All language subtitles for Noche Oscura

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,279 --> 00:01:37,940 ¡Vas en la dirección equivocada! 2 00:01:59,236 --> 00:02:00,635 ¡Franklin! 3 00:02:11,348 --> 00:02:13,282 ¿Qué demonios te pasa? 4 00:02:13,850 --> 00:02:15,249 ¡Bastardo! 5 00:02:16,353 --> 00:02:17,650 ¿Estás bien? 6 00:02:29,499 --> 00:02:30,397 ¿Quién es ese? 7 00:02:30,600 --> 00:02:31,794 ¡Tu mamá! 8 00:02:59,663 --> 00:03:01,858 Franklin, olvidaste tu abrigo. 9 00:03:04,401 --> 00:03:07,165 - La voy a clavar frente a ti. - No podrías clavar ni una dona. 10 00:03:07,370 --> 00:03:08,302 ¡Un dólar! 11 00:03:08,505 --> 00:03:09,563 Lo tienes. 12 00:03:09,773 --> 00:03:11,570 Hazte a un lado, tonto. 13 00:03:54,918 --> 00:03:56,442 ¡Págame, tarado! 14 00:06:48,892 --> 00:06:49,916 ¡Cristo! 15 00:06:50,693 --> 00:06:55,221 ¿Reconoce a este hombre como Franklin Delano Roosevelt Jones? 16 00:06:55,899 --> 00:06:57,093 ¿Cuál era su... 17 00:06:57,300 --> 00:07:00,098 ...relación con el fallecido? 18 00:07:00,470 --> 00:07:02,370 Era mi vendedor de Avon. 19 00:07:02,572 --> 00:07:04,267 - ¡No me joda! - ¡No me joda a mí! 20 00:07:04,474 --> 00:07:07,136 ¿Cree que es una maravillosa mañana para mi? 21 00:07:07,343 --> 00:07:09,368 Desayunar comida chatarra, ver a un hombre muerto. 22 00:07:09,579 --> 00:07:11,410 Mira, cariño. Yo... 23 00:07:11,681 --> 00:07:13,273 Oiga, no soy su "cariño." 24 00:07:13,483 --> 00:07:15,075 Soy Belinda. 25 00:07:15,385 --> 00:07:17,853 De hecho, "srta. Keaton" para usted. 26 00:07:18,054 --> 00:07:20,022 ¿Escuchó eso? 27 00:07:20,523 --> 00:07:22,457 Es una puta. 28 00:07:24,327 --> 00:07:25,157 Hola. 29 00:07:27,130 --> 00:07:29,189 ¡Y este tipo era su padrote! 30 00:07:29,399 --> 00:07:31,765 No pagó lo que debía a alguien... 31 00:07:31,968 --> 00:07:34,698 ...entonces lo hicieron besar el asfalto. 32 00:07:35,138 --> 00:07:36,901 ¿Puedo cerrar el cajón? 33 00:07:37,106 --> 00:07:38,334 Seguro. 34 00:07:39,742 --> 00:07:42,677 Bien. ¿Me podría decir quien lo envió al más allá? 35 00:07:42,879 --> 00:07:46,246 - ¡Claro! ¿Se podría ir al carajo? - ¿Por cuánto? 36 00:07:46,449 --> 00:07:50,112 ¿Vendrá alguien por el Sr. Jones? Necesitamos el espacio. 37 00:07:50,320 --> 00:07:52,015 Seguro, muchacho. 38 00:07:52,655 --> 00:07:55,624 Señor, ¿podría firmar aquí? 39 00:07:55,825 --> 00:07:57,383 Disculpe. 40 00:07:58,161 --> 00:08:02,188 Franklin una vez dijo que le gustaría ser enterrado en su automóvil. 41 00:08:02,866 --> 00:08:04,561 No hacemos eso. 42 00:08:04,767 --> 00:08:07,099 Debería hablarlo con la funeraria... 43 00:08:07,303 --> 00:08:10,101 ...o con el registro de automóviles. 44 00:08:11,474 --> 00:08:13,237 ¿No te conozco? 45 00:08:14,344 --> 00:08:16,175 Si, te conozco. 46 00:08:16,379 --> 00:08:18,370 No. No podría ser. 47 00:08:18,581 --> 00:08:19,605 ¡No debería! 48 00:08:19,816 --> 00:08:21,374 Estoy comprometido. 49 00:08:22,552 --> 00:08:25,146 Esta foto es de mi novia, Charlotte. 50 00:08:27,023 --> 00:08:28,718 No salió muy bien. 51 00:08:28,925 --> 00:08:31,223 Sufre de retención de líquidos. 52 00:08:31,427 --> 00:08:32,689 Creí que te conocía. 53 00:08:32,896 --> 00:08:35,262 Mi cara es muy común. 54 00:08:36,165 --> 00:08:37,792 Esta es mi mamá. 55 00:08:40,303 --> 00:08:42,328 - ¿Estás bien, Chuck? - Si, gracias por esperar. 56 00:08:42,538 --> 00:08:43,505 Me retiro, ¿está bien? 57 00:08:43,706 --> 00:08:45,697 - Nos vemos mañana. - Buenas noches. 58 00:08:48,378 --> 00:08:50,005 Hola, Sr. Carboni. 59 00:08:50,413 --> 00:08:51,675 ¿No te vas a casa, Chuck? 60 00:08:51,881 --> 00:08:54,577 Hector está retrasado una hora. Ya son las 7:00 p.m. 61 00:08:55,785 --> 00:08:58,310 - Héctor ha sido transferido. - ¿Tiene un reemplazo para él? 62 00:08:58,521 --> 00:09:01,979 No exactamente. Desde mañana, tienes el turno de la noche. 63 00:09:03,326 --> 00:09:04,691 ¿El turno de la noche? 64 00:09:05,094 --> 00:09:06,254 Yo inicié en el turno de la noche. 65 00:09:06,462 --> 00:09:08,487 Estoy aquí hace 6 años. Pensé que me darían un aumento... 66 00:09:08,698 --> 00:09:11,929 ¿Me crearás problemas? ¿Vas a pasar sobre mi autoridad? 67 00:09:15,638 --> 00:09:16,935 ¿El turno de la noche? 68 00:09:18,908 --> 00:09:21,001 ¡Oye, Chuckie, campeón! 69 00:09:21,844 --> 00:09:23,937 ¡Vamos! ¡El turno de la noche es lo mejor! 70 00:09:24,147 --> 00:09:27,310 Sin supervisores. Prácticamente eres dueño del lugar. 71 00:09:27,517 --> 00:09:29,382 Te gusta la lectura. Es silencioso por la noche. 72 00:09:29,585 --> 00:09:32,486 - También lo es durante el día. - Bien. Ya está decidido. 73 00:09:32,689 --> 00:09:35,783 Te veré mañana por la noche. Estrenarás compañero nuevo. 74 00:09:35,992 --> 00:09:37,289 Bill... algo. 75 00:09:37,493 --> 00:09:38,892 ¿Sr. Carboni? 76 00:09:39,996 --> 00:09:41,258 ¿Quién se quedó con mi turno? 77 00:09:44,867 --> 00:09:47,165 Ahí está el nombre. 78 00:09:52,475 --> 00:09:54,773 Parece tener tu mismo apellido. 79 00:09:55,178 --> 00:09:58,079 Creo que es mi sobrino. Nos vemos, Chuck. 80 00:10:11,928 --> 00:10:14,419 Bien, esto es genial. 81 00:10:14,630 --> 00:10:18,066 ¿Y qué se supone que haré cada noche mientras trabajas? 82 00:10:18,301 --> 00:10:20,735 - Estaré en casa durante el día. - Yo trabajo durante el día. 83 00:10:20,937 --> 00:10:23,633 Toda persona normal trabaja durante el día. 84 00:10:23,840 --> 00:10:25,535 ¿Debería renunciar? ¿Quieres que vaya y...? 85 00:10:25,742 --> 00:10:29,041 ¿Por qué me lo preguntas? Ni entiendo por qué trabajas allí. 86 00:10:29,245 --> 00:10:31,338 Tu madre dice que eres un genio financiero. 87 00:10:31,614 --> 00:10:34,481 ¿Por qué la escuchas? Es la misma persona... 88 00:10:34,684 --> 00:10:37,312 ...que va a un espiritista cada viernes desde que murió mi padre... 89 00:10:37,520 --> 00:10:40,045 ...solo para continuar gritándole. 90 00:10:50,466 --> 00:10:52,366 ¿Cuánto tiempo estarás montando eso? 91 00:10:52,568 --> 00:10:54,126 Hasta la boda. 92 00:10:54,804 --> 00:10:56,635 Son nueve meses. 93 00:10:56,839 --> 00:10:58,898 ¿No quieres que me vea bien? 94 00:10:59,642 --> 00:11:01,769 Creo que te ves bien ahora. 95 00:11:02,712 --> 00:11:05,704 Y yo creo que eres el hombre más tierno del mundo. 96 00:12:03,439 --> 00:12:05,464 ¡Todos los días! 97 00:12:46,716 --> 00:12:48,581 ¡Va en sentido contrario! 98 00:13:03,599 --> 00:13:04,531 - ¿Eres el del turno de la noche? - Si. 99 00:13:07,436 --> 00:13:09,495 Hola. ¿Cómo está? Soy Leonard Carboni. 100 00:13:09,705 --> 00:13:12,196 Es un placer conocerte, Leonard. 101 00:13:12,775 --> 00:13:14,766 - ¿Qué tal tu primer día? - ¡Un asco! 102 00:13:14,977 --> 00:13:16,877 - Mucho papeleo y cosas así. - Ya veo. 103 00:13:17,079 --> 00:13:18,876 Tío Sal dijo que tu lo corregirías. 104 00:13:19,081 --> 00:13:20,241 Bien. 105 00:14:34,323 --> 00:14:35,984 Jumpin' Jack Flash 106 00:14:42,131 --> 00:14:43,325 ¿Cómo estás? 107 00:14:43,532 --> 00:14:44,590 Soy Bill Blazejowski. 108 00:14:44,800 --> 00:14:47,132 Llámame Billy Blaze. Tú debes ser Chuck, ¿verdad? 109 00:14:47,336 --> 00:14:48,598 Lindos zapatos. 110 00:14:49,839 --> 00:14:50,863 Esto está bueno. 111 00:14:51,073 --> 00:14:54,531 Así que aquí será donde trabaje. Soy tu nuevo compañero. 112 00:14:55,811 --> 00:14:57,836 ¡Swish! ¡Enloquecen en el estadio! 113 00:14:58,047 --> 00:14:59,912 ¡No lo pueden creer! ¡Es increíble! 114 00:15:00,116 --> 00:15:03,347 ¡Genial! ¿Cuál es nuestro trabajo? ¿Pasear y recoger cadáveres? 115 00:15:03,619 --> 00:15:05,382 ¿Es eso lo que deberíamos de hacer? 116 00:15:05,588 --> 00:15:06,680 ¿Quién es? ¿Tu esposa? 117 00:15:06,889 --> 00:15:08,413 Novia. 118 00:15:09,859 --> 00:15:11,087 Lindo marco. 119 00:15:12,461 --> 00:15:14,258 Podemos hacer cosas. Podremos leer. 120 00:15:14,463 --> 00:15:16,488 Café. ¡Esto es genial! 121 00:15:16,699 --> 00:15:17,859 Me agrada. 122 00:15:18,167 --> 00:15:20,692 ¿Sabes por qué cargo esta grabadora? 123 00:15:21,404 --> 00:15:23,099 Para grabar cosas. 124 00:15:23,306 --> 00:15:24,466 Verás... 125 00:15:25,941 --> 00:15:28,171 ...soy un hombre de ideas, Chuck. ¿Entiendes? 126 00:15:28,444 --> 00:15:30,435 Me vienen ideas todo el tiempo. No lo puedo controlar. 127 00:15:30,646 --> 00:15:32,307 Es como si vinieran a la carga. 128 00:15:32,515 --> 00:15:34,483 Ni siquiera podría luchar contra ellas si quisiera. 129 00:15:34,684 --> 00:15:36,311 Así que las grabo aquí. 130 00:15:36,519 --> 00:15:38,111 De ese modo, nunca las olvido. ¿Entiendes? 131 00:15:38,454 --> 00:15:40,183 Ok, un ejemplo. 132 00:15:40,489 --> 00:15:42,252 Observa con atención. 133 00:15:42,458 --> 00:15:43,550 Soy Bill. 134 00:15:43,759 --> 00:15:46,125 Idea para eliminar basura. 135 00:15:46,896 --> 00:15:48,158 Papel comestible. 136 00:15:51,067 --> 00:15:52,056 Lo comes y... desapareció. 137 00:15:52,268 --> 00:15:54,702 Lo comes y se acabó. No más basura. 138 00:15:54,904 --> 00:15:57,702 Lo tengo todo aquí. Ideas de negocios, inventos, musicales. 139 00:15:57,907 --> 00:15:59,067 Escribí un par de musicales. 140 00:15:59,275 --> 00:16:01,937 ¿Te gustaría ver el resto de la oficina? 141 00:16:03,479 --> 00:16:06,277 ¿Quieres un chocolate? No está congelado, se rompió mi refrigerador. 142 00:16:06,482 --> 00:16:07,346 Entiendo. 143 00:16:08,217 --> 00:16:10,185 - ¿De dónde eres, Chuck? - De Cleveland. 144 00:16:10,386 --> 00:16:12,445 Originalmente de Seattle, pero vinimos desde Cleveland. 145 00:16:12,655 --> 00:16:14,885 - Este es el laboratorio. - Si, lindo. 146 00:16:15,091 --> 00:16:17,082 Oye. Estaba viviendo con una chica. 147 00:16:17,293 --> 00:16:18,988 Un día regreso a casa y la encuentro en la cama... 148 00:16:19,195 --> 00:16:20,253 ...con otra chica. 149 00:16:20,463 --> 00:16:22,294 Dije, "¡No!" ¡No lo podía creer! 150 00:16:22,498 --> 00:16:25,194 Se convirtió en lesbiana, así nada más. ¡Increíble! 151 00:16:25,401 --> 00:16:28,370 Terminé de cenar y me fui. 152 00:16:28,571 --> 00:16:31,369 - ¿Qué piensas? ¿Hice lo correcto? - Eso es muy personal... 153 00:16:31,574 --> 00:16:33,371 ¿Qué hay ahí dentro? ¿Solo cuerpos y cosas así? 154 00:16:33,576 --> 00:16:34,975 No, los llamamos cadáveres. 155 00:16:35,177 --> 00:16:36,804 - ¿Puedo curiosear? - Claro. 156 00:16:37,012 --> 00:16:37,842 Creo que aquí hay uno... 157 00:16:38,047 --> 00:16:39,947 Este Carboni. ¿Es nuestro jefe? 158 00:16:40,149 --> 00:16:43,084 Es el supervisor. No viene por la noche. 159 00:16:43,285 --> 00:16:46,345 ¡En serio! ¿Solo tú, yo y los cuerpos? 160 00:16:46,555 --> 00:16:48,523 ¡Esto será fantástico! 161 00:16:48,724 --> 00:16:50,453 Este tipo está muerto. 162 00:17:00,169 --> 00:17:01,602 ¿Charlotte? 163 00:17:03,839 --> 00:17:06,137 Llevas allí media hora. ¿Estás bien? 164 00:17:06,375 --> 00:17:07,433 Estoy gorda. 165 00:17:07,710 --> 00:17:09,075 No estás gorda. 166 00:17:09,345 --> 00:17:10,607 ¡Estoy gorda! 167 00:17:11,614 --> 00:17:13,741 Es mi única noche libre. 168 00:17:13,949 --> 00:17:16,383 Estuve esperando toda la semana. 169 00:17:16,585 --> 00:17:17,950 ¿Por qué no vienes a la cama? 170 00:17:18,220 --> 00:17:20,780 Quiero perder tres kilos más. 171 00:17:21,457 --> 00:17:22,822 ¿Esta noche? 172 00:17:24,226 --> 00:17:28,322 ¿Por qué no vienes corriendo a la cama? Tal vez así pierdas algo de peso. 173 00:17:28,831 --> 00:17:31,561 Bien, Chuck. No me mires. 174 00:17:31,867 --> 00:17:33,562 ¿Apagaste las luces? 175 00:17:33,769 --> 00:17:35,498 ¿Apagaste las luces? 176 00:17:49,051 --> 00:17:51,246 ¿Puedes cerrar las persianas? 177 00:17:52,154 --> 00:17:53,178 Claro. 178 00:17:58,928 --> 00:18:00,919 ¿Puedes revisar el apartamento? 179 00:18:02,465 --> 00:18:04,956 ¿Por qué siempre debo revisar el apartamento? 180 00:18:05,167 --> 00:18:09,331 ¿Lo harías, por favor? Si revisas el departamento, podré relajarme. 181 00:18:19,348 --> 00:18:20,747 Nadie por aquí. 182 00:18:46,976 --> 00:18:48,603 ¿Estas excitado? 183 00:18:48,811 --> 00:18:51,371 Como los franceses cuando Lindbergh aterrizó. 