
Regresaré más tarde, lo emborracharé,
le quitaré la ropa.
1083
01:17:37,269 --> 01:17:39,328
Por la mañana, pensará que estuviste allí.
1084
01:17:39,738 --> 01:17:41,330
No hay problema.
1085
01:18:00,692 --> 01:18:02,250
Morgue Municipal.
1086
01:18:02,995 --> 01:18:05,020
¿Alguien murió?
1087
01:18:05,798 --> 01:18:07,493
¿A quién le importa?
1088
01:18:19,778 --> 01:18:20,972
¿Por qué aseguró la puerta?
1089
01:18:23,115 --> 01:18:23,979
Está bien.
1090
01:18:29,054 --> 01:18:29,884
¿Señores?
1091
01:18:31,156 --> 01:18:33,420
Al menos Franklin pagó durante dos años.
1092
01:18:33,625 --> 01:18:34,785
Hasta que se volvió estúpido.
1093
01:18:35,060 --> 01:18:36,994
Tú nunca nos enviaste ni un centavo.
1094
01:18:37,196 --> 01:18:38,424
Ni un solo centavo.
1095
01:18:41,867 --> 01:18:43,994
- No sé...
- No sé, no sé.
1096
01:18:44,203 --> 01:18:46,330
Si hubieras sido directo,
hubiéramos llegado a un acuerdo.
1097
01:18:46,538 --> 01:18:48,062
Pero ya es muy tarde.
1098
01:18:48,273 --> 01:18:49,638
Estamos enojados.
1099
01:18:49,842 --> 01:18:50,831
Nos sentimos insultados.
1100
01:18:51,777 --> 01:18:55,372
Además, no sería justo dejarte vivir
después de que matamos a Franklin.
1101
01:18:55,581 --> 01:18:56,775
Él era nuestro amigo.
1102
01:18:57,783 --> 01:18:59,375
Me gustaría ser su amigo.
1103
01:18:59,585 --> 01:19:01,644
¡Dios, por favor!
Permítanme ser su amigo...
1104
01:19:26,845 --> 01:19:28,437
Vamos, salgamos de aquí.
1105
01:19:28,647 --> 01:19:31,241
Si arrestamos a uno,
tenemos que arrestarlos a todos.
1106
01:19:31,450 --> 01:19:33,384
Odio Narcóticos.
1107
01:19:33,585 --> 01:19:35,780
Ojalá nos regresaran a Vicios.
1108
01:19:36,188 --> 01:19:37,621
¿Me da la cuenta, por favor?
1109
01:19:38,090 --> 01:19:39,557
Buen ritmo, ¿eh?
1110
01:19:39,758 --> 01:19:41,055
Estupendo.
1111
01:19:42,427 --> 01:19:44,292
Noté que...
1112
01:19:45,531 --> 01:19:48,295
...no están ocupados con compañía femenina.
1113
01:19:51,970 --> 01:19:53,562
¿Les gustaría estar...
1114
01:19:54,740 --> 01:19:55,934
...acompañados?
1115
01:19:58,477 --> 01:20:00,570
Bien, muchachos. Hemos llegado.
1116
01:20:02,247 --> 01:20:03,942
Me pregunto por qué
está cerrada esa puerta.
1117
01:20:05,284 --> 01:20:06,216
¿En la morgue?
1118
01:20:06,418 --> 01:20:09,012
Sé lo que están pensando.
No se preocupen por eso.
1119
01:20:09,221 --> 01:20:12,782
No les molestará si no piensan
en toda esa gente muerta.
1120
01:20:16,328 --> 01:20:19,627
Déjenme revisar mi agenda.
Tengo todos los números en ella.
1121
01:20:22,534 --> 01:20:24,195
Me pregunto dónde estará.
1122
01:20:24,570 --> 01:20:27,061
Tal vez la tenga mi socio.
Síganme.
1123
01:20:28,473 --> 01:20:32,034
Estás por convertirte en uno
de los Grandes Lagos. Abre la boca.
1124
01:20:32,244 --> 01:20:34,144
¡Dije que abras la boca!
1125
01:20:35,147 --> 01:20:36,910
Prepárate para llenarlo.
1126
01:20:37,349 --> 01:20:40,341
Esto es para hacer algunos agujeros
para permitir que salga el agua.
1127
01:20:45,824 --> 01:20:47,314
Cerrado de nuevo.
1128
01:20:55,701 --> 01:20:56,963
¿Qué sucede?
1129
01:20:58,203 --> 01:20:59,261
Discúlpenme.
1130
01:20:59,738 --> 01:21:01,103
¡Deténgase! ¡Policía!
1131
01:21:03,642 --> 01:21:04,870
¿Ustedes son policías?
