Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,072 --> 00:02:37,492
What happens
when the light first pierces
2
00:02:37,575 --> 00:02:40,075
the dark dampness
in which we have waited?
3
00:02:41,829 --> 00:02:44,079
We are slapped and cut loose.
4
00:02:46,125 --> 00:02:49,745
If we are lucky,
someone is there to catch us,
5
00:02:49,920 --> 00:02:52,720
and persuade us
that we are safe.
6
00:02:54,884 --> 00:02:56,474
But are we safe?
7
00:02:57,761 --> 00:03:01,431
What happens if, too early,
we lose a parent?
8
00:03:02,183 --> 00:03:06,273
That party on whom we rely
for only everything?
9
00:03:07,438 --> 00:03:09,858
Why, we are cut loose again,
10
00:03:10,858 --> 00:03:13,488
and we wonder, even dread,
11
00:03:14,486 --> 00:03:16,736
whose hands will catch us now.
12
00:03:22,119 --> 00:03:24,999
There once lived a man
named Nicholas Nickleby.
13
00:03:25,915 --> 00:03:27,625
Unambitious in business,
14
00:03:27,708 --> 00:03:30,878
he devoted himself
to the happiness of his family.
15
00:03:31,629 --> 00:03:35,549
But he is not the Nicholas Nickleby
you have come to hear about.
16
00:03:36,133 --> 00:03:38,973
That Nicholas Nickleby
is here.
17
00:03:40,262 --> 00:03:41,722
And here.
18
00:03:43,974 --> 00:03:45,524
And here.
19
00:03:45,601 --> 00:03:46,691
Said your prayers?
20
00:03:46,769 --> 00:03:48,099
Yes.
21
00:03:48,312 --> 00:03:50,272
I prayed that
I should have this day,
22
00:03:50,314 --> 00:03:52,114
the same day
we had today,
23
00:03:52,149 --> 00:03:53,779
all the rest
of my life.
24
00:03:54,360 --> 00:03:57,490
But someday you will find
someone who will have
25
00:03:57,571 --> 00:04:00,241
a greater hold
on your affections than I do.
26
00:04:01,784 --> 00:04:04,414
The most important
journey of your life
27
00:04:04,954 --> 00:04:06,714
will be to find her.
28
00:04:07,248 --> 00:04:10,128
Nicholas had
a younger sister, Kate.
29
00:04:10,542 --> 00:04:12,212
Here she is again.
30
00:04:13,003 --> 00:04:14,803
And here.
31
00:04:14,838 --> 00:04:16,718
Goodness, how it goes.
32
00:04:17,925 --> 00:04:22,135
For their father,
these children were a divine burden.
33
00:04:22,179 --> 00:04:24,219
Never had money meant less to him,
34
00:04:24,390 --> 00:04:27,430
and never
had he needed it more.
35
00:04:28,727 --> 00:04:29,977
His wife said...
36
00:04:30,020 --> 00:04:31,360
Speculate.
37
00:04:32,147 --> 00:04:35,187
Since it was well known that
Mr. Nickleby's brother, Ralph,
38
00:04:35,276 --> 00:04:36,896
many years his senior,
39
00:04:36,986 --> 00:04:40,656
had made his fortune in London
by just this method,
40
00:04:41,407 --> 00:04:45,577
so Nicholas Nickleby,
who had never speculated,
41
00:04:46,537 --> 00:04:47,867
speculated.
42
00:04:48,998 --> 00:04:51,328
It is a particular
sort of triumph
43
00:04:51,375 --> 00:04:54,625
that bankers have made
the word "speculation"
44
00:04:54,712 --> 00:04:57,012
synonymous with "adventure, "
45
00:04:57,047 --> 00:05:00,717
when, indeed, it means only
that one may gain a great deal,
46
00:05:00,801 --> 00:05:03,181
or one may lose a great deal.
47
00:05:03,220 --> 00:05:06,560
Alas, for Mr. Nickleby,
it meant the latter.
48
00:05:08,475 --> 00:05:11,975
Four stockbrokers
took villa residences in Italy,
49
00:05:12,062 --> 00:05:14,862
and 400 nobodies were ruined.
50
00:05:16,233 --> 00:05:18,573
Eliminating all he had saved,
51
00:05:18,610 --> 00:05:21,530
as well as any wish
to earn it again,
52
00:05:21,572 --> 00:05:23,572
Mr. Nickleby took to his bed
53
00:05:24,074 --> 00:05:27,874
until he surrendered
to the one certainty of life
54
00:05:27,911 --> 00:05:31,751
which no amount of speculation
can prevent.
55
00:05:32,916 --> 00:05:34,536
What shall we do?
56
00:05:46,430 --> 00:05:49,600
Here is Nicholas Nickleby again.
57
00:05:54,188 --> 00:05:55,978
Nineteen years old,
58
00:05:56,482 --> 00:05:59,402
and head of his family.
59
00:06:13,624 --> 00:06:15,134
Come here!
60
00:06:20,756 --> 00:06:23,126
Said he would
join me at the tavern.
61
00:06:24,301 --> 00:06:26,051
Turnips and carrots!
62
00:06:26,220 --> 00:06:27,970
Mind your back, Miss.
63
00:06:28,013 --> 00:06:29,893
Turnips and carrots...
64
00:06:30,474 --> 00:06:33,144
Iron gates
and wheels mended.
65
00:07:02,673 --> 00:07:04,053
Please, Mr. Nickleby,
66
00:07:04,133 --> 00:07:06,553
do you wish my father
to go to debtor's prison?
67
00:07:06,635 --> 00:07:08,505
Where your father
sleeps, Miss Bray,
68
00:07:08,595 --> 00:07:09,965
is of no concern to me.
69
00:07:10,013 --> 00:07:13,313
Father tells me that the interest
is what makes the debt so unmanageable.
70
00:07:13,350 --> 00:07:14,600
Could you not stop it?
71
00:07:14,685 --> 00:07:16,515
Tell your father
to repay the loan,
72
00:07:16,562 --> 00:07:18,942
and that will stop
the interest right away.
73
00:07:37,374 --> 00:07:40,004
You must bear up
against sorrow, ma'am.
74
00:07:41,128 --> 00:07:42,548
I always do.
75
00:07:42,588 --> 00:07:44,508
Mine was no common loss.
76
00:07:45,174 --> 00:07:47,434
Well, it was no uncommon loss.
77
00:07:48,135 --> 00:07:51,045
Husbands die every day.
78
00:07:52,014 --> 00:07:53,224
And wives.
79
00:07:53,724 --> 00:07:55,104
And brothers also.
80
00:07:55,392 --> 00:07:57,272
Yes, and puppies, too.
81
00:07:58,562 --> 00:07:59,562
Ma'am, you did not mention
82
00:07:59,646 --> 00:08:01,566
what my brother's
complaint was.
83
00:08:01,940 --> 00:08:05,570
We feel he died
of a broken heart.
84
00:08:05,611 --> 00:08:07,321
Pooh,
there's no such thing.
85
00:08:07,779 --> 00:08:10,449
Indeed, if you have
no heart to break.
86
00:08:11,742 --> 00:08:12,872
In your letter,
you said,
87
00:08:12,910 --> 00:08:14,870
uh, the creditors
had administered
88
00:08:14,912 --> 00:08:16,252
and there was nothing
left for you?
89
00:08:16,538 --> 00:08:18,748
We tried to
sell the house,
90
00:08:18,790 --> 00:08:21,460
but no one seemed
to want a little home like ours.
91
00:08:21,543 --> 00:08:23,253
So you spent what
little remained,
92
00:08:23,295 --> 00:08:24,915
coming all the way
to London,
93
00:08:25,005 --> 00:08:26,465
to see what I could
do for you?
94
00:08:27,966 --> 00:08:30,716
It was your brother's
dying wish
95
00:08:30,761 --> 00:08:33,101
that you might
do something for his children.
96
00:08:33,180 --> 00:08:35,890
How is it, when a man dies
without any property of his own,
97
00:08:35,933 --> 00:08:38,393
he thinks he has the right
to dispose of other people's?
98
00:08:38,435 --> 00:08:40,935
What a feckless, inconsiderate man.
99
00:08:40,979 --> 00:08:43,899
Our father,
your brother, had a noble heart.
100
00:08:44,274 --> 00:08:46,074
Which beats no more.
101
00:08:47,361 --> 00:08:48,531
You, girl,
102
00:08:49,530 --> 00:08:51,780
you haven't
been brought up too delicately
103
00:08:51,865 --> 00:08:54,575
to apprentice at some
boarding school, have you?
104
00:08:54,618 --> 00:08:55,828
Uncle,
105
00:08:56,203 --> 00:08:59,793
I will try to do
anything to gain me a home and bread.
106
00:09:03,126 --> 00:09:06,956
Now that I think of it, I know a
dressmaker who may have some work.
107
00:09:09,216 --> 00:09:11,506
You, boy, have you
ever done anything?
108
00:09:12,469 --> 00:09:13,549
No.
109
00:09:13,804 --> 00:09:16,274
Noggs, where is
the morning paper that I left on my desk?
110
00:09:16,306 --> 00:09:18,176
- On my desk.
- Bring it to me.
111
00:09:18,267 --> 00:09:19,807
"Bring it to me."
"Bring it to me."
112
00:09:20,102 --> 00:09:21,232
Stop parroting me.
113
00:09:21,311 --> 00:09:23,941
I wish I was a parrot.
I'd fly away.
114
00:09:23,981 --> 00:09:26,441
I wish you were a parrot, too.
I'd wring your neck.
115
00:09:27,859 --> 00:09:29,109
Read that.
116
00:09:29,152 --> 00:09:30,492
What is it, Nicholas?
117
00:09:30,946 --> 00:09:32,566
An advertisement.
118
00:09:33,365 --> 00:09:36,025
"Education at Mr. Wackford
Squeers' Academy."
119
00:09:38,370 --> 00:09:39,710
Oh, no, no.
120
00:09:42,666 --> 00:09:43,666
"Dotheboys Hall,
121
00:09:43,709 --> 00:09:46,419
"at the delightful village
of Dotheboys, in Yorkshire.
122
00:09:46,795 --> 00:09:48,915
"Youth are clothed,
boarded and booked,
123
00:09:49,006 --> 00:09:51,376
"instructed in
all languages, living and dead,
124
00:09:51,466 --> 00:09:53,136
"mathematics, orthography,
125
00:09:53,176 --> 00:09:55,006
"the use of globes
and single stick.
126
00:09:55,637 --> 00:09:58,847
"Diet unparalleled.
An able assistant wanted.
127
00:09:59,349 --> 00:10:01,479
"Annual salary 5 pounds.
128
00:10:01,810 --> 00:10:03,560
"Master of Arts preferred."
129
00:10:05,772 --> 00:10:07,402
I'm not a Master of Arts.
130
00:10:07,774 --> 00:10:09,744
That can be got over, I believe.
131
00:10:09,860 --> 00:10:11,530
But it is such a long way off.
132
00:10:11,862 --> 00:10:14,072
If I am fortunate enough
to be appointed to the post,
133
00:10:14,156 --> 00:10:16,156
what will become
of those I leave behind?
134
00:10:16,366 --> 00:10:17,906
It will be
my immediate care
135
00:10:17,993 --> 00:10:20,873
to place your mother and sister
in some sphere of life
136
00:10:20,954 --> 00:10:23,174
in which they may
become independent.
137
00:10:24,374 --> 00:10:27,134
I will not forget what you have
done for me this day, uncle.
138
00:10:28,211 --> 00:10:29,631
Nor shall I.
139
00:10:39,473 --> 00:10:41,563
Any chimneys to sweep?
140
00:10:43,602 --> 00:10:46,652
There he is.
He's the man with one eye.
141
00:10:46,730 --> 00:10:49,610
Though the popular prejudice
runs in favor of two.
142
00:10:50,525 --> 00:10:52,565
Is this one inch milk
and the rest water?
143
00:10:52,611 --> 00:10:53,901
Aye, sir.
144
00:10:55,405 --> 00:10:56,985
Here's richness.
145
00:10:57,616 --> 00:10:59,576
When I say "number one,"
you may take a drink.
146
00:10:59,660 --> 00:11:02,290
When I say "number two,"
the boy next to you may take it,
147
00:11:02,371 --> 00:11:05,921
and so on,
till all five boys have been nourished.
148
00:11:05,999 --> 00:11:09,539
But work fast.
We leave when the coach horn blows.
149
00:11:09,586 --> 00:11:10,916
Number one.
150
00:11:11,505 --> 00:11:12,705
Number two.
151
00:11:13,924 --> 00:11:15,184
Number three.
152
00:11:16,301 --> 00:11:17,761
Number four.
153
00:11:19,012 --> 00:11:20,142
Number five.
154
00:11:21,264 --> 00:11:22,814
Out you go. Out you go.
155
00:11:23,600 --> 00:11:27,690
Subdue your appetites,
and you've conquered human nature.
156
00:11:27,771 --> 00:11:29,901
Yorkshire coach
leaves in 5 minutes!
157
00:11:30,774 --> 00:11:33,444
Wait by the coach
in a straight line.
158
00:11:33,860 --> 00:11:35,610
Ah, Squeers,
this is the boy I told you about.
159
00:11:35,696 --> 00:11:36,776
My nephew.
160
00:11:36,822 --> 00:11:39,372
I am most grateful
for the opportunity to serve, sir.
161
00:11:40,492 --> 00:11:42,202
- Mr. Squeers.
- Ah, Mrs. Shaygar.
162
00:11:42,285 --> 00:11:43,825
Could you give
those to Henry?
163
00:11:43,912 --> 00:11:45,462
Tuesday is
his birthday.
164
00:11:45,497 --> 00:11:49,127
Delighted, my dear.
The boy's happiness is our prime concern.
165
00:11:49,167 --> 00:11:51,627
Three inside,
two little ones up top.
166
00:11:53,130 --> 00:11:55,550
Get up behind.
If a boy drops off the back,
167
00:11:55,632 --> 00:11:57,472
that's 20 pounds
a year lost.
168
00:12:00,262 --> 00:12:01,512
If he is the schoolmaster,
169
00:12:01,596 --> 00:12:03,466
what kind of school
can it be?
170
00:12:04,474 --> 00:12:05,984
I hardly know.
171
00:12:08,812 --> 00:12:10,112
Bless you both.
172
00:12:12,733 --> 00:12:13,823
Goodbye.
173
00:12:17,487 --> 00:12:18,987
Someday,
we will once again
174
00:12:19,030 --> 00:12:21,870
share the protection
of the same roof,
175
00:12:21,950 --> 00:12:24,750
and revive the happiness
denied to us now.
176
00:12:26,163 --> 00:12:27,503
I promise.
177
00:12:30,876 --> 00:12:34,206
Psst!
Young man. Young man.
178
00:12:38,842 --> 00:12:40,762
Forgive me. I know the world.
179
00:12:41,636 --> 00:12:42,846
Your father didn't,
180
00:12:42,888 --> 00:12:44,508
or he wouldn't have
done me a kindness
181
00:12:44,556 --> 00:12:45,846
when there was
no hope of a return.
182
00:12:45,932 --> 00:12:48,272
You don't, or you
wouldn't be bound
183
00:12:48,351 --> 00:12:49,851
on... On such a journey.
184
00:12:50,771 --> 00:12:53,691
If ever you should need
help or shelter in London...
185
00:12:53,982 --> 00:12:56,902
Oh, dear.
I once thought I never should.
186
00:12:58,028 --> 00:12:59,358
They know where I live,
187
00:12:59,446 --> 00:13:02,026
at the sign
of the Crown in Golden Square.
188
00:13:02,491 --> 00:13:04,081
You can come at night.
189
00:13:04,409 --> 00:13:07,039
Once, nobody was ashamed.
190
00:13:07,120 --> 00:13:08,370
Ashamed?
191
00:13:08,455 --> 00:13:10,665
Where are you, Nickleby? Up, up.
192
00:13:10,707 --> 00:13:12,827
If you should go
near Barnard Castle,
193
00:13:12,876 --> 00:13:14,746
there's good ale
at the King's Head.
194
00:13:14,836 --> 00:13:15,876
Say you know me,
195
00:13:15,921 --> 00:13:18,551
and I'm sure they won't
charge you for it.
196
00:13:18,632 --> 00:13:19,882
And...
197
00:13:21,134 --> 00:13:23,804
You may say
"Mr. Noggs" there,
198
00:13:24,346 --> 00:13:26,346
for I was
a gentleman then.
199
00:13:26,723 --> 00:13:28,143
I was.
200
00:13:37,359 --> 00:13:38,569
Walk on.
201
00:13:38,652 --> 00:13:39,862
Goodbye, Nicholas.
202
00:13:59,631 --> 00:14:00,801
Whoa!
203
00:14:13,061 --> 00:14:14,101
Smike!
204
00:14:17,315 --> 00:14:18,605
Smike!
205
00:14:22,612 --> 00:14:23,862
Smike!
206
00:14:24,573 --> 00:14:26,873
Is this Dotheboys Hall?
207
00:14:27,200 --> 00:14:29,450
No need to call it
a hall up here.
208
00:14:30,078 --> 00:14:32,288
We call it that in London,
because it sounds better.
209
00:14:33,081 --> 00:14:34,461
Hurry, lad! Hurry.
210
00:14:53,768 --> 00:14:55,478
Where the devil were you?
211
00:14:55,812 --> 00:14:57,022
Please, sir,
212
00:14:58,189 --> 00:15:00,109
I fell asleep over the fire.
213
00:15:00,150 --> 00:15:02,320
Missus said
I might go in there for a warm.
214
00:15:03,612 --> 00:15:05,362
You'd have been
a deuced deal more wakeful
215
00:15:05,447 --> 00:15:07,117
out in the cold.
216
00:15:10,911 --> 00:15:13,081
Is that my Squeery?
217
00:15:19,794 --> 00:15:22,514
The crime
of my dead eye, my love,
218
00:15:22,589 --> 00:15:24,799
is that I can't see you twice.
219
00:15:25,508 --> 00:15:26,548
How's the pig?
220
00:15:26,635 --> 00:15:27,835
Just as you left her.
221
00:15:27,886 --> 00:15:28,966
And the boys?
222
00:15:29,012 --> 00:15:31,512
Young Braithwaite's
had a fever.
223
00:15:32,098 --> 00:15:33,888
Third time this year.