184 00:18:52,681 --> 00:18:54,114 ¿Estoy gorda? 185 00:18:55,050 --> 00:18:56,039 ¿Estoy gorda? 186 00:18:56,252 --> 00:18:57,412 Eres un mimbre. 187 00:18:57,620 --> 00:18:58,746 Eres una caña. 188 00:18:58,954 --> 00:19:00,819 Eres Audrey Hepburn. 189 00:19:08,430 --> 00:19:09,522 No estas gorda. 190 00:19:09,732 --> 00:19:10,721 Esa música. 191 00:19:10,933 --> 00:19:11,900 ¿Cuál música? 192 00:19:12,101 --> 00:19:12,965 Esa música. 193 00:19:13,168 --> 00:19:14,795 ¿Cuál música? 194 00:19:16,939 --> 00:19:20,272 Es solo un poco de música. 195 00:19:20,476 --> 00:19:22,410 Me incomoda. 196 00:19:25,648 --> 00:19:27,639 Dejas que todo te incomode. 197 00:19:27,850 --> 00:19:29,579 De ese modo nunca podrás alcanzar un orgas... 198 00:19:30,619 --> 00:19:32,746 ¡No digas esa palabra! 199 00:19:32,955 --> 00:19:34,445 Lo siento. 200 00:19:34,823 --> 00:19:36,450 Lo siento. 201 00:19:58,881 --> 00:20:01,145 ¿Quién carajos es? 202 00:20:03,285 --> 00:20:05,446 ¿Golpeaste la puerta? 203 00:20:07,923 --> 00:20:08,855 ¿Y bien? 204 00:20:09,058 --> 00:20:11,788 Error. Un gran error. 205 00:20:11,994 --> 00:20:13,586 Luke, ¿quién es? 206 00:20:13,796 --> 00:20:15,457 Un enano. 207 00:20:15,864 --> 00:20:17,161 Gracias. 208 00:20:17,633 --> 00:20:20,830 ¿Por qué demoras tanto? ¿Parará esa música horrible? 209 00:20:21,036 --> 00:20:24,904 - Justamente a eso iba... - ¿A qué se refiere con "música horrible"? 210 00:20:25,341 --> 00:20:28,242 Horriblemente buena. Dijo que es horriblemente buena. 211 00:20:30,145 --> 00:20:33,842 ¿Por qué no entras? Ya voy. 212 00:20:34,383 --> 00:20:36,749 Ve a jugar con tu lazo. 213 00:20:38,420 --> 00:20:40,012 No tardes. 214 00:20:40,522 --> 00:20:42,786 Lo siento. Bajaremos el volumen, ¿ok? 215 00:20:45,094 --> 00:20:47,187 ¡Sabía que te conocía! 216 00:20:47,396 --> 00:20:49,057 La semana pasada, en la morgue. ¿Recuerdas? 217 00:20:49,264 --> 00:20:51,027 Sabía que te conocía. 218 00:20:51,233 --> 00:20:54,361 Probablemente te vi en el edificio al mudarme. 219 00:20:54,903 --> 00:20:55,767 ¿Vives aquí? 220 00:20:56,739 --> 00:20:57,899 Pero no te preocupes. 221 00:20:58,107 --> 00:21:00,940 Luke ya se va de viaje con el rodeo, y yo... 222 00:21:01,143 --> 00:21:02,804 ...casi nunca hago negocios aquí. 223 00:21:03,779 --> 00:21:05,940 ¿Qué tipo de negocios hacen? 224 00:21:07,449 --> 00:21:08,507 Ella vende sombreros. 225 00:21:08,717 --> 00:21:10,116 El tipo estaba en ropa interior. 226 00:21:10,586 --> 00:21:12,645 Ropa interior de vaquero. 227 00:21:12,855 --> 00:21:15,722 ¡Belinda! Ven, querida. Tráelo adentro, ahora mismo. 228 00:21:15,924 --> 00:21:17,289 Ok. Ya voy. 229 00:21:17,493 --> 00:21:18,721 Me tengo que ir. 230 00:21:18,927 --> 00:21:19,951 Bajaremos el volumen. 231 00:21:20,362 --> 00:21:21,954 Nos vemos, vecino. 232 00:21:22,898 --> 00:21:25,025 Resuelto. Vamos adentro. 233 00:21:25,534 --> 00:21:26,728 Debo ir a casa. 234 00:21:26,935 --> 00:21:29,631 ¿Por qué? Dijeron que bajarían el volumen. 235 00:21:29,905 --> 00:21:30,997 ¿En qué momento te vestiste? 236 00:21:31,206 --> 00:21:35,074 No iba a salir bien esta noche de todos modos. ¡Me siento tan culpable! 237 00:21:36,478 --> 00:21:38,275 Hoy te engañé. 238 00:21:38,914 --> 00:21:42,680 - Bromeas. - Me comí una barra de chocolate. 239 00:21:43,185 --> 00:21:44,413 Comida. 240 00:21:45,888 --> 00:21:47,879 Me siento sucia. Lo siento mucho. 241 00:21:48,090 --> 00:21:50,354 Nadie sería así de paciente conmigo. 242 00:21:50,559 --> 00:21:52,754 Te veré el próximo domingo. 243 00:22:16,719 --> 00:22:18,084 Hey, Chuck. Llegó la cena. 244 00:22:18,787 --> 00:22:20,652 Me debes tres dólares. 245 00:22:21,657 --> 00:22:24,387 Estoy mejorando en recordar cartas. 246 00:22:25,360 --> 00:22:26,622 Veintiuno. 247 00:22:28,030 --> 00:22:29,054 Te digo... 248 00:22:29,264 --> 00:22:31,289 ...este será mi fin de semana. 249 00:22:32,034 --> 00:22:34,502 Este fin de semana, voy a Atlantic City... 250 00:22:34,703 --> 00:22:37,604 ...y solo me dedicaré a jugar Blackjack. 251 00:22:37,806 --> 00:22:40,775 Ni siquiera me hospedaré en un hotel. 252 00:22:40,976 --> 00:22:43,672 ¿Sabes que yo pensé en eso desde el principio? 253 00:22:43,879 --> 00:22:45,574 Solo que ellos ya lo tenían. 254 00:22:46,415 --> 00:22:48,440 Veintiuno. ¿Qué pasa? 255 00:22:48,650 --> 00:22:50,948 Ordené ensalada de huevo y me enviaron de atún. 256 00:22:51,153 --> 00:22:54,589 Siempre envían comida equivocada. La regresas y te mandan lo que pediste. 257 00:22:54,790 --> 00:22:56,655 Se enojan si te quejas. 258 00:22:56,859 --> 00:22:57,791 Está bien. 259 00:22:57,993 --> 00:22:59,961 El cocinero tiene mucho en qué pensar. 260 00:23:00,229 --> 00:23:01,821 ¿Cómo qué? ¿Curar cáncer? 261 00:23:05,768 --> 00:23:07,030 Espera un minuto. 262 00:23:08,537 --> 00:23:09,868 No cuelgues. 263 00:23:10,072 --> 00:23:10,970 ¡Lo tengo! 264 00:23:11,173 --> 00:23:13,164 Oh, vas a curar el cáncer. 265 00:23:14,109 --> 00:23:15,371 Atún. 266 00:23:16,645 --> 00:23:17,634 ¿Qué pasa si mezclas... 267 00:23:17,846 --> 00:23:19,973 ...mayonesa directamente en la lata de atún? 268 00:23:20,182 --> 00:23:21,012 ¡Espera! 269 00:23:21,216 --> 00:23:23,116 ¡Aguarda un minuto! 270 00:23:24,820 --> 00:23:26,253 Tomas al atún vivo... 271 00:23:26,455 --> 00:23:28,423 ...y lo alimentas con mayonesa. 272 00:23:28,624 --> 00:23:29,556 Eso es bueno. 273 00:23:29,758 --> 00:23:30,986 Llama a StarKist. 274 00:23:31,927 --> 00:23:33,326 ¡Genial! 275 00:23:33,529 --> 00:23:35,827 ¿Al Wall Street Journal? ¿Por qué no al Enquirer? 276 00:23:36,031 --> 00:23:38,261 Me interesa. Fui consejero de inversiones. 277 00:23:38,467 --> 00:23:39,729 - ¿Bromeas? - No. 278 00:23:40,002 --> 00:23:40,832 ¿Qué es eso? 279 00:23:41,036 --> 00:23:42,298 Es como un agente de bolsa. 280 00:23:42,504 --> 00:23:45,098 ¿Y qué haces de niñera de cadáveres? 281 00:23:47,476 --> 00:23:50,104 - ¿Eres un gran bebedor? - No 282 00:23:50,712 --> 00:23:53,306 Inhalador. Talco. Polvo dulce. Coca. 283 00:23:54,716 --> 00:23:55,614 Vamos. 284 00:23:56,418 --> 00:23:58,409 ¡Era un trabajo muy duro! 285 00:23:58,620 --> 00:24:01,282 Invertía meses en armar un negocio... 286 00:24:01,490 --> 00:24:03,583 ...y otra persona aparecía y se llevaba todo el crédito. 287 00:24:04,226 --> 00:24:07,559 Solo que necesitaba un lugar tranquilo. Estoy en periodo de transición. 288 00:24:07,763 --> 00:24:11,699 ¿Qué tipo de diario es este? Sin deportes, sin tiras cómicas, sin horóscopos. 289 00:24:13,335 --> 00:24:14,199 - ¡Hola! - ¿EPuedo ayudarte en algo? 290 00:24:14,403 --> 00:24:17,167 Si, busco al Sr. Blazejowski. 291 00:24:21,176 --> 00:24:22,404 Soy Jeffrey Durkin. 292 00:24:22,611 --> 00:24:23,873 Claro que si. 293 00:24:24,079 --> 00:24:25,239 ¿Cómo te va, Jeff? 294 00:24:25,447 --> 00:24:28,245 ¿Tienes dinero para mí? ¿Billetes? ¿Algún do-re-mi? 295 00:24:28,517 --> 00:24:30,917 - 20 billetes, ¿verdad? - 20 billetes. Gracias. 296 00:24:31,119 --> 00:24:33,246 Espera fuera mientras traigo el auto. 297 00:24:33,455 --> 00:24:35,218 - Claro. - Muy bien, ve. 298 00:24:35,424 --> 00:24:36,550 ¡Bonito esmoquin! 299 00:24:36,792 --> 00:24:37,918 ¡Te queda bien! 300 00:24:40,762 --> 00:24:44,289 No quisiera parecer entrometido, ¿pero qué pasa exactamente? 301 00:24:44,499 --> 00:24:48,265 Algo así como una fiesta de debut. Quiere que los lleve a él y a su chica. 302 00:24:48,470 --> 00:24:50,404 ¿Llevarás uno de los vehículos de la morgue? 303 00:24:50,606 --> 00:24:53,268 - Son limusinas, ¿verdad? - Son limusinas para muertos. 304 00:24:53,475 --> 00:24:55,033 ¿Viste a ese chico? 305 00:24:55,911 --> 00:24:57,310 Espera. Me estás diciendo... 306 00:24:57,512 --> 00:24:59,878 ...que todas las noches al irte, ¿esto es lo que haces? 307 00:25:00,082 --> 00:25:01,913 No hay un baile de debut todas las noches. 308 00:25:02,117 --> 00:25:04,677 Hago bodas, bar mitzvahs o transporte al aeropuerto. 309 00:25:04,887 --> 00:25:06,855 La otra noche, recogí unos turistas japoneses. 310 00:25:07,055 --> 00:25:09,216 $400 del aeropuerto a las Naciones Unidas. 311 00:25:09,424 --> 00:25:11,119 ¡Estafas diplomáticos! 312 00:25:11,326 --> 00:25:12,156 Ten. 313 00:25:12,361 --> 00:25:13,589 Son $100. 314 00:25:13,795 --> 00:25:15,023 ¿Y esto para qué? 315 00:25:15,230 --> 00:25:17,198 ¡Bien campeón, en marcha! 316 00:25:17,399 --> 00:25:18,889 ¡Rock & roll! 317 00:25:33,849 --> 00:25:35,612 ¿Qué pasa si entra una llamada? 318 00:25:35,817 --> 00:25:38,411 Si debes ir y recoger un cadáver o... 319 00:25:39,454 --> 00:25:40,785 Regresaré. 320 00:25:41,890 --> 00:25:44,859 Para cuando llegue, ¿no seguirán estando muertos? 321 00:25:47,229 --> 00:25:48,821 Oye, chico. ¿Te gusta la música? 322 00:25:49,031 --> 00:25:50,521 - ¡Claro! - Bien. 323 00:25:53,168 --> 00:25:55,636 Jumpin' Jack Flash, it's a gas-gas-gas 324 00:26:28,603 --> 00:26:30,833 Ok, Hoppy, enséñame el camino. 325 00:26:35,544 --> 00:26:38,274 ¡Oh, Pebbles! ¡Llegó papi! 326 00:26:45,087 --> 00:26:46,679 Buenas tardes, Leonard. 327 00:26:46,888 --> 00:26:48,321 Hola, sr. Lumley. 328 00:26:49,024 --> 00:26:50,548 Qué bárbaro, ese Pablo Mármol. 329 00:26:50,759 --> 00:26:52,021 ¡Qué actor! 330 00:26:52,227 --> 00:26:55,560 Tenemos algunos cuerpos en cajones equivocados, pero tío Sal dijo... 331 00:26:55,764 --> 00:26:57,197 ...que yo lo arreglaría. 332 00:26:57,399 --> 00:26:58,423 Buenas noches, Sr. Lumley. 333 00:26:58,633 --> 00:27:01,363 Picapiedras, conozcan a los Picapiedras 334 00:27:01,570 --> 00:27:03,970 La familia de la moderna Era de Piedra 335 00:27:21,023 --> 00:27:22,115 "Nombre del occiso" 336 00:27:22,324 --> 00:27:24,315 ¿"Algo que suena a polaco"? 337 00:27:27,095 --> 00:27:29,757 Vi al idiotita de Leonard. ¿Por qué no tenemos TV? 338 00:27:29,965 --> 00:27:31,694 ¿Quieres que te cuente mi fin de semana? 339 00:27:31,933 --> 00:27:34,163 Estuve trabajando en mi sistema para el Blackjack. 340 00:27:34,569 --> 00:27:36,036 Bueno. Entonces. 341 00:27:36,238 --> 00:27:37,671 Fui a Atlantic City... 342 00:27:37,873 --> 00:27:40,103 ...y estuve en el casino allí sentado en la mesa. 343 00:27:40,308 --> 00:27:42,401 ¿Te comenté que tuve esta idea por ellos? 344 00:27:42,611 --> 00:27:45,603 Como sea, estoy sentado allí jugando Blackjack, ¿de acuerdo? 345 00:27:45,814 --> 00:27:47,304 Me echaron. 346 00:27:47,983 --> 00:27:48,950 ¡Me echaron! 347 00:27:49,151 --> 00:27:51,415 ¡Fuera! ¡Me patearon! No puedo entrar más. 348 00:27:51,620 --> 00:27:54,453 ¿Correcto? ¿Sabes por qué? Por ser un excelente jugador. 349 00:27:54,656 --> 00:27:56,248 ¿Cuánto ganaste? 350 00:27:56,858 --> 00:27:58,621 Había perdido unos $200. 351 00:27:58,827 --> 00:28:00,658 Pero se dieron cuenta que era bueno. 352 00:28:00,862 --> 00:28:03,353 Se fijaron en mí y me echaron. Me expulsaron. 353 00:28:03,565 --> 00:28:06,090 Por eso empezaron a hacerme trampa. Me di cuenta. 354 00:28:06,301 --> 00:28:08,963 Así que le grité al repartidor. Y fue a llorarle al jefe. 355 00:28:09,171 --> 00:28:12,834 ¡Entonces le lancé mi bebida en la cara! 356 00:28:14,342 --> 00:28:16,902 Por eso me echaron, por buen jugador. 357 00:28:17,879 --> 00:28:19,710 Iré a Las Vegas la próxima semana. 358 00:28:19,915 --> 00:28:22,179 Desearía que te callaras. 359 00:28:22,384 --> 00:28:24,147 En Las Vegas saben cómo tratarte. 360 00:28:24,352 --> 00:28:26,547 Tienes chicas y a Wayne Newton. 361 00:28:26,755 --> 00:28:28,279 Es indio, ¿lo sabias? 362 00:28:28,490 --> 00:28:30,651 - Te presentaré... - ¿Me harías un favor? 363 00:28:30,859 --> 00:28:32,486 ¿Me harías el favor de callarte? 364 00:28:34,796 --> 00:28:35,888 ¿Me estás diciendo que me calle? 365 00:28:36,098 --> 00:28:38,464 ¡Te estoy diciendo que te calles! 366 00:28:38,667 --> 00:28:41,727 Lo grabaré para que no lo olvides 367 00:28:41,937 --> 00:28:45,896 ¡Hola, soy Chuck recordándole a Bill que se calle! 368 00:28:47,209 --> 00:28:49,643 Este era un lugar tranquilo antes de que llegaras. 