1132
01:21:10,782 --> 01:21:12,249
¿Cómo pueden ser policías?
1133
01:21:16,255 --> 01:21:18,052
Debí pedirles que se identificaran.
1134
01:21:37,576 --> 01:21:38,975
¡Hijo de puta!
1135
01:21:39,177 --> 01:21:40,474
¡Basta!
¡Tranquilos! ¡Me rindo!
1136
01:21:40,679 --> 01:21:42,044
¡¿Qué dices?!
1137
01:21:42,514 --> 01:21:43,640
¡Eso es todo!
1138
01:21:45,651 --> 01:21:46,777
¡Se acabó la fiesta, tarados!
1139
01:21:48,487 --> 01:21:50,114
¡Lo arruinaste!
1140
01:21:50,322 --> 01:21:52,290
¡Tan solo déjenme golpearlo una vez!
1141
01:22:04,036 --> 01:22:05,367
Se acabó, amigo.
1142
01:22:05,737 --> 01:22:07,261
¿Te asustaste?
1143
01:22:07,806 --> 01:22:08,795
¿Y tú?
1144
01:22:09,775 --> 01:22:11,265
Me siento mareado.
1145
01:22:11,710 --> 01:22:13,234
¡Estuviste genial!
1146
01:22:13,445 --> 01:22:16,175
Los tipos disparaban sobre ti
y tú solo te quedaste acostado.
1147
01:22:16,381 --> 01:22:18,872
Nunca te quejaste.
Admiro eso.
1148
01:22:19,084 --> 01:22:21,951
- Tengo un gran respeto por...
- Desátame.
1149
01:22:27,359 --> 01:22:28,917
Mire hacia acá.
1150
01:22:31,530 --> 01:22:33,293
De perfil.
1151
01:22:33,498 --> 01:22:34,965
Al otro lado.
1152
01:22:39,838 --> 01:22:41,738
¡De acuerdo, váyase!
1153
01:22:45,243 --> 01:22:48,644
¿Alguien tiene un peine,
para poder arreglarme?
1154
01:22:49,314 --> 01:22:51,179
No estaba listo. ¿Puedo...?
1155
01:22:51,583 --> 01:22:53,847
Solo póngase de perfil.
1156
01:22:59,358 --> 01:23:00,347
Váyase.
1157
01:23:01,560 --> 01:23:02,549
¡Hoy!
1158
01:23:05,931 --> 01:23:07,455
Eres bueno en esto.
1159
01:23:07,666 --> 01:23:09,156
El último. Dos de tres.
1160
01:23:09,368 --> 01:23:10,630
¡Bien, dispara!
1161
01:23:11,970 --> 01:23:13,699
Muy bien. Lo justo es justo.
1162
01:23:15,574 --> 01:23:17,269
Tuvimos la oportunidad, ¿no?
1163
01:23:18,043 --> 01:23:19,874
No haces homerun si no bateas.
1164
01:23:20,078 --> 01:23:22,478
Ojalá tuviera un bat en este momento.
1165
01:23:23,115 --> 01:23:24,639
¿Tenías que llevar a la policía?
1166
01:23:24,850 --> 01:23:26,181
Eso es gratitud.
1167
01:23:26,385 --> 01:23:29,183
Si no hubiera llevado a la policía,
estarías muerto.
1168
01:23:29,388 --> 01:23:32,380
¿Y? Estaría mejor.
Preferiría estar muerto.
1169
01:23:32,591 --> 01:23:34,183
¿Quieres morir?
1170
01:23:38,029 --> 01:23:39,792
¿Quieres estar muerto?
1171
01:23:44,703 --> 01:23:47,035
Avísame si cambias de parecer.
1172
01:23:47,239 --> 01:23:49,139
Serás el primero en saberlo.
1173
01:23:50,709 --> 01:23:51,869
- Hola.
- ¿Cómo estás?
1174
01:23:56,415 --> 01:23:57,677
Genial.
1175
01:23:57,883 --> 01:24:00,647
Hiciste que comparta la celda
con un maniático.
1176
01:24:02,387 --> 01:24:05,788
"Oh, vamos. Debemos hacernos padrotes.
Seamos padrotes"
1177
01:24:05,991 --> 01:24:08,050
No podíamos ser doctores.
1178
01:24:16,601 --> 01:24:18,796
Nos fue bien por un rato.
1179
01:24:19,871 --> 01:24:22,066
Dinero, ropa.
1180
01:24:22,908 --> 01:24:24,273
Te diré algo, Chuck.
1181
01:24:24,576 --> 01:24:26,476
Lo que hicimos, no podrías haberlo
hecho en Rusia.
1182
01:24:26,678 --> 01:24:28,441
¿Sabes? En serio.