224
00:15:33,975 --> 00:15:35,685
I say it's obstinacy,
225
00:15:35,727 --> 00:15:38,017
and we beat it out of him.
226
00:15:38,063 --> 00:15:39,983
No one can cure an illness
227
00:15:40,023 --> 00:15:41,573
quicker than you, my love.
228
00:15:44,110 --> 00:15:46,150
This is the new man,
Mr. Nickleby.
229
00:15:47,948 --> 00:15:49,568
I hope you're not hungry.
230
00:15:49,658 --> 00:15:50,908
I am.
231
00:15:50,992 --> 00:15:52,372
Of course you are.
232
00:15:52,452 --> 00:15:55,412
I've got a nice hot stew
for you here, Squeery.
233
00:15:55,872 --> 00:15:57,542
And there's bread
on the table.
234
00:16:00,043 --> 00:16:01,633
I brought the letters
to the boys,
235
00:16:01,711 --> 00:16:03,251
I'll read them
in the morning.
236
00:16:03,338 --> 00:16:04,548
I'm doing
the brimstone first.
237
00:16:04,631 --> 00:16:05,801
Of course you are.
Of course you are.
238
00:16:05,882 --> 00:16:07,182
That's right...
239
00:16:07,425 --> 00:16:09,385
Grand piece of meat
in that, Squeery.
240
00:16:09,469 --> 00:16:11,009
Put the heat back in you.
241
00:16:11,054 --> 00:16:12,564
Aye, it will.
242
00:16:12,931 --> 00:16:14,061
How was
your journey, my pet?
243
00:16:14,099 --> 00:16:15,179
Dreadful.
244
00:16:15,225 --> 00:16:16,305
Was it perishing?
245
00:16:16,393 --> 00:16:17,483
Torture.
246
00:16:21,231 --> 00:16:22,731
What?
247
00:16:26,528 --> 00:16:28,028
Have you...
248
00:16:29,322 --> 00:16:31,072
Did anybody...
249
00:16:33,243 --> 00:16:35,333
Has nothing been heard...
250
00:16:38,248 --> 00:16:39,578
About me?
251
00:16:40,291 --> 00:16:43,711
Not a word,
and never will we.
252
00:16:44,504 --> 00:16:45,634
But count your blessings.
253
00:16:45,714 --> 00:16:47,344
You've been here
all these years...
254
00:16:48,633 --> 00:16:51,223
And not a penny paid
after the first six.
255
00:16:51,261 --> 00:16:53,261
No clue as to who
you belong to,
256
00:16:53,304 --> 00:16:54,644
and still I feed you.
257
00:16:55,598 --> 00:16:57,388
That's cause for joy.
258
00:16:59,644 --> 00:17:01,604
And here's more
cause for joy.
259
00:17:03,481 --> 00:17:04,691
Little Wackford.
260
00:17:08,903 --> 00:17:10,113
Father!
261
00:17:12,282 --> 00:17:14,242
Look what your pa
brought you.
262
00:17:14,951 --> 00:17:15,991
Eh?
263
00:18:55,093 --> 00:18:56,393
"Dear Kate,
264
00:18:56,427 --> 00:18:59,717
"My first morning here began with the
news that the pump had frozen,
265
00:18:59,764 --> 00:19:01,524
"but events
soon distracted me."
266
00:19:01,558 --> 00:19:02,598
Smike!
267
00:19:02,684 --> 00:19:04,104
Who are you after?
268
00:19:04,185 --> 00:19:07,725
It's brimstone morning,
and I can't find the school spoon.
269
00:19:07,772 --> 00:19:10,902
We purify the boys' blood
now and then, Nickleby.
270
00:19:10,984 --> 00:19:13,574
Purify, fiddlesticks!
271
00:19:15,196 --> 00:19:18,656
We give the boys
brimstone and treacle, Mr. Knuckleboy,
272
00:19:18,741 --> 00:19:21,371
because if we didn't,
they'd always be ailing.
273
00:19:22,328 --> 00:19:23,958
Because it spoils
their appetites
274
00:19:24,038 --> 00:19:26,368
and comes cheaper than
breakfast and dinner.
275
00:19:26,416 --> 00:19:29,916
You might say it does
them good and us good at the same time.
276
00:19:30,545 --> 00:19:31,915
Smike!
277
00:19:35,258 --> 00:19:36,428
Where's the school spoon?
278
00:19:36,467 --> 00:19:37,507
Please, ma'am.
279
00:19:37,594 --> 00:19:39,304
Huh? Huh?
280
00:19:39,387 --> 00:19:40,597
Please.
281
00:19:47,729 --> 00:19:49,939
Don't contradict
your mistress.
282
00:19:51,274 --> 00:19:52,534
Take it.
283
00:19:53,234 --> 00:19:54,614
Take it.
Be thankful.
284
00:19:55,445 --> 00:19:58,065
A most invaluable
woman that, Nickleby.
285
00:19:58,114 --> 00:19:59,784
I don't know her equal.
286
00:19:59,824 --> 00:20:00,994
Nor I.
287
00:20:01,075 --> 00:20:02,115
No, please!
288
00:20:02,160 --> 00:20:03,240
Take it.
289
00:20:03,620 --> 00:20:04,830
And thank me for it.
290
00:20:04,913 --> 00:20:06,543
She does things
for them boys,
291
00:20:06,623 --> 00:20:08,333
that I don't believe
half the mothers going
292
00:20:08,416 --> 00:20:10,286
would do for
their own sons.
293
00:20:11,044 --> 00:20:13,634
- I should think they would not, sir.
- No.
294
00:20:13,880 --> 00:20:16,050
"Mr. Squeers'
return from London
295
00:20:16,132 --> 00:20:17,222
"is a great event,
296
00:20:17,300 --> 00:20:19,300
"as he brings the boys
news from home."
297
00:20:19,344 --> 00:20:21,014
Bolder, come here.
298
00:20:26,142 --> 00:20:27,482
No letters.
299
00:20:27,977 --> 00:20:29,897
But I saw your father
in London.
300
00:20:29,979 --> 00:20:32,689
He was 2.10 pounds
short in his payments.
301
00:20:33,316 --> 00:20:36,066
One. Two. Three.
302
00:20:36,194 --> 00:20:38,614
Four. Five. Six.
303
00:20:39,572 --> 00:20:41,702
But the good news is,
we'll keep you on.
304
00:20:41,783 --> 00:20:43,373
Smike, take him out.
305
00:20:44,494 --> 00:20:46,794
Letter for Cobbey.
Stand up.
306
00:20:49,165 --> 00:20:50,495
Your grandmother's dead.
307
00:20:51,960 --> 00:20:54,550
Your uncle's took to drink.
308
00:20:54,629 --> 00:20:57,669
That's all the news
your sister sends, except for 8 pence,
309
00:20:59,050 --> 00:21:02,050
which will just cover
the square of glass you broke last week.
310
00:21:02,136 --> 00:21:03,886
"After this, classes began."
311
00:21:03,972 --> 00:21:05,312
Where's Graymarsh?
312
00:21:05,348 --> 00:21:07,848
Please, sir, he's
cleaning the back parlor window.
313
00:21:07,892 --> 00:21:11,482
Perfect.
C-L-E-A-N, "clean."
314
00:21:11,521 --> 00:21:13,651
Verb, active,
"to make bright."
315
00:21:13,690 --> 00:21:15,230
"Winder," a casement.
316
00:21:15,316 --> 00:21:18,526
"Win," W-I-N, "der," D-E-R.
317
00:21:18,611 --> 00:21:21,241
When the boy knows this,
he goes and does it.
318
00:21:21,322 --> 00:21:22,372
Where's Dorn?
319
00:21:22,448 --> 00:21:24,368
Please, sir,
he's weeding the garden.
320
00:21:24,450 --> 00:21:25,830
To be sure.
321
00:21:25,868 --> 00:21:30,368
"Bot," B-O-T,
"tin," T-I-N, "ney," N-E-Y.
322
00:21:30,456 --> 00:21:33,126
"Bottiney."
Noun, substantive.
323
00:21:33,209 --> 00:21:36,549
Knowledge of plants,
which he's applying right now.
324
00:21:36,587 --> 00:21:38,087
That's our system,
Nickleby.
325
00:21:38,172 --> 00:21:39,302
What do you think of it?
326
00:21:39,382 --> 00:21:40,382
It's useful.
327
00:21:40,883 --> 00:21:42,643
"And so went the day.
328
00:21:44,095 --> 00:21:47,385
"I very much hope
I can be of service here."
329
00:21:58,234 --> 00:21:59,744
Are you cold?
330
00:22:00,737 --> 00:22:02,697
You're shivering, poor fellow.
331
00:22:11,331 --> 00:22:12,581
There.
332
00:22:18,546 --> 00:22:20,256
Oh, dear, my heart.
333
00:22:22,425 --> 00:22:24,255
I feel lost here, too.
334
00:22:26,220 --> 00:22:28,180
But we must always hope.
335
00:22:30,224 --> 00:22:31,524
Hope?
336
00:22:34,228 --> 00:22:36,938
Do you remember
the boy who died here?
337
00:22:37,023 --> 00:22:38,113
I was not here.
338
00:22:38,941 --> 00:22:40,321
What of him?
339
00:22:40,985 --> 00:22:42,235
I...
340
00:22:43,780 --> 00:22:45,950
I was with him
that night.
341
00:22:47,575 --> 00:22:51,365
He began to see faces
around his bed that came from home.
342
00:22:55,375 --> 00:22:58,285
He said they smiled
and talked to him.
343
00:23:01,297 --> 00:23:04,627
At last, he died...
344
00:23:06,719 --> 00:23:09,309
Lifting his head
to kiss them.
345
00:23:14,102 --> 00:23:15,482
Yes?
346
00:23:19,232 --> 00:23:21,862
What faces
will smile on me when I die?
347
00:23:24,320 --> 00:23:26,820
Who will comfort me
that long night?
348
00:23:29,951 --> 00:23:31,741
They cannot come
from home.
349
00:23:31,994 --> 00:23:33,164
They would frighten me
if they did,
350
00:23:33,204 --> 00:23:35,004
for I shouldn't
know them.
351
00:23:38,376 --> 00:23:39,786
No.
352
00:23:40,837 --> 00:23:42,507
There is no hope.
353
00:23:43,798 --> 00:23:45,258
No hope for me at all!
354
00:23:45,341 --> 00:23:46,721
What's the matter, love?
355
00:23:46,801 --> 00:23:49,431
Tilda's getting married
to John Browdie.
356
00:23:49,512 --> 00:23:52,562
I'll be the only girl in the
county who hasn't posted my banns.
357
00:23:52,640 --> 00:23:55,940
John Browdie's no catch.
I hate him.
358
00:23:56,018 --> 00:23:57,728
Eat your breakfast.
359
00:23:58,020 --> 00:23:59,810
I'll never eat again.
360
00:24:00,356 --> 00:24:02,686
How do you like
Mr. Knuckleboy?
361
00:24:02,733 --> 00:24:05,153
I hate him,
that's how I like him.
362
00:24:05,528 --> 00:24:08,698
He's a nasty, stuck-up monkey.
363
00:24:09,282 --> 00:24:11,622
He needs his pride
brought down.
364
00:24:11,701 --> 00:24:13,621
I'll leave that
to you, my love.
365
00:24:13,703 --> 00:24:15,293
There's not a woman
in all England
366
00:24:15,371 --> 00:24:18,291
can bring a person's
pride down quicker than you can.
367
00:24:18,374 --> 00:24:19,834
Oh.
368
00:24:20,126 --> 00:24:21,746
Thank you, Squeery.
369
00:24:23,546 --> 00:24:25,376
Who's Mr. Knuckleboy?
370
00:24:25,423 --> 00:24:26,803
The new teacher.
371
00:24:26,883 --> 00:24:28,553
A smile like
a sugar-drop
372
00:24:28,634 --> 00:24:31,354
and the straightest legs
I've ever seen.
373
00:24:35,141 --> 00:24:36,771
The word for "window"
374
00:24:36,851 --> 00:24:39,811
is "fenetre, "
F-E-N-E...
375
00:24:39,896 --> 00:24:41,606
Oh, father.
376
00:24:42,064 --> 00:24:44,074
Oh, I beg your pardon.
377
00:24:44,108 --> 00:24:46,068
I thought
my father was here.
378
00:24:46,611 --> 00:24:48,571
I'm so foolish,
I'm sure.
379
00:24:48,613 --> 00:24:50,203
Not at all.
380
00:24:50,698 --> 00:24:54,578
Again, the word
for "window" is "fenetre."
381
00:24:54,619 --> 00:24:58,249
No, I'm sure
I am foolish.
382
00:24:58,998 --> 00:25:03,248
It's just my pen is in need of...
383
00:25:07,924 --> 00:25:09,434
Mending.
384
00:25:10,259 --> 00:25:12,429
Oh, well, may I be of service?
385
00:25:12,470 --> 00:25:15,680
No, no, I couldn't,
I just couldn't.
386
00:25:15,765 --> 00:25:17,725
Well, all right.
387
00:25:20,436 --> 00:25:21,896
Tilda!
388
00:25:22,355 --> 00:25:23,555
Tilda!
389
00:25:24,690 --> 00:25:26,230
What is it, Fanny?
390
00:25:26,275 --> 00:25:28,025
I am engaged!
391
00:25:31,948 --> 00:25:33,158
To whom?
392
00:25:33,574 --> 00:25:35,494
To the new schoolteacher.
393
00:25:35,576 --> 00:25:36,736
The speed of it!
394
00:25:36,786 --> 00:25:38,406
What's he said?
395
00:25:38,454 --> 00:25:40,794
We don't need language.
396
00:25:40,873 --> 00:25:43,253
If you could have
only seen his looks.
397
00:25:43,292 --> 00:25:46,802
- Did he look at you like this?
- Yes.
398
00:25:46,837 --> 00:25:48,627
If he did,
you're engaged.
399
00:25:48,714 --> 00:25:50,134
That's how John
looked at me.
400
00:25:50,174 --> 00:25:51,634
Hope it was
better than that.
401
00:25:51,717 --> 00:25:52,927
Thee'd have run
to the hills.
402
00:25:52,969 --> 00:25:55,639
Hush, John!
So, when is the day?
403
00:25:55,680 --> 00:26:00,480
Well, we just need
a final declaration to settle it,
404
00:26:00,518 --> 00:26:02,728
but he's shy
in the way of words.
405
00:26:02,812 --> 00:26:04,772
Oh, Fanny,
I'm so happy for you.
406
00:26:51,694 --> 00:26:54,204
Have you read
The Pilgrim's Progress?
407
00:27:28,481 --> 00:27:31,111
"The Pilgrim's Progress,
by John Bunyan.
408
00:27:32,401 --> 00:27:34,361
"As I walked
through the wilderness
409
00:27:34,403 --> 00:27:36,533
"of this world,
I lighted on a certain"...
410
00:27:36,572 --> 00:27:39,032
What do you think
you're doing, eh?
411
00:27:39,492 --> 00:27:40,702
Eh?
412
00:27:41,494 --> 00:27:43,044
Get on with your work!
413
00:27:45,456 --> 00:27:48,746
Don't give me that
high-and-mighty look.
414
00:27:49,418 --> 00:27:50,878
He don't pay.
415
00:27:51,420 --> 00:27:54,090
Therefore, he works.
416
00:28:05,017 --> 00:28:06,017
Ladies.
417
00:28:10,481 --> 00:28:12,901
Quick, quick,
I must do something
418
00:28:12,942 --> 00:28:14,532
to engage his sympathy,
419
00:28:14,610 --> 00:28:17,240
and bring him
to the declaration. Should I choke?
420
00:28:17,279 --> 00:28:20,489
I think fainting
might be more romantic than choking.
421
00:28:22,952 --> 00:28:23,992
Oh!
422
00:28:24,078 --> 00:28:25,958
Oh, Mr. Nickleby,
help!
423
00:28:30,334 --> 00:28:31,464
What's happened?
424
00:28:31,544 --> 00:28:34,004
I think she was undone
by your coldness just now.
425
00:28:34,088 --> 00:28:36,968
Was I abrupt?
My mind, I'm afraid, was on other matters.
426
00:28:37,049 --> 00:28:38,469
I'm sure
it wasn't deliberate.
427
00:28:38,843 --> 00:28:40,433
It's just that
with all the feelings
428
00:28:40,469 --> 00:28:44,009
that have been so nearly
expressed between you of late...
429
00:28:48,144 --> 00:28:52,574
If I caused any distress,
I reproach myself most bitterly, but...
430
00:28:53,983 --> 00:28:55,823
This is most awkward,
but...
431
00:28:56,652 --> 00:28:58,532
Well, does your friend
think I'm in love with her?
432
00:28:58,904 --> 00:29:01,284
Does she think so?
Of course.
433
00:29:01,782 --> 00:29:03,872
But I've made
no such declaration.
434
00:29:04,160 --> 00:29:06,000
Your eyes said
what your mouth could not.
435
00:29:07,163 --> 00:29:10,333
Perhaps my mouth
should say what my eyes have not.
436
00:29:10,666 --> 00:29:13,166
I have scarcely seen
the young lady three times,
437
00:29:13,502 --> 00:29:15,962
but should I have
seen her 30 or 30,000,
438
00:29:16,005 --> 00:29:17,585
it would still
be the same.
439
00:29:17,673 --> 00:29:21,143
I have not one thought,
hope or wish connected with her,
440
00:29:21,177 --> 00:29:23,637
unless it be
part of the picture I keep in my mind
441
00:29:24,013 --> 00:29:27,603
of one day being able to turn my
back upon this accursed place,
442
00:29:27,683 --> 00:29:29,233
and never
to think of it again
443
00:29:29,310 --> 00:29:32,020
with any feeling
but loathing and disgust.
444
00:29:34,023 --> 00:29:37,193
Refused by a teacher
445
00:29:37,276 --> 00:29:38,856
picked up
by an advertisement.
446
00:29:39,528 --> 00:29:41,028
He's insulted not just you,
447
00:29:41,071 --> 00:29:43,031
but the whole
house of Squeers.
448
00:29:43,073 --> 00:29:44,333
Smike!
449
00:29:44,366 --> 00:29:47,366
He's proud.
I said so from the start.
450
00:29:48,579 --> 00:29:49,909
He must be wounded.
451
00:29:49,997 --> 00:29:52,207
I hate him like poison!
452
00:29:52,291 --> 00:29:53,961
Where is Smike?