369 00:28:49,845 --> 00:28:51,836 ¡Hablas demasiado! 370 00:28:52,047 --> 00:28:55,505 ¿Papel comestible? ¿Alimentar al atún con mayonesa? 371 00:28:55,717 --> 00:28:59,050 ¡Te daré 25 centavos si dejas de hablar! 372 00:29:01,723 --> 00:29:02,747 Gracias. 373 00:29:23,044 --> 00:29:24,739 Creí que éramos amigos. 374 00:29:36,925 --> 00:29:41,294 ¡Hola, soy Chuck recordándole a Bill que se calle! 375 00:29:42,130 --> 00:29:46,499 ¡Hola, soy Chuck recordándole a Bill que se calle! 376 00:29:47,469 --> 00:29:51,735 ¡Hola, soy Chuck recordándole a Bill que se calle! 377 00:29:52,340 --> 00:29:55,002 ¡... a Bill que se calle! 378 00:30:06,121 --> 00:30:08,282 Siento haberte gritado. 379 00:30:11,893 --> 00:30:13,952 ¿Crees que ha sido fácil para mí? 380 00:30:14,162 --> 00:30:17,825 Llego acá, soy el "nuevo" sin amigos. 381 00:30:18,033 --> 00:30:20,558 ¡Te conté toda mi vida! 382 00:30:20,769 --> 00:30:23,067 Te cuento hasta lo más íntimo. 383 00:30:23,271 --> 00:30:25,171 ¿Tú compartes algo conmigo? 384 00:30:27,242 --> 00:30:30,678 Veo la foto de tu novia todos los días. 385 00:30:30,879 --> 00:30:33,006 Y ni siquiera me dices cómo se llama. 386 00:30:35,283 --> 00:30:36,409 Te di $100. 387 00:30:36,618 --> 00:30:37,642 No te los pedí. 388 00:30:37,852 --> 00:30:40,343 Eso es lo que lo convierte en un gesto hermoso. 389 00:30:40,555 --> 00:30:42,045 No importa, olvídalo. 390 00:30:42,257 --> 00:30:45,988 Trabajaremos todas las noches como extraños. Me parece bien. 391 00:31:00,609 --> 00:31:01,940 Charlotte. 392 00:31:03,345 --> 00:31:04,403 ¿Qué? 393 00:31:05,513 --> 00:31:08,141 El nombre de mi novia es Charlotte. 394 00:31:50,525 --> 00:31:51,423 ¡Oh, Dios mío! 395 00:31:56,598 --> 00:31:58,964 ¿Qué pasó? ¿Te caíste? ¿Alguien te golpeó? 396 00:31:59,167 --> 00:32:02,864 Fue al revés. Primero me pegaron y luego caí. 397 00:32:03,071 --> 00:32:04,902 Ojalá tuviera mi pañuelo. 398 00:32:05,106 --> 00:32:06,801 Tengo uno de papel en el bolso. 399 00:32:07,008 --> 00:32:08,168 Por favor, no. Déjame hacerlo. 400 00:32:12,614 --> 00:32:14,411 Oye, ¿tienes un pañuelo? 401 00:32:14,616 --> 00:32:15,446 ¡Ladrón! 402 00:32:15,650 --> 00:32:17,015 No. Necesito tu pañuelo. 403 00:32:39,074 --> 00:32:39,904 Gracias. 404 00:32:42,377 --> 00:32:47,178 Es la primera vez que soy atacado por niñas scouts. 405 00:32:47,382 --> 00:32:48,974 No me gustó. 406 00:32:49,684 --> 00:32:50,651 ¿Cómo te sientes? 407 00:32:51,720 --> 00:32:53,187 Muy bien. 408 00:32:53,955 --> 00:32:56,947 Dos kilos de maquillaje y no se notará la diferencia. 409 00:32:57,158 --> 00:32:58,489 ¿Puedo preguntarte algo? 410 00:32:59,361 --> 00:33:02,421 No lo hago con nadie antes de que me pague. 411 00:33:02,831 --> 00:33:04,765 Entonces... me golpeó. 412 00:33:07,168 --> 00:33:08,760 Eso sucede cuando no tienes un padrote. 413 00:33:08,970 --> 00:33:10,733 Algunos tipos creen que no tienen la obligación de pagar. 414 00:33:10,939 --> 00:33:13,499 Aquel tipo en la morgue. Era tu padrote, ¿verdad? 415 00:33:15,377 --> 00:33:18,141 Muchas chicas de Franklin estamos en la misma situación. 416 00:33:18,947 --> 00:33:21,472 Podríamos encontrar otro padrote pero... 417 00:33:21,683 --> 00:33:23,947 ...algunos de esos tipos son realmente peligrosos. 418 00:33:24,552 --> 00:33:26,645 A muchas las tienen drogadas. 419 00:33:27,455 --> 00:33:29,787 Drogas o golpes. Buenas opciones. 420 00:33:30,291 --> 00:33:32,919 Podrías hacer algo diferente. Eres brillante. 421 00:33:33,828 --> 00:33:35,455 ¿Estás bien de la cabeza? 422 00:33:37,599 --> 00:33:39,191 porque realmente estoy muy cansada. 423 00:33:40,735 --> 00:33:43,363 Ah, sí. Estoy bien. Gracias. 424 00:33:44,506 --> 00:33:45,996 Muchas gracias. 425 00:33:48,810 --> 00:33:51,040 Espero que todo salga bien. 426 00:33:52,380 --> 00:33:53,870 Te veré por los corredores. 427 00:34:21,743 --> 00:34:23,870 ¿Estaba tirada en el elevador? 428 00:34:24,078 --> 00:34:26,012 Estaba muy golpeada. 429 00:34:26,514 --> 00:34:27,811 Por eso tienen padrotes. 430 00:34:28,550 --> 00:34:29,710 Eso mismo dijo ella. 431 00:34:29,918 --> 00:34:33,376 Conoce a varias chicas que necesitan uno. 432 00:34:33,588 --> 00:34:35,818 Ojalá encuentren alguien confiable. 433 00:34:37,525 --> 00:34:38,890 ¿Estás loco? 434 00:34:39,093 --> 00:34:40,685 Esos tipos son asesinos. 435 00:34:40,895 --> 00:34:42,419 Animales. 436 00:34:42,764 --> 00:34:44,527 Sin embargo, visten bien. 437 00:34:49,337 --> 00:34:50,269 Espera un minuto. 438 00:34:50,472 --> 00:34:51,598 No cuelgues, Chuck. 439 00:34:51,806 --> 00:34:54,138 Tenemos todo ese espacio libre en la morgue. 440 00:34:54,342 --> 00:34:58,108 Tenemos autos. Tiempo durante la noche. Nadie nos vigila. 441 00:34:58,713 --> 00:35:00,271 ¡Podemos manejar el negocio de tu vecina... 442 00:35:00,482 --> 00:35:02,541 ...y sus amigas ¡desde la morgue! 443 00:35:04,752 --> 00:35:05,878 ¿Padrotes? 444 00:35:06,087 --> 00:35:08,282 ¿Propones que nos hagamos padrotes? 445 00:35:08,556 --> 00:35:10,649 "Padrotes" es una palabra fea. 446 00:35:11,559 --> 00:35:12,856 Seremos "Agentes del amor." 447 00:35:13,294 --> 00:35:15,353 Aquí me bajo. Piénsalo. 448 00:35:15,563 --> 00:35:18,794 Realmente creo que es nuestra oportunidad. Me encanta la idea, en serio. 449 00:35:19,000 --> 00:35:20,524 Es esta, lo sé. 450 00:35:20,735 --> 00:35:22,134 "Agentes del amor." 451 00:35:24,239 --> 00:35:26,070 "Agentes del amor." 452 00:35:27,976 --> 00:35:29,238 ¡Tú y yo, compañero! 453 00:35:29,444 --> 00:35:31,412 Estás loco, amigo. 454 00:36:04,846 --> 00:36:06,609 "Agentes del amor." 455 00:36:12,787 --> 00:36:14,687 La semana pasada cuando me ayudaste... 456 00:36:14,956 --> 00:36:17,186 ...fui un poco grosera antes de que te fueras. 457 00:36:17,392 --> 00:36:18,859 Oh, no, no fue así. 458 00:36:19,060 --> 00:36:20,721 Bueno, como sea... 459 00:36:20,929 --> 00:36:23,864 Me di cuenta de que ambos llegamos de trabajar a la misma hora. 460 00:36:24,832 --> 00:36:28,063 Y pensé que tal vez podríamos empezar a desayunar juntos. 461 00:36:29,671 --> 00:36:30,638 ¿Tienes huevos? 462 00:36:31,472 --> 00:36:33,599 Tengo prácticamente una granja aquí dentro. 463 00:36:33,808 --> 00:36:34,934 ¡Genial! 464 00:36:38,379 --> 00:36:40,506 ¡Tu departamento es hermoso! 465 00:36:40,715 --> 00:36:43,309 ¡Y cálido! El mío es helado. 466 00:36:43,518 --> 00:36:45,349 Y tienes una cocina. 467 00:36:45,553 --> 00:36:46,611 Y tienes huevos. 468 00:36:46,821 --> 00:36:48,311 ¿Cómo te gustan tus huevos? 469 00:36:48,523 --> 00:36:50,081 - Revueltos. - Por supuesto. 470 00:36:50,291 --> 00:36:52,486 A los hombres les encantan revueltos. 471 00:36:52,694 --> 00:36:53,683 No sabía eso. 472 00:36:53,895 --> 00:36:55,760 A los hombres les encantan revueltos. 473 00:37:04,739 --> 00:37:06,229 ¿Se abre esa ventana? 474 00:37:06,608 --> 00:37:09,543 No, lo siento. Está sellada con pintura. 475 00:37:09,744 --> 00:37:12,941 Tiene sentido, ¿no? Ahí está la escalera de incendios. 476 00:37:14,782 --> 00:37:17,012 ¿Hay un respiradero, ventilador o algo así? 477 00:37:17,218 --> 00:37:20,312 Lo siento, esa habitación se calienta mucho por la mañana. 478 00:37:20,722 --> 00:37:22,019 Está bien. 479 00:37:27,629 --> 00:37:28,891 Bien, sabes... 480 00:37:29,097 --> 00:37:31,361 ...es peor en el verano. 481 00:37:35,436 --> 00:37:37,028 ¡Dios mío! 482 00:37:37,438 --> 00:37:38,928 Me pondré de nuevo la bata. 483 00:37:39,207 --> 00:37:40,674 ¡No, no lo hagas! 484 00:37:42,777 --> 00:37:43,937 Me refiero a que... 485 00:37:44,145 --> 00:37:46,579 ...deberías estar cómoda. 486 00:37:46,781 --> 00:37:48,180 Yo lo estoy. 487 00:37:53,221 --> 00:37:54,313 Atiendo yo. 488 00:37:54,522 --> 00:37:56,353 Probablemente es para mí. 489 00:38:03,598 --> 00:38:04,462 ¿Por qué llamas? 490 00:38:05,433 --> 00:38:06,798 ¿Qué sucede? 491 00:38:07,702 --> 00:38:09,169 ¿Qué comiste qué? 492 00:38:09,370 --> 00:38:11,895 Está bien. Tan solo no lo hagas de nuevo. 493 00:38:12,507 --> 00:38:15,738 ¿Cómo que qué estoy haciendo? No estoy haciendo nada. 494 00:38:16,577 --> 00:38:18,943 Por supuesto que sonaré extraño si me llamas temprano en la mañana... 495 00:38:19,147 --> 00:38:22,583 ...preguntando que estoy haciendo, ¡y no estoy haciendo nada! 496 00:38:23,051 --> 00:38:24,678 Oh, Dios mío. 497 00:38:24,952 --> 00:38:27,284 Acabo de pisar una tachuela. 498 00:38:28,790 --> 00:38:30,382 Si, también te amo. 499 00:38:31,159 --> 00:38:32,854 Sale una orden de huevos. 500 00:38:33,261 --> 00:38:37,129 Estuve pensando en la última vez que estuvimos juntos. 501 00:38:37,331 --> 00:38:38,923 Y me preguntaba... 502 00:38:39,534 --> 00:38:41,900 ...si pudiste encontrar un... 503 00:38:42,103 --> 00:38:43,570 ¿Un padrote? 504 00:38:44,872 --> 00:38:46,203 Tengo que conseguir uno. 505 00:38:46,574 --> 00:38:48,565 Es muy peligroso de esta manera. 506 00:38:48,776 --> 00:38:50,676 Lupe, una amiga. 507 00:38:51,079 --> 00:38:53,547 Le rompieron un brazo la semana pasada. 508 00:38:54,615 --> 00:38:56,742 ¡Es un mundo enfermo! 509 00:38:56,951 --> 00:38:58,509 Si. Gracias a Dios. 510 00:39:03,991 --> 00:39:06,016 Podríamos hacer esto todos los días. 511 00:39:06,928 --> 00:39:08,793 Al menos, hasta que te aburras de los huevos. 512 00:39:12,900 --> 00:39:14,834 En serio hace calor aquí. 513 00:39:20,074 --> 00:39:21,405 ¿Tienes algo de dinero? 514 00:39:22,176 --> 00:39:24,406 Debo haber dejado el mío en casa. 515 00:39:24,612 --> 00:39:26,239 Creo que en mis otros pantalones. 516 00:39:26,447 --> 00:39:27,675 Aquí tienes. 517 00:39:27,882 --> 00:39:29,941 ¿$4.90 de $5? Quédate con el cambio. 518 00:39:30,151 --> 00:39:31,982 Está bien, me llevaré estos. 519 00:39:36,390 --> 00:39:38,221 Me dieron el pan equivocado. 520 00:39:38,426 --> 00:39:41,088 - Pedí de trigo y me dieron blanco. - Devuélveselo. 521 00:39:41,295 --> 00:39:43,490 - Oye, le dieron pan blanco. - No hagas una escena. 522 00:39:43,698 --> 00:39:46,496 Mi madre dice que si lo devuelves, el chef escupe en él. 523 00:39:46,701 --> 00:39:48,635 ¡Pavos! ¡Compre aquí su pavo! 524 00:39:49,871 --> 00:39:51,270 ¿Inmoral? 525 00:39:51,472 --> 00:39:53,030 ¿A qué te refieres con "inmoral"? 526 00:39:53,241 --> 00:39:55,869 De hecho, la prostitución es, probablemente... 527 00:39:56,077 --> 00:39:58,602 ...una de la cosas mas morales que existen. 528 00:39:59,714 --> 00:40:00,942 ¿Cómo llegaste a esa conclusión? 529 00:40:01,149 --> 00:40:03,083 Simple. Imagina a un tipo. 530 00:40:03,284 --> 00:40:05,616 No es de la ciudad. Digamos ese tipo. 531 00:40:05,820 --> 00:40:07,651 No es de la ciudad. Está aquí por negocios. 532 00:40:07,855 --> 00:40:10,119 Está lejos de su esposa y sus 2.3 hijos. 533 00:40:11,726 --> 00:40:15,287 Tiene urgencias. Digamos que entra a ver una película. 534 00:40:15,496 --> 00:40:17,191 Que, dicho sea de paso, no es nada mala. 535 00:40:17,398 --> 00:40:19,161 Bien, digamos que esta película... 536 00:40:19,367 --> 00:40:20,459 ...estimula sus... 537 00:40:20,668 --> 00:40:21,498 urgencias. 538 00:40:22,003 --> 00:40:23,265 Buena palabra. 539 00:40:23,471 --> 00:40:26,099 Ahora acaba de salir a la calle, ¿verdad? 540 00:40:26,407 --> 00:40:29,171 ¡Es una pistola cargada! Es como un volcán a punto de estallar. 541 00:40:29,377 --> 00:40:30,241 De repente, a su lado pasa... 542 00:40:30,444 --> 00:40:32,605 ...una niña exploradora agitando sus galletas. 543 00:40:32,814 --> 00:40:34,714 ¡Una niña exploradora americana! El tipo enloquece. 544 00:40:34,916 --> 00:40:36,474 Se abalanza sobre ella como cerdo en el chiquero. 545 00:40:36,684 --> 00:40:39,653 Eso no hubiera pasado si hubiera ido con una puta, ¿verdad? 546 00:40:39,854 --> 00:40:42,652 ¿Llamas a eso moralidad? Va y ataca una niña exploradora... 547 00:40:42,857 --> 00:40:45,485 ...le rompe sus galletas y llamas a eso moralidad? 548 00:40:47,094 --> 00:40:50,154 ¿Llegaste a esa conclusión tu solo? 549 00:40:50,932 --> 00:40:53,958 - Tengo ese tipo de mentalidad. - Seguro que sí, amigo. Seguro que sí. 550 00:40:56,571 --> 00:40:58,334 ¡Entonces hagámoslo! 