1183
01:24:29,948 --> 01:24:32,178
- Padrote ruso...
- ¿Podrías hacerme un favor?
1184
01:24:32,384 --> 01:24:34,944
Déjame en paz.
1185
01:24:40,158 --> 01:24:42,126
Hay lugar para uno más.
1186
01:24:57,909 --> 01:24:59,968
Creí que estabas en Indiana.
1187
01:25:01,179 --> 01:25:02,942
Mi madre llamó.
1188
01:25:04,883 --> 01:25:07,716
Y viniste volando.
1189
01:25:08,520 --> 01:25:11,080
En verdad pensé que cuando descubrieras
lo que estaba haciendo...
1190
01:25:11,289 --> 01:25:12,813
...me odiarías.
1191
01:25:13,792 --> 01:25:15,487
No, tú no.
1192
01:25:16,127 --> 01:25:17,856
Viniste para apoyarme.
1193
01:25:18,864 --> 01:25:21,492
Eres única.
1194
01:25:29,441 --> 01:25:31,238
Adiós, Chuck.
1195
01:25:40,785 --> 01:25:42,082
¿Viste eso?
1196
01:25:42,721 --> 01:25:45,281
Mi novia acaba de escupirme.
1197
01:25:45,790 --> 01:25:47,951
Y después de que
te quitaron los piojos.
1198
01:25:48,393 --> 01:25:50,020
¿Pero, sabes? Tiene razón.
1199
01:25:50,729 --> 01:25:52,560
Deberían escupirme.
1200
01:25:55,567 --> 01:25:58,058
Tiene un cabello en la boca.
¡¿Qué haces?!
1201
01:25:58,270 --> 01:26:00,135
Se ve mal frente a los muchachos.
1202
01:26:00,338 --> 01:26:03,136
¿Y qué? ¿Acaso soy candidato
a presidente de la celda?
1203
01:26:05,577 --> 01:26:06,942
¿Existe eso?
1204
01:26:07,212 --> 01:26:09,271
Esto es una pesadilla.
1205
01:26:10,482 --> 01:26:12,882
¿Sabes qué es lo peor de todo?
1206
01:26:13,084 --> 01:26:14,073
Que soy culpable.
1207
01:26:14,286 --> 01:26:15,344
Soy culpable.
1208
01:26:15,554 --> 01:26:18,648
Y sabes lo que pasará, ¿verdad?
Perderé mi empleo.
1209
01:26:20,358 --> 01:26:22,189
Mi vida se acabó.
1210
01:26:23,061 --> 01:26:24,358
¿Sabes...
1211
01:26:24,563 --> 01:26:25,791
...que en este momento...
1212
01:26:25,997 --> 01:26:28,795
...llegué a lo más bajo posible?
1213
01:26:36,174 --> 01:26:37,766
Me equivoqué.
1214
01:26:51,590 --> 01:26:53,649
Mimi, págale al taxista, por favor.
1215
01:26:53,858 --> 01:26:55,120
¡Muévanse!
1216
01:26:55,794 --> 01:26:57,091
¡Con dinero!
1217
01:27:01,533 --> 01:27:02,727
Ninguna jaula nos puede detener.
1218
01:27:02,968 --> 01:27:04,333
¡Los sacaste!
1219
01:27:04,536 --> 01:27:06,299
¡Claro que lo hice!
1220
01:27:06,504 --> 01:27:08,165
Mis hombres no pueden estar presos.
1221
01:27:08,373 --> 01:27:09,738
Mi vida se acabó.
1222
01:27:10,175 --> 01:27:11,642
Quédense con él.
Llévenlo a casa.
1223
01:27:11,843 --> 01:27:13,367
Llévenlo con el abogado a tiempo.
1224
01:27:13,578 --> 01:27:14,408
¡Eso será fácil!
1225
01:27:14,613 --> 01:27:17,810
Te llevaremos a casa,
te daremos un buen baño.
1226
01:27:18,350 --> 01:27:19,510
Esperen un minuto.
1227
01:27:19,718 --> 01:27:20,946
No veo a Belinda aquí.
1228
01:27:21,152 --> 01:27:22,551
No quiso venir.
1229
01:27:22,754 --> 01:27:24,085
¡Basta! Hazlo sentir mejor.
1230
01:27:24,356 --> 01:27:25,983
Tú sabes a qué me refiero.
1231
01:27:33,598 --> 01:27:35,361
¿Nos tomará mucho tiempo?
1232
01:27:35,567 --> 01:27:37,592
Tengo clase de tenis a la una.
1233
01:27:37,802 --> 01:27:40,134
Ya falté a una cuando estuvimos en prisión.
1234
01:27:40,338 --> 01:27:42,738
Ya veo.
¿Puedo traerles algo?