We need wood.
453
00:29:54,043 --> 00:29:57,883
He's with Mr. Nickleby.
He waits on him hand and foot.
454
00:30:03,761 --> 00:30:05,141
Well,
455
00:30:05,888 --> 00:30:07,428
he must not have
enough to do.
456
00:30:08,557 --> 00:30:12,687
We must think of how
better to occupy our Smike.
457
00:30:27,076 --> 00:30:28,986
They are so hard on me.
458
00:30:30,746 --> 00:30:32,156
But for you,
459
00:30:33,749 --> 00:30:35,459
they would kill me.
460
00:30:39,255 --> 00:30:42,165
I fear they
may be killing you because of me.
461
00:30:45,386 --> 00:30:47,756
You will do better
when I am gone.
462
00:30:47,847 --> 00:30:49,137
Gone?
463
00:30:50,933 --> 00:30:52,433
Are you going?
464
00:30:53,143 --> 00:30:55,773
I would go tomorrow
if I could.
465
00:30:58,107 --> 00:30:59,477
Tell me,
466
00:31:00,442 --> 00:31:02,822
is the world
as bad as this place?
467
00:31:03,529 --> 00:31:05,029
Oh, no.
468
00:31:05,698 --> 00:31:07,828
Should I ever
meet you there?
469
00:31:08,868 --> 00:31:10,158
Why, yes,
I'm sure at some...
470
00:31:10,244 --> 00:31:11,294
No.
471
00:31:11,620 --> 00:31:13,040
No, tell me.
472
00:31:14,498 --> 00:31:17,248
Tell me that
I should be sure to find you.
473
00:31:20,796 --> 00:31:22,126
You would.
474
00:31:23,757 --> 00:31:26,177
And I would help you
and aid you,
475
00:31:27,177 --> 00:31:30,807
and not bring fresh sorrow on you,
as I have done here.
476
00:31:34,476 --> 00:31:35,636
Smike!
477
00:31:36,812 --> 00:31:38,402
Smike!
478
00:31:40,024 --> 00:31:41,364
Smike!
479
00:31:41,442 --> 00:31:43,492
He is not here, sir!
480
00:31:46,363 --> 00:31:47,533
Smike!
481
00:31:47,990 --> 00:31:49,490
Show yourself!
482
00:31:57,708 --> 00:31:59,748
Who knows where he is?
483
00:32:02,296 --> 00:32:04,876
Please, sir,
I think he's run away.
484
00:32:04,965 --> 00:32:06,755
And what
possible reason
485
00:32:06,842 --> 00:32:10,802
would any boy
have to run away from my establishment?
486
00:32:12,389 --> 00:32:13,969
Do you think
he's run away?
487
00:32:14,016 --> 00:32:15,556
I hope so!
488
00:32:15,643 --> 00:32:16,773
Squeery,
489
00:32:19,313 --> 00:32:21,363
we best go find him.
490
00:32:29,406 --> 00:32:32,526
But if you lift
one finger
491
00:32:33,327 --> 00:32:35,697
to stop what's
about to begin,
492
00:32:37,331 --> 00:32:41,461
you and I will
fall out in a way
493
00:32:43,253 --> 00:32:45,713
that will spoil
your beauty.
494
00:32:52,554 --> 00:32:56,184
Take pattern by Smike
if you dare, boys!
495
00:32:58,268 --> 00:33:00,898
You'll see what he'll get for hisself
when he's brought back.
496
00:33:04,066 --> 00:33:06,146
For brought back
he will be.
497
00:33:07,361 --> 00:33:11,031
You go the north way, Squeery,
I'll take the west.
498
00:33:17,371 --> 00:33:18,661
Mr. Squeers!
499
00:33:18,747 --> 00:33:20,457
Mr. Squeers, please!
500
00:33:20,874 --> 00:33:22,544
I beg you,
forgive the boy!
501
00:33:22,584 --> 00:33:24,214
He is not in
his right mind.
502
00:33:24,253 --> 00:33:26,843
That will soon be
the least of his problems.
503
00:33:33,012 --> 00:33:35,642
Father, please
don't let them find him.
504
00:33:36,098 --> 00:33:38,228
If they do,
let him be dead,
505
00:33:38,267 --> 00:33:40,267
his last breath
a free one.
506
00:34:35,657 --> 00:34:38,077
Does he have him?
Is it Smike?
507
00:35:09,483 --> 00:35:11,323
Is she back with him?
508
00:35:12,444 --> 00:35:14,494
Then you do not have him.
509
00:35:14,530 --> 00:35:15,780
Thank God.
510
00:35:36,385 --> 00:35:37,885
Squeery!
511
00:35:39,680 --> 00:35:41,720
Squeery, we have him!
512
00:35:48,063 --> 00:35:50,193
Is every boy here?
513
00:35:50,607 --> 00:35:52,027
Get back!
514
00:35:54,027 --> 00:35:56,067
And you, Nickleby.
515
00:36:07,666 --> 00:36:09,416
Have you anything to say?
516
00:36:11,920 --> 00:36:14,800
Please, sir, spare me.
517
00:36:15,257 --> 00:36:18,047
Oh, I'll spare you, Smike.
518
00:36:18,093 --> 00:36:19,603
I'll spare you.
519
00:36:21,388 --> 00:36:23,518
I'll flog you
to within an inch of your life,
520
00:36:23,599 --> 00:36:25,429
and I'll spare you then.
521
00:36:35,027 --> 00:36:36,197
Stop!
522
00:36:40,324 --> 00:36:42,124
This must not go on.
523
00:36:43,327 --> 00:36:44,947
I will not allow it.
524
00:36:46,330 --> 00:36:49,630
You dare
to challenge my authority!
525
00:36:49,958 --> 00:36:51,208
Stay back!
526
00:36:52,878 --> 00:36:54,798
Touch him at your peril!
527
00:36:55,297 --> 00:36:57,667
I will not stand by
and see it done.
528
00:36:58,675 --> 00:37:00,465
You will do
as you're told!
529
00:37:00,552 --> 00:37:01,972
If you raise
the devil within me,
530
00:37:02,054 --> 00:37:04,974
the consequences shall
fall on your own head!
531
00:37:05,349 --> 00:37:07,229
Once I begin, God help you!
532
00:37:11,647 --> 00:37:12,857
Ah! Ah!
533
00:37:12,940 --> 00:37:14,650
Stop! Stop! Stop!
534
00:37:18,487 --> 00:37:20,407
No, please, wait!
535
00:37:20,489 --> 00:37:21,819
Wait, wait.
536
00:37:26,161 --> 00:37:29,041
I do not know why,
but I am going to show you
537
00:37:29,122 --> 00:37:31,882
what you have
never shown any boy in this room.
538
00:37:35,420 --> 00:37:36,840
Pity.
539
00:38:15,794 --> 00:38:17,674
Wait. I say, wait!
540
00:38:25,053 --> 00:38:26,263
I've come from
the schoolhouse.
541
00:38:26,763 --> 00:38:30,563
Mr. Squeers says he was attacked.
Beaten, and nearly senseless.
542
00:38:30,600 --> 00:38:32,350
When he said
it was thee who did it,
543
00:38:32,394 --> 00:38:34,104
I knew thee must not
be allowed to leave...
544
00:38:34,229 --> 00:38:35,809
We will not be stopped!
545
00:38:35,897 --> 00:38:37,267
Without my
shaking your hand,
546
00:38:37,357 --> 00:38:39,607
and saying to thee,
"Job well done."
547
00:38:39,943 --> 00:38:41,863
Give us thee hand,
will you, huh?
548
00:38:42,446 --> 00:38:44,446
Whoever heard
the like of it?
549
00:38:44,906 --> 00:38:46,406
I only wish
550
00:38:46,491 --> 00:38:49,241
I could've been
there to see it myself.
551
00:38:55,125 --> 00:38:56,745
What do thee
mean to do now?
552
00:38:57,252 --> 00:38:58,962
I don't know.
553
00:38:59,046 --> 00:39:00,086
How much cash
has thee got?
554
00:39:01,340 --> 00:39:02,590
Not much.
But I'll find...
555
00:39:02,674 --> 00:39:03,684
Take what you need.
556
00:39:03,759 --> 00:39:04,759
No. I could not.
557
00:39:04,801 --> 00:39:05,891
Please.
558
00:39:08,013 --> 00:39:09,263
Every boy in that room
559
00:39:09,348 --> 00:39:10,678
would add to it if he could.
560
00:39:11,892 --> 00:39:13,352
Thank you.
561
00:39:14,269 --> 00:39:17,269
Here, and take this
bit of timber, too, to help thee on.
562
00:39:18,523 --> 00:39:20,403
You keep a good heart.
563
00:39:21,068 --> 00:39:23,278
God bless thee. Huh, huh!
564
00:39:25,530 --> 00:39:27,450
Beating the schoolmaster!
565
00:39:29,326 --> 00:39:32,156
God, it's the best thing
I've heard in 20 years.
566
00:39:45,759 --> 00:39:47,139
Tomorrow...
567
00:39:48,136 --> 00:39:49,806
Where will you go?
568
00:39:50,639 --> 00:39:52,469
Perhaps to Liverpool.
569
00:39:53,141 --> 00:39:55,271
I could find
work on a ship.
570
00:39:58,647 --> 00:40:00,317
Do not be anxious.
571
00:40:01,108 --> 00:40:03,688
Before I do anything,
I will get you to your home.
572
00:40:04,653 --> 00:40:06,073
Where is it?
573
00:40:11,284 --> 00:40:12,874
You are my home.
574
00:40:14,121 --> 00:40:15,501
Smike!
575
00:40:16,998 --> 00:40:19,538
Please, may I go
with you to the sea?
576
00:40:19,626 --> 00:40:21,626
I will be your faithful,
hard-working servant.
577
00:40:21,670 --> 00:40:24,380
I will. I promise I will.
578
00:40:25,507 --> 00:40:27,587
I want only to be near you.
579
00:40:31,805 --> 00:40:33,005
Smike...
580
00:40:33,890 --> 00:40:35,270
The word which
separates us
581
00:40:35,350 --> 00:40:37,350
shall never be
said by me.
582
00:40:38,395 --> 00:40:40,185
And I promise you,
583
00:40:40,272 --> 00:40:41,942
from this night forward...
584
00:40:42,607 --> 00:40:45,527
The world shall deal
by you as it does by me.
585
00:40:55,495 --> 00:40:57,365
Do you have a family...
586
00:40:58,540 --> 00:41:00,540
Or are you alone,
as I am?
587
00:41:01,042 --> 00:41:03,212
I have a mother
and a sister.
588
00:41:05,505 --> 00:41:06,755
Dear God!
589
00:41:07,132 --> 00:41:10,052
If he has sent me here,
what has he done to Kate?
590
00:41:10,677 --> 00:41:12,297
I'm grateful
that you came.
591
00:41:12,387 --> 00:41:14,387
It is a boon
to a single man
592
00:41:14,473 --> 00:41:17,563
to have such
a lady as yourself for my hostess.
593
00:41:17,601 --> 00:41:20,401
I know little
of how these things are done in London.
594
00:41:20,479 --> 00:41:23,819
Surely one of
the other ladies would be more adept.
595
00:41:24,483 --> 00:41:26,693
You are the only
lady present.
596
00:41:27,903 --> 00:41:31,073
By the time I was finished
with her, she couldn't escape.
597
00:41:38,705 --> 00:41:41,245
Have you thought
about the investment I brought you?
598
00:41:41,917 --> 00:41:45,167
Uh, well,
it has its merits and its risks.
599
00:41:45,712 --> 00:41:47,422
You know, Nickleby,
I've noticed
600
00:41:47,464 --> 00:41:49,094
you never seem
to touch your wine,
601
00:41:49,132 --> 00:41:50,552
while we drink
and drink.
602
00:41:50,592 --> 00:41:52,432
Well, I like to
keep a clear head.
603
00:41:53,094 --> 00:41:54,514
Yet you pour us
so much.
604
00:41:54,888 --> 00:41:57,808
Nickleby, I must say,
it is a pleasure having your niece with us.
605
00:41:57,891 --> 00:41:59,521
He must have
designed that, too,
606
00:41:59,601 --> 00:42:01,481
to soften you
into speculating.
607
00:42:01,561 --> 00:42:04,111
If I could see
someone as winning as Miss Nickleby
608
00:42:04,147 --> 00:42:05,937
when I come
to her uncle's to talk business,
609
00:42:06,024 --> 00:42:08,864
I can think of no other place
I would rather talk business.
610
00:42:09,069 --> 00:42:11,819
No other place on earth.
611
00:42:12,447 --> 00:42:14,487
Hear, hear, hear!
612
00:42:16,660 --> 00:42:19,660
Gentlemen, I feel
we are boring Miss Nickleby.
613
00:42:19,746 --> 00:42:22,616
Look, she can barely
raise her eyes.
614
00:42:22,707 --> 00:42:25,537
The poor,
dear girl simply cannot understand
615
00:42:25,627 --> 00:42:27,497
why no one here
is making love to her.
616
00:42:28,630 --> 00:42:31,800
She gasps!
I have uncovered her secret.
617
00:42:33,385 --> 00:42:35,175
No!
You misunderstand me. I...
618
00:42:35,262 --> 00:42:37,682
In fact, I'll hold
any man 50 pounds
619
00:42:37,764 --> 00:42:40,184
that Miss Nickleby
can't look in my face
620
00:42:40,267 --> 00:42:42,477
and tell me that
she wasn't thinking so.
621
00:42:42,519 --> 00:42:44,519
Done, done, done!
622
00:42:44,646 --> 00:42:45,726
Done!
623
00:42:46,231 --> 00:42:49,321
Pray, do not make me
the subject of bets.
624
00:42:49,901 --> 00:42:51,281
Uncle, please!
625
00:42:51,987 --> 00:42:54,657
Why not,
if the gentlemen insist?
626
00:42:54,739 --> 00:42:56,119
It's a minute's work.
627
00:42:56,157 --> 00:42:58,287
Just lift your eyes
and tell me
628
00:42:58,326 --> 00:43:01,156
that you're not
hoping I would make love to you.
629
00:43:04,457 --> 00:43:06,707
Get your money ready,
gentlemen.
630
00:43:06,793 --> 00:43:11,883
She's not going to say it,
because she wants me to make love to her.
631
00:43:12,757 --> 00:43:14,087
Can you, girl?
632
00:43:14,175 --> 00:43:19,305
Can you say that
you don't wish me to make love to you?
633
00:43:25,312 --> 00:43:26,352
I...
634
00:43:48,918 --> 00:43:50,958
Hush, my dear.
635
00:43:51,838 --> 00:43:53,548
Don't mind it, now.
636
00:43:54,341 --> 00:43:55,881
Then let me go.
637
00:43:56,676 --> 00:43:58,546
Let me leave
this place.
638
00:43:59,846 --> 00:44:02,096
You must dry
your eyes first.
639
00:44:02,182 --> 00:44:04,482
Hmm?
Let me raise your head.
640
00:44:16,237 --> 00:44:17,407
There.
641
00:44:26,915 --> 00:44:28,165
Uncle...
642
00:44:29,584 --> 00:44:30,924
What have I done,
643
00:44:31,002 --> 00:44:33,462
that you should
subject me to this?
644
00:44:38,718 --> 00:44:40,848
I didn't know
it would be so.
645
00:44:54,192 --> 00:44:57,152
Can you remember when you
first came to Mr. Squeers?
646
00:44:57,237 --> 00:44:59,947
Surely you did not find
your way there alone?
647
00:44:59,989 --> 00:45:01,529
I could not have.
648
00:45:02,158 --> 00:45:04,738
I was brought by
a small, withered man.
649
00:45:04,786 --> 00:45:06,576
I was afraid of him.
650
00:45:07,372 --> 00:45:09,042
But then they made me
more afraid of them.
651
00:45:23,138 --> 00:45:25,808
Tremendous.
Positively tremendous.
652
00:45:25,849 --> 00:45:29,269
That'll be a double encore
if you take care, boys!
653
00:45:29,310 --> 00:45:32,610
Don't you concur? Was that not the
very picture of excitement?
654
00:45:32,981 --> 00:45:34,611
It was very good.
655
00:45:35,692 --> 00:45:36,692
Although...
656
00:45:37,152 --> 00:45:38,192
Although?
657
00:45:38,695 --> 00:45:42,445
They might be
better matched in terms of size.
658
00:45:42,741 --> 00:45:45,621
How are you to get
up the sympathies of the audience,
659
00:45:45,660 --> 00:45:49,080
if there isn't a little man
contending against a bigger one?
660
00:45:49,664 --> 00:45:52,334
I confess,
I had not considered that.
661
00:45:52,417 --> 00:45:54,497
We have had
a long day's walk without much...
662
00:45:55,336 --> 00:45:56,546
Without much?
663
00:45:57,338 --> 00:45:58,468
Well, food.
664
00:45:58,923 --> 00:46:00,223
Dear me.
665
00:46:00,300 --> 00:46:04,510
Let it never be said
that any man went hungry here or here
666
00:46:04,596 --> 00:46:06,426
when he was with
Vincent Crummles.
667
00:46:06,514 --> 00:46:08,644
Boys,
set the table at once!
668
00:46:09,017 --> 00:46:11,937
We shall adjourn
to the dining room.
669
00:46:12,353 --> 00:46:14,863
My friend and I shall try
for a berth on a ship.
670
00:46:14,898 --> 00:46:16,108
Ah!
671
00:46:16,524 --> 00:46:18,994
Does no other profession
suggest itself
672
00:46:19,027 --> 00:46:21,647
to a young man
of your figure and bearing?
673
00:46:21,696 --> 00:46:23,356
I think the sea
offers a great many...
674
00:46:23,406 --> 00:46:24,736
What about the stage?
675
00:46:24,824 --> 00:46:25,914
The stage?
676
00:46:25,992 --> 00:46:27,412
The theatrical profession!
677
00:46:27,494 --> 00:46:29,834
I am in the theatrical
profession myself.
678
00:46:29,871 --> 00:46:31,621
My wife is in
the theatrical profession.
679
00:46:32,040 --> 00:46:34,540
My children are in
the theatrical profession.
680
00:46:34,626 --> 00:46:37,336
I had a dog that
lived and died in it,
681
00:46:37,378 --> 00:46:41,548
and the pony that
pulled us here today is 3rd generation.