551 00:40:58,806 --> 00:41:00,239 ¿Está bien ahora? 552 00:41:01,509 --> 00:41:02,942 Si, está bien. 553 00:41:03,144 --> 00:41:04,839 ¿Pero no está un poco alto aquí, Angelo? 554 00:41:05,046 --> 00:41:06,741 Así es como lo corto siempre. 555 00:41:06,948 --> 00:41:07,972 Te gusta así. 556 00:41:08,182 --> 00:41:09,410 ¿En serio? 557 00:41:09,617 --> 00:41:11,244 Está bien, me gusta. 558 00:41:12,086 --> 00:41:13,053 ¿Cómo estas? 559 00:41:13,254 --> 00:41:14,482 ¿Te estás cortando el pelo? 560 00:41:14,689 --> 00:41:17,021 No, solo me gusta ponerme sábanas. 561 00:41:17,225 --> 00:41:19,887 Mira esto. ¿No te lo dije? "¡Niña exploradora atacada!" 562 00:41:20,094 --> 00:41:21,083 En el periódico, aquí mismo. 563 00:41:21,295 --> 00:41:22,557 ¿Puedo ver eso de nuevo? 564 00:41:22,763 --> 00:41:24,822 Ahí mismo. "¡Niña exploradora atacada!" 565 00:41:25,833 --> 00:41:27,824 "Niña exploradora atacada por perro." 566 00:41:28,035 --> 00:41:30,196 Perro, hombre fóraneo. ¿Cuál es la diferencia? 567 00:41:30,404 --> 00:41:31,462 Hay una gran diferencia. 568 00:41:31,672 --> 00:41:34,232 Uno lleva un maletín. El otro orina en un árbol. 569 00:41:34,442 --> 00:41:37,536 ¿Qué haces? ¿Qué es esto? ¿Un corte de pelo? Llamas a esto... 570 00:41:37,745 --> 00:41:38,973 ¡Empareja las patillas! 571 00:41:39,180 --> 00:41:41,944 Tiene una navaja en la mano. No lo hagas enojar. 572 00:41:42,149 --> 00:41:44,276 Una de las patillas está más alta. La otra está en el sótano. 573 00:41:44,485 --> 00:41:46,385 Es un experimentado profesional. 574 00:41:47,021 --> 00:41:49,888 ¿Quieres que Belinda trabaje para esos animales? 575 00:41:50,091 --> 00:41:52,457 ¿Quieres que sea Miss Heroína 1982? 576 00:41:53,327 --> 00:41:55,488 Los padres de Charlotte vendrán el Día de Gracias. 577 00:41:55,696 --> 00:41:57,789 Realmente necesito este corte de cabello. 578 00:42:01,602 --> 00:42:03,331 ¡Muy bien, que te corten el cabello! 579 00:42:03,537 --> 00:42:05,061 Que te lo corten todo. 580 00:42:06,340 --> 00:42:09,639 Solo piensas en ti mismo. ¡No te importa lo que me pasa! 581 00:42:09,844 --> 00:42:11,436 ¡O lo que le pasa a Belinda! 582 00:42:11,646 --> 00:42:14,979 ¡No te interesa lo que le sucede a las niñas exploradoras! 583 00:42:15,549 --> 00:42:16,948 ¡Estoy harto! 584 00:42:17,151 --> 00:42:19,016 ¡Estoy harto de ti! 585 00:42:19,420 --> 00:42:21,547 ¡Me deslindo de ti! 586 00:42:24,292 --> 00:42:25,919 ¡Poda eso! 587 00:42:32,733 --> 00:42:34,963 Sr. y Sra. Koogle, ¿Les gustaría beber algo? 588 00:42:35,169 --> 00:42:37,103 La sra. Koogle y yo no bebemos. 589 00:42:37,738 --> 00:42:38,966 Por supuesto. 590 00:42:42,810 --> 00:42:44,937 ¿Les gustó nuestra ciudad? 591 00:42:45,146 --> 00:42:46,670 No. 592 00:42:47,048 --> 00:42:49,312 Tal vez les gustaría si bebieran. 593 00:42:54,188 --> 00:42:56,782 Mamá, ¿ya está lista la cena? 594 00:42:57,158 --> 00:42:59,149 El pavo está casi muerto. 595 00:43:05,733 --> 00:43:08,133 ¡Hola! Feliz Día de Gracias. 596 00:43:09,337 --> 00:43:11,328 - ¿Arrestada? - Lo siento mucho. 597 00:43:11,539 --> 00:43:13,973 Llamé a la dueña del edificio y no estaba. 598 00:43:16,110 --> 00:43:17,454 Me llevan a la corte nocturna. 599 00:43:17,479 --> 00:43:20,002 Mi identificación y mi dinero están en el departamento. 600 00:43:23,284 --> 00:43:24,717 No es una buena noche. 601 00:43:24,919 --> 00:43:27,410 Toda mi familia está aquí por el día de Acción de Gracias. 602 00:43:27,621 --> 00:43:28,918 ¡Chuck, por favor! 603 00:43:29,657 --> 00:43:31,648 Franklin solía hacerse cargo de estos asuntos. 604 00:43:31,859 --> 00:43:33,622 No sé qué me harán. 605 00:43:35,629 --> 00:43:36,596 No llores. 606 00:43:36,864 --> 00:43:39,298 Estaré allí lo más pronto posible. 607 00:43:39,500 --> 00:43:40,831 Ok, gracias. 608 00:43:41,035 --> 00:43:42,468 Muchas gracias. Adiós. 609 00:43:45,806 --> 00:43:47,535 ¿Has visto las luces encendidas por la noche? 610 00:43:47,742 --> 00:43:50,506 ¡No me extraña que la ciudad esté en bancarrota! 611 00:43:53,080 --> 00:43:55,742 Tengo que salir y regresaré en un minuto, ¿de acuerdo? 612 00:43:55,950 --> 00:43:58,214 ¿Qué? ¿A dónde vas? 613 00:44:09,897 --> 00:44:13,389 No tenían que venir por mi. Hubiera vuelto a casa en 10 minutos. 614 00:44:13,601 --> 00:44:16,263 Alquilamos el auto, debemos usarlo. 615 00:44:16,470 --> 00:44:17,994 ¿Me permites pasar, hijo? 616 00:44:18,205 --> 00:44:20,298 Quiero saber por qué te llamó. 617 00:44:20,508 --> 00:44:22,635 Es mi vecina. 618 00:44:22,843 --> 00:44:24,276 Disculpe. 619 00:44:25,046 --> 00:44:27,879 El fiscal de distrito no tiene objeción... 620 00:44:28,082 --> 00:44:30,277 ...si lo desea, podemos proceder. 621 00:44:30,484 --> 00:44:31,712 Siguiente caso. 622 00:44:36,757 --> 00:44:38,691 Ella es su vecina. 623 00:44:46,000 --> 00:44:49,367 Belinda Keaton, está usted acusada de prostitución y agresión. 624 00:44:49,570 --> 00:44:51,265 Inocente, su Señoría. 625 00:44:51,472 --> 00:44:52,962 - ¿Inocente? - ¡Inocente! 626 00:44:53,174 --> 00:44:55,301 ¡Inocente! ¡Su Señoría, esta mujer es una amenaza! 627 00:44:55,509 --> 00:44:58,171 ¿Es usted el sr. Howard Pelekoudas? 628 00:44:58,412 --> 00:44:59,970 Si, sr. Soy la víctima. 629 00:45:00,181 --> 00:45:01,648 ¡Es un imbécil! 630 00:45:04,452 --> 00:45:05,749 Cómo sea... 631 00:45:05,953 --> 00:45:08,046 ¿podemos continuar? 632 00:45:08,689 --> 00:45:11,283 El Sr. Pelekoudas y yo acabábamos de completar... 633 00:45:11,492 --> 00:45:13,289 ...una transacción comercial. 634 00:45:13,828 --> 00:45:18,094 Momento en que el sr.Pelekoudas intentó conseguir un reembolso... 635 00:45:18,299 --> 00:45:20,927 ...cuando el servicio ya había sido otorgado. 636 00:45:21,135 --> 00:45:22,500 ¿Intentó recuperar su dinero? 637 00:45:23,070 --> 00:45:25,163 ¡Sí! Fue entonces cuando me atacó. 638 00:45:26,707 --> 00:45:27,674 No se le ven marcas... 639 00:45:27,875 --> 00:45:29,775 ni dañado de manera alguna. 640 00:45:29,977 --> 00:45:31,376 Ah, ¿sí? 641 00:45:33,380 --> 00:45:37,146 ¡Mire esto! 642 00:45:38,719 --> 00:45:39,549 ¡Prueba "A"! 643 00:45:39,987 --> 00:45:41,852 ¡Me mordió! 644 00:45:42,156 --> 00:45:44,454 ¿Y qué hay de mis sentimientos? 645 00:45:52,600 --> 00:45:55,535 ¿Saben lo que en verdad me molesta? 646 00:45:55,870 --> 00:45:58,304 Que dejaran a esa ramera volver a la calle. 647 00:45:58,506 --> 00:46:00,406 Te mudarás de ese edificio. 648 00:46:00,608 --> 00:46:02,337 ¿Por qué eres amigo de esa mujer? 649 00:46:02,543 --> 00:46:03,475 ¡Es mi vecina! 650 00:46:03,677 --> 00:46:05,201 Y es muy buena persona. 651 00:46:05,412 --> 00:46:06,401 Es una ramera. 652 00:46:06,614 --> 00:46:08,912 - Un momento... - ¡No te metas! 653 00:46:09,116 --> 00:46:11,050 Déjame decirte, cuando se casen... 654 00:46:11,252 --> 00:46:14,517 ...deberás controlarlo como yo controlé a su padre. 655 00:46:15,523 --> 00:46:17,320 ¡Malditos baches! 656 00:46:17,525 --> 00:46:19,083 ¿Estás bien, Rose? 657 00:46:19,293 --> 00:46:22,023 Si no fuera por mí, su padre hubiera hecho lo que hubiera querido. 658 00:46:22,229 --> 00:46:24,459 ¿Sabes que quería hacer? Muebles. 659 00:46:24,665 --> 00:46:26,257 ¡A mano! 660 00:46:26,667 --> 00:46:29,067 No se preocupen, sr. y sra. Koogle. Yo corregí a Al... 661 00:46:29,270 --> 00:46:31,864 ...y juntos corregiremos a Chuck. 662 00:46:34,308 --> 00:46:36,208 ¿Estás bien, Rose? 663 00:47:01,669 --> 00:47:02,499 ¡Mi amigo! 664 00:47:02,703 --> 00:47:04,534 Debemos hablar. Es importante. 665 00:47:04,738 --> 00:47:06,103 Pasa. 666 00:47:06,874 --> 00:47:08,273 ¿Cómo entraste? 667 00:47:08,475 --> 00:47:09,806 Este edificio es de alta seguridad. 668 00:47:10,010 --> 00:47:12,103 Tendré que hablar con ese tipo. 669 00:47:17,952 --> 00:47:19,442 ¡Así se habla! 670 00:47:21,822 --> 00:47:24,086 ¿De qué estamos hablando? 671 00:47:25,793 --> 00:47:27,761 ¿Cuál es la esencia... 672 00:47:28,229 --> 00:47:29,992 ...de lo que estamos hablando? 673 00:47:30,764 --> 00:47:33,062 Se lo explicaré si es necesario. 674 00:47:40,274 --> 00:47:41,935 ¡Prostitución! 675 00:47:42,743 --> 00:47:43,641 ¡Ya fue suficiente! 676 00:47:43,911 --> 00:47:45,208 ¿Qué es esto? 677 00:47:45,746 --> 00:47:47,646 Prostitución. 678 00:47:48,082 --> 00:47:49,140 Podemos decirlo. 679 00:47:49,350 --> 00:47:51,011 Somos adultos, ¿verdad? 680 00:47:51,218 --> 00:47:54,119 A veces dividir la palabra sirve para entender el significado. 681 00:47:54,321 --> 00:47:56,312 Así que hagámoslo. ¿De acuerdo? 682 00:47:56,523 --> 00:47:57,888 PROS-- 683 00:47:58,092 --> 00:48:00,060 No significa nada. Olvídenlo. 684 00:48:00,527 --> 00:48:02,757 TIT. Creo que todos sabemos lo que significa. 685 00:48:02,963 --> 00:48:04,988 TU-- bien, Tú. 686 00:48:05,299 --> 00:48:06,630 Y... CIÓN, claro... 687 00:48:06,900 --> 00:48:08,663 ...del latín... 688 00:48:09,203 --> 00:48:11,398 ..."CIONAR" 689 00:48:11,972 --> 00:48:14,463 Es decir, "No, gracias. De todos modos. No quiero." 690 00:48:14,675 --> 00:48:16,074 "APARTAR" 691 00:48:17,344 --> 00:48:19,642 Ni siquiera debería estar aquí. Eliminémoslo. 692 00:48:21,949 --> 00:48:23,280 Saben... 693 00:48:24,785 --> 00:48:26,650 ...si me permiten un momento... 694 00:48:26,887 --> 00:48:27,979 ...y hablo en serio... 695 00:48:28,188 --> 00:48:29,314 ...sobre lo que voy a decirles. 696 00:48:29,657 --> 00:48:31,488 Siento mucho amor en este cuarto. 697 00:48:34,228 --> 00:48:37,163 Tal vez sea solo yo, pero sucedió hace un instante. 698 00:48:37,364 --> 00:48:39,696 Y fue realmente hermoso. 699 00:48:39,900 --> 00:48:43,165 Así que ahora es importante que me muestren sus senos. 700 00:48:44,338 --> 00:48:46,465 O tal vez no sea importante que lo hagan. 701 00:48:46,674 --> 00:48:49,666 Vámonos. ¡Este no es un padrote, es un tarado! 702 00:48:49,877 --> 00:48:51,936 ¡Vamos, chicas! Denle una oportunidad. No se vayan. 703 00:48:52,780 --> 00:48:53,974 ¿Están bromeando? 704 00:48:54,181 --> 00:48:56,775 No saldrán en la televisión. Les conseguí una presentación. 705 00:48:56,984 --> 00:48:57,848 ¡Firmado! 706 00:48:58,919 --> 00:49:02,047 Chuck, debes decírselo. Solo diles lo que me dijiste. 707 00:49:02,790 --> 00:49:03,882 Vámonos de aquí. 708 00:49:04,158 --> 00:49:05,989 Vámonos. Ya perdimos mucho tiempo. 709 00:49:07,294 --> 00:49:11,731 ¿Les gustaría ganar 10 veces lo que ganan ahora? 710 00:49:13,967 --> 00:49:15,229 No bromeo. 711 00:49:15,602 --> 00:49:19,197 Diez veces la cantidad de dinero que ganan ahora. 712 00:49:20,808 --> 00:49:22,469 ¿Quieres usar el pizarrón? 713 00:49:25,846 --> 00:49:27,780 Saben, tienen toda la razón. 714 00:49:28,282 --> 00:49:29,772 No somos padrotes. 715 00:49:32,720 --> 00:49:34,517 Si entiendo bien... 716 00:49:34,722 --> 00:49:36,087 ...los padrotes se quedan con 70%... 717 00:49:36,290 --> 00:49:38,190 ...80, 90%... 718 00:49:38,392 --> 00:49:39,416 ...de su dinero, ¿verdad? 719 00:49:40,494 --> 00:49:43,019 Ustedes trabajan muy duro por ese dinero, ¿verdad? 720 00:49:43,530 --> 00:49:46,431 Quiero que piensen en William y en mí... 721 00:49:46,633 --> 00:49:47,895 ...como representantes financieros. 722 00:49:48,102 --> 00:49:50,696 Como agentes, si quieren. Solo estamos interesados... 723 00:49:50,904 --> 00:49:52,838 ...en un 10% de su dinero. 724 00:49:53,073 --> 00:49:53,903 ¿10%? 725 00:49:54,108 --> 00:49:55,939 Déjalo. Lo está haciendo bien. 726 00:49:58,645 --> 00:50:00,579 Y damas, yo tengo un don. 727 00:50:00,781 --> 00:50:03,306 Puedo tomar dinero y convertirlo en más dinero. 728 00:50:03,517 --> 00:50:05,007 - ¡En serio! - ¿Más dinero? 729 00:50:05,219 --> 00:50:08,120 ¿Por qué no disfrutar del fruto de su trabajo? 730 00:50:08,889 --> 00:50:11,255 ¿Por qué deben ser engañadas y golpeadas? 731 00:50:12,726 --> 00:50:14,193 ¿Tienen seguro dental? 732 00:50:14,395 --> 00:50:16,090 ¿Tienen seguro de salud? 733 00:50:16,296 --> 00:50:19,561 Si vienen con nosotros, quisiéramos brindarles una base sólida. 734 00:50:19,767 --> 00:50:21,598 Un fundamento financiero. 