1235
01:27:42,941 --> 01:27:43,965
Si, bueno.
1236
01:27:45,143 --> 01:27:48,374
- Costillas de ternera--
- Me refería a alguna bebida.
1237
01:27:48,580 --> 01:27:51,481
¿Por qué no comenzamos la reunión?
1238
01:27:59,858 --> 01:28:01,485
Sr. Drollhauser...
1239
01:28:02,427 --> 01:28:03,917
¿iremos a prisión?
1240
01:28:04,129 --> 01:28:05,357
Buena pregunta.
1241
01:28:05,930 --> 01:28:07,727
No creo que suceda.
1242
01:28:08,333 --> 01:28:10,563
Verán, es año electoral...
1243
01:28:10,769 --> 01:28:12,964
...y el partido en el gobierno...
1244
01:28:13,171 --> 01:28:14,433
...digamos...
1245
01:28:14,639 --> 01:28:17,073
...que toda esta situación
les parece muy embarazosa.
1246
01:28:18,243 --> 01:28:21,644
Por lo tanto, para todos los involucrados
sería mejor...
1247
01:28:21,846 --> 01:28:24,212
...que se les reintegre a sus trabajos...
1248
01:28:24,416 --> 01:28:26,179
...y que todo esto se olvide.
1249
01:28:27,118 --> 01:28:29,484
Asumo que estarán de acuerdo con eso.
1250
01:28:36,961 --> 01:28:38,428
¡Sr. Drollhauser...
1251
01:28:39,497 --> 01:28:41,795
...es lo mejor que haya oído!
1252
01:28:42,000 --> 01:28:43,092
Muchísimas gracias.
1253
01:28:43,301 --> 01:28:44,768
¡Es fantástico!
1254
01:28:44,969 --> 01:28:46,664
¡Pues yo no estoy de acuerdo!
1255
01:28:47,872 --> 01:28:49,965
Los tenemos donde los queremos.
1256
01:28:51,042 --> 01:28:52,441
Mientras así sea...
1257
01:28:53,645 --> 01:28:55,237
...opino que saquemos alguna ventaja.
1258
01:28:58,116 --> 01:28:59,947
¿Puedo hablar a solas con él, por favor?
1259
01:29:18,269 --> 01:29:20,396
He pensado acerca de esto...
1260
01:29:20,605 --> 01:29:22,869
...todo el tiempo que
estuvimos en prisión.
1261
01:29:23,508 --> 01:29:26,170
Y lo que quiero es recuperar...
1262
01:29:26,377 --> 01:29:29,471
...mi antigua vida,
como era antes de esta locura.
1263
01:29:29,681 --> 01:29:30,807
Quiero...
1264
01:29:31,015 --> 01:29:33,176
...recuperar mi vida anterior.
1265
01:29:33,818 --> 01:29:35,183
Por favor, Bill.
1266
01:29:36,054 --> 01:29:38,215
Por favor, déjame recuperar mi vida.
1267
01:29:45,296 --> 01:29:48,561
Si hiciera eso,
nunca más podría dormir en paz.
1268
01:29:48,967 --> 01:29:51,060
Tenemos las cartas en nuestras manos.
1269
01:29:51,269 --> 01:29:53,396
Ellos tienen miedo de nosotros.
1270
01:29:53,605 --> 01:29:55,368
¿No ves lo hermoso de la situación?
1271
01:29:56,508 --> 01:29:58,066
Opino que vayamos ahora mismo...
1272
01:29:58,276 --> 01:30:01,302
...y entremos a la oficina del Alcalde
a imponer nuestras condiciones.
1273
01:30:01,513 --> 01:30:02,844
¿Quieres? Será divertido.
1274
01:30:03,047 --> 01:30:04,036
Será grandioso.
1275
01:30:08,653 --> 01:30:10,245
¡Estoy vestido de blanco!
1276
01:30:17,462 --> 01:30:20,397
¡Aléjate de la puerta!
¡Aléjate de la puerta!
1277
01:30:20,598 --> 01:30:22,031
¡No irás a ver al Alcalde!
1278
01:30:22,233 --> 01:30:25,669
¡No exigirás nada o te mataré!
1279
01:30:26,204 --> 01:30:27,398
¡Jugarás tenis...
1280
01:30:27,605 --> 01:30:29,163
...con Dios!
1281
01:30:32,076 --> 01:30:34,544
¿Cambiarás de parecer?
1282
01:30:35,755 --> 01:30:37,029
No.
1283
01:30:38,817 --> 01:30:41,047
¿Cambiarás de parecer?
1284
01:30:42,120 --> 01:30:43,781
Debes mantener el codo rígido.
1285
01:30:47,158 --> 01:30:48,682
¿Qué pasa ahí dentro?