682
00:46:41,925 --> 00:46:44,385
His mother could
fire a pistol
683
00:46:44,427 --> 00:46:46,427
and get in bed
wearing a nightcap.
684
00:46:46,763 --> 00:46:47,933
But...
685
00:46:48,515 --> 00:46:50,515
There is tragedy
in the family.
686
00:46:51,810 --> 00:46:53,730
In the pony's family?
687
00:46:54,062 --> 00:46:55,272
Yes.
688
00:46:55,605 --> 00:46:57,605
The father drank.
689
00:46:58,233 --> 00:47:00,403
Ended up in the circus...
690
00:47:00,902 --> 00:47:03,362
Drinking port wine
with the clowns.
691
00:47:05,156 --> 00:47:07,196
Got greedy,
couldn't quit...
692
00:47:08,243 --> 00:47:10,503
And choked on the bottle.
693
00:47:13,998 --> 00:47:16,328
At any rate,
I'd love to bring you and your friend out.
694
00:47:16,417 --> 00:47:18,287
He has a capital countenance!
695
00:47:18,419 --> 00:47:20,129
Why, as he is now,
696
00:47:20,213 --> 00:47:23,593
he would make
such an apothecary in Romeo and Juliet,
697
00:47:23,633 --> 00:47:26,343
that he would be certain
of three rounds of applause
698
00:47:26,427 --> 00:47:29,257
the minute he put his face
out of the practicable door!
699
00:47:29,305 --> 00:47:30,385
And you!
700
00:47:30,890 --> 00:47:31,930
Me?
701
00:47:31,975 --> 00:47:34,515
You were born
for the lamps!
702
00:47:34,602 --> 00:47:35,652
No, sir, I think...
703
00:47:35,728 --> 00:47:37,398
You could be useful
in a hundred ways.
704
00:47:37,438 --> 00:47:39,268
You could write plays!
705
00:47:39,691 --> 00:47:40,901
Well...
706
00:47:41,276 --> 00:47:43,436
I dare say, I could
scribble something, now and then.
707
00:47:43,528 --> 00:47:47,618
Whatever you write, please include
a pump and two washing tubs.
708
00:47:47,657 --> 00:47:49,617
I just bought them
at a sale.
709
00:47:49,993 --> 00:47:51,913
Could I live
by such a trade?
710
00:47:52,120 --> 00:47:56,500
Ooh, like a prince!
With your own salary, and your friend's,
711
00:47:56,583 --> 00:48:00,343
and your writing,
you could make a pound a week!
712
00:48:00,795 --> 00:48:03,415
With a good run
of houses, double that.
713
00:48:04,591 --> 00:48:07,141
Then I accept,
and happily!
714
00:48:08,553 --> 00:48:10,353
Arise, young man.
715
00:48:10,972 --> 00:48:13,142
You've been transformed!
716
00:48:13,516 --> 00:48:15,636
You went to sleep a wretch,
717
00:48:15,685 --> 00:48:17,685
you awake an actor!
718
00:48:26,070 --> 00:48:27,990
Mrs. C, Mrs. C,
could I have a word?
719
00:48:28,072 --> 00:48:29,322
What is it now?
720
00:48:29,407 --> 00:48:30,907
About my roar.
721
00:48:32,285 --> 00:48:35,245
There are two options
available to you. A rugged...
722
00:48:35,330 --> 00:48:36,920
My dear.
723
00:48:39,542 --> 00:48:41,752
I've made
another discovery.
724
00:48:41,836 --> 00:48:43,956
Messieurs Nickleby
and Smike,
725
00:48:44,005 --> 00:48:46,335
may I present Mrs. Crummles.
726
00:48:46,674 --> 00:48:49,844
Welcome to our
family of players!
727
00:48:50,595 --> 00:48:54,095
We were just
about to rehearse the climax of our drama.
728
00:48:54,182 --> 00:48:56,182
Will you
watch with us...
729
00:48:56,809 --> 00:48:58,599
And feel with us?
730
00:49:00,980 --> 00:49:03,940
Ladies and gentlemen,
places, please.
731
00:49:05,318 --> 00:49:09,278
I must warn you,
Folair has been hopeless today!
732
00:49:16,704 --> 00:49:19,924
Play the terror,
but don't lose the joy!
733
00:49:22,543 --> 00:49:24,003
Your trap!
734
00:49:24,253 --> 00:49:26,213
Mr. Folair, shut your trap!
735
00:49:31,052 --> 00:49:32,102
Ah!
736
00:49:32,220 --> 00:49:34,220
Somebody forgot
his spear.
737
00:49:36,057 --> 00:49:40,017
The flames!
The flames! And remember, they're hot!
738
00:49:40,061 --> 00:49:41,271
Ow!
739
00:49:41,354 --> 00:49:43,734
Oh, dear,
it's almost too real!
740
00:49:44,941 --> 00:49:47,191
Remember, Mr. Folair,
you are a savage,
741
00:49:47,235 --> 00:49:49,235
not a demented fairy!
742
00:49:49,320 --> 00:49:52,030
Don't lose
your theatricality!
743
00:49:53,282 --> 00:49:56,412
Ninetta, dear, would you move that
flower to your other hand?
744
00:49:56,452 --> 00:49:59,372
Mr. Folair,
there's a problem with your head!
745
00:49:59,414 --> 00:50:00,464
Perfect!
746
00:50:04,085 --> 00:50:07,625
Bravo!
Thrilling in the extreme!
747
00:50:08,548 --> 00:50:11,968
Gentlemen,
this is Miss Ninetta Crummles,
748
00:50:12,051 --> 00:50:13,931
the infant phenomenon.
749
00:50:14,470 --> 00:50:16,100
And how old is she?
750
00:50:19,934 --> 00:50:22,444
She is 10 years
of age, sir.
751
00:50:23,271 --> 00:50:24,731
Not more?
752
00:50:26,816 --> 00:50:28,146
Not a day.
753
00:50:28,568 --> 00:50:29,738
- My dear?
- Yes?
754
00:50:29,777 --> 00:50:33,237
It is of the utmost
that I speak to you about a great struggle
755
00:50:33,281 --> 00:50:37,831
which is taking place outside this mortal
temple we call the theater.
756
00:50:38,453 --> 00:50:41,123
The contestants are
those aged combatants,
757
00:50:41,456 --> 00:50:42,916
art...
758
00:50:42,957 --> 00:50:45,037
And commerce.
759
00:50:45,126 --> 00:50:48,046
And art, it would
appear from the receipts,
760
00:50:48,129 --> 00:50:51,129
is in its usual
position of jeopardy.
761
00:50:52,592 --> 00:50:55,052
Might you and I
have a word, a deux?
762
00:50:55,136 --> 00:50:56,636
Excusez-moi.
763
00:51:00,475 --> 00:51:01,675
Psst!
764
00:51:02,935 --> 00:51:04,145
"Infant phenomenon"!
765
00:51:04,562 --> 00:51:06,312
"Infant humbug"
is more to the point!
766
00:51:06,856 --> 00:51:10,066
She has been 10
for the past eight years!
767
00:51:10,985 --> 00:51:13,905
They keep her on a diet of gin and
water to hold back her growth.
768
00:51:14,363 --> 00:51:15,623
You don't say!
769
00:51:15,656 --> 00:51:17,366
I do say, sir. I do!
770
00:51:17,450 --> 00:51:21,120
That hammy sprawler keeps the rest of
us from doing our specialties.
771
00:51:22,121 --> 00:51:24,501
Mine is the Highland Fling.
772
00:51:25,500 --> 00:51:27,340
Would you like to see it?
773
00:51:28,169 --> 00:51:29,299
Please.
774
00:51:35,134 --> 00:51:36,894
Ladies and gentlemen!
775
00:51:36,969 --> 00:51:40,519
Based on the receipts
Mrs. Crummles has shown me,
776
00:51:40,598 --> 00:51:42,928
Liverpool has little relish
777
00:51:43,017 --> 00:51:46,397
for high-minded
theatrical entertainments
778
00:51:46,479 --> 00:51:48,309
properly conducted.
779
00:51:48,606 --> 00:51:50,856
We must give them
our pity.
780
00:51:54,779 --> 00:51:56,859
Now, we must give them
something they will pay to see.
781
00:51:57,406 --> 00:51:59,366
Romeo and Juliet.
782
00:51:59,450 --> 00:52:01,040
But we have no Romeo.
783
00:52:01,119 --> 00:52:04,079
Mr. Leadville's leg is broke.
784
00:52:04,580 --> 00:52:06,420
Oh! I don't mind!
785
00:52:07,125 --> 00:52:08,705
I can manage!
786
00:52:10,670 --> 00:52:12,050
Old friend,
787
00:52:12,338 --> 00:52:15,378
it may be time
for you to move on from Romeo.
788
00:52:15,675 --> 00:52:17,385
Move on?
789
00:52:17,426 --> 00:52:18,506
To what?
790
00:52:20,304 --> 00:52:21,394
Lear?
791
00:52:22,723 --> 00:52:25,063
Mr. Nickleby
will take that part.
792
00:52:25,143 --> 00:52:26,983
And do you not think
his friend
793
00:52:27,061 --> 00:52:29,401
would make
a smashing apothecary?
794
00:52:34,318 --> 00:52:38,068
His face practically
erupts with drama!
795
00:52:38,823 --> 00:52:40,583
What an acquisition!
796
00:52:41,325 --> 00:52:44,035
These speeches! Listen to this.
797
00:52:44,370 --> 00:52:47,120
"Oh, that I were
a glove upon that hand,
798
00:52:47,206 --> 00:52:49,576
"that I might
touch that cheek."
799
00:52:49,625 --> 00:52:51,535
Are you worried
about how to memorize so much?
800
00:52:52,170 --> 00:52:54,760
I am, and I have
barely a word to say!
801
00:52:54,839 --> 00:52:56,419
It is not only that,
802
00:52:56,465 --> 00:53:00,215
but a desire to know
someone to whom I could say such things.
803
00:53:00,803 --> 00:53:03,393
My father told me
that the great journey
804
00:53:03,431 --> 00:53:06,101
of my life would be
to find such a person,
805
00:53:06,142 --> 00:53:08,562
but I'm nearly
20 years of age,
806
00:53:08,603 --> 00:53:10,653
and I fear
he may be wrong.
807
00:53:11,272 --> 00:53:12,692
I hope not.
808
00:53:13,608 --> 00:53:15,228
I hope not, too.
809
00:53:18,738 --> 00:53:20,358
May I ask you why
you were so upset
810
00:53:20,448 --> 00:53:23,078
seeing that savage
come through the trapdoor?
811
00:53:24,994 --> 00:53:26,544
You asked me yesterday
if I had a memory
812
00:53:26,621 --> 00:53:28,581
about my life
before Yorkshire.
813
00:53:29,457 --> 00:53:31,457
There is but one thing
I remember.
814
00:53:32,960 --> 00:53:34,840
It was the room
in which I was kept.
815
00:53:36,964 --> 00:53:39,304
It was a lonesome room
at the top of a house.
816
00:53:40,134 --> 00:53:43,854
There was a large black hook
that hung down from the ceiling.
817
00:53:44,722 --> 00:53:46,972
Underneath it was a trapdoor.
818
00:53:49,644 --> 00:53:52,274
I was so afraid
of what might be on the other side,
819
00:53:52,313 --> 00:53:53,653
that there was
not a single night
820
00:53:53,731 --> 00:53:55,731
I did not cover my head
in the bedclothes.
821
00:53:57,318 --> 00:53:58,528
So today,
822
00:53:58,611 --> 00:54:01,951
when a door so very like it
opened in the dark before me...
823
00:54:03,491 --> 00:54:05,701
I could not watch
what came out of it.
824
00:54:06,535 --> 00:54:08,285
Carry on.
825
00:54:15,253 --> 00:54:17,553
We have fallen
on strange times.
826
00:54:18,005 --> 00:54:19,255
Yes...
827
00:54:19,840 --> 00:54:21,630
But wondrous strange.
828
00:54:36,190 --> 00:54:37,320
What's come then?
829
00:54:37,358 --> 00:54:38,608
I have.
830
00:54:41,028 --> 00:54:42,238
What else?
831
00:54:42,321 --> 00:54:44,121
A letter marked,
832
00:54:44,699 --> 00:54:48,739
"Urgent, as well as
extremely important."
833
00:54:50,037 --> 00:54:51,997
It's from the Squeers.
834
00:54:52,039 --> 00:54:53,499
Wackford?
835
00:54:53,541 --> 00:54:56,041
Doubtful.
It's perfumed.
836
00:54:58,546 --> 00:55:00,716
"Dear Mr. Knuckleboy, sir.
837
00:55:01,132 --> 00:55:03,842
"My pa requests me
to write to you.
838
00:55:03,884 --> 00:55:06,264
"The doctor's
considering it doubtful
839
00:55:06,345 --> 00:55:09,265
"whether he will ever recover
the use of his legs,
840
00:55:09,348 --> 00:55:11,728
"which prevents
his holding a pen.
841
00:55:12,393 --> 00:55:14,773
"He was brought
to this state by your nephew,
842
00:55:14,854 --> 00:55:17,484
"who jumped upon
my pa's body with his feet,
843
00:55:17,565 --> 00:55:19,275
"and dashed him
to the earth."
844
00:55:19,358 --> 00:55:22,028
"Dashed him to the earth."
Very nice, my dear!
845
00:55:22,653 --> 00:55:24,783
"He also attacked
him with language,
846
00:55:24,864 --> 00:55:28,244
"which I will
not pollute my pen with describing.
847
00:55:28,951 --> 00:55:30,541
"He assaulted my ma
848
00:55:30,578 --> 00:55:34,418
"by driving her
back-comb several inches into her head.
849
00:55:35,082 --> 00:55:37,252
"We have a medical
certificate that says
850
00:55:37,335 --> 00:55:39,745
"if the comb had
entered her skull,
851
00:55:39,795 --> 00:55:42,915
"the tortoiseshell
might have affected her brain.
852
00:55:44,425 --> 00:55:46,175
"The monster then ran away,
853
00:55:46,260 --> 00:55:49,010
"taking with him a boy
of desperate character,
854
00:55:49,096 --> 00:55:53,176
"as well as a garnet ring
belonging to my nearly dead ma.
855
00:55:53,517 --> 00:55:56,727
"Would you please send us
money compensating for its loss
856
00:55:56,771 --> 00:55:58,941
"in the amount of 22..."
857
00:55:59,023 --> 00:56:00,523
- Four.
- Eight.
858
00:56:01,359 --> 00:56:03,149
"28.10 pounds.
859
00:56:03,611 --> 00:56:06,821
"Remain yours, etc.,
Fanny Squeers."
860
00:56:07,698 --> 00:56:09,618
The boy has crossed me.
861
00:56:10,368 --> 00:56:12,118
I did not expect otherwise.
862
00:56:12,161 --> 00:56:13,951
He's written as well.
863
00:56:14,622 --> 00:56:16,292
Pride, obstinacy.
864
00:56:17,666 --> 00:56:20,836
A reputation
for fine feelings are all against it.
865
00:56:22,296 --> 00:56:24,216
He's gone to Liverpool.
866
00:56:24,673 --> 00:56:26,553
Taken some employment.
867
00:56:27,635 --> 00:56:29,755
Otherwise it's all excuses.
868
00:56:30,971 --> 00:56:33,601
I predict he soon
will be on some ship.
869
00:56:34,683 --> 00:56:35,983
Gone.
870
00:56:37,812 --> 00:56:39,152
Forever.
871
00:56:46,320 --> 00:56:47,360
Ah!
872
00:56:47,822 --> 00:56:49,072
Child...
873
00:56:49,865 --> 00:56:51,485
Forgive me.
I have been remiss
874
00:56:51,534 --> 00:56:53,624
in my attentions
to you and your mother.
875
00:56:53,661 --> 00:56:54,701
Oh...
876
00:56:54,787 --> 00:56:56,407
I came to enquire
whether you and she
877
00:56:56,497 --> 00:56:59,747
would accompany me
to the theater on Friday evening?
878
00:57:00,376 --> 00:57:02,456
That is most
kind of you, uncle.
879
00:57:02,503 --> 00:57:04,093
Mmm. Very well.
880
00:57:04,547 --> 00:57:06,337
I shall call for you.
881
00:57:14,098 --> 00:57:15,718
She has accepted.
882
00:57:28,779 --> 00:57:31,239
I have
a genuine interest in Shakespeare,
883
00:57:31,323 --> 00:57:35,543
especially after having been to that
dear little dull house he was born in.
884
00:57:35,911 --> 00:57:37,791
How fascinating. May I?
885
00:57:38,122 --> 00:57:39,922
Nickleby? Is that you?
886
00:57:39,999 --> 00:57:42,749
Nickleby, are you all alone?
887
00:57:43,419 --> 00:57:45,209
Oh! What luck!
888
00:57:51,927 --> 00:57:53,547
The drama begins.
889
00:57:58,726 --> 00:58:00,186
Her eyes in heaven
890
00:58:00,227 --> 00:58:04,147
would through
the airy region stream so bright,
891
00:58:04,482 --> 00:58:05,862
that birds would sing,
892
00:58:05,900 --> 00:58:07,900
and think it
were not night.
893
00:58:09,069 --> 00:58:11,949
See how she
leans her cheek upon her hand.
894
00:58:12,490 --> 00:58:15,280
Oh, that I were
a glove upon that hand,
895
00:58:15,367 --> 00:58:17,577
that I might
touch that cheek!
896
00:58:18,454 --> 00:58:20,004
Ay, me!
897
00:58:20,080 --> 00:58:22,580
I should like
to be your glove,
898
00:58:22,666 --> 00:58:24,876
as much to
touch your cheek
899
00:58:24,919 --> 00:58:27,089
as to grip
your fingers.
900
00:58:29,924 --> 00:58:31,134
Bravo!
901
00:58:33,052 --> 00:58:34,552
Oh, don't hurry.
902
00:58:34,929 --> 00:58:36,059
Oh, please do not detain me.
903
00:58:36,096 --> 00:58:38,966
Now, why do you
keep up this show of displeasure?
904
00:58:39,058 --> 00:58:40,428
Show?
905
00:58:40,476 --> 00:58:42,936
Nothing could be
more sincerely felt.
906
00:58:42,978 --> 00:58:45,808
Indeed, you're prettier
when you are in a passion.
907
00:58:45,898 --> 00:58:47,228
I wish my brother were here.