735 00:50:21,802 --> 00:50:24,134 Y si no desean hacerlo, lo entiendo. 736 00:50:24,338 --> 00:50:26,238 Muchas gracias por escucharme. 737 00:50:26,440 --> 00:50:28,135 ¡No! Espera un minuto. 738 00:50:29,710 --> 00:50:30,938 ¡Eso fue grandioso! 739 00:50:32,546 --> 00:50:34,912 ¿Qué piensan? ¿Creen que habla en serio? 740 00:50:37,484 --> 00:50:39,918 ¡Esperen, estos tipos nos están embaucando! Y ustedes lo saben. 741 00:50:40,120 --> 00:50:41,917 Esto es muy fácil. 742 00:50:43,557 --> 00:50:45,752 Deberías haber presionado un poco más. 743 00:50:45,959 --> 00:50:47,654 Hice lo mejor que pude. 744 00:50:48,162 --> 00:50:50,323 De acuerdo, ¿lo haremos? 745 00:50:53,367 --> 00:50:54,629 ¡Somos todas tuyas! 746 00:50:55,302 --> 00:50:56,735 Presionaste justo lo suficiente. Tú... 747 00:50:56,937 --> 00:50:59,963 Apretaste y soltaste de manera perfecta. 748 00:51:04,745 --> 00:51:07,543 También las tendremos sexualmente. 749 00:53:46,239 --> 00:53:49,106 ¡Chuck! ¿Cómo estás? ¡Estoy cocinando como nunca esta noche! 750 00:53:49,309 --> 00:53:50,207 ¿Me llamaron? 751 00:53:52,112 --> 00:53:54,580 Llamó Lupe. Ya terminó con el sr. Culpepper. 752 00:53:54,948 --> 00:53:57,576 Ahora está con el sr. Jergens. 753 00:53:57,784 --> 00:53:59,376 Marlene acaba de llamar. 754 00:53:59,586 --> 00:54:02,180 Tiene una cita con un joven. Quiere que la lleves. 755 00:54:02,589 --> 00:54:04,716 Bien. Tengo un par de minutos. 756 00:54:06,360 --> 00:54:07,418 ¿Qué estás haciendo? 757 00:54:08,228 --> 00:54:11,129 No queremos que esos tipos golpeen a nuestras chicas. 758 00:54:11,331 --> 00:54:13,526 Si nos topamos con ellos, verán músculos. 759 00:54:13,734 --> 00:54:16,259 - ¿Y estos son tus músculos? - Si. Funciona, ¿verdad? 760 00:54:16,470 --> 00:54:18,062 El negocio va muy bien. 761 00:54:18,271 --> 00:54:19,568 Parece que sí. 762 00:54:20,440 --> 00:54:21,270 ¿Entonces qué pasa? 763 00:54:22,042 --> 00:54:24,442 Desde que iniciamos esto, he estado enfermo. 764 00:54:25,345 --> 00:54:26,312 Tengo jaquecas... 765 00:54:26,513 --> 00:54:28,777 ...dolores de estómago. Tengo escalofríos. 766 00:54:29,149 --> 00:54:30,343 Mis encías sangran. 767 00:54:30,584 --> 00:54:33,018 Y mi cabello se sigue cayendo en el lavabo. 768 00:54:33,253 --> 00:54:34,185 ¿Y? 769 00:54:36,023 --> 00:54:38,389 Déjame que te lo explique. 770 00:54:38,892 --> 00:54:40,917 Mientras platicamos aquí sentados... 771 00:54:41,128 --> 00:54:42,186 ...hay mujeres... 772 00:54:42,396 --> 00:54:43,954 ...seres humanos femeninos... 773 00:54:44,164 --> 00:54:47,327 ...revolcándose en camas extrañas con hombres extraños... 774 00:54:47,534 --> 00:54:49,934 ...y nosotros nos estamos haciendo dinero por ello. 775 00:54:50,237 --> 00:54:52,330 ¿No es este un gran país? 776 00:54:53,507 --> 00:54:54,804 Mira esto. 777 00:54:55,642 --> 00:54:56,540 Es cabello. 778 00:54:56,743 --> 00:55:00,474 Este cabello solía estar en mi cabeza. ¿Lo ves? 779 00:55:00,681 --> 00:55:03,206 Lo mismo ocurrió cuando trabajaba en Wall Street. 780 00:55:03,417 --> 00:55:05,476 Tuve que usar sombrero, sentado en mi escritorio. 781 00:55:07,154 --> 00:55:08,849 Soy Bill. Misión en la vida: 782 00:55:09,056 --> 00:55:11,217 ¡Hacer de Chuck un hombre! 783 00:55:12,959 --> 00:55:14,551 ¿Y qué soy ahora? ¿Un pato? 784 00:55:16,063 --> 00:55:17,553 Eres increíble. 785 00:55:17,764 --> 00:55:19,755 Eres algo más, compañero. 786 00:55:20,300 --> 00:55:22,393 Eres un hombre distinto. 787 00:55:29,042 --> 00:55:30,509 Para impresionar a las chicas. 788 00:55:36,316 --> 00:55:37,874 Si, salvaje. 789 00:55:40,854 --> 00:55:41,684 ¡Bill, estoy de regreso! 790 00:55:53,266 --> 00:55:54,233 William. 791 00:56:16,289 --> 00:56:17,722 ¡Tipo nuevo! 792 00:56:26,933 --> 00:56:28,264 ¡Ayuda! 793 00:56:43,683 --> 00:56:45,014 ¡Nuevo récord! 794 00:56:50,190 --> 00:56:51,179 ¡Lo tengo! 795 00:56:56,963 --> 00:56:57,987 ¡Pude haberlo logrado! 796 00:56:58,198 --> 00:56:59,028 ¡Él me llamó! 797 00:56:59,232 --> 00:57:01,132 ¡Ahora sí te pasaste de la raya! 798 00:57:01,334 --> 00:57:03,529 Espera un minuto. ¡Toma la piñata! 799 00:57:03,870 --> 00:57:04,837 ¡Váyanse a casa! 800 00:57:05,038 --> 00:57:05,868 ¡Váyanse a casa! 801 00:57:06,072 --> 00:57:10,338 ¿Recuerdas al chico que llevé a la fiesta? Esta es su fraternidad. 802 00:57:10,544 --> 00:57:11,943 ¿Y qué? 803 00:57:12,412 --> 00:57:13,970 ¡Es lo máximo! 804 00:57:14,614 --> 00:57:17,583 No pueden llevar chicas al dormitorio. Así que los traje aquí, tarifa especial. 805 00:57:17,784 --> 00:57:19,081 Me dejan ingresar a la fraternidad. 806 00:57:19,286 --> 00:57:21,550 ¡Tienes que decirles que se vayan! ¡Por favor! 807 00:57:21,755 --> 00:57:22,722 ¡¿A mis hermanos?! 808 00:57:22,923 --> 00:57:26,723 - ¿Qué te pasa? - ¡Carboni me despedirá! 809 00:57:26,927 --> 00:57:28,292 ¡Son asuntos estudiantiles! 810 00:57:28,495 --> 00:57:29,484 No son asuntos estudiantiles. 811 00:57:29,696 --> 00:57:32,859 ¿Recuerdas mis encías y mi cabello? Se trasladó a mi pecho. 812 00:57:33,066 --> 00:57:35,057 ¡A un hombre joven no debería dolerle el pecho! 813 00:57:35,869 --> 00:57:38,963 ¡Debes aprender a vivir! ¡A divertirte! ¡A ser hombre! 814 00:57:39,172 --> 00:57:40,366 ¡Radical! 815 00:57:40,574 --> 00:57:42,041 ¡Seamos radicales! 816 00:57:46,346 --> 00:57:47,938 Vamos, ¿qué diab...? 817 00:57:48,148 --> 00:57:50,048 ¡Aguafiestas! ¡Me deprime este tipo! 818 00:57:50,250 --> 00:57:51,911 ¡Fuera de aquí! 819 00:57:57,691 --> 00:57:58,817 Así está mejor. 820 00:58:01,027 --> 00:58:03,325 No los entiendo. 821 00:58:04,130 --> 00:58:05,154 Esto es una morgue. 822 00:58:05,365 --> 00:58:07,993 Tienen una fiesta en una morgue. 823 00:58:08,602 --> 00:58:09,830 ¿No me creen? 824 00:58:10,036 --> 00:58:12,561 Veamos un rigor mortis en el cajón 12. 825 00:58:13,506 --> 00:58:15,701 Esto los regresará a la realidad. 826 00:58:16,309 --> 00:58:18,174 ¡Quiero que todos vean esto! 827 00:58:20,380 --> 00:58:22,541 ¡Así que así se siente! 828 00:58:23,683 --> 00:58:25,913 ¡Jeffrey acabó con la primera! 829 00:58:39,366 --> 00:58:42,233 En ese momento todos saltaron dentro de los cajones. 830 00:58:42,435 --> 00:58:43,402 Sí, me contaron. 831 00:58:43,603 --> 00:58:45,696 - ¿No te impresiona? - ¡No! 832 00:58:47,774 --> 00:58:49,674 ¿Cómo puede uno hacerlo en una morgue? 833 00:58:49,876 --> 00:58:51,935 ¿Cómo puede uno hacerlo en un cajón? 834 00:58:52,145 --> 00:58:54,272 - Es algo nuevo. - ¡Es enfermizo! 835 00:58:55,348 --> 00:58:57,714 Todos buscan un nuevo modo de hacerlo. 836 00:58:57,918 --> 00:59:01,012 Cierta vez un tipo me recogió en un helicóptero. 837 00:59:01,788 --> 00:59:02,948 Me hizo hacerlo... 838 00:59:03,156 --> 00:59:04,088 ...con él... 839 00:59:04,291 --> 00:59:07,021 ...mientras sobrevolaba la casa de su exesposa. 840 00:59:10,664 --> 00:59:13,599 ¿Nunca imaginas diferentes formas de hacerlo? 841 00:59:16,469 --> 00:59:19,961 Quisiera hacerlo alguna vez sin tener que revisar el departamento. 842 00:59:20,407 --> 00:59:21,465 ¿Qué? 843 00:59:22,108 --> 00:59:23,132 Nada. 844 00:59:42,996 --> 00:59:45,692 - Esto es bueno, ¿sí? - Bueno. 845 00:59:46,700 --> 00:59:48,793 Prácticamente se conduce solo. 846 00:59:52,472 --> 00:59:54,872 ¿Puedes bajar el volumen? 847 00:59:55,909 --> 00:59:58,173 ¿Puedes bajar el volumen? 848 00:59:58,445 --> 01:00:00,208 Puedo bajarlo. Puedo subirlo. 849 01:00:00,413 --> 01:00:02,677 Puedo pasar el sonido de atrás hacia adelante. 850 01:00:02,882 --> 01:00:06,215 - Puedo ponerle reverberación. Puedo... - ¿Puedes bajar el volumen? 851 01:00:07,921 --> 01:00:08,888 Gracias. 852 01:00:09,089 --> 01:00:11,421 Mira este tablero. Oro puro. 853 01:00:12,058 --> 01:00:13,685 Mira este tapizado. Piel. 854 01:00:13,893 --> 01:00:15,793 - ¡Mira estas ventanillas! - ¿Vidrio? 855 01:00:15,996 --> 01:00:17,258 Si, vidrio. 856 01:00:17,464 --> 01:00:19,830 Pero podemos ver afuera y nadie puede vernos. 857 01:00:20,200 --> 01:00:21,167 Mira. 858 01:00:21,468 --> 01:00:23,402 Observa ¿si? Aquí vamos. 859 01:00:25,572 --> 01:00:26,800 ¡Tú! ¡Aquí! 860 01:00:29,142 --> 01:00:30,234 ¡Justo aquí, amigo! 861 01:00:30,443 --> 01:00:31,774 ¡Mira esto! 862 01:00:32,278 --> 01:00:35,736 ¡Tenemos chicas adolescentes! ¡Estamos llenos de chicas aquí! 863 01:00:40,987 --> 01:00:42,682 ¡Vayan! ¡Roger! 864 01:00:42,889 --> 01:00:44,186 ¡Roger, oficial! 865 01:00:44,391 --> 01:00:45,824 Es genial, ¿no? 866 01:00:48,061 --> 01:00:50,222 Deberías comprarte uno igual. Es genial. 867 01:00:50,430 --> 01:00:52,057 Es totalmente automático. 868 01:00:52,399 --> 01:00:55,061 Puedes abrir la cajuela desde aquí. No necesitas moverte. 869 01:00:58,805 --> 01:01:02,297 Deberías conseguirte uno igual. ¿Qué haces con tu dinero? 870 01:01:02,509 --> 01:01:03,601 Sabes... 871 01:01:04,477 --> 01:01:06,445 ...me gustaría que habláramos de eso. 872 01:01:06,746 --> 01:01:08,941 Tengo la sensación de que algo está muy mal. 873 01:01:09,149 --> 01:01:11,014 Estamos muy cerca de ser atrapados. 874 01:01:11,384 --> 01:01:13,750 ¿Sabes? Es mi culpa que seas como eres. 875 01:01:13,953 --> 01:01:17,684 Prometí enseñarte la vida y no cumplí. Es culpa mía. 876 01:01:17,891 --> 01:01:18,823 Oye. 877 01:01:19,025 --> 01:01:22,017 Se inicia hoy, ¿está bien? Operación Chuck. 878 01:01:22,228 --> 01:01:24,219 Desde ahora habrá diversión, diversión, diversión. 879 01:01:24,431 --> 01:01:26,899 Hasta que papi diga basta, ¿de acuerdo? 880 01:01:27,100 --> 01:01:29,728 Cuando termine contigo, serás un carnaval andante. 881 01:01:29,936 --> 01:01:34,236 Ni siquiera podré controlarte. Serás un vaquero salvaje. 882 01:01:36,576 --> 01:01:38,134 Por aquí, señoritas. 883 01:01:41,915 --> 01:01:42,973 ¡Chuckie, muñeco... 884 01:01:43,183 --> 01:01:45,651 ...ya no tengo que comer en lugares de mala muerte como este! 885 01:01:49,122 --> 01:01:50,555 Vamos, no sean presumidas. 886 01:01:50,757 --> 01:01:54,022 Solía ser la chica pepinillo aquí. 887 01:01:55,695 --> 01:01:57,287 Lupe solía ser la chica pepinillo aquí. 888 01:01:57,497 --> 01:01:59,226 ¡Lupe, ahora eres dueña de los pepinillos! 889 01:01:59,432 --> 01:02:01,127 ¿Cómo dices? 890 01:02:01,334 --> 01:02:04,497 Señoritas, es un placer anunciarle a cada una de ustedes... 891 01:02:04,704 --> 01:02:08,071 ...que son las orgullosas dueñas de este Burger Steak. 892 01:02:09,209 --> 01:02:12,144 Recuerden, firmen los contratos. 893 01:02:12,912 --> 01:02:13,901 ¡Fírmenlos! 894 01:02:17,517 --> 01:02:19,178 Esto es maravilloso. 895 01:02:21,020 --> 01:02:22,385 Gracias. 896 01:02:32,232 --> 01:02:34,757 Alguien se adueñó del negocio de Franklin. 897 01:02:34,968 --> 01:02:37,698 ...y no estamos ganando ni un centavo de eso. 898 01:02:38,538 --> 01:02:40,631 ¡De acuerdo! Dejame ver si puedo... 899 01:02:41,574 --> 01:02:43,041 ¿No ves que estamos hablando? 900 01:02:43,243 --> 01:02:47,202 Conocemos a las chicas de Franklin. Descubriremos quién las está manejando. 901 01:02:47,413 --> 01:02:50,905 Luego lo enterraremos y pondremos a un socio nuestro, ¿ok? 902 01:02:51,384 --> 01:02:52,976 Este tipo ya tuvo suficiente. 903 01:02:57,357 --> 01:03:00,656 ¡La próxima vez, fíjate de quién es el auto en el que te sientas! 904 01:03:03,429 --> 01:03:05,645 ¡Hola, muchachos! Vengan al lado del árbol de Navidad. 905 01:03:07,233 --> 01:03:08,427 Vengan. 906 01:03:12,138 --> 01:03:14,106 Señores Chuckie y Bill... 907 01:03:14,307 --> 01:03:16,434 ...tenemos algo que decirles... 908 01:03:16,643 --> 01:03:19,134 ...y fui electa como portavoz. 909 01:03:25,118 --> 01:03:27,518 Nos sacan de las calles... 910 01:03:27,720 --> 01:03:29,915 ...y nos presentan a hombres amables. 911 01:03:30,623 --> 01:03:33,956 Tenemos pieles y joyas y vestimos elegantes. 912 01:03:34,460 --> 01:03:37,827 Incluso vamos a los mejores lugares para arreglarnos el cabello. 913 01:03:40,333 --> 01:03:42,858 Nos mudamos a lindos departamentos y casas... 914 01:03:43,069 --> 01:03:46,800 ...en lugar de vivir con los ratones y las ratas. 