1286
01:30:51,729 --> 01:30:53,458
¡Dios mío!
1287
01:30:56,868 --> 01:30:59,996
¡Haré que los ejecuten por esto!
1288
01:31:02,540 --> 01:31:03,734
¡Llamen a Mantenimiento!
1289
01:31:03,942 --> 01:31:05,500
¡Que vengan ahora mismo!
1290
01:31:07,846 --> 01:31:10,280
Mi abogado los contactará.
1291
01:31:10,481 --> 01:31:13,006
- ¿Está usted bien, sr. Chuckie?
- Estoy tranquilo.
1292
01:31:13,218 --> 01:31:14,276
Estoy tranquilo.
1293
01:31:14,485 --> 01:31:16,544
- Estoy tranquilo, se los prometo.
- ¿Está sangrando?
1294
01:31:16,921 --> 01:31:18,218
Está bien, chicas.
1295
01:31:18,423 --> 01:31:19,355
Pueden soltarme.
1296
01:31:30,235 --> 01:31:33,398
Déjame decirte algo.
Escúchame, sr. ideas.
1297
01:31:33,605 --> 01:31:35,300
Regresaré a la morgue.
1298
01:31:35,506 --> 01:31:37,497
Y enderezaré mi vida.
1299
01:31:37,709 --> 01:31:38,733
¡La vida que tú arruinaste!
1300
01:31:38,943 --> 01:31:41,605
¡Todo lo malo que me ocurrió,
fue por tu culpa!
1301
01:31:42,113 --> 01:31:43,671
No quiero volver a verte.
1302
01:31:43,882 --> 01:31:45,975
Ya no quiero volver a saber de ti
1303
01:31:46,184 --> 01:31:48,744
Ni siquiera quiero oír rumores de ti.
1304
01:31:48,953 --> 01:31:49,783
Aquí tienes una idea:
1305
01:31:49,988 --> 01:31:53,287
¡Consigue un boleto en el primer
transbordador espacial y vete de aquí!
1306
01:31:53,725 --> 01:31:54,987
Discúlpenme.
1307
01:32:05,214 --> 01:32:06,255
Hola.
1308
01:32:08,089 --> 01:32:09,022
Hola.
1309
01:32:12,477 --> 01:32:14,601
- ¿Cómo estás?
- Bien.
1310
01:32:16,881 --> 01:32:18,143
¿Qué has estado haciendo?
1311
01:32:18,416 --> 01:32:20,145
¿Te refieres a...
luego de la prisión?
1312
01:32:20,785 --> 01:32:22,116
Regresé a trabajar.
1313
01:32:23,021 --> 01:32:24,420
Sí, yo también.
1314
01:32:24,622 --> 01:32:26,055
Hoy comienzo en un nuevo trabajo.
1315
01:32:26,891 --> 01:32:28,256
En serio, ¿a qué te dedicas?
1316
01:32:30,328 --> 01:32:34,128
Lo mismo que antes.
Solo que en un lugar diferente.
1317
01:32:34,332 --> 01:32:36,596
Paradise Found, sobre la 6ta Avenida.
1318
01:32:37,101 --> 01:32:37,931
He escuchado sobre ella.
1319
01:32:38,136 --> 01:32:40,195
Se supone que es muy lindo.
1320
01:32:44,609 --> 01:32:47,669
Mira, tal vez ya no te veré más.
Me mudo el viernes.
1321
01:32:50,748 --> 01:32:51,737
A un condominio.
1322
01:32:53,351 --> 01:32:54,784
Excelente inversión.
1323
01:33:07,865 --> 01:33:10,333
Supongo que no querrás
llegar tarde el primer día.
1324
01:33:11,983 --> 01:33:16,808
No... adiós.
1325
01:33:38,563 --> 01:33:41,355
- ¿Cuál carajos es el 4K?
- ¿Qué?
1326
01:33:41,632 --> 01:33:44,328
¡Disculpe!
¡No sabía que fuera sordo!
1327
01:33:44,535 --> 01:33:45,968
¡4K!
1328
01:33:47,005 --> 01:33:48,734
4K es el mío.
¿Es esa mi cena?
1329
01:33:48,940 --> 01:33:50,703
Haga con esto lo que quiera.
1330
01:33:51,175 --> 01:33:52,472
Son $5.
1331
01:33:52,677 --> 01:33:54,235
Ya incluí la propina.
1332
01:33:54,746 --> 01:33:56,043
Qué considerado.
1333
01:33:58,683 --> 01:33:59,775
Gracias.
1334
01:34:04,756 --> 01:34:07,919
Disculpe.
Este sándwich tiene mostaza.
1335
01:34:08,126 --> 01:34:09,058
¿Y?