908
00:58:47,274 --> 00:58:49,904
He would be in a passion
from which you would not soon recover.
909
00:58:49,944 --> 00:58:51,574
Linger with me
just a moment
910
00:58:51,612 --> 00:58:52,912
as they extinguish
the lights.
911
00:58:52,947 --> 00:58:54,067
I will not.
912
00:58:54,114 --> 00:58:56,164
Will you deny me
everything I want?
913
00:58:56,242 --> 00:58:57,992
If everything
you want is wrong.
914
00:58:58,077 --> 00:58:59,447
Please, let me
rejoin my family.
915
00:58:59,495 --> 00:59:00,695
My mother
will be anxious.
916
00:59:00,788 --> 00:59:02,998
Your mother, child,
is already anxious
917
00:59:03,082 --> 00:59:05,042
that you should
find a proper prospect.
918
00:59:05,125 --> 00:59:08,125
I would hazard
that she is delighted we are by ourselves,
919
00:59:08,212 --> 00:59:09,802
and I imagine
the longer we are gone,
920
00:59:09,838 --> 00:59:11,798
the less anxious
she will be.
921
00:59:11,840 --> 00:59:13,180
Do not mock me.
922
00:59:13,634 --> 00:59:15,144
You do not
consider me a prospect,
923
00:59:15,177 --> 00:59:18,097
but a plaything,
and I consider you neither.
924
00:59:18,514 --> 00:59:20,314
To treat me this way
in a public place
925
00:59:20,349 --> 00:59:22,479
could ruin
my reputation.
926
00:59:22,518 --> 00:59:25,648
And every chance for a decent and
loving marriage will be gone.
927
00:59:25,688 --> 00:59:27,568
If it's privacy you want,
let me give it to you.
928
00:59:27,648 --> 00:59:30,358
But I'll have
what I want and wait no more.
929
00:59:38,033 --> 00:59:40,163
I have a genuine
interest in Shakespeare.
930
00:59:40,703 --> 00:59:42,543
Mother, may we go?
931
00:59:42,621 --> 00:59:43,961
It was delightful
to see you.
932
00:59:43,998 --> 00:59:45,328
Mother, please.
933
00:59:45,374 --> 00:59:46,794
Is something wrong?
934
00:59:52,756 --> 00:59:54,216
Uncle...
935
00:59:55,217 --> 00:59:58,007
I have been wounded
past all healing...
936
00:59:59,638 --> 01:00:01,058
And by your friends.
937
01:00:01,140 --> 01:00:03,180
What can you mean?
I have no friends.
938
01:00:04,018 --> 01:00:05,188
If they are
not your friends,
939
01:00:05,269 --> 01:00:07,559
then more shame on you
for bringing me among them.
940
01:00:08,063 --> 01:00:10,863
Oh, I see you have some
of the boy's blood in you.
941
01:00:13,027 --> 01:00:14,737
I hope I have.
942
01:00:15,696 --> 01:00:17,356
I should be proud.
943
01:00:19,742 --> 01:00:22,542
You know what happened
under this roof.
944
01:00:23,829 --> 01:00:25,829
Last night was far worse.
945
01:00:27,708 --> 01:00:29,378
You have influence
with these men.
946
01:00:29,460 --> 01:00:32,550
One word from you
would induce them to desist.
947
01:00:32,588 --> 01:00:36,928
Oh, what of it if an old man
whispers inanities in your ear on Monday?
948
01:00:37,009 --> 01:00:39,219
Some other novelty
will spring up on Tuesday.
949
01:00:39,553 --> 01:00:42,393
In the meantime,
you must be practical.
950
01:00:42,640 --> 01:00:45,060
The money that allows me
to help you and your mother
951
01:00:45,142 --> 01:00:48,232
in some portion
comes from these men.
952
01:00:51,231 --> 01:00:52,571
Uncle...
953
01:00:53,984 --> 01:00:57,454
I am grateful
for all that you have done for us...
954
01:00:59,448 --> 01:01:01,328
But do not mistake me.
955
01:01:02,701 --> 01:01:04,451
I am not a toy.
956
01:01:05,496 --> 01:01:07,746
I will live with dignity.
957
01:01:09,500 --> 01:01:13,630
If that means that I must set up my
mother and myself on our own,
958
01:01:14,171 --> 01:01:16,341
and hide myself
from your friends,
959
01:01:17,341 --> 01:01:18,801
I will do so...
960
01:01:19,927 --> 01:01:21,887
Knowing God will help us,
961
01:01:22,429 --> 01:01:23,969
even if you will not.
962
01:01:32,773 --> 01:01:35,943
If the boy drowns,
or is lost at sea...
963
01:01:37,277 --> 01:01:39,277
This house could be hers.
964
01:01:41,865 --> 01:01:43,945
How pretty
she would make it.
965
01:01:46,161 --> 01:01:49,711
Dear girl, here, here. Take this.
966
01:01:50,165 --> 01:01:51,745
But I am not crying.
967
01:01:51,792 --> 01:01:55,212
Oh, the handkerchief's
for me. The arm's for you.
968
01:01:56,714 --> 01:02:00,054
To hear you speak so bravely
and not give way before him...
969
01:02:00,134 --> 01:02:02,184
My admiration
moves me to this.
970
01:02:02,261 --> 01:02:04,471
Your brother,
he'd be so proud.
971
01:02:07,349 --> 01:02:10,309
Oh, that's right, yes.
Yes, give way now.
972
01:02:11,979 --> 01:02:13,399
Noggs!
973
01:02:17,025 --> 01:02:18,735
You're not...
You're not alone.
974
01:02:18,819 --> 01:02:21,859
I'll see you soon.
And so shall someone else.
975
01:02:22,990 --> 01:02:24,490
God bless you.
976
01:02:41,091 --> 01:02:44,011
Again.
"What ho, apothecary?"
977
01:02:44,428 --> 01:02:47,008
It's no use.
I can't remember it.
978
01:02:47,055 --> 01:02:49,765
Smike, you can only
fail by not trying.
979
01:02:50,976 --> 01:02:52,346
"Who calls so loud?"
980
01:02:52,436 --> 01:02:56,436
It is a crime that Mr. C has not
found a spot for my Highland Fling.
981
01:02:56,523 --> 01:02:59,233
Yes. Romeo and Juliet
will not be the same without it.
982
01:02:59,318 --> 01:03:01,148
"Who calls so loud?"
"Who calls so loud?"
983
01:03:01,195 --> 01:03:03,815
May I tempt you
with a humble offering?
984
01:03:03,864 --> 01:03:04,954
Please.
985
01:03:05,032 --> 01:03:09,412
The lamps are lit!
Your public awaits!
986
01:03:09,495 --> 01:03:13,035
Let us use our bodies
like instruments,
987
01:03:13,081 --> 01:03:17,461
and quiver together
until music comes out!
988
01:03:21,507 --> 01:03:24,337
You will be wonderful.
Just relax.
989
01:03:25,969 --> 01:03:27,429
Relax.
990
01:03:28,388 --> 01:03:29,638
Relax.
991
01:03:32,851 --> 01:03:34,481
"Who calls so loud?"
992
01:03:36,605 --> 01:03:38,935
If a man did
need a poison,
993
01:03:39,358 --> 01:03:42,238
here lives a caitiff wretch
who would sell it to him.
994
01:03:42,986 --> 01:03:44,656
What ho, apothecary!
995
01:03:55,207 --> 01:03:56,537
What ho?
996
01:04:36,248 --> 01:04:37,288
Who calls so loud?
997
01:04:40,294 --> 01:04:41,464
Well done.
998
01:04:47,926 --> 01:04:49,176
Mr. Nickleby?
999
01:04:50,095 --> 01:04:51,305
This just came.
1000
01:04:51,388 --> 01:04:52,808
Thank you.
1001
01:04:55,100 --> 01:04:57,480
If it is an offer from
a competing company,
1002
01:04:57,519 --> 01:05:00,479
I hope you honor it with
the respect it deserves...
1003
01:05:00,939 --> 01:05:02,019
None.
1004
01:05:02,733 --> 01:05:05,033
Newman says Kate
is in some sort of peril.
1005
01:05:05,736 --> 01:05:07,486
He says we must
come to London at once.
1006
01:05:07,988 --> 01:05:11,778
You leave us?
At the very moment of your triumph?
1007
01:05:12,117 --> 01:05:14,487
I must, sir.
It is a family drama.
1008
01:05:14,828 --> 01:05:16,658
Those are
always popular.
1009
01:05:18,165 --> 01:05:19,495
Well,
1010
01:05:20,459 --> 01:05:22,289
we shall miss
you, Nicholas.
1011
01:05:23,545 --> 01:05:26,005
Very well, we'll have
posters out in the morning
1012
01:05:26,089 --> 01:05:29,219
announcing positively
your last performance for tomorrow.
1013
01:05:29,593 --> 01:05:32,803
Then re-engagement
by popular demand for Friday.
1014
01:05:33,680 --> 01:05:37,480
And then, one absolutely
last-time-ever appearance
1015
01:05:37,517 --> 01:05:39,647
on any stage, Saturday...
1016
01:05:41,647 --> 01:05:44,607
With the possibility
of a second show to follow.
1017
01:05:44,691 --> 01:05:46,611
Mr. Crummles, no man has been
1018
01:05:46,693 --> 01:05:48,573
more helpful to me
in my time of trouble than you,
1019
01:05:49,196 --> 01:05:52,566
but I must say that tonight
was my absolutely, positively,
1020
01:05:52,658 --> 01:05:54,528
final last performance.
1021
01:05:55,118 --> 01:05:56,748
There is a most
urgent family crisis,
1022
01:05:56,828 --> 01:05:58,788
and I must be no less
quick in responding to it
1023
01:05:58,872 --> 01:06:02,712
than you would be if the infant
phenomenon herself were in danger.
1024
01:06:09,883 --> 01:06:12,303
There is only one
response to that.
1025
01:06:14,471 --> 01:06:17,721
Farewell, my noble,
lion-hearted boy.
1026
01:06:18,183 --> 01:06:19,393
We shall never
forget you.
1027
01:06:19,434 --> 01:06:21,024
Nor we, you.
1028
01:06:21,645 --> 01:06:24,055
And have you anything
to say, my boy?
1029
01:06:25,524 --> 01:06:26,904
Who calls so loud?
1030
01:06:33,240 --> 01:06:34,950
Goodbye. Thank you.
1031
01:06:35,033 --> 01:06:36,333
Farewell, dear friends.
1032
01:06:36,410 --> 01:06:38,370
Ladies and gentlemen,
1033
01:06:38,412 --> 01:06:41,622
if you found these
goodbyes affecting...
1034
01:06:41,915 --> 01:06:46,495
You will love our production
of Romeo and Juliet,
1035
01:06:46,586 --> 01:06:50,836
miraculously recast
with that great Italian actor
1036
01:06:50,924 --> 01:06:53,224
whose name shall be revealed
1037
01:06:53,260 --> 01:06:57,010
only to ticket buyers
at tonight's performance,
1038
01:06:57,097 --> 01:07:00,137
but who promises,
in honor of the local tastes,
1039
01:07:00,225 --> 01:07:03,595
to deftly insert
into tonight's story...
1040
01:07:04,521 --> 01:07:06,651
The Highland Fling.
1041
01:07:18,285 --> 01:07:19,825
Mr. Noggs is in here?
1042
01:07:20,162 --> 01:07:22,252
He said for us
to wait for him here.
1043
01:07:22,998 --> 01:07:25,038
Shall I get you
something to eat?
1044
01:07:25,125 --> 01:07:27,285
It may be some time
before Newman arrives.
1045
01:07:27,377 --> 01:07:28,587
Yes, please.
1046
01:07:28,628 --> 01:07:30,758
Not as much as
little Kate Nickleby!
1047
01:07:30,797 --> 01:07:32,967
Little Kate Nickleby!
1048
01:07:33,884 --> 01:07:36,974
Tell us again what
she said in Nickleby's box.
1049
01:07:37,262 --> 01:07:39,142
She said she wished
her brother were there,
1050
01:07:39,181 --> 01:07:42,601
as he would be in a passion
that I would not soon forget!
1051
01:07:44,311 --> 01:07:45,731
Didn't she also
say something about,
1052
01:07:46,146 --> 01:07:48,226
"If you press
yourself further,
1053
01:07:48,315 --> 01:07:51,185
"I shall lose every hope
of a loving and decent marriage?"
1054
01:07:51,693 --> 01:07:53,283
I thought that
was a bit much.
1055
01:07:53,320 --> 01:07:54,820
A word with you, sir.
1056
01:07:59,326 --> 01:08:00,906
Will you step
apart with me?
1057
01:08:01,411 --> 01:08:03,661
I see no reason to step
in any direction
1058
01:08:03,747 --> 01:08:05,997
until you state your name
and business, sir.
1059
01:08:06,666 --> 01:08:10,796
My name is Nicholas Nickleby.
Miss Nickleby's brother.
1060
01:08:11,088 --> 01:08:14,088
I denounce you as a liar
and impeach you as a coward.
1061
01:08:14,508 --> 01:08:16,338
You will tell me your name.
1062
01:08:16,426 --> 01:08:17,716
Certainly not.
1063
01:08:19,054 --> 01:08:20,974
If there is a gentleman
in this party,
1064
01:08:21,014 --> 01:08:24,274
he will acquaint me with the
name and residence of this man.
1065
01:08:26,353 --> 01:08:28,153
Someone answer me!
1066
01:08:28,897 --> 01:08:31,357
My sister's good
name is at stake!
1067
01:08:32,109 --> 01:08:34,069
This dog is bothering me.
1068
01:08:34,152 --> 01:08:36,202
I am the son of
a country gentleman,
1069
01:08:36,696 --> 01:08:38,486
your equal in
education and birth,
1070
01:08:38,532 --> 01:08:41,832
and your superior, I trust,
in everything besides.
1071
01:08:41,868 --> 01:08:44,198
It is as much in his name
as it is in my own
1072
01:08:44,287 --> 01:08:46,367
that I demand you
answer for your conduct.
1073
01:08:46,414 --> 01:08:48,044
Here is my answer, sir.
1074
01:08:51,670 --> 01:08:52,750
Now, gentlemen.
1075
01:08:53,713 --> 01:08:54,923
No!
1076
01:09:01,304 --> 01:09:03,274
Come near my sister again...
1077
01:09:04,057 --> 01:09:06,177
And I shall not
be so forgiving.
1078
01:09:11,398 --> 01:09:14,028
The Exchange is now open for business!
1079
01:09:16,695 --> 01:09:18,775
My patience is at an end, Miss Bray.
1080
01:09:39,968 --> 01:09:41,718
You are known to me now,
1081
01:09:42,262 --> 01:09:44,512
every suspicion
viciously confirmed.
1082
01:09:45,015 --> 01:09:46,385
And you to me.
1083
01:09:48,143 --> 01:09:50,603
I? What wrong have I done?
1084
01:09:50,687 --> 01:09:52,517
Did you not attack
the schoolmaster?
1085
01:09:52,856 --> 01:09:55,066
The monster was beating
a crippled boy!
1086
01:09:55,442 --> 01:09:57,532
Oh, you choose to
restore that boy?
1087
01:09:58,069 --> 01:10:00,319
No more than I would
restore a lamb to a wolf.
1088
01:10:00,780 --> 01:10:04,200
Then your appearance here
to beg my help is in vain.
1089
01:10:06,119 --> 01:10:08,659
You mistake the point
of this conference.
1090
01:10:09,748 --> 01:10:12,378
We knew no shame
until we knew you...
1091
01:10:12,834 --> 01:10:15,094
And the degradations
we have endured,
1092
01:10:15,128 --> 01:10:19,418
whether at Dotheboys Hall
or in the dark box of a theater,
1093
01:10:20,091 --> 01:10:22,721
all trace their
poisoned roots to you.
1094
01:10:24,346 --> 01:10:26,096
You did not want us
when we came,
1095
01:10:26,640 --> 01:10:30,480
and it shamed me to seek help
from someone unwilling to give it.
1096
01:10:31,228 --> 01:10:35,108
Now our only shame
is the blood which binds our name to yours.
1097
01:10:35,148 --> 01:10:39,318
Therefore, your brother's widow
and her children renounce you!
1098
01:10:41,571 --> 01:10:43,161
May every
recollection of your life
1099
01:10:43,198 --> 01:10:46,328
cast a terrifying
darkness over your deathbed.
1100
01:10:47,035 --> 01:10:49,535
How soon that day
may come, I cannot know.
1101
01:10:49,621 --> 01:10:53,461
But I do know that in our life,
you live no more.
1102
01:10:54,334 --> 01:10:55,424
I disown him.
1103
01:10:56,169 --> 01:10:58,669
I would give good money
to have him stabbed,
1104
01:10:58,755 --> 01:11:01,625
and rolled into the kennels
for the dogs to devour.
1105
01:11:01,675 --> 01:11:02,875
As would I.
1106
01:11:03,051 --> 01:11:06,681
But I am sure he's
left London in fear of my retribution.
1107
01:11:06,763 --> 01:11:09,853
Oh, indeed, sir,
he has not.
1108
01:11:10,350 --> 01:11:12,940
I saw him just now
in the city,
1109
01:11:13,019 --> 01:11:15,859
boasting of his
triumphal attack over you.
1110
01:11:15,897 --> 01:11:17,227
I don't believe it.
1111
01:11:17,315 --> 01:11:20,735
You were there last night, Lord Verisopht.
I wager you could believe it.
1112
01:11:21,152 --> 01:11:22,992
I'll tell you
what I believe.
1113
01:11:24,239 --> 01:11:26,529
I believe you have
only yourself to blame, Hawk.
1114
01:11:26,700 --> 01:11:27,910
What?
1115
01:11:27,993 --> 01:11:31,003
If you had only
told him who you were, as he asked.
1116
01:11:32,330 --> 01:11:34,370
I was wrong, too,
not to interfere.
1117
01:11:34,416 --> 01:11:36,456
I did not sleep the night,
for thinking about it.
1118
01:11:36,543 --> 01:11:40,053
Whatever mistakes were made,
were made by the boy.
1119
01:11:40,797 --> 01:11:44,047
I am his uncle,
and even I can see that he is no good.
1120
01:11:44,384 --> 01:11:47,054
He was defending
the honor of his sister.
1121
01:11:47,137 --> 01:11:50,467
That is the very
definition of goodness.