915 01:03:47,006 --> 01:03:47,904 Gracias a ustedes... 916 01:03:48,107 --> 01:03:49,972 ...saltamos de alegría. 917 01:03:50,176 --> 01:03:51,609 Porque estamos celebrando... 918 01:03:51,811 --> 01:03:53,176 ...en lugar de fornicando. 919 01:04:02,689 --> 01:04:04,714 ¡Mira esto, Chuck! 920 01:04:05,625 --> 01:04:06,887 ¡Radical! 921 01:04:09,395 --> 01:04:11,727 ¡Una grabadora nueva! 922 01:04:12,498 --> 01:04:14,693 Iba a comprar uno, pero este está mejor... 923 01:04:14,901 --> 01:04:16,391 ...porque no tengo que pagarlo. 924 01:04:18,004 --> 01:04:19,733 Ok, Chuck, sigues tú. 925 01:04:20,240 --> 01:04:21,730 Me encantan los regalos. 926 01:04:27,747 --> 01:04:28,941 Señoritas, es asombroso. 927 01:04:29,148 --> 01:04:32,276 Adivinaron exactamente lo que siempre he querido. 928 01:04:38,424 --> 01:04:39,857 Póntelo, cariño. 929 01:04:55,908 --> 01:04:58,069 Ok, aquí vamos, Joe. 930 01:04:58,278 --> 01:05:00,644 Ok, Pete, toma un poco de vino. 931 01:05:02,448 --> 01:05:03,472 Entonces... 932 01:05:03,683 --> 01:05:05,548 ...mi padre me dijo... 933 01:05:05,785 --> 01:05:07,844 ...que nunca sería bueno para nada, ¿verdad? 934 01:05:08,788 --> 01:05:10,346 Los padres siempre se ponen así. 935 01:05:10,857 --> 01:05:13,155 Si, bueno, me lo dijo cuando tenía cuatro años. 936 01:05:14,594 --> 01:05:16,562 En serio. Lo sé. 937 01:05:16,863 --> 01:05:18,694 Luego, cuando tenía 13... 938 01:05:19,265 --> 01:05:20,129 ...se fue. 939 01:05:20,333 --> 01:05:22,858 Desapareció. Se había ido. Es historia, ¿Entiendes? 940 01:05:24,370 --> 01:05:27,305 Nos dijo a mi mamá y a mi que éramos muy feos para siquiera mirarnos. 941 01:05:27,507 --> 01:05:28,838 En mi caso, estaba equivocado. 942 01:05:31,778 --> 01:05:33,541 Quiero decir, mi mamá... 943 01:05:34,614 --> 01:05:37,105 Mi mamá era muy bonita. 944 01:05:42,922 --> 01:05:45,356 Vivir con un lunático te provoca cosas. 945 01:05:50,730 --> 01:05:52,061 Soy Bill. 946 01:05:56,402 --> 01:05:59,064 Llama a tu madre, deséale una Feliz Navidad. 947 01:06:07,480 --> 01:06:08,674 Este tipo... 948 01:06:09,849 --> 01:06:10,747 ...no se divierte. 949 01:06:10,950 --> 01:06:15,080 Le voy a enseñar a este salvaje cómo divertirse ahora mismo. 950 01:06:15,755 --> 01:06:19,020 Hacemos muchísimo dinero. Él no gasta nada de lo suyo. 951 01:06:19,692 --> 01:06:21,159 Gasté algo. 952 01:06:21,461 --> 01:06:22,428 ¿En qué? 953 01:06:23,162 --> 01:06:26,290 ¿Realmente te interesa saber en qué lo gasté? 954 01:06:43,383 --> 01:06:46,113 Y un perdiz en un árbol de peras 955 01:06:48,121 --> 01:06:49,452 ¿Aquí bajamos? 956 01:06:49,655 --> 01:06:51,555 ¡Oh, espera! ¡Espera! 957 01:06:51,758 --> 01:06:53,020 Vamos. 958 01:06:55,194 --> 01:06:56,320 Que es... 959 01:06:58,064 --> 01:07:00,157 - ¿Esto es lo que compraste? - ¡Chuck, espera! 960 01:07:00,366 --> 01:07:01,924 Un cementerio. 961 01:07:04,003 --> 01:07:05,493 Espera un minuto ¿si? 962 01:07:05,705 --> 01:07:06,535 ¿Sabes? 963 01:07:06,739 --> 01:07:08,707 Esta podría no ser mala idea. 964 01:07:09,375 --> 01:07:10,637 Porque, tu sabes... 965 01:07:11,778 --> 01:07:13,336 ...la gente tiene que morir, ¿verdad? 966 01:07:13,546 --> 01:07:15,571 ¿Y por qué no morir para nosotros? 967 01:07:16,115 --> 01:07:19,607 Solo nos sentamos y cobramos. El cementerio de Chuck y Bill. 968 01:07:19,852 --> 01:07:21,615 Este está lleno. 969 01:07:22,188 --> 01:07:23,917 Debiste comprar uno vacío. 970 01:07:29,295 --> 01:07:31,388 Ustedes querían ver lo que compré. 971 01:07:41,374 --> 01:07:42,238 ¿Tu padre? 972 01:07:42,975 --> 01:07:46,274 Tenía la lápida más pequeña de todo el cementerio. 973 01:07:47,447 --> 01:07:49,108 Pero ya no. 974 01:07:55,521 --> 01:07:58,012 ¿En esto gastaste tu dinero? 975 01:07:58,491 --> 01:08:00,118 Es mi papá. 976 01:08:06,766 --> 01:08:09,826 Toma un tiempo que suba la temperatura. 977 01:08:10,036 --> 01:08:12,630 Lo sé. Hará calor en primavera. 978 01:08:20,646 --> 01:08:23,877 Sabes, mi padre está vivo y no le compro nada. 979 01:08:26,986 --> 01:08:28,510 Eres como un santo. 980 01:08:29,722 --> 01:08:32,782 ¿Por comprarle una lápida a mi padre? 981 01:08:33,092 --> 01:08:34,320 San Chuck. 982 01:08:34,527 --> 01:08:36,620 No solo por eso. 983 01:08:37,864 --> 01:08:38,831 Eres agradable. 984 01:08:42,768 --> 01:08:43,962 Decente. 985 01:08:59,151 --> 01:09:00,641 ¿Piensas que soy decente? 986 01:09:05,458 --> 01:09:08,256 ¿Recuerdas la primera vez que me preparaste huevos en mi departamento? 987 01:09:10,663 --> 01:09:12,597 ¿Y te quitaste la bata? 988 01:09:14,333 --> 01:09:16,028 Mis ojos sufrieron un ataque. 989 01:09:19,639 --> 01:09:21,698 Y cada ocasión después de eso... 990 01:09:21,908 --> 01:09:24,206 ...sin importar lo que vistieras. 991 01:09:25,678 --> 01:09:27,543 Pudiste usar una armadura. 992 01:09:27,747 --> 01:09:29,647 Me excitas y me enloqueces. 993 01:09:30,316 --> 01:09:31,681 Ahí tienes a tu San Chuck. 994 01:09:34,921 --> 01:09:37,446 Estamos a 0° y estoy sudando. 995 01:09:41,093 --> 01:09:44,062 Creo que olvidaremos el café. Estoy sobrio. 996 01:09:50,269 --> 01:09:52,464 Yo también. Y tengo que decirte algo. 997 01:09:52,672 --> 01:09:55,197 - ¿Sobre qué? - Acerca de esto. 998 01:10:03,149 --> 01:10:05,174 Hablas muy bien. 999 01:10:46,692 --> 01:10:48,956 El cierre está en el costado, cariño. 1000 01:10:49,395 --> 01:10:50,521 Lo tengo. 1001 01:11:36,275 --> 01:11:38,106 ¿Quieres escuchar algo gracioso? 1002 01:11:39,145 --> 01:11:41,045 - ¿Qué? - No fumo. 1003 01:11:56,796 --> 01:11:58,957 ¿Viste esa película... Klute? 1004 01:11:59,165 --> 01:12:00,154 ¿Qué? 1005 01:12:00,366 --> 01:12:02,630 En la que actuó Jane Fonda, Klute. 1006 01:12:02,835 --> 01:12:04,826 No, creo que no. 1007 01:12:06,439 --> 01:12:08,430 Interpreta a una prostituta. 1008 01:12:08,974 --> 01:12:11,033 Y estaba con un tipo. 1009 01:12:11,377 --> 01:12:12,776 Un cliente. 1010 01:12:13,879 --> 01:12:16,677 Y lo estaban haciendo, y ella gritaba y gemía... 1011 01:12:16,882 --> 01:12:20,010 ...y era como el fin del mundo para ella. 1012 01:12:21,587 --> 01:12:24,556 Y luego, justo a la mitad, cuando el tipo no la veía... 1013 01:12:24,757 --> 01:12:26,816 ... miró su reloj... 1014 01:12:27,560 --> 01:12:30,085 ...y te das cuenta que estaba fingiendo. 1015 01:12:36,502 --> 01:12:38,402 Yo no uso reloj. 1016 01:13:00,726 --> 01:13:02,023 ¿En dónde has estado? 1017 01:13:02,528 --> 01:13:03,756 Nos mudamos. 1018 01:13:04,163 --> 01:13:06,154 William, es tan bueno verte 1019 01:13:06,365 --> 01:13:08,526 A las nueve de la noche 1020 01:13:12,938 --> 01:13:14,462 Estás borracho desde anoche. 1021 01:13:15,407 --> 01:13:17,307 Embriagado, sí. Pero no de vino. 1022 01:13:17,643 --> 01:13:18,735 Cerveza. 1023 01:13:22,047 --> 01:13:24,948 ¿Qué te pasa? ¡Llega 3 horas tarde! ¡Esto está hecho un caos! 1024 01:13:25,151 --> 01:13:27,483 Entran cuerpos y salen chicas. 1025 01:13:27,686 --> 01:13:29,381 ¿Dónde está Belinda? Todavía no ha llegado. 1026 01:13:29,889 --> 01:13:32,517 Yo no contaría con que Belinda vuelva a trabajar. 1027 01:13:32,758 --> 01:13:35,784 ¿Pasó algo? ¿Está bien? ¿Alguien la lastimó? 1028 01:13:35,995 --> 01:13:37,895 Nadie la lastimó. 1029 01:13:39,198 --> 01:13:40,756 ¿Quieres guardar tus músculos? 1030 01:13:42,902 --> 01:13:45,166 Pasó algo anoche. 1031 01:13:45,905 --> 01:13:48,271 Pasó algo entre nosotros. 1032 01:13:49,041 --> 01:13:52,135 Su vida ya no podría ser la misma. 1033 01:13:54,613 --> 01:13:56,342 Siento llegar tarde. ¡Hola, Chuck! 1034 01:14:03,022 --> 01:14:06,321 ¿Recuerdas aquel tipo, Schisselman? Llamó y quiere verte. 1035 01:14:07,293 --> 01:14:08,385 Es agradable. 1036 01:14:11,397 --> 01:14:12,421 ¿Qué estás haciendo? 1037 01:14:12,631 --> 01:14:15,031 ¿A qué te refieres con eso? Está trabajando. 1038 01:14:17,870 --> 01:14:18,894 ¿Es verdad eso? 1039 01:14:21,974 --> 01:14:23,100 ¿En serio? 1040 01:14:24,977 --> 01:14:26,968 Debo ganarme la vida, ¿no? 1041 01:14:31,650 --> 01:14:34,084 Esta mañana dijiste que no estabas fingiendo. 1042 01:14:37,022 --> 01:14:38,353 No estaba fingiendo. 1043 01:14:38,591 --> 01:14:39,558 ¿Fingiendo qué? 1044 01:14:40,025 --> 01:14:40,957 Por favor, Bill. 1045 01:14:41,160 --> 01:14:42,889 ¡Dejen de bromear! 1046 01:14:43,162 --> 01:14:44,754 ¿Ustedes dos? 1047 01:14:44,964 --> 01:14:46,989 ¿Me permites platicar con ella, por favor? 1048 01:14:50,903 --> 01:14:52,461 ¿No renunciaste? 1049 01:14:55,674 --> 01:14:56,641 ¿Cómo puedo renunciar? 1050 01:14:56,942 --> 01:14:59,968 Muy simple. Abres la boca y dices: "Bill, Chuck... 1051 01:15:00,179 --> 01:15:01,339 ...renuncio." 1052 01:15:01,847 --> 01:15:03,872 Ok. ¿Y luego qué hago? 1053 01:15:06,652 --> 01:15:08,210 ¡No, en serio! 1054 01:15:08,420 --> 01:15:09,978 ¿Después de eso, qué hago? 1055 01:15:10,189 --> 01:15:11,679 ¿Qué sucederá conmigo? 1056 01:15:19,565 --> 01:15:22,363 Lo que sucederá... 1057 01:15:25,838 --> 01:15:28,306 No puedo superar el hecho de que no hayas renunciado. 1058 01:15:29,275 --> 01:15:30,264 ¡Claro! 1059 01:15:30,776 --> 01:15:32,073 ¡No renuncié! 1060 01:15:32,278 --> 01:15:33,302 ¿Tu renunciaste? 1061 01:15:33,512 --> 01:15:34,638 ¡Yo no soy una puta! 1062 01:15:36,382 --> 01:15:37,781 ¡No, eres un padrote! 1063 01:15:37,983 --> 01:15:40,451 Terminemos con esto antes de decir algo que lamentemos. 1064 01:15:40,653 --> 01:15:42,120 ¡Cállate! 1065 01:15:44,223 --> 01:15:46,191 Necesito que me lleven. 1066 01:15:57,870 --> 01:15:59,064 Debo llevarla. 1067 01:15:59,471 --> 01:16:00,301 Está bien. 1068 01:16:03,375 --> 01:16:04,467 ¿Estarás bien? 1069 01:16:05,878 --> 01:16:08,176 Sabes cómo somos los padrotes. Está bien. 1070 01:16:10,849 --> 01:16:12,908 Necesito las llaves del auto. ¿Las tienes? 1071 01:16:13,385 --> 01:16:15,114 Gracias. Las tengo. 1072 01:16:47,152 --> 01:16:50,212 - No quiso decir lo que dijo. - Lo dijo en serio. 1073 01:16:50,422 --> 01:16:51,446 No, él es... 1074 01:16:51,657 --> 01:16:53,750 Es un tipo raro. 1075 01:16:53,959 --> 01:16:57,395 No es como tú y yo. Probablemente pensó... 1076 01:16:59,798 --> 01:17:01,629 ...que estaban enamorados. 1077 01:17:03,635 --> 01:17:05,125 También yo lo pensé. 1078 01:17:19,351 --> 01:17:20,283 Mira... 1079 01:17:24,423 --> 01:17:25,720 ...tu no quieres ir allá arriba. 1080 01:17:29,395 --> 01:17:30,657 Así que te llevaré a casa. 1081 01:17:31,897 --> 01:17:33,922 Espera. ¿Qué pasará con el cliente? 1082 01:17:34,133 --> 01:17:37,068 Regresaré más tarde, lo emborracharé, le quitaré la ropa. 1083 01:17:37,269 --> 01:17:39,328 Por la mañana, pensará que estuviste allí. 1084 01:17:39,738 --> 01:17:41,330 No hay problema. 1085 01:18:00,692 --> 01:18:02,250 Morgue Municipal. 1086 01:18:02,995 --> 01:18:05,020 ¿Alguien murió? 1087 01:18:05,798 --> 01:18:07,493 ¿A quién le importa? 1088 01:18:19,778 --> 01:18:20,972 ¿Por qué aseguró la puerta? 1089 01:18:23,115 --> 01:18:23,979 Está bien. 1090 01:18:29,054 --> 01:18:29,884 ¿Señores? 1091 01:18:31,156 --> 01:18:33,420 Al menos Franklin pagó durante dos años. 1092 01:18:33,625 --> 01:18:34,785 Hasta que se volvió estúpido. 1093 01:18:35,060 --> 01:18:36,994 Tú nunca nos enviaste ni un centavo. 1094 01:18:37,196 --> 01:18:38,424 Ni un solo centavo. 1095 01:18:41,867 --> 01:18:43,994 - No sé... - No sé, no sé. 1096 01:18:44,203 --> 01:18:46,330 Si hubieras sido directo, hubiéramos llegado a un acuerdo. 1097 01:18:46,538 --> 01:18:48,062 Pero ya es muy tarde. 1098 01:18:48,273 --> 01:18:49,638 Estamos enojados. 1099 01:18:49,842 --> 01:18:50,831 Nos sentimos insultados. 1100 01:18:51,777 --> 01:18:55,372 Además, no sería justo dejarte vivir después de que matamos a Franklin. 1101 01:18:55,581 --> 01:18:56,775 Él era nuestro amigo. 1102 01:18:57,783 --> 01:18:59,375 Me gustaría ser su amigo. 1103 01:18:59,585 --> 01:19:01,644 ¡Dios, por favor! Permítanme ser su amigo... 1104 01:19:26,845 --> 01:19:28,437 Vamos, salgamos de aquí. 1105 01:19:28,647 --> 01:19:31,241 Si arrestamos a uno, tenemos que arrestarlos a todos. 