1336
01:34:09,260 --> 01:34:10,852
¿Y? Es ensalada de huevo.
1337
01:34:11,295 --> 01:34:12,762
¡Deme el sándwich!
1338
01:34:21,873 --> 01:34:22,897
¿Ya está feliz?
1339
01:34:26,377 --> 01:34:28,504
Quiero un sándwich nuevo.
1340
01:34:32,450 --> 01:34:33,917
Escúcheme.
1341
01:34:42,794 --> 01:34:43,886
- ¡Escúcheme!
- Tranquilo.
1342
01:34:44,095 --> 01:34:44,959
¡Escúcheme!
1343
01:34:45,163 --> 01:34:48,223
¡Nunca más comeré un
sándwich que no ordené!
1344
01:34:48,499 --> 01:34:51,798
Estoy harto de tener miedo.
1345
01:34:52,003 --> 01:34:54,369
Trabajos malos, sándwiches malos,
novias neuróticas.
1346
01:34:54,572 --> 01:34:57,063
¡Se acabó para mí!
¿Me entendió?
1347
01:34:59,677 --> 01:35:00,803
¡Tú!
1348
01:35:01,746 --> 01:35:02,576
¡A casa!
1349
01:35:06,117 --> 01:35:07,175
¡Y usted!
1350
01:35:07,385 --> 01:35:09,478
¡Vaya a limpiar mi puerta!
1351
01:35:35,413 --> 01:35:36,437
Disculpe.
1352
01:35:36,848 --> 01:35:38,543
Me uní a este lugar hace un mes...
1353
01:35:38,749 --> 01:35:40,675
...y no he recibido
mis credenciales de miembro.
1354
01:35:40,775 --> 01:35:41,645
¿Dónde está el administrador?
1355
01:35:41,857 --> 01:35:44,333
¿Podría por favor llamar al gerente?
¿Sabe qué? Lo hallaré yo mismo.
1356
01:35:44,344 --> 01:35:45,402
¡Señor!
1357
01:36:02,473 --> 01:36:05,033
¿Está todo bien, sr. Tuttle?
1358
01:36:05,243 --> 01:36:07,370
¿En dónde está el maldito
chico de las toallas?
1359
01:36:07,612 --> 01:36:09,512
¡No saldré desnudo de esta piscina!
1360
01:36:09,714 --> 01:36:11,306
¡No con esos loros por aquí!
1361
01:36:11,516 --> 01:36:13,882
Por supuesto, sr. Tuttle.
1362
01:36:15,219 --> 01:36:16,379
¡Toallero!
1363
01:36:20,525 --> 01:36:21,549
Lo siento.
1364
01:36:22,960 --> 01:36:26,293
Hola, Sr. Manetti.
Buena tela, muy Miami Beach.
1365
01:36:26,497 --> 01:36:28,260
El sr. Tuttle quiere una toalla.
1366
01:36:28,466 --> 01:36:30,434
Muy bien. Si, señor.
Aquí tiene.
1367
01:36:30,635 --> 01:36:32,762
Sr. Tuttle. ¿Cómo le va?
1368
01:36:33,137 --> 01:36:35,128
¿Cómo está todo?
Aquí tiene, señor.
1369
01:36:35,339 --> 01:36:36,397
Tome una.
1370
01:36:37,008 --> 01:36:38,771
Tal vez necesitará dos, sr. Tuttle.
1371
01:36:38,976 --> 01:36:41,001
No creo que una sea suficiente.
1372
01:36:41,345 --> 01:36:42,812
Cuanto menos se vea, mejor.
1373
01:36:45,383 --> 01:36:47,749
Disculpe, sr. Tuttle.
1374
01:36:49,921 --> 01:36:51,354
¿Belinda?
¿Conoce a Belinda Keaton?
1375
01:36:51,556 --> 01:36:52,989
No la conozco.
1376
01:36:53,791 --> 01:36:56,487
Escucha, cabeza hueca,
¿qué tan difícil es entregar unas toallas?
1377
01:36:56,694 --> 01:36:58,184
Requiere destreza, como toda actividad.
1378
01:36:58,396 --> 01:37:01,215
Esta gente paga $8,000 anuales
para pertenecer a este club.
1379
01:37:01,240 --> 01:37:01,912
Esperan un buen servicio.
1380
01:37:02,099 --> 01:37:04,103
Deja de hacer tonterías o te sacaré
a patadas de aquí.
1381
01:37:04,203 --> 01:37:04,834
¿Entiendes?
1382
01:37:04,835 --> 01:37:06,666
- ¡Fuera!
- Está bien... imbécil.
1383
01:37:06,871 --> 01:37:10,329
- ¿Qué dijiste?
- No fui yo. Fueron los pájaros.