1122
01:11:52,726 --> 01:11:54,226
How can you not be proud
of what he's done
1123
01:11:54,269 --> 01:11:56,059
in defense
of your own niece?
1124
01:11:56,104 --> 01:11:58,324
You will be glad,
My Lord, that I possess
1125
01:11:58,398 --> 01:12:01,898
such an unsentimental view
when I am managing your investments.
1126
01:12:04,904 --> 01:12:07,824
Mr. Nickleby, I am no longer sure I
can make an investment with you.
1127
01:12:10,910 --> 01:12:12,040
Because of my nephew?
1128
01:12:12,078 --> 01:12:14,118
Because of your
treatment of him!
1129
01:12:14,998 --> 01:12:16,618
And his sister!
1130
01:12:18,209 --> 01:12:20,999
When I think of her leaving
the theater that night...
1131
01:12:21,755 --> 01:12:23,965
I feel sick to recall it.
1132
01:12:26,051 --> 01:12:29,101
Surely there is
another way for me to expand my fortune,
1133
01:12:29,471 --> 01:12:31,891
than to enrich
the tormentor...
1134
01:12:32,974 --> 01:12:34,814
Of these children.
1135
01:13:00,418 --> 01:13:02,918
I see, from your eyes,
you remember me.
1136
01:13:04,255 --> 01:13:07,375
If the change you see in me,
from so long ago, does not move you...
1137
01:13:07,467 --> 01:13:08,547
It does not.
1138
01:13:08,635 --> 01:13:12,305
Then let the knowledge that I am
as helpless and destitute as a child.
1139
01:13:12,680 --> 01:13:14,640
Any man can earn his bread.
1140
01:13:14,724 --> 01:13:15,984
How?
1141
01:13:16,267 --> 01:13:17,977
Would you show
me the means?
1142
01:13:18,353 --> 01:13:20,483
I did, once.
1143
01:13:21,314 --> 01:13:22,484
Not again.
1144
01:13:22,816 --> 01:13:25,816
It's 20 years and 5 months
since you and I fell out.
1145
01:13:27,028 --> 01:13:28,448
Do you remember the cause?
1146
01:13:28,905 --> 01:13:31,275
You claimed a share
in the profits of some of my business,
1147
01:13:31,324 --> 01:13:34,584
alleging that you had brought it to me.
When I refused you,
1148
01:13:34,994 --> 01:13:37,834
you threatened to reveal
some, uh... What was it you said?
1149
01:13:37,872 --> 01:13:39,712
Hold I'd gained over
you in your absence.
1150
01:13:39,791 --> 01:13:42,091
Yes, rifling through
my files, I suspect.
1151
01:13:42,168 --> 01:13:44,998
So I had you arrested
for an advance you had not repaid.
1152
01:13:45,046 --> 01:13:48,166
Thirty pounds.
That's all I owed you.
1153
01:13:48,258 --> 01:13:50,048
Indeed, it was more.
1154
01:13:50,385 --> 01:13:52,005
There was the interest.
1155
01:13:53,179 --> 01:13:56,809
Seven years I have been gone,
under the most crushing conditions...
1156
01:13:57,392 --> 01:14:00,522
To return as you see me now,
ready to renew my offer,
1157
01:14:00,603 --> 01:14:03,863
but on terms
much easier for you than before.
1158
01:14:04,566 --> 01:14:08,106
You will want this information.
I want only to eat and drink.
1159
01:14:09,571 --> 01:14:10,991
Is that all?
1160
01:14:11,990 --> 01:14:14,410
It depends on you
whether that's all or not.
1161
01:14:16,411 --> 01:14:19,661
Are you threatening
now to tell others
1162
01:14:19,706 --> 01:14:22,166
of whatever you learned
when you were my clerk?
1163
01:14:23,168 --> 01:14:25,208
To be plain with
you, Mr. Brooker...
1164
01:14:26,254 --> 01:14:29,174
The world already knows
what sort of man I am...
1165
01:14:31,009 --> 01:14:32,929
And I do not grow poorer.
1166
01:14:33,887 --> 01:14:35,847
You cannot stain
a black coat.
1167
01:14:35,889 --> 01:14:37,219
No, that's not
what I meant.
1168
01:14:37,891 --> 01:14:39,391
Are those of your
own name dear to you?
1169
01:14:39,434 --> 01:14:40,854
- If they are...
- They are not.
1170
01:14:41,227 --> 01:14:42,397
- But...
- But nothing.
1171
01:14:42,479 --> 01:14:43,809
If we meet again, sir,
1172
01:14:43,897 --> 01:14:46,897
and you so much as notice
me with one begging gesture,
1173
01:14:46,983 --> 01:14:49,823
you shall see the inside
of a jail once more.
1174
01:14:51,988 --> 01:14:54,868
That is my answer
to your trash.
1175
01:14:58,745 --> 01:15:00,955
Mother, this is Smike.
1176
01:15:01,706 --> 01:15:03,366
How do you do, Mr. Pike?
1177
01:15:03,666 --> 01:15:06,166
No, mother, "Smike,"
with an "S."
1178
01:15:06,878 --> 01:15:07,958
How do you do?
1179
01:15:08,046 --> 01:15:10,086
Very well, thank
you, Mr. Spike.
1180
01:15:12,467 --> 01:15:14,337
And this is our landlady,
Miss Lacreevy.
1181
01:15:14,844 --> 01:15:17,064
She is the artist whose
work fills these walls.
1182
01:15:17,096 --> 01:15:20,476
Oh, I do hope you
will let me make a miniature of you.
1183
01:15:23,645 --> 01:15:26,935
Kate, this is
my faithful friend and fellow traveler.
1184
01:15:28,274 --> 01:15:29,614
I have been so eager
1185
01:15:29,943 --> 01:15:33,033
to thank you for being
such a comfort to Nicholas.
1186
01:15:38,910 --> 01:15:40,580
He is my only friend.
1187
01:15:41,621 --> 01:15:43,621
I would lay down
my life to help him.
1188
01:15:45,750 --> 01:15:47,090
To a new beginning.
1189
01:15:47,585 --> 01:15:48,955
To new subjects.
1190
01:15:49,045 --> 01:15:50,335
To an end of villains.
1191
01:15:50,421 --> 01:15:52,721
To finding proper
work as soon as I can.
1192
01:15:52,799 --> 01:15:55,009
And to our
extended family.
1193
01:15:55,093 --> 01:15:56,803
Hear, hear.
1194
01:15:57,428 --> 01:15:58,888
Our family.
1195
01:16:22,662 --> 01:16:24,542
Pork pie, Mister?
1196
01:16:24,998 --> 01:16:26,368
No, thank you.
1197
01:16:40,763 --> 01:16:43,023
Oh, ah, then you...
1198
01:16:43,850 --> 01:16:44,980
Are you well?
1199
01:16:45,393 --> 01:16:46,693
Yes, I...
1200
01:16:48,438 --> 01:16:49,898
Only weary.
1201
01:16:50,189 --> 01:16:53,319
You look so pale
and were still so long.
1202
01:16:54,527 --> 01:16:55,947
Forgive me.
1203
01:17:30,146 --> 01:17:31,976
There are many
opportunities here.
1204
01:17:32,482 --> 01:17:35,742
Surely a fine-looking gentleman is not
reduced to such a necessity?
1205
01:17:36,152 --> 01:17:37,402
I look no finer
than you, sir.
1206
01:17:37,779 --> 01:17:41,119
Yes, but I seek
a worker, not work.
1207
01:17:43,576 --> 01:17:46,036
How did this
come about, hmm?
1208
01:17:46,579 --> 01:17:48,079
Who's it for?
1209
01:17:49,248 --> 01:17:50,418
My father.
1210
01:17:51,626 --> 01:17:55,206
It's a bad thing
for a young man to lose a father.
1211
01:17:55,963 --> 01:17:58,263
I feel more of a child
than when he was alive.
1212
01:18:00,426 --> 01:18:02,926
And so I am obliged
to throw off my uncle's protection,
1213
01:18:02,970 --> 01:18:06,020
and take care of mother,
Kate, and Smike myself.
1214
01:18:06,766 --> 01:18:08,056
But I grow desperate.
1215
01:18:08,101 --> 01:18:09,641
Now, don't say
another word.
1216
01:18:17,443 --> 01:18:18,823
My boy.
1217
01:18:21,614 --> 01:18:24,374
My good sir, would
you be so good as to wait here?
1218
01:18:27,370 --> 01:18:28,410
Brother Ned?
1219
01:18:28,454 --> 01:18:29,754
Yes, brother Charles?
1220
01:18:30,248 --> 01:18:32,288
I believe I've found
someone for the position.
1221
01:18:32,625 --> 01:18:34,455
We should make inquiries
into his statements.
1222
01:18:34,502 --> 01:18:37,302
If they are confirmed, I'm hopeful they will
be, we should assist him.
1223
01:18:37,380 --> 01:18:39,130
It's enough for me
dear brother, that if you say
1224
01:18:39,215 --> 01:18:42,005
he should be assisted,
then we shall assist him.
1225
01:18:42,635 --> 01:18:45,095
He has a mother, sister,
and friend in need of support,
1226
01:18:45,138 --> 01:18:46,758
as well as the demands
of his own stomach.
1227
01:18:47,348 --> 01:18:50,478
Compared to us, dear brother,
he appears to have no stomach at all.
1228
01:18:50,977 --> 01:18:52,437
Frank, where are those cakes?
1229
01:18:52,478 --> 01:18:54,018
Mr. Nickleby,
my brother, Ned.
1230
01:18:54,105 --> 01:18:55,265
How do you do, sir?
1231
01:18:55,773 --> 01:18:56,823
Ah!
1232
01:18:56,858 --> 01:18:58,148
Thank you, Frank.
1233
01:19:01,154 --> 01:19:02,284
My friend.
1234
01:19:02,947 --> 01:19:03,987
Thank you.
1235
01:19:04,073 --> 01:19:06,453
Would you give us a moment
to discuss your salary?
1236
01:19:07,243 --> 01:19:08,453
Now then...
1237
01:19:08,494 --> 01:19:10,204
I suppose we should
ascertain his previous...
1238
01:19:10,288 --> 01:19:12,168
His previous stipend,
of course.
1239
01:19:12,498 --> 01:19:15,538
Uh, forgive me, sir,
your previous salary was?
1240
01:19:19,630 --> 01:19:20,880
A pound a week, sir.
1241
01:19:21,716 --> 01:19:25,216
An annual salary
of 52 pounds.
1242
01:19:25,303 --> 01:19:27,433
That's rather
an unsuitable emolument for a boy.
1243
01:19:27,555 --> 01:19:30,135
For such a talented,
prospective youth.
1244
01:19:35,688 --> 01:19:38,318
Mr. Nickleby,
we would like to offer you a position here,
1245
01:19:38,357 --> 01:19:40,187
working alongside
our nephew, Frank.
1246
01:19:40,818 --> 01:19:42,988
Based on the feeling
I had during our walk...
1247
01:19:43,029 --> 01:19:47,069
As well as by the
rapidity with which you ate that cake...
1248
01:19:47,533 --> 01:19:51,333
We'd like to begin you on a salary
of 120 pounds a year.
1249
01:19:56,209 --> 01:19:57,669
Is it not enough?
1250
01:19:58,044 --> 01:19:59,504
We won't wait long
before improving it.
1251
01:19:59,545 --> 01:20:00,835
No.
1252
01:20:01,380 --> 01:20:03,880
It is the generosity
of it that undoes me.
1253
01:20:05,802 --> 01:20:07,552
For the first time
since father died,
1254
01:20:07,637 --> 01:20:10,637
I feel we may at last
be in a position to find happiness.
1255
01:20:11,224 --> 01:20:13,774
Thank you, both,
a thousand times.
1256
01:20:19,774 --> 01:20:21,824
- Are you at home?
- Yes.
1257
01:20:21,901 --> 01:20:23,111
- To anybody?
- Yes.
1258
01:20:23,194 --> 01:20:24,364
To the tax gatherer?
1259
01:20:24,403 --> 01:20:25,743
No.
1260
01:20:25,822 --> 01:20:27,202
What about...
1261
01:20:30,451 --> 01:20:32,291
Oh, I'd know
your face anywhere.
1262
01:20:32,370 --> 01:20:35,620
You'd know it better
if your nephew hadn't maltreated it.
1263
01:20:36,582 --> 01:20:37,922
And, who is this?
1264
01:20:38,251 --> 01:20:40,591
My son, Little Wackford.
1265
01:20:40,920 --> 01:20:44,170
Indeed a specimen of
the Dotheboys's old diet.
1266
01:20:44,257 --> 01:20:46,587
A miracle
of high feeding.
1267
01:20:47,051 --> 01:20:49,141
His flesh, his firmness.
1268
01:20:51,097 --> 01:20:52,217
And those tears.
1269
01:20:52,807 --> 01:20:54,177
His oiliness.
1270
01:20:54,433 --> 01:20:56,143
I'd expect nothing less.
1271
01:20:57,520 --> 01:21:00,770
And Mrs., uh, Squeers,
uh, how is...
1272
01:21:01,232 --> 01:21:03,282
Mrs. Squeers is
as she always is.
1273
01:21:03,317 --> 01:21:05,737
A joy to all
them as knows her.
1274
01:21:06,237 --> 01:21:08,737
One of our lads had
an abscess last week.
1275
01:21:10,491 --> 01:21:13,791
To see her operate
on him with a penknife.
1276
01:21:14,245 --> 01:21:17,115
And you? Have you recovered
from that scoundrel's attack?
1277
01:21:17,206 --> 01:21:18,286
Only just.
1278
01:21:18,958 --> 01:21:21,288
Your nephew
is a vicious animal.
1279
01:21:21,627 --> 01:21:23,667
That is why
I asked you to come.
1280
01:21:24,297 --> 01:21:26,337
Noggs, see this package?
1281
01:21:26,841 --> 01:21:27,881
It's big enough.
1282
01:21:27,967 --> 01:21:29,677
Take it, please, at once.
1283
01:21:30,803 --> 01:21:32,813
"Take it, please,
at once."
1284
01:21:33,639 --> 01:21:37,099
"At once, do you hear?
If not sooner."
1285
01:21:39,228 --> 01:21:40,938
He may be a little mad.
1286
01:21:42,773 --> 01:21:45,153
I, uh, wanted to offer you...
1287
01:21:46,527 --> 01:21:48,607
This as a recompense
1288
01:21:49,488 --> 01:21:51,528
to your troubles, though...
1289
01:21:52,325 --> 01:21:53,775
It seems foolish...
1290
01:21:54,493 --> 01:21:55,793
If the boy is unpunished.
1291
01:21:56,329 --> 01:21:57,909
He might come
after you again.
1292
01:21:58,331 --> 01:22:00,291
Surely he's been
punished by you.
1293
01:22:00,750 --> 01:22:02,000
Our ties have been cut.
1294
01:22:02,084 --> 01:22:04,674
I'm not sure that
he views that as a punishment.
1295
01:22:06,380 --> 01:22:07,590
What about the other boy?
1296
01:22:08,049 --> 01:22:09,089
Smike?
1297
01:22:09,175 --> 01:22:10,215
Yes.
1298
01:22:11,385 --> 01:22:14,635
You said that my nephew
was quite attached to him.
1299
01:22:15,222 --> 01:22:16,472
What do you know of him?
1300
01:22:17,433 --> 01:22:20,233
Only that he came to us
12 or so years ago.
1301
01:22:20,311 --> 01:22:23,771
The money was paid at first,
and then it stopped.
1302
01:22:24,941 --> 01:22:27,111
But I kept the lad
out of charity,
1303
01:22:27,193 --> 01:22:30,453
which coincided with a period
of usefulness on his part.
1304
01:22:30,696 --> 01:22:31,736
No parents then?
1305
01:22:31,822 --> 01:22:32,822
No.
1306
01:22:32,865 --> 01:22:34,445
No person with
any claim on him?
1307
01:22:34,533 --> 01:22:35,703
No.
1308
01:22:36,243 --> 01:22:37,623
So he's yours.
1309
01:22:38,371 --> 01:22:39,791
And he's been stolen.
1310
01:22:39,872 --> 01:22:42,082
Would it not be
well within your rights to take him?
1311
01:22:42,291 --> 01:22:45,001
That would
settle your score with my nephew.
1312
01:22:45,878 --> 01:22:49,088
Wounding him,
not through force...
1313
01:22:50,841 --> 01:22:52,891
But through
his own affections.
1314
01:22:54,679 --> 01:22:58,519
Capturing wayward boys
is something of a specialty.
1315
01:22:59,892 --> 01:23:02,562
It's most kind of you
to join me on my errands.
1316
01:23:02,853 --> 01:23:04,063
Ribbons for sale.
1317
01:23:04,313 --> 01:23:05,563
Oh, dear.
1318
01:23:05,898 --> 01:23:06,978
What is it?
1319
01:23:07,066 --> 01:23:08,646
Father used to tell me
there were girls
1320
01:23:08,734 --> 01:23:11,284
who sold ribbons
on the streets in London,
1321
01:23:11,362 --> 01:23:15,242
and that if we ever came here, he would
buy me some as a remembrance.
1322
01:23:17,076 --> 01:23:18,486
Ribbons for sale.
1323
01:23:26,085 --> 01:23:27,245
How much is it, please?
1324
01:23:27,294 --> 01:23:29,594
Two pence for the pink ones.
Penny for the others.
1325
01:23:29,672 --> 01:23:31,382
I'll take the
pink one, please.
1326
01:23:33,009 --> 01:23:34,089
Thank you.
1327
01:23:43,477 --> 01:23:46,187
Help! Help! Help!
1328
01:23:46,272 --> 01:23:47,862
Somebody! Help!
1329
01:23:54,321 --> 01:23:56,781
It's Smike.
He's been taken.
1330
01:24:00,244 --> 01:24:02,964
It must be the wretched Squeers.
He was with your uncle.
1331
01:24:03,039 --> 01:24:05,789
I didn't hear it all,
but they were speaking of Smike.
1332
01:24:05,833 --> 01:24:07,383
Newman, what shall we do?
1333
01:24:07,710 --> 01:24:09,710
He stays at the Saracen's Head.
1334
01:24:11,672 --> 01:24:14,182
Squeers, but no Smike.
1335
01:24:18,471 --> 01:24:19,811
It's John Browdie.
1336
01:24:20,639 --> 01:24:22,019
Is John Browdie good or bad?