1106 01:19:31,450 --> 01:19:33,384 Odio Narcóticos. 1107 01:19:33,585 --> 01:19:35,780 Ojalá nos regresaran a Vicios. 1108 01:19:36,188 --> 01:19:37,621 ¿Me da la cuenta, por favor? 1109 01:19:38,090 --> 01:19:39,557 Buen ritmo, ¿eh? 1110 01:19:39,758 --> 01:19:41,055 Estupendo. 1111 01:19:42,427 --> 01:19:44,292 Noté que... 1112 01:19:45,531 --> 01:19:48,295 ...no están ocupados con compañía femenina. 1113 01:19:51,970 --> 01:19:53,562 ¿Les gustaría estar... 1114 01:19:54,740 --> 01:19:55,934 ...acompañados? 1115 01:19:58,477 --> 01:20:00,570 Bien, muchachos. Hemos llegado. 1116 01:20:02,247 --> 01:20:03,942 Me pregunto por qué está cerrada esa puerta. 1117 01:20:05,284 --> 01:20:06,216 ¿En la morgue? 1118 01:20:06,418 --> 01:20:09,012 Sé lo que están pensando. No se preocupen por eso. 1119 01:20:09,221 --> 01:20:12,782 No les molestará si no piensan en toda esa gente muerta. 1120 01:20:16,328 --> 01:20:19,627 Déjenme revisar mi agenda. Tengo todos los números en ella. 1121 01:20:22,534 --> 01:20:24,195 Me pregunto dónde estará. 1122 01:20:24,570 --> 01:20:27,061 Tal vez la tenga mi socio. Síganme. 1123 01:20:28,473 --> 01:20:32,034 Estás por convertirte en uno de los Grandes Lagos. Abre la boca. 1124 01:20:32,244 --> 01:20:34,144 ¡Dije que abras la boca! 1125 01:20:35,147 --> 01:20:36,910 Prepárate para llenarlo. 1126 01:20:37,349 --> 01:20:40,341 Esto es para hacer algunos agujeros para permitir que salga el agua. 1127 01:20:45,824 --> 01:20:47,314 Cerrado de nuevo. 1128 01:20:55,701 --> 01:20:56,963 ¿Qué sucede? 1129 01:20:58,203 --> 01:20:59,261 Discúlpenme. 1130 01:20:59,738 --> 01:21:01,103 ¡Deténgase! ¡Policía! 1131 01:21:03,642 --> 01:21:04,870 ¿Ustedes son policías? 1132 01:21:10,782 --> 01:21:12,249 ¿Cómo pueden ser policías? 1133 01:21:16,255 --> 01:21:18,052 Debí pedirles que se identificaran. 1134 01:21:37,576 --> 01:21:38,975 ¡Hijo de puta! 1135 01:21:39,177 --> 01:21:40,474 ¡Basta! ¡Tranquilos! ¡Me rindo! 1136 01:21:40,679 --> 01:21:42,044 ¡¿Qué dices?! 1137 01:21:42,514 --> 01:21:43,640 ¡Eso es todo! 1138 01:21:45,651 --> 01:21:46,777 ¡Se acabó la fiesta, tarados! 1139 01:21:48,487 --> 01:21:50,114 ¡Lo arruinaste! 1140 01:21:50,322 --> 01:21:52,290 ¡Tan solo déjenme golpearlo una vez! 1141 01:22:04,036 --> 01:22:05,367 Se acabó, amigo. 1142 01:22:05,737 --> 01:22:07,261 ¿Te asustaste? 1143 01:22:07,806 --> 01:22:08,795 ¿Y tú? 1144 01:22:09,775 --> 01:22:11,265 Me siento mareado. 1145 01:22:11,710 --> 01:22:13,234 ¡Estuviste genial! 1146 01:22:13,445 --> 01:22:16,175 Los tipos disparaban sobre ti y tú solo te quedaste acostado. 1147 01:22:16,381 --> 01:22:18,872 Nunca te quejaste. Admiro eso. 1148 01:22:19,084 --> 01:22:21,951 - Tengo un gran respeto por... - Desátame. 1149 01:22:27,359 --> 01:22:28,917 Mire hacia acá. 1150 01:22:31,530 --> 01:22:33,293 De perfil. 1151 01:22:33,498 --> 01:22:34,965 Al otro lado. 1152 01:22:39,838 --> 01:22:41,738 ¡De acuerdo, váyase! 1153 01:22:45,243 --> 01:22:48,644 ¿Alguien tiene un peine, para poder arreglarme? 1154 01:22:49,314 --> 01:22:51,179 No estaba listo. ¿Puedo...? 1155 01:22:51,583 --> 01:22:53,847 Solo póngase de perfil. 1156 01:22:59,358 --> 01:23:00,347 Váyase. 1157 01:23:01,560 --> 01:23:02,549 ¡Hoy! 1158 01:23:05,931 --> 01:23:07,455 Eres bueno en esto. 1159 01:23:07,666 --> 01:23:09,156 El último. Dos de tres. 1160 01:23:09,368 --> 01:23:10,630 ¡Bien, dispara! 1161 01:23:11,970 --> 01:23:13,699 Muy bien. Lo justo es justo. 1162 01:23:15,574 --> 01:23:17,269 Tuvimos la oportunidad, ¿no? 1163 01:23:18,043 --> 01:23:19,874 No haces homerun si no bateas. 1164 01:23:20,078 --> 01:23:22,478 Ojalá tuviera un bat en este momento. 1165 01:23:23,115 --> 01:23:24,639 ¿Tenías que llevar a la policía? 1166 01:23:24,850 --> 01:23:26,181 Eso es gratitud. 1167 01:23:26,385 --> 01:23:29,183 Si no hubiera llevado a la policía, estarías muerto. 1168 01:23:29,388 --> 01:23:32,380 ¿Y? Estaría mejor. Preferiría estar muerto. 1169 01:23:32,591 --> 01:23:34,183 ¿Quieres morir? 1170 01:23:38,029 --> 01:23:39,792 ¿Quieres estar muerto? 1171 01:23:44,703 --> 01:23:47,035 Avísame si cambias de parecer. 1172 01:23:47,239 --> 01:23:49,139 Serás el primero en saberlo. 1173 01:23:50,709 --> 01:23:51,869 - Hola. - ¿Cómo estás? 1174 01:23:56,415 --> 01:23:57,677 Genial. 1175 01:23:57,883 --> 01:24:00,647 Hiciste que comparta la celda con un maniático. 1176 01:24:02,387 --> 01:24:05,788 "Oh, vamos. Debemos hacernos padrotes. Seamos padrotes" 1177 01:24:05,991 --> 01:24:08,050 No podíamos ser doctores. 1178 01:24:16,601 --> 01:24:18,796 Nos fue bien por un rato. 1179 01:24:19,871 --> 01:24:22,066 Dinero, ropa. 1180 01:24:22,908 --> 01:24:24,273 Te diré algo, Chuck. 1181 01:24:24,576 --> 01:24:26,476 Lo que hicimos, no podrías haberlo hecho en Rusia. 1182 01:24:26,678 --> 01:24:28,441 ¿Sabes? En serio. 1183 01:24:29,948 --> 01:24:32,178 - Padrote ruso... - ¿Podrías hacerme un favor? 1184 01:24:32,384 --> 01:24:34,944 Déjame en paz. 1185 01:24:40,158 --> 01:24:42,126 Hay lugar para uno más. 1186 01:24:57,909 --> 01:24:59,968 Creí que estabas en Indiana. 1187 01:25:01,179 --> 01:25:02,942 Mi madre llamó. 1188 01:25:04,883 --> 01:25:07,716 Y viniste volando. 1189 01:25:08,520 --> 01:25:11,080 En verdad pensé que cuando descubrieras lo que estaba haciendo... 1190 01:25:11,289 --> 01:25:12,813 ...me odiarías. 1191 01:25:13,792 --> 01:25:15,487 No, tú no. 1192 01:25:16,127 --> 01:25:17,856 Viniste para apoyarme. 1193 01:25:18,864 --> 01:25:21,492 Eres única. 1194 01:25:29,441 --> 01:25:31,238 Adiós, Chuck. 1195 01:25:40,785 --> 01:25:42,082 ¿Viste eso? 1196 01:25:42,721 --> 01:25:45,281 Mi novia acaba de escupirme. 1197 01:25:45,790 --> 01:25:47,951 Y después de que te quitaron los piojos. 1198 01:25:48,393 --> 01:25:50,020 ¿Pero, sabes? Tiene razón. 1199 01:25:50,729 --> 01:25:52,560 Deberían escupirme. 1200 01:25:55,567 --> 01:25:58,058 Tiene un cabello en la boca. ¡¿Qué haces?! 1201 01:25:58,270 --> 01:26:00,135 Se ve mal frente a los muchachos. 1202 01:26:00,338 --> 01:26:03,136 ¿Y qué? ¿Acaso soy candidato a presidente de la celda? 1203 01:26:05,577 --> 01:26:06,942 ¿Existe eso? 1204 01:26:07,212 --> 01:26:09,271 Esto es una pesadilla. 1205 01:26:10,482 --> 01:26:12,882 ¿Sabes qué es lo peor de todo? 1206 01:26:13,084 --> 01:26:14,073 Que soy culpable. 1207 01:26:14,286 --> 01:26:15,344 Soy culpable. 1208 01:26:15,554 --> 01:26:18,648 Y sabes lo que pasará, ¿verdad? Perderé mi empleo. 1209 01:26:20,358 --> 01:26:22,189 Mi vida se acabó. 1210 01:26:23,061 --> 01:26:24,358 ¿Sabes... 1211 01:26:24,563 --> 01:26:25,791 ...que en este momento... 1212 01:26:25,997 --> 01:26:28,795 ...llegué a lo más bajo posible? 1213 01:26:36,174 --> 01:26:37,766 Me equivoqué. 1214 01:26:51,590 --> 01:26:53,649 Mimi, págale al taxista, por favor. 1215 01:26:53,858 --> 01:26:55,120 ¡Muévanse! 1216 01:26:55,794 --> 01:26:57,091 ¡Con dinero! 1217 01:27:01,533 --> 01:27:02,727 Ninguna jaula nos puede detener. 1218 01:27:02,968 --> 01:27:04,333 ¡Los sacaste! 1219 01:27:04,536 --> 01:27:06,299 ¡Claro que lo hice! 1220 01:27:06,504 --> 01:27:08,165 Mis hombres no pueden estar presos. 1221 01:27:08,373 --> 01:27:09,738 Mi vida se acabó. 1222 01:27:10,175 --> 01:27:11,642 Quédense con él. Llévenlo a casa. 1223 01:27:11,843 --> 01:27:13,367 Llévenlo con el abogado a tiempo. 1224 01:27:13,578 --> 01:27:14,408 ¡Eso será fácil! 1225 01:27:14,613 --> 01:27:17,810 Te llevaremos a casa, te daremos un buen baño. 1226 01:27:18,350 --> 01:27:19,510 Esperen un minuto. 1227 01:27:19,718 --> 01:27:20,946 No veo a Belinda aquí. 1228 01:27:21,152 --> 01:27:22,551 No quiso venir. 1229 01:27:22,754 --> 01:27:24,085 ¡Basta! Hazlo sentir mejor. 1230 01:27:24,356 --> 01:27:25,983 Tú sabes a qué me refiero. 1231 01:27:33,598 --> 01:27:35,361 ¿Nos tomará mucho tiempo? 1232 01:27:35,567 --> 01:27:37,592 Tengo clase de tenis a la una. 1233 01:27:37,802 --> 01:27:40,134 Ya falté a una cuando estuvimos en prisión. 1234 01:27:40,338 --> 01:27:42,738 Ya veo. ¿Puedo traerles algo? 1235 01:27:42,941 --> 01:27:43,965 Si, bueno. 1236 01:27:45,143 --> 01:27:48,374 - Costillas de ternera-- - Me refería a alguna bebida. 1237 01:27:48,580 --> 01:27:51,481 ¿Por qué no comenzamos la reunión? 1238 01:27:59,858 --> 01:28:01,485 Sr. Drollhauser... 1239 01:28:02,427 --> 01:28:03,917 ¿iremos a prisión? 1240 01:28:04,129 --> 01:28:05,357 Buena pregunta. 1241 01:28:05,930 --> 01:28:07,727 No creo que suceda. 1242 01:28:08,333 --> 01:28:10,563 Verán, es año electoral... 1243 01:28:10,769 --> 01:28:12,964 ...y el partido en el gobierno... 1244 01:28:13,171 --> 01:28:14,433 ...digamos... 1245 01:28:14,639 --> 01:28:17,073 ...que toda esta situación les parece muy embarazosa. 1246 01:28:18,243 --> 01:28:21,644 Por lo tanto, para todos los involucrados sería mejor... 1247 01:28:21,846 --> 01:28:24,212 ...que se les reintegre a sus trabajos... 1248 01:28:24,416 --> 01:28:26,179 ...y que todo esto se olvide. 1249 01:28:27,118 --> 01:28:29,484 Asumo que estarán de acuerdo con eso. 1250 01:28:36,961 --> 01:28:38,428 ¡Sr. Drollhauser... 1251 01:28:39,497 --> 01:28:41,795 ...es lo mejor que haya oído! 1252 01:28:42,000 --> 01:28:43,092 Muchísimas gracias. 1253 01:28:43,301 --> 01:28:44,768 ¡Es fantástico! 1254 01:28:44,969 --> 01:28:46,664 ¡Pues yo no estoy de acuerdo! 1255 01:28:47,872 --> 01:28:49,965 Los tenemos donde los queremos. 1256 01:28:51,042 --> 01:28:52,441 Mientras así sea... 1257 01:28:53,645 --> 01:28:55,237 ...opino que saquemos alguna ventaja. 1258 01:28:58,116 --> 01:28:59,947 ¿Puedo hablar a solas con él, por favor? 1259 01:29:18,269 --> 01:29:20,396 He pensado acerca de esto... 1260 01:29:20,605 --> 01:29:22,869 ...todo el tiempo que estuvimos en prisión. 1261 01:29:23,508 --> 01:29:26,170 Y lo que quiero es recuperar... 1262 01:29:26,377 --> 01:29:29,471 ...mi antigua vida, como era antes de esta locura. 1263 01:29:29,681 --> 01:29:30,807 Quiero... 1264 01:29:31,015 --> 01:29:33,176 ...recuperar mi vida anterior. 1265 01:29:33,818 --> 01:29:35,183 Por favor, Bill. 1266 01:29:36,054 --> 01:29:38,215 Por favor, déjame recuperar mi vida. 1267 01:29:45,296 --> 01:29:48,561 Si hiciera eso, nunca más podría dormir en paz. 1268 01:29:48,967 --> 01:29:51,060 Tenemos las cartas en nuestras manos. 1269 01:29:51,269 --> 01:29:53,396 Ellos tienen miedo de nosotros. 1270 01:29:53,605 --> 01:29:55,368 ¿No ves lo hermoso de la situación? 1271 01:29:56,508 --> 01:29:58,066 Opino que vayamos ahora mismo... 1272 01:29:58,276 --> 01:30:01,302 ...y entremos a la oficina del Alcalde a imponer nuestras condiciones. 1273 01:30:01,513 --> 01:30:02,844 ¿Quieres? Será divertido. 1274 01:30:03,047 --> 01:30:04,036 Será grandioso. 1275 01:30:08,653 --> 01:30:10,245 ¡Estoy vestido de blanco! 1276 01:30:17,462 --> 01:30:20,397 ¡Aléjate de la puerta! ¡Aléjate de la puerta! 1277 01:30:20,598 --> 01:30:22,031 ¡No irás a ver al Alcalde! 1278 01:30:22,233 --> 01:30:25,669 ¡No exigirás nada o te mataré! 1279 01:30:26,204 --> 01:30:27,398 ¡Jugarás tenis... 1280 01:30:27,605 --> 01:30:29,163 ...con Dios! 1281 01:30:32,076 --> 01:30:34,544 ¿Cambiarás de parecer? 1282 01:30:35,755 --> 01:30:37,029 No. 1283 01:30:38,817 --> 01:30:41,047 ¿Cambiarás de parecer? 1284 01:30:42,120 --> 01:30:43,781 Debes mantener el codo rígido. 1285 01:30:47,158 --> 01:30:48,682 ¿Qué pasa ahí dentro? 1286 01:30:51,729 --> 01:30:53,458 ¡Dios mío! 1287 01:30:56,868 --> 01:30:59,996 ¡Haré que los ejecuten por esto! 1288 01:31:02,540 --> 01:31:03,734 ¡Llamen a Mantenimiento! 1289 01:31:03,942 --> 01:31:05,500 ¡Que vengan ahora mismo! 1290 01:31:07,846 --> 01:31:10,280 Mi abogado los contactará. 1291 01:31:10,481 --> 01:31:13,006 - ¿Está usted bien, sr. Chuckie? - Estoy tranquilo. 1292 01:31:13,218 --> 01:31:14,276 Estoy tranquilo. 1293 01:31:14,485 --> 01:31:16,544 - Estoy tranquilo, se los prometo. - ¿Está sangrando? 1294 01:31:16,921 --> 01:31:18,218 Está bien, chicas. 1295 01:31:18,423 --> 01:31:19,355 Pueden soltarme. 