1384
01:37:10,541 --> 01:37:11,565
Pájaros.
1385
01:37:15,980 --> 01:37:16,912
¿Qué haces aquí?
1386
01:37:17,114 --> 01:37:18,081
¿Qué haces TÚ aquí?
1387
01:37:18,282 --> 01:37:19,271
Busco a Belinda.
1388
01:37:19,483 --> 01:37:20,450
¿Trabaja aquí?
1389
01:37:21,319 --> 01:37:22,581
Disculpe.
1390
01:37:24,021 --> 01:37:26,819
No pienses que trabajo aquí,
porque no es así.
1391
01:37:27,024 --> 01:37:28,958
Soy dueño del lugar.
Lo compré esta mañana.
1392
01:37:29,160 --> 01:37:30,889
- Colócate bien ese traje.
- ¡Muérete!
1393
01:37:31,095 --> 01:37:32,494
¡Estás despedido!
1394
01:37:32,697 --> 01:37:35,097
Vacía tu armario. Estás despedido.
Eres historia.
1395
01:37:35,299 --> 01:37:36,891
No subas, te meterás en problemas.
1396
01:37:37,101 --> 01:37:38,568
¿Con quién? Tú eres el dueño.
1397
01:37:38,769 --> 01:37:42,899
Lo sé. ¡Pero tengo socios!
¡Escúchame, esos tipos son duros!
1398
01:37:43,474 --> 01:37:47,342
No estoy bromeando.
Estos tipos son grandes como roperos.
1399
01:37:47,545 --> 01:37:49,672
- ¡No!
- Lo siento.
1400
01:37:50,281 --> 01:37:52,806
- ¡No entres ahí!
- Lo siento.
1401
01:37:53,618 --> 01:37:55,085
No te dejaré entr...
1402
01:37:59,190 --> 01:38:00,680
¡Oye, está ocupado!
1403
01:38:00,891 --> 01:38:02,518
¿Qué voy a hacer?
1404
01:38:02,727 --> 01:38:04,524
¿Quieres una membresía?
Yo ganaría una comisión--
1405
01:38:04,729 --> 01:38:07,197
¿Podrías alejarte de mi vida?
1406
01:38:07,999 --> 01:38:10,559
No necesitas decirmelo tres veces, amigo.
¡Estoy fuera!
1407
01:38:10,768 --> 01:38:11,792
Amigo.
1408
01:38:29,920 --> 01:38:31,581
¿Te invito una copa?
1409
01:38:31,789 --> 01:38:33,780
Cambié de parecer.
No trabajo...
1410
01:38:33,991 --> 01:38:35,458
Haré que valga la pena.
1411
01:38:35,660 --> 01:38:38,254
- No tengo ganas, ¿de acuerdo?
- ¡La fiesta apenas comienza!
1412
01:38:38,462 --> 01:38:40,726
- Realmente no quiero, ¿de acuerdo?
- ¡Vamos!
1413
01:38:40,931 --> 01:38:43,263
Me alegro te encontrarte,
debemos hablar.
1414
01:38:43,467 --> 01:38:45,958
- ¡Yo la vi primero!
- De hecho, yo la vi primero.
1415
01:38:46,170 --> 01:38:47,831
¿Recuerdas la discusión
que tuvimos en la morgue?
1416
01:38:48,039 --> 01:38:49,506
- Y tenías razón.
- ¡Estaba equivocado!
1417
01:38:49,707 --> 01:38:51,470
- ¿Ya terminaste?
- No. Óyeme.
1418
01:38:51,676 --> 01:38:53,837
Esperabas que dijera algo,
que dijera que te amaba...
1419
01:38:54,045 --> 01:38:55,603
...¡pero no tuve las agallas!
1420
01:38:55,813 --> 01:38:58,008
¡Y ahora las tengo!
1421
01:38:58,215 --> 01:38:59,079
Yo también te amo.
1422
01:38:59,283 --> 01:39:00,841
Ven, te mostraré cuánto.
1423
01:39:01,052 --> 01:39:03,043
¡Escucha idiota, tienes tres segundos...
1424
01:39:03,254 --> 01:39:06,314
...para quitar tus manos de esta mujer!
Uno...
1425
01:39:08,759 --> 01:39:10,989
¡Aguanta, Chuck, allá voy, amigo!
1426
01:39:13,864 --> 01:39:17,356
¿Dónde está el gerente?
¡Ustedes quédense aquí!
1427
01:39:18,369 --> 01:39:19,529
¿Bill, estás bien?
1428
01:39:19,737 --> 01:39:21,534
¿Te rompiste algo, Bill?
1429
01:39:22,573 --> 01:39:24,632
Me arrastró una corriente de aire.
1430
01:39:26,177 --> 01:39:28,145
- ¿Estás bien?