1337
01:24:22,641 --> 01:24:24,811
He gave me money
when he heard I'd beaten Squeers.
1338
01:24:24,852 --> 01:24:26,982
Oh, he's good.
He's very good.
1339
01:24:29,356 --> 01:24:31,146
Well, well, well,
if it isn't...
1340
01:24:31,192 --> 01:24:32,572
Shh!
1341
01:24:34,111 --> 01:24:35,451
What are you doing here?
1342
01:24:35,488 --> 01:24:37,358
Tilda and I are
on our honeymoon.
1343
01:24:37,448 --> 01:24:40,488
Schoolmaster says this was a fine place
to stay. In fact, he's here as well.
1344
01:24:40,576 --> 01:24:43,156
I know. Do you remember
the boy that was with me that night?
1345
01:24:43,496 --> 01:24:45,116
Crippled lad? Of course.
1346
01:24:45,498 --> 01:24:48,628
We suspect that Squeers has taken
him, just this day, by force.
1347
01:24:49,085 --> 01:24:51,585
He's talked of
nothing but revenge since you left.
1348
01:24:52,296 --> 01:24:53,666
Could you find
out if he has him?
1349
01:24:54,006 --> 01:24:57,216
Who do you suppose we've laid
our hands on, Wackford and me?
1350
01:24:57,301 --> 01:25:00,181
- In London?
- Not that hateful, horrible Mr. Knuckleboy?
1351
01:25:00,221 --> 01:25:02,011
No, but next door to him.
1352
01:25:02,223 --> 01:25:04,523
- Smike?
- Aye!
1353
01:25:04,809 --> 01:25:07,559
Me and young Wackford,
we grabbed him!
1354
01:25:07,645 --> 01:25:10,685
He was crying and begging me
to let him go, but I wouldn't.
1355
01:25:10,773 --> 01:25:12,443
What have thee
done with him?
1356
01:25:13,275 --> 01:25:15,855
He's in the schoolmaster's room,
next to Tilda's and my room.
1357
01:25:16,070 --> 01:25:17,320
What is the way in?
1358
01:25:17,363 --> 01:25:18,613
You must go
through the inn,
1359
01:25:18,697 --> 01:25:20,657
but, the schoolmaster
is sitting in the front room,
1360
01:25:20,699 --> 01:25:21,949
just by the stairs.
1361
01:25:22,034 --> 01:25:23,584
Oh, dear, it's impossible.
1362
01:25:24,036 --> 01:25:25,866
I could distract the schoolmaster.
1363
01:25:25,955 --> 01:25:28,165
Thee could slip past
and go up to my room.
1364
01:25:28,207 --> 01:25:30,917
There is a door
adjoining the schoolmaster's.
1365
01:25:31,001 --> 01:25:32,631
Go through it,
get the lad.
1366
01:25:32,711 --> 01:25:34,671
I'll watch the stairs
and again try
1367
01:25:34,713 --> 01:25:36,473
to distract him
when thee come out.
1368
01:25:36,549 --> 01:25:39,549
May I offer
an opinion with regards to this scheme?
1369
01:25:39,760 --> 01:25:43,390
It seems, uh, foolhardy,
redolent of danger,
1370
01:25:43,722 --> 01:25:47,772
and doomed to failure.
Otherwise, I can find no fault with it.
1371
01:25:48,394 --> 01:25:49,774
It is for Smike.
1372
01:25:53,649 --> 01:25:55,189
Schoolmaster,
I couldn't trouble thee
1373
01:25:55,234 --> 01:25:57,114
to take the head
of the table, could I?
1374
01:25:57,194 --> 01:25:58,284
Eh? Oh, aye, aye.
1375
01:25:58,612 --> 01:26:01,372
I'd like to propose
a toast to thee...
1376
01:26:02,199 --> 01:26:06,699
And thy family.
To thee, Mr. Squeers and the lovely Fanny.
1377
01:26:06,745 --> 01:26:08,075
Mr. Squeers...
1378
01:26:08,581 --> 01:26:10,581
I'd like to
congratulate thee.
1379
01:26:50,456 --> 01:26:53,036
I think it's about
time for a song. Come on, Tilda.
1380
01:27:28,827 --> 01:27:30,867
Be still.
Do not worry.
1381
01:27:35,334 --> 01:27:36,594
Oh, thank you.
1382
01:27:38,003 --> 01:27:39,843
You are the best
and bravest friend.
1383
01:27:39,880 --> 01:27:43,130
Hush. Lean forward.
I shall untie you.
1384
01:27:44,134 --> 01:27:46,264
Grand singer, my wife.
1385
01:27:46,512 --> 01:27:49,352
Little Wackford,
you left our bedroom window open.
1386
01:27:49,390 --> 01:27:53,020
- I did not.
- Don't argue with me, piglet, go and shut it.
1387
01:28:00,192 --> 01:28:02,442
I thought I would
have to go back.
1388
01:28:04,655 --> 01:28:06,115
Never.
1389
01:28:06,198 --> 01:28:09,698
But we are not free yet.
Speed and silence are of the essence.
1390
01:28:17,876 --> 01:28:21,506
Brisket. Nice bit
of rolled brisket here.
1391
01:28:21,547 --> 01:28:23,797
Lovely, lovely beef brisket.
1392
01:28:34,268 --> 01:28:35,978
Thee talking about
the same blacksmith?
1393
01:28:36,061 --> 01:28:37,311
Aye, that's him.
1394
01:28:37,396 --> 01:28:39,896
Saw him the other day.
I stuck up for thee.
1395
01:28:40,774 --> 01:28:44,074
He said thee weren't
fit to live with pigs. I said thee were.
1396
01:28:44,111 --> 01:28:46,741
Thank you kindly, John Browdie,
you're an honorable man.
1397
01:29:00,377 --> 01:29:01,497
Fine door, that.
1398
01:29:04,089 --> 01:29:05,839
Quick, quick.
Squeers is outside.
1399
01:29:19,521 --> 01:29:21,571
It's been a grand day,
John Browdie.
1400
01:29:21,607 --> 01:29:23,107
Aye, that it has.
1401
01:29:23,192 --> 01:29:24,282
Ah!
1402
01:29:34,286 --> 01:29:35,576
He was stolen?
1403
01:29:36,538 --> 01:29:37,958
Right from under you?
1404
01:29:38,707 --> 01:29:41,627
Well, to be literal about it,
and I'm not sure this will dissipate
1405
01:29:41,668 --> 01:29:43,838
your various strong
emotions on the subject,
1406
01:29:43,921 --> 01:29:46,671
but he was actually
stolen right from over me.
1407
01:29:47,508 --> 01:29:50,468
My nephew does not know
the enemy he has made in me.
1408
01:29:51,553 --> 01:29:54,313
I shall put his ruin
ahead of my own business!
1409
01:29:54,807 --> 01:29:56,727
Certainly done that already.
1410
01:29:56,809 --> 01:29:58,189
What?
1411
01:29:58,268 --> 01:30:01,808
The bank sent a letter
saying you were short in your accounts.
1412
01:30:02,314 --> 01:30:04,194
Sir Mulberry also wrote.
1413
01:30:04,983 --> 01:30:07,493
He declined your
invitation to invest.
1414
01:30:07,569 --> 01:30:08,819
Rubbish!
1415
01:30:09,696 --> 01:30:11,366
The boy is not invincible.
1416
01:30:12,241 --> 01:30:15,291
People who wish to
be thought of as good are always weak!
1417
01:30:18,330 --> 01:30:21,630
I will listen to every
rumor and every rumble...
1418
01:30:22,626 --> 01:30:24,546
Until I can strike him.
1419
01:30:26,547 --> 01:30:28,377
And then I will strike him...
1420
01:30:30,759 --> 01:30:33,349
Until he can be
struck no more.
1421
01:30:43,188 --> 01:30:45,688
Now, my dear,
my dear, you must...
1422
01:30:45,774 --> 01:30:49,244
I do entreat and beseech of you...
No, no, you must get up.
1423
01:30:50,487 --> 01:30:51,817
Oh, oh, oh...
1424
01:30:51,864 --> 01:30:53,874
No, please, a chair,
place her here.
1425
01:30:55,868 --> 01:30:58,698
Not a word
for your life, brother Ned.
1426
01:30:58,745 --> 01:31:01,035
Now, my dear sir,
you must leave.
1427
01:31:01,790 --> 01:31:04,210
Well, well, is...
Is there no way I could be of service?
1428
01:31:04,918 --> 01:31:06,588
...To which they said no.
1429
01:31:07,045 --> 01:31:10,045
It has now been three weeks.
She's never come back.
1430
01:31:10,549 --> 01:31:12,839
And no one will tell
me anything about her.
1431
01:31:12,885 --> 01:31:14,715
They never answer any
questions on the matter,
1432
01:31:14,803 --> 01:31:16,933
and discourage
the posing of others.
1433
01:31:17,973 --> 01:31:19,683
This distresses me.
1434
01:31:19,725 --> 01:31:23,435
Nicholas, have you found
your matching half?
1435
01:31:25,063 --> 01:31:27,903
Well, then we must think
of how to find her.
1436
01:31:28,442 --> 01:31:31,322
For when she knows you,
she will love you, too.
1437
01:31:32,613 --> 01:31:34,203
This is our nephew, Frank.
1438
01:31:34,448 --> 01:31:36,278
This is Mr. Nickleby's sister, Kate.
1439
01:31:36,909 --> 01:31:40,079
My uncle tells me you're quite a
gardener. May I show you around?
1440
01:31:40,120 --> 01:31:41,290
Please.
1441
01:31:42,247 --> 01:31:44,577
Uh, Mrs. Nickleby,
I wonder if you would excuse Nicholas.
1442
01:31:44,666 --> 01:31:46,586
We have a small
matter of business to attend to.
1443
01:31:47,211 --> 01:31:48,671
Yes, of course.
1444
01:31:51,548 --> 01:31:54,178
I never thought I should find fault
with any statement of your brother's,
1445
01:31:54,259 --> 01:31:56,929
but he has described you
as exceedingly pretty.
1446
01:31:57,012 --> 01:31:58,722
May I offer
the correction
1447
01:31:58,764 --> 01:32:01,144
that such a remark
seems inadequate?
1448
01:32:01,225 --> 01:32:02,885
He has told me
much of you
1449
01:32:02,935 --> 01:32:05,475
and of how patient
you have been in teaching him.
1450
01:32:09,525 --> 01:32:10,725
Do you remember
the young lady
1451
01:32:10,776 --> 01:32:12,106
who fainted
in our office?
1452
01:32:12,402 --> 01:32:13,612
Fainted?
1453
01:32:14,404 --> 01:32:15,534
Oh, yes.
1454
01:32:16,073 --> 01:32:20,293
She is the daughter of a lady whom,
when she herself was young...
1455
01:32:21,370 --> 01:32:23,290
I loved very dearly.
1456
01:32:31,088 --> 01:32:34,298
You will smile, perhaps,
to hear an old man talk about such things.
1457
01:32:34,967 --> 01:32:36,297
I have no such inclination.
1458
01:32:36,343 --> 01:32:39,393
In fact, I'm eager
to know if she returned your affection.
1459
01:32:40,013 --> 01:32:41,353
She made another choice.
1460
01:32:41,807 --> 01:32:43,227
A man named Bray.
1461
01:32:44,142 --> 01:32:46,312
Inconsiderate of
all obligations,
1462
01:32:46,353 --> 01:32:48,613
except to those
of his own leisure,
1463
01:32:48,647 --> 01:32:51,897
he squandered his fortune,
and then hers.
1464
01:32:52,818 --> 01:32:57,198
Finally, after 20 years
of bitter unhappiness, she came to me...
1465
01:32:57,698 --> 01:33:01,288
Sadly changed.
She was dying.
1466
01:33:01,618 --> 01:33:04,828
And she asked us to
help her daughter, Madeline,
1467
01:33:04,871 --> 01:33:06,541
should she ever
seek our assistance.
1468
01:33:08,041 --> 01:33:10,501
But Madeline has sought
these past two years
1469
01:33:10,586 --> 01:33:11,956
to earn her money
on her own.
1470
01:33:12,671 --> 01:33:16,341
However, the demands for
service her father places upon her
1471
01:33:16,967 --> 01:33:21,507
make steady, not to mention
lucrative, employment an impossibility.
1472
01:33:21,847 --> 01:33:24,347
Finally, she came to us,
that day you caught her from fainting,
1473
01:33:24,433 --> 01:33:27,693
and made the appeal,
asking only that her father never know.
1474
01:33:28,729 --> 01:33:30,519
So we came up
with this scheme...
1475
01:33:31,273 --> 01:33:33,733
Of which we are not
unreasonably proud.
1476
01:33:34,526 --> 01:33:35,606
It is a very
good scheme.
1477
01:33:35,694 --> 01:33:37,704
Oh, it's very good,
indeed, very good.
1478
01:33:38,697 --> 01:33:40,987
Madeline is an artist,
1479
01:33:41,533 --> 01:33:44,203
and we thought that
someone could make a feint
1480
01:33:44,244 --> 01:33:47,124
of commissioning
her paintings for a high price.
1481
01:33:47,831 --> 01:33:50,461
This allows her
to stay at home, where he needs her...
1482
01:33:50,584 --> 01:33:52,384
And allows our involvement
to be disguised.
1483
01:33:52,419 --> 01:33:53,799
He knows us.
1484
01:33:54,671 --> 01:33:57,881
We were hoping
you would be the agent.
1485
01:34:19,404 --> 01:34:20,994
Madeline, who is this?
1486
01:34:21,907 --> 01:34:24,327
Who told a stranger
we could be seen?
1487
01:34:24,910 --> 01:34:27,290
I'm here to purchase
some paintings, sir.
1488
01:34:28,330 --> 01:34:29,410
These three, please.
1489
01:34:29,581 --> 01:34:30,711
Very well.
1490
01:34:30,749 --> 01:34:33,959
I want a newspaper,
and grapes, and another bottle of wine!
1491
01:34:34,336 --> 01:34:38,256
Yes, Father, very well,
I'll just finish with this gentleman.
1492
01:34:38,423 --> 01:34:39,553
I want it now!
1493
01:34:46,640 --> 01:34:48,430
Please, Father.
1494
01:34:49,226 --> 01:34:52,686
This purchase will help us
pay for the things you want.
1495
01:34:53,814 --> 01:34:57,194
This never happened
when your mother was alive.
1496
01:35:04,783 --> 01:35:06,163
Sir.
1497
01:35:07,536 --> 01:35:09,906
Pray, do not mention
to my mother's dear friends
1498
01:35:09,955 --> 01:35:11,205
what has passed here.
1499
01:35:11,289 --> 01:35:12,789
Father has
suffered so much,
1500
01:35:12,833 --> 01:35:15,963
and is worse than
usual this morning.
1501
01:35:16,545 --> 01:35:18,295
You have but
to hint at a wish,
1502
01:35:18,797 --> 01:35:21,087
and I would hazard
my life to gratify it.
1503
01:35:24,928 --> 01:35:26,008
Have you ever
had the sensation
1504
01:35:26,096 --> 01:35:28,596
of looking at someone
for the first time,
1505
01:35:29,099 --> 01:35:31,889
and ever so quickly,
the past and future seem to fuse?
1506
01:35:32,352 --> 01:35:33,482
The first time
I saw you...
1507
01:35:33,562 --> 01:35:34,652
At your uncle's.
1508
01:35:35,147 --> 01:35:38,477
And then, that day
on the street by the wall.
1509
01:35:38,942 --> 01:35:40,152
You remember.
1510
01:35:40,235 --> 01:35:42,195
I felt such
concern for you.
1511
01:35:42,446 --> 01:35:43,736
And I for you.
1512
01:35:44,322 --> 01:35:46,162
Does that not
mean something?
1513
01:35:46,199 --> 01:35:49,159
That we felt so much,
so deeply, before speaking?
1514
01:35:50,245 --> 01:35:51,745
And now that
I know your history,
1515
01:35:52,164 --> 01:35:55,174
I entreat you to believe,
I would do anything to help you.
1516
01:36:00,505 --> 01:36:01,915
Do you know Madeline Bray?
1517
01:36:02,340 --> 01:36:05,180
Nigel Bray's daughter?
Oh, indeed I do.
1518
01:36:05,218 --> 01:36:07,598
She may be
the prettiest girl in all of London.
1519
01:36:07,679 --> 01:36:09,349
Well, Bray owes me money.
1520
01:36:10,348 --> 01:36:13,018
What if I were
to, uh, erase that debt
1521
01:36:13,059 --> 01:36:15,939
in exchange
for his giving you his daughter's hand?
1522
01:36:17,272 --> 01:36:20,612
Would that put you in a better frame of
mind to consider my investment?
1523
01:36:22,611 --> 01:36:24,911
I should say it would secure it.
1524
01:36:30,327 --> 01:36:31,407
My...
1525
01:36:32,204 --> 01:36:35,924
The canvas must blush,
she flatters it so.
1526
01:36:36,917 --> 01:36:38,417
Are they
not extraordinary?
1527
01:36:40,128 --> 01:36:41,298
Frank.
1528
01:36:41,379 --> 01:36:43,879
I'm sorry to intrude,
but I was passing this way.
1529
01:36:44,716 --> 01:36:46,256
I remember
your telling me on our walk
1530
01:36:46,343 --> 01:36:47,973
how much
you like violets.
1531
01:36:49,262 --> 01:36:51,722
I thought
I would bring some for your mother and...
1532
01:36:53,016 --> 01:36:54,266
All of you.
1533
01:36:54,684 --> 01:36:57,854
That is most kind of you.
They're lovely.
1534
01:36:58,855 --> 01:37:00,895
Lovely.
Thank you.
1535
01:37:01,441 --> 01:37:02,821
Won't you stay and have supper?
1536
01:37:04,277 --> 01:37:05,857
Why, of course.
1537
01:37:22,254 --> 01:37:24,464
Smike, old friend,
will you not join us?
1538
01:37:26,091 --> 01:37:27,591
I'm not hungry tonight.
1539
01:37:39,688 --> 01:37:41,688
You seem so
melancholy of late.
1540
01:37:43,066 --> 01:37:44,776
Do you fear Squeers
might come again?
1541
01:37:47,571 --> 01:37:48,951
It is not that.
1542
01:37:50,699 --> 01:37:51,739
No.
1543
01:37:52,158 --> 01:37:53,658
Then what?
1544
01:37:54,286 --> 01:37:56,956
Speak of it, and
let me help you if I can.