1296 01:31:30,235 --> 01:31:33,398 Déjame decirte algo. Escúchame, sr. ideas. 1297 01:31:33,605 --> 01:31:35,300 Regresaré a la morgue. 1298 01:31:35,506 --> 01:31:37,497 Y enderezaré mi vida. 1299 01:31:37,709 --> 01:31:38,733 ¡La vida que tú arruinaste! 1300 01:31:38,943 --> 01:31:41,605 ¡Todo lo malo que me ocurrió, fue por tu culpa! 1301 01:31:42,113 --> 01:31:43,671 No quiero volver a verte. 1302 01:31:43,882 --> 01:31:45,975 Ya no quiero volver a saber de ti 1303 01:31:46,184 --> 01:31:48,744 Ni siquiera quiero oír rumores de ti. 1304 01:31:48,953 --> 01:31:49,783 Aquí tienes una idea: 1305 01:31:49,988 --> 01:31:53,287 ¡Consigue un boleto en el primer transbordador espacial y vete de aquí! 1306 01:31:53,725 --> 01:31:54,987 Discúlpenme. 1307 01:32:05,214 --> 01:32:06,255 Hola. 1308 01:32:08,089 --> 01:32:09,022 Hola. 1309 01:32:12,477 --> 01:32:14,601 - ¿Cómo estás? - Bien. 1310 01:32:16,881 --> 01:32:18,143 ¿Qué has estado haciendo? 1311 01:32:18,416 --> 01:32:20,145 ¿Te refieres a... luego de la prisión? 1312 01:32:20,785 --> 01:32:22,116 Regresé a trabajar. 1313 01:32:23,021 --> 01:32:24,420 Sí, yo también. 1314 01:32:24,622 --> 01:32:26,055 Hoy comienzo en un nuevo trabajo. 1315 01:32:26,891 --> 01:32:28,256 En serio, ¿a qué te dedicas? 1316 01:32:30,328 --> 01:32:34,128 Lo mismo que antes. Solo que en un lugar diferente. 1317 01:32:34,332 --> 01:32:36,596 Paradise Found, sobre la 6ta Avenida. 1318 01:32:37,101 --> 01:32:37,931 He escuchado sobre ella. 1319 01:32:38,136 --> 01:32:40,195 Se supone que es muy lindo. 1320 01:32:44,609 --> 01:32:47,669 Mira, tal vez ya no te veré más. Me mudo el viernes. 1321 01:32:50,748 --> 01:32:51,737 A un condominio. 1322 01:32:53,351 --> 01:32:54,784 Excelente inversión. 1323 01:33:07,865 --> 01:33:10,333 Supongo que no querrás llegar tarde el primer día. 1324 01:33:11,983 --> 01:33:16,808 No... adiós. 1325 01:33:38,563 --> 01:33:41,355 - ¿Cuál carajos es el 4K? - ¿Qué? 1326 01:33:41,632 --> 01:33:44,328 ¡Disculpe! ¡No sabía que fuera sordo! 1327 01:33:44,535 --> 01:33:45,968 ¡4K! 1328 01:33:47,005 --> 01:33:48,734 4K es el mío. ¿Es esa mi cena? 1329 01:33:48,940 --> 01:33:50,703 Haga con esto lo que quiera. 1330 01:33:51,175 --> 01:33:52,472 Son $5. 1331 01:33:52,677 --> 01:33:54,235 Ya incluí la propina. 1332 01:33:54,746 --> 01:33:56,043 Qué considerado. 1333 01:33:58,683 --> 01:33:59,775 Gracias. 1334 01:34:04,756 --> 01:34:07,919 Disculpe. Este sándwich tiene mostaza. 1335 01:34:08,126 --> 01:34:09,058 ¿Y? 1336 01:34:09,260 --> 01:34:10,852 ¿Y? Es ensalada de huevo. 1337 01:34:11,295 --> 01:34:12,762 ¡Deme el sándwich! 1338 01:34:21,873 --> 01:34:22,897 ¿Ya está feliz? 1339 01:34:26,377 --> 01:34:28,504 Quiero un sándwich nuevo. 1340 01:34:32,450 --> 01:34:33,917 Escúcheme. 1341 01:34:42,794 --> 01:34:43,886 - ¡Escúcheme! - Tranquilo. 1342 01:34:44,095 --> 01:34:44,959 ¡Escúcheme! 1343 01:34:45,163 --> 01:34:48,223 ¡Nunca más comeré un sándwich que no ordené! 1344 01:34:48,499 --> 01:34:51,798 Estoy harto de tener miedo. 1345 01:34:52,003 --> 01:34:54,369 Trabajos malos, sándwiches malos, novias neuróticas. 1346 01:34:54,572 --> 01:34:57,063 ¡Se acabó para mí! ¿Me entendió? 1347 01:34:59,677 --> 01:35:00,803 ¡Tú! 1348 01:35:01,746 --> 01:35:02,576 ¡A casa! 1349 01:35:06,117 --> 01:35:07,175 ¡Y usted! 1350 01:35:07,385 --> 01:35:09,478 ¡Vaya a limpiar mi puerta! 1351 01:35:35,413 --> 01:35:36,437 Disculpe. 1352 01:35:36,848 --> 01:35:38,543 Me uní a este lugar hace un mes... 1353 01:35:38,749 --> 01:35:40,675 ...y no he recibido mis credenciales de miembro. 1354 01:35:40,775 --> 01:35:41,645 ¿Dónde está el administrador? 1355 01:35:41,857 --> 01:35:44,333 ¿Podría por favor llamar al gerente? ¿Sabe qué? Lo hallaré yo mismo. 1356 01:35:44,344 --> 01:35:45,402 ¡Señor! 1357 01:36:02,473 --> 01:36:05,033 ¿Está todo bien, sr. Tuttle? 1358 01:36:05,243 --> 01:36:07,370 ¿En dónde está el maldito chico de las toallas? 1359 01:36:07,612 --> 01:36:09,512 ¡No saldré desnudo de esta piscina! 1360 01:36:09,714 --> 01:36:11,306 ¡No con esos loros por aquí! 1361 01:36:11,516 --> 01:36:13,882 Por supuesto, sr. Tuttle. 1362 01:36:15,219 --> 01:36:16,379 ¡Toallero! 1363 01:36:20,525 --> 01:36:21,549 Lo siento. 1364 01:36:22,960 --> 01:36:26,293 Hola, Sr. Manetti. Buena tela, muy Miami Beach. 1365 01:36:26,497 --> 01:36:28,260 El sr. Tuttle quiere una toalla. 1366 01:36:28,466 --> 01:36:30,434 Muy bien. Si, señor. Aquí tiene. 1367 01:36:30,635 --> 01:36:32,762 Sr. Tuttle. ¿Cómo le va? 1368 01:36:33,137 --> 01:36:35,128 ¿Cómo está todo? Aquí tiene, señor. 1369 01:36:35,339 --> 01:36:36,397 Tome una. 1370 01:36:37,008 --> 01:36:38,771 Tal vez necesitará dos, sr. Tuttle. 1371 01:36:38,976 --> 01:36:41,001 No creo que una sea suficiente. 1372 01:36:41,345 --> 01:36:42,812 Cuanto menos se vea, mejor. 1373 01:36:45,383 --> 01:36:47,749 Disculpe, sr. Tuttle. 1374 01:36:49,921 --> 01:36:51,354 ¿Belinda? ¿Conoce a Belinda Keaton? 1375 01:36:51,556 --> 01:36:52,989 No la conozco. 1376 01:36:53,791 --> 01:36:56,487 Escucha, cabeza hueca, ¿qué tan difícil es entregar unas toallas? 1377 01:36:56,694 --> 01:36:58,184 Requiere destreza, como toda actividad. 1378 01:36:58,396 --> 01:37:01,215 Esta gente paga $8,000 anuales para pertenecer a este club. 1379 01:37:01,240 --> 01:37:01,912 Esperan un buen servicio. 1380 01:37:02,099 --> 01:37:04,103 Deja de hacer tonterías o te sacaré a patadas de aquí. 1381 01:37:04,203 --> 01:37:04,834 ¿Entiendes? 1382 01:37:04,835 --> 01:37:06,666 - ¡Fuera! - Está bien... imbécil. 1383 01:37:06,871 --> 01:37:10,329 - ¿Qué dijiste? - No fui yo. Fueron los pájaros. 1384 01:37:10,541 --> 01:37:11,565 Pájaros. 1385 01:37:15,980 --> 01:37:16,912 ¿Qué haces aquí? 1386 01:37:17,114 --> 01:37:18,081 ¿Qué haces TÚ aquí? 1387 01:37:18,282 --> 01:37:19,271 Busco a Belinda. 1388 01:37:19,483 --> 01:37:20,450 ¿Trabaja aquí? 1389 01:37:21,319 --> 01:37:22,581 Disculpe. 1390 01:37:24,021 --> 01:37:26,819 No pienses que trabajo aquí, porque no es así. 1391 01:37:27,024 --> 01:37:28,958 Soy dueño del lugar. Lo compré esta mañana. 1392 01:37:29,160 --> 01:37:30,889 - Colócate bien ese traje. - ¡Muérete! 1393 01:37:31,095 --> 01:37:32,494 ¡Estás despedido! 1394 01:37:32,697 --> 01:37:35,097 Vacía tu armario. Estás despedido. Eres historia. 1395 01:37:35,299 --> 01:37:36,891 No subas, te meterás en problemas. 1396 01:37:37,101 --> 01:37:38,568 ¿Con quién? Tú eres el dueño. 1397 01:37:38,769 --> 01:37:42,899 Lo sé. ¡Pero tengo socios! ¡Escúchame, esos tipos son duros! 1398 01:37:43,474 --> 01:37:47,342 No estoy bromeando. Estos tipos son grandes como roperos. 1399 01:37:47,545 --> 01:37:49,672 - ¡No! - Lo siento. 1400 01:37:50,281 --> 01:37:52,806 - ¡No entres ahí! - Lo siento. 1401 01:37:53,618 --> 01:37:55,085 No te dejaré entr... 1402 01:37:59,190 --> 01:38:00,680 ¡Oye, está ocupado! 1403 01:38:00,891 --> 01:38:02,518 ¿Qué voy a hacer? 1404 01:38:02,727 --> 01:38:04,524 ¿Quieres una membresía? Yo ganaría una comisión-- 1405 01:38:04,729 --> 01:38:07,197 ¿Podrías alejarte de mi vida? 1406 01:38:07,999 --> 01:38:10,559 No necesitas decirmelo tres veces, amigo. ¡Estoy fuera! 1407 01:38:10,768 --> 01:38:11,792 Amigo. 1408 01:38:29,920 --> 01:38:31,581 ¿Te invito una copa? 1409 01:38:31,789 --> 01:38:33,780 Cambié de parecer. No trabajo... 1410 01:38:33,991 --> 01:38:35,458 Haré que valga la pena. 1411 01:38:35,660 --> 01:38:38,254 - No tengo ganas, ¿de acuerdo? - ¡La fiesta apenas comienza! 1412 01:38:38,462 --> 01:38:40,726 - Realmente no quiero, ¿de acuerdo? - ¡Vamos! 1413 01:38:40,931 --> 01:38:43,263 Me alegro te encontrarte, debemos hablar. 1414 01:38:43,467 --> 01:38:45,958 - ¡Yo la vi primero! - De hecho, yo la vi primero. 1415 01:38:46,170 --> 01:38:47,831 ¿Recuerdas la discusión que tuvimos en la morgue? 1416 01:38:48,039 --> 01:38:49,506 - Y tenías razón. - ¡Estaba equivocado! 1417 01:38:49,707 --> 01:38:51,470 - ¿Ya terminaste? - No. Óyeme. 1418 01:38:51,676 --> 01:38:53,837 Esperabas que dijera algo, que dijera que te amaba... 1419 01:38:54,045 --> 01:38:55,603 ...¡pero no tuve las agallas! 1420 01:38:55,813 --> 01:38:58,008 ¡Y ahora las tengo! 1421 01:38:58,215 --> 01:38:59,079 Yo también te amo. 1422 01:38:59,283 --> 01:39:00,841 Ven, te mostraré cuánto. 1423 01:39:01,052 --> 01:39:03,043 ¡Escucha idiota, tienes tres segundos... 1424 01:39:03,254 --> 01:39:06,314 ...para quitar tus manos de esta mujer! Uno... 1425 01:39:08,759 --> 01:39:10,989 ¡Aguanta, Chuck, allá voy, amigo! 1426 01:39:13,864 --> 01:39:17,356 ¿Dónde está el gerente? ¡Ustedes quédense aquí! 1427 01:39:18,369 --> 01:39:19,529 ¿Bill, estás bien? 1428 01:39:19,737 --> 01:39:21,534 ¿Te rompiste algo, Bill? 1429 01:39:22,573 --> 01:39:24,632 Me arrastró una corriente de aire. 1430 01:39:26,177 --> 01:39:28,145 - ¿Estás bien? - No te preocupes, estoy bien. 1431 01:39:28,346 --> 01:39:30,337 Afortunadamente el piso detuvo mi caída. 1432 01:39:30,548 --> 01:39:32,641 No importa. Dile lo que le ibas a decir. 1433 01:39:42,093 --> 01:39:42,923 ¿Me amas? 1434 01:39:45,262 --> 01:39:46,957 Lo dije. 1435 01:39:51,869 --> 01:39:53,700 No lo dije. 1436 01:39:56,776 --> 01:40:00,307 Belinda... Te amo. 1437 01:40:06,083 --> 01:40:07,641 - ¿Lo podemos repetir? - Si. 1438 01:40:10,187 --> 01:40:13,486 Chicos, mi cuello. Déjenme enderezarlo. 1439 01:40:13,691 --> 01:40:14,953 Lo siento. 1440 01:40:15,159 --> 01:40:16,285 Estoy muy feliz por ustedes. 1441 01:40:16,494 --> 01:40:19,759 ¡Ok, idiota! ¡Estás despedido! 1442 01:40:20,731 --> 01:40:22,528 ¿Sabe? Eso le viene muy bien. 1443 01:40:22,733 --> 01:40:25,634 Él no es un toallero. ¡Es un hombre de ideas! 1444 01:40:25,836 --> 01:40:28,236 No podría hallar su trasero con un embudo. 1445 01:40:28,773 --> 01:40:30,297 Chuck, no importa. 1446 01:40:31,242 --> 01:40:32,072 El tipo tiene razón. 1447 01:40:32,276 --> 01:40:33,743 - ¡Está equivocado! - Tiene razón. 1448 01:40:33,944 --> 01:40:35,935 Nunca hice algo 1449 01:40:36,147 --> 01:40:38,638 que haya dicho que haría. 1450 01:40:39,083 --> 01:40:41,847 Eso no es cierto. ¿Recuerdas cuando nos conocimos? 1451 01:40:42,052 --> 01:40:44,077 Dijiste, "Haré de ti un hombre." 1452 01:40:44,288 --> 01:40:46,449 ¿Crees que podría haber hecho todo esto sin tu ayuda? 1453 01:40:46,924 --> 01:40:47,754 ¿Haber hecho qué? 1454 01:40:59,537 --> 01:41:01,835 Antes que nada, no puede hablar de ese modo a mi amigo... 1455 01:41:02,039 --> 01:41:04,098 ...y tampoco a la mujer que amo. 1456 01:41:04,542 --> 01:41:05,702 Ahora, escuche. 1457 01:41:05,976 --> 01:41:09,912 Sé que es un hombre muy poderoso. 1458 01:41:10,114 --> 01:41:14,278 Sé que podría romperme la espalda como un palillo de dientes. 1459 01:41:14,485 --> 01:41:17,579 Solo hay una pregunta que quiero hacerle. 1460 01:41:18,589 --> 01:41:20,750 ¿Es una pistola lo que tiene bajo su saco? 1461 01:41:22,860 --> 01:41:23,849 Bien. 1462 01:41:33,337 --> 01:41:35,362 ¡Escuadrón de Vicios! ¡Es una redada! 1463 01:41:36,073 --> 01:41:37,836 ¡Escuadrón de Vicios! ¡Escuadrón de Vicios! 1464 01:41:50,221 --> 01:41:51,654 ¡Ponte algo encima, idiota! 1465 01:41:51,856 --> 01:41:53,221 ¡No toques el auto, imbécil! 1466 01:41:53,424 --> 01:41:55,119 ¡Espera, nadie nos sigue! 1467 01:41:55,493 --> 01:41:57,324 ¡Lo logramos! 1468 01:41:59,663 --> 01:42:00,857 ¡Estuviste genial! 1469 01:42:01,065 --> 01:42:02,760 ¡Se estaban besando! 1470 01:42:03,033 --> 01:42:03,931 ¡Tengo frío! 1471 01:42:04,134 --> 01:42:05,965 ¡Estuviste fabuloso! 1472 01:42:06,403 --> 01:42:07,427 - Aquí tienes. - Gracias. 1473 01:42:07,638 --> 01:42:11,438 Chuck, ¿qué te parece? Ropa de microondas. ¡Escucha esto! 1474 01:42:11,642 --> 01:42:14,167 ¡Puedes mantenerte abrigado y cocinar una papa en tus pantalones! 1475 01:42:14,378 --> 01:42:16,642 Creo que puedes idear algo mejor. 1476 01:42:17,314 --> 01:42:19,782 ¡Papa horneada! ¡Muero por una papa horneada! 1477 01:42:19,984 --> 01:42:21,315 ¡Vamos a comer algo! 105598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.