- No te preocupes, estoy bien.
1431
01:39:28,346 --> 01:39:30,337
Afortunadamente el piso detuvo mi caída.
1432
01:39:30,548 --> 01:39:32,641
No importa.
Dile lo que le ibas a decir.
1433
01:39:42,093 --> 01:39:42,923
¿Me amas?
1434
01:39:45,262 --> 01:39:46,957
Lo dije.
1435
01:39:51,869 --> 01:39:53,700
No lo dije.
1436
01:39:56,776 --> 01:40:00,307
Belinda... Te amo.
1437
01:40:06,083 --> 01:40:07,641
- ¿Lo podemos repetir?
- Si.
1438
01:40:10,187 --> 01:40:13,486
Chicos, mi cuello.
Déjenme enderezarlo.
1439
01:40:13,691 --> 01:40:14,953
Lo siento.
1440
01:40:15,159 --> 01:40:16,285
Estoy muy feliz por ustedes.
1441
01:40:16,494 --> 01:40:19,759
¡Ok, idiota!
¡Estás despedido!
1442
01:40:20,731 --> 01:40:22,528
¿Sabe? Eso le viene muy bien.
1443
01:40:22,733 --> 01:40:25,634
Él no es un toallero.
¡Es un hombre de ideas!
1444
01:40:25,836 --> 01:40:28,236
No podría hallar su trasero
con un embudo.
1445
01:40:28,773 --> 01:40:30,297
Chuck, no importa.
1446
01:40:31,242 --> 01:40:32,072
El tipo tiene razón.
1447
01:40:32,276 --> 01:40:33,743
- ¡Está equivocado!
- Tiene razón.
1448
01:40:33,944 --> 01:40:35,935
Nunca hice algo
1449
01:40:36,147 --> 01:40:38,638
que haya dicho que haría.
1450
01:40:39,083 --> 01:40:41,847
Eso no es cierto.
¿Recuerdas cuando nos conocimos?
1451
01:40:42,052 --> 01:40:44,077
Dijiste, "Haré de ti un hombre."
1452
01:40:44,288 --> 01:40:46,449
¿Crees que podría haber hecho
todo esto sin tu ayuda?
1453
01:40:46,924 --> 01:40:47,754
¿Haber hecho qué?
1454
01:40:59,537 --> 01:41:01,835
Antes que nada, no puede
hablar de ese modo a mi amigo...
1455
01:41:02,039 --> 01:41:04,098
...y tampoco a la mujer que amo.
1456
01:41:04,542 --> 01:41:05,702
Ahora, escuche.
1457
01:41:05,976 --> 01:41:09,912
Sé que es un hombre muy poderoso.
1458
01:41:10,114 --> 01:41:14,278
Sé que podría romperme la espalda
como un palillo de dientes.
1459
01:41:14,485 --> 01:41:17,579
Solo hay una pregunta
que quiero hacerle.
1460
01:41:18,589 --> 01:41:20,750
¿Es una pistola lo que tiene bajo su saco?
1461
01:41:22,860 --> 01:41:23,849
Bien.
1462
01:41:33,337 --> 01:41:35,362
¡Escuadrón de Vicios!
¡Es una redada!
1463
01:41:36,073 --> 01:41:37,836
¡Escuadrón de Vicios!
¡Escuadrón de Vicios!
1464
01:41:50,221 --> 01:41:51,654
¡Ponte algo encima, idiota!
1465
01:41:51,856 --> 01:41:53,221
¡No toques el auto, imbécil!
1466
01:41:53,424 --> 01:41:55,119
¡Espera, nadie nos sigue!
1467
01:41:55,493 --> 01:41:57,324
¡Lo logramos!
1468
01:41:59,663 --> 01:42:00,857
¡Estuviste genial!
1469
01:42:01,065 --> 01:42:02,760
¡Se estaban besando!
1470
01:42:03,033 --> 01:42:03,931
¡Tengo frío!
1471
01:42:04,134 --> 01:42:05,965
¡Estuviste fabuloso!
1472
01:42:06,403 --> 01:42:07,427
- Aquí tienes.
- Gracias.
1473
01:42:07,638 --> 01:42:11,438
Chuck, ¿qué te parece?
Ropa de microondas. ¡Escucha esto!
1474
01:42:11,642 --> 01:42:14,167
¡Puedes mantenerte abrigado y cocinar
una papa en tus pantalones!
1475
01:42:14,378 --> 01:42:16,642
Creo que puedes idear algo mejor.
1476
01:42:17,314 --> 01:42:19,782
¡Papa horneada!
¡Muero por una papa horneada!
1477
01:42:19,984 --> 01:42:21,315
¡Vamos a comer algo!
105598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.