1545
01:38:04,754 --> 01:38:07,054
I will tell you
the reason one day...
1546
01:38:08,758 --> 01:38:10,258
Not now.
1547
01:38:13,972 --> 01:38:15,972
I hate myself for it.
1548
01:38:18,977 --> 01:38:20,897
But I cannot help it.
1549
01:38:25,650 --> 01:38:27,900
Will you trust me
to tell you later?
1550
01:38:28,904 --> 01:38:30,244
Of course.
1551
01:38:41,666 --> 01:38:43,626
My heart is very full.
1552
01:38:46,212 --> 01:38:48,012
You cannot know how much.
1553
01:39:19,537 --> 01:39:21,367
I shall want two more
in a week's time.
1554
01:39:22,290 --> 01:39:23,580
Is that possible?
1555
01:39:24,209 --> 01:39:26,839
No, there won't
be any more sales.
1556
01:39:26,878 --> 01:39:28,128
Father.
1557
01:39:29,047 --> 01:39:30,917
Not since the news.
1558
01:39:32,008 --> 01:39:33,258
The news?
1559
01:39:34,803 --> 01:39:35,933
What is it?
1560
01:39:42,936 --> 01:39:44,436
Can you not go
see her and ask?
1561
01:39:44,521 --> 01:39:45,771
No, no.
1562
01:39:46,064 --> 01:39:48,984
That would arouse suspicion
on her father's part.
1563
01:39:49,567 --> 01:39:52,067
She will come to us
and tell us, I feel sure.
1564
01:39:52,737 --> 01:39:54,607
I shall ask my
sister and mother.
1565
01:39:54,948 --> 01:39:56,238
Perhaps their
feminine sympathies
1566
01:39:56,282 --> 01:39:57,702
can shed some light
on the mystery.
1567
01:39:57,742 --> 01:39:59,872
There is no need.
Your sister is here.
1568
01:40:00,787 --> 01:40:02,247
Forgive me,
1569
01:40:02,288 --> 01:40:03,578
but there is
a matter about which
1570
01:40:03,623 --> 01:40:06,043
I am harboring
the gravest concerns.
1571
01:40:06,960 --> 01:40:08,210
It is Smike.
1572
01:40:10,463 --> 01:40:11,673
Inhale.
1573
01:40:14,968 --> 01:40:16,138
Again.
1574
01:40:16,219 --> 01:40:17,429
He's gravely ill.
1575
01:40:17,470 --> 01:40:20,270
Every token of
rapid consumption is present.
1576
01:40:20,765 --> 01:40:24,595
His only hope depends upon his being
instantly removed from London.
1577
01:40:24,686 --> 01:40:26,856
Um, Devonshire's
the best place.
1578
01:40:27,397 --> 01:40:29,187
We come from Devonshire.
1579
01:40:30,358 --> 01:40:32,488
Whoever takes him should
prepare for the worst.
1580
01:40:32,569 --> 01:40:34,279
He may never return.
1581
01:40:36,656 --> 01:40:38,236
Good evening.
1582
01:40:45,582 --> 01:40:46,752
Father,
1583
01:40:46,791 --> 01:40:48,541
I know I am stronger
than when you left us,
1584
01:40:48,626 --> 01:40:50,876
but not strong enough
to lose Smike.
1585
01:40:52,047 --> 01:40:55,297
If this is what that strength is for,
then I do not want it.
1586
01:40:56,259 --> 01:40:57,639
Not Smike.
1587
01:41:18,156 --> 01:41:19,696
This is my room.
1588
01:42:20,552 --> 01:42:23,762
Once, when Kate
was very little, she was lost.
1589
01:42:24,389 --> 01:42:27,229
After hours of search,
we found her here, fast asleep,
1590
01:42:27,725 --> 01:42:29,685
before there was any grave,
1591
01:42:29,727 --> 01:42:32,107
protected from
the sun by this tree.
1592
01:42:33,064 --> 01:42:35,444
Father took her up,
still sleeping,
1593
01:42:35,525 --> 01:42:37,985
and told my mother
that whenever he died,
1594
01:42:38,069 --> 01:42:41,359
he wished to be buried
where his dear little child had laid her head.
1595
01:42:45,493 --> 01:42:47,373
It is a beautiful tree.
1596
01:42:49,956 --> 01:42:51,536
It is like a home.
1597
01:43:04,220 --> 01:43:05,850
What is it, Smike?
1598
01:43:07,599 --> 01:43:10,269
Do you remember my telling you of the
man who took me to school?
1599
01:43:10,852 --> 01:43:12,942
I just now raised my
eyes towards that tree,
1600
01:43:13,479 --> 01:43:15,899
and there, with his
eyes fixed on me, he stood!
1601
01:43:15,940 --> 01:43:18,030
Only reflect
for a moment.
1602
01:43:18,776 --> 01:43:20,106
Granted that
he is alive
1603
01:43:20,153 --> 01:43:22,953
and wandering around
so lonely a place as this,
1604
01:43:22,989 --> 01:43:25,029
so far from
the public road,
1605
01:43:25,700 --> 01:43:29,120
do you think at this distance of time you
could possibly know the man again?
1606
01:43:30,622 --> 01:43:31,922
Anywhere.
1607
01:43:34,959 --> 01:43:36,589
Let us go inside.
1608
01:43:51,643 --> 01:43:54,233
I've had such
pleasant dreams.
1609
01:44:00,068 --> 01:44:02,988
You asked me some time ago
why I was so melancholy.
1610
01:44:05,406 --> 01:44:07,076
Shall I tell you why?
1611
01:44:07,492 --> 01:44:09,042
Not if it pains you.
1612
01:44:09,786 --> 01:44:12,326
I only asked that
I might make you happier.
1613
01:44:14,582 --> 01:44:16,002
I know.
1614
01:44:17,460 --> 01:44:18,670
I felt that.
1615
01:44:22,840 --> 01:44:25,720
You will forgive
me, because...
1616
01:44:26,844 --> 01:44:28,434
I could not help it.
1617
01:44:36,688 --> 01:44:40,688
Though I would've died
to make her happy,
1618
01:44:42,860 --> 01:44:45,450
it broke my
heart to see.
1619
01:44:49,534 --> 01:44:51,624
I know he loves her dearly.
1620
01:44:52,787 --> 01:44:54,207
Kate.
1621
01:45:01,546 --> 01:45:03,336
I love her.
1622
01:45:11,681 --> 01:45:14,021
I procured a lock
of her hair.
1623
01:45:15,226 --> 01:45:17,726
It hangs at my breast,
in these ribbons.
1624
01:45:23,359 --> 01:45:25,279
When I am dead,
1625
01:45:25,945 --> 01:45:27,945
would you please
take it off,
1626
01:45:28,406 --> 01:45:30,906
so that no eyes but
yours might see it?
1627
01:45:34,245 --> 01:45:36,455
And when I am
laid in my coffin,
1628
01:45:37,874 --> 01:45:40,254
and am about to be
put in the earth,
1629
01:45:42,253 --> 01:45:44,463
would you hang
it round my neck,
1630
01:45:44,547 --> 01:45:47,127
that it might
rest with me forever?
1631
01:45:48,384 --> 01:45:50,854
On my knees,
I pledge it.
1632
01:45:57,352 --> 01:45:58,902
Now...
1633
01:46:00,730 --> 01:46:02,520
Now I can say it.
1634
01:46:05,610 --> 01:46:07,320
I am happy.
1635
01:47:00,540 --> 01:47:02,170
Newman.
1636
01:47:08,631 --> 01:47:11,011
Smike is gone.
1637
01:47:13,511 --> 01:47:15,011
Bless you, dear boy.
1638
01:47:19,016 --> 01:47:20,846
Thank God for you, Newman.
1639
01:47:21,352 --> 01:47:22,812
Always there to catch me.
1640
01:47:22,854 --> 01:47:24,234
Hmm.
1641
01:47:25,022 --> 01:47:26,572
But what brings you here?
1642
01:47:26,983 --> 01:47:29,653
The young lady for whom
you've come to care so deeply...
1643
01:47:30,278 --> 01:47:31,358
Is she in danger?
1644
01:47:31,404 --> 01:47:33,614
She's to be married
to Sir Mulberry Hawk.
1645
01:47:34,031 --> 01:47:35,071
What?
1646
01:47:35,158 --> 01:47:38,158
Before I tell you this, you must
promise you won't do anything rash.
1647
01:47:38,202 --> 01:47:40,082
Tell me, Newman.
Tell me.
1648
01:47:40,705 --> 01:47:42,705
It was your uncle.
It was his idea.
1649
01:47:42,748 --> 01:47:45,708
I overheard it,
and I'm sure he did it to wound you.
1650
01:47:46,210 --> 01:47:48,170
I've so much more
to tell you about him
1651
01:47:48,212 --> 01:47:50,092
and your
dear friend Smike.
1652
01:47:50,173 --> 01:47:51,923
Your uncle
doesn't know it yet,
1653
01:47:52,008 --> 01:47:54,968
but he has just
lost 10,000 pounds.
1654
01:48:04,562 --> 01:48:05,902
What are you
doing here?
1655
01:48:05,980 --> 01:48:09,230
I come to offer aid
to the unhappy subject of your treachery,
1656
01:48:09,567 --> 01:48:10,687
Madeline Bray.
1657
01:48:10,735 --> 01:48:12,565
Oh, do you know her?
1658
01:48:13,613 --> 01:48:14,783
Nicholas.
1659
01:48:15,072 --> 01:48:16,822
I beg you for
a moment alone.
1660
01:48:17,408 --> 01:48:19,158
You were betrayed
and sold for money.
1661
01:48:19,243 --> 01:48:22,003
This web is of my
own weaving. I...
1662
01:48:22,079 --> 01:48:23,829
I know what
I am doing and why.
1663
01:48:23,915 --> 01:48:27,125
I know why, too.
It only deepens my esteem for you.
1664
01:48:27,210 --> 01:48:29,500
But you cannot
degrade yourself in your own esteem
1665
01:48:29,587 --> 01:48:32,377
by giving yourself away
as payment for another man's debt.
1666
01:48:33,299 --> 01:48:35,679
I will not disguise
from you, sir,
1667
01:48:35,760 --> 01:48:38,100
that I have
undergone some...
1668
01:48:39,430 --> 01:48:41,560
Pain of mind.
1669
01:48:43,434 --> 01:48:46,694
I do not love
the gentleman.
1670
01:48:47,855 --> 01:48:51,435
This he knows, and knowing,
still offers me his hand.
1671
01:48:51,567 --> 01:48:53,647
By accepting,
I can free my father...
1672
01:48:53,736 --> 01:48:56,446
Does your own happiness
matter so little?
1673
01:48:56,989 --> 01:48:59,449
Father is all that
remains of my family.
1674
01:48:59,659 --> 01:49:02,749
That is why I have
come to offer you a place in our home.
1675
01:49:08,209 --> 01:49:10,749
You have been
so good to me.
1676
01:49:12,213 --> 01:49:14,473
But I cannot leave Father.
1677
01:49:14,882 --> 01:49:16,722
No, he must come with you.
1678
01:49:20,471 --> 01:49:22,141
He is too proud.
1679
01:49:24,141 --> 01:49:25,431
I am proud, too...
1680
01:49:28,813 --> 01:49:30,653
To know someone...
1681
01:49:31,899 --> 01:49:33,319
So good.
1682
01:49:38,281 --> 01:49:41,531
Madeline, come at once.
It's your father.
1683
01:49:43,911 --> 01:49:46,581
He wouldn't stir,
even after I tapped him.
1684
01:50:09,186 --> 01:50:10,516
Come.
1685
01:50:11,272 --> 01:50:13,112
Let us leave this place.
1686
01:50:19,864 --> 01:50:21,324
My curse upon you.
1687
01:50:21,991 --> 01:50:25,241
My bitter, deadly
curse upon you, boy.
1688
01:50:25,328 --> 01:50:27,748
Your curse has
no power over me.
1689
01:50:28,581 --> 01:50:31,541
The structures you raised
all through your misspent life
1690
01:50:31,626 --> 01:50:33,706
are crumbling into dust.
1691
01:50:34,503 --> 01:50:36,213
This day,
this very day,
1692
01:50:36,255 --> 01:50:40,715
10,000 pounds of your
hoarded wealth are gone
1693
01:50:41,218 --> 01:50:42,718
in one great crash.
1694
01:50:42,762 --> 01:50:45,222
How could you know such a thing?
1695
01:50:45,264 --> 01:50:48,184
It is true,
and you shall find it so.
1696
01:50:48,976 --> 01:50:50,686
Your day is done.
1697
01:50:51,562 --> 01:50:54,072
Night is coming
fast for you.
1698
01:50:58,736 --> 01:51:02,696
10,000 pounds?
Can that be true?
1699
01:51:04,241 --> 01:51:06,241
I've invested such a sum,
1700
01:51:07,078 --> 01:51:10,328
and I am waiting...
1701
01:51:11,540 --> 01:51:13,040
For news of it.
1702
01:51:16,003 --> 01:51:17,883
But he could not know that.
1703
01:51:20,132 --> 01:51:22,052
He could not know that.
1704
01:51:23,678 --> 01:51:27,308
If he is right that you
have lost the money,
1705
01:51:27,390 --> 01:51:29,270
and the money
that Bray owed you,
1706
01:51:29,350 --> 01:51:31,770
you shall not
have my money now.
1707
01:51:32,645 --> 01:51:34,105
He is...
1708
01:51:37,108 --> 01:51:38,608
Not right.
1709
01:51:41,821 --> 01:51:44,201
My life collapsed
like a house of sticks
1710
01:51:44,281 --> 01:51:46,121
the day my father died.
1711
01:51:46,367 --> 01:51:50,707
I clung to my mother and sister,
then Smike and Noggs,
1712
01:51:51,080 --> 01:51:53,920
hoping, waiting for
I knew not what.
1713
01:51:54,792 --> 01:51:58,092
I knew not what,
until that day when I opened my eyes,
1714
01:51:58,129 --> 01:52:01,219
and the darkness
was replaced with the sight of your face.
1715
01:52:01,465 --> 01:52:02,625
It was the island
towards which
1716
01:52:02,675 --> 01:52:05,425
I'd been sailing,
unguided, my whole life,
1717
01:52:06,053 --> 01:52:07,513
the dream my father
had promised me
1718
01:52:07,596 --> 01:52:10,306
before I could even
imagine its existence.
1719
01:52:12,685 --> 01:52:14,845
I have been
happy for times,
1720
01:52:14,937 --> 01:52:17,057
little times,
since he died,
1721
01:52:17,732 --> 01:52:19,572
but never at peace.
1722
01:52:20,776 --> 01:52:23,106
Not until I looked
at your face
1723
01:52:23,529 --> 01:52:26,239
and saw the universe
in order behind it.
1724
01:52:26,323 --> 01:52:27,413
Nicholas...
1725
01:52:29,660 --> 01:52:32,000
I feel you know
what it's like
1726
01:52:32,037 --> 01:52:34,367
to be without
happiness, but...
1727
01:52:35,291 --> 01:52:37,841
Do you know
what it's like to be afraid of it?
1728
01:52:38,335 --> 01:52:39,995
To see the world as...
1729
01:52:40,838 --> 01:52:43,668
So conniving, you
cannot take pleasure
1730
01:52:43,716 --> 01:52:46,086
in the appearance
of something good,
1731
01:52:47,052 --> 01:52:49,352
because you
suspect it is...
1732
01:52:50,514 --> 01:52:51,854
It is only
a painted drop
1733
01:52:51,891 --> 01:52:54,191
behind which
other troubles lie.
1734
01:52:55,686 --> 01:52:57,436
That has been my life.
1735
01:52:59,023 --> 01:53:01,903
Every good thing
has been a trick.
1736
01:53:03,819 --> 01:53:05,319
Until you.
1737
01:53:07,198 --> 01:53:09,618
Yet I am afraid
to take your hand.
1738
01:53:11,285 --> 01:53:15,495
What if you cannot
or will not save me?
1739
01:53:16,665 --> 01:53:20,205
I can bear to be maltreated
by the greedy or the weak...
1740
01:53:21,754 --> 01:53:23,514
But to be let down...
1741
01:53:24,757 --> 01:53:26,047
By an angel...
1742
01:53:26,091 --> 01:53:27,431
I am not an angel.
1743
01:53:28,093 --> 01:53:31,063
I live as far
from that lofty perch as any man.
1744
01:53:31,514 --> 01:53:34,064
My temper alone,
my impatience, well...
1745
01:53:35,100 --> 01:53:38,730
Perhaps I should not list all my
faults, in case I am too persuasive.
1746
01:53:39,146 --> 01:53:43,226
You are the one who is so
admirably able and strong.
1747
01:53:51,826 --> 01:53:54,366
I am tired of being strong.
1748
01:53:56,038 --> 01:53:57,248
As am I.
1749
01:53:57,915 --> 01:54:01,085
Weakness is tiring,
but strength is exhausting.
1750
01:54:05,089 --> 01:54:07,129
You see,
I cannot save you...
1751
01:54:08,592 --> 01:54:10,552
For I need saving, too.
1752
01:54:13,013 --> 01:54:14,773
What are you proposing?
1753
01:54:15,766 --> 01:54:17,176
Only this...
1754
01:54:18,018 --> 01:54:21,768
That we save
ourselves together.
1755
01:54:35,619 --> 01:54:39,289
Nicholas, please.
Think of the others. People might see.
1756
01:54:41,083 --> 01:54:42,133
I don't care.
1757
01:54:42,668 --> 01:54:44,128
I don't care.
1758
01:54:58,350 --> 01:54:59,810
Noggs?
1759
01:55:10,821 --> 01:55:12,031
Oh.
1760
01:55:43,020 --> 01:55:44,520
My God.
1761
01:55:48,025 --> 01:55:49,645
My God.
1762
01:56:07,419 --> 01:56:09,379
10,000...
1763
01:56:11,048 --> 01:56:12,588
Pounds.
1764
01:56:50,671 --> 01:56:52,591
Who bade you
enter this house?
1765
01:56:53,757 --> 01:56:55,007
I have no
business with you.
1766
01:56:55,134 --> 01:56:58,354
Alas, we have
business with you.
1767
01:56:59,847 --> 01:57:03,597
We have come to report
a tragedy in your family.
1768
01:57:03,684 --> 01:57:05,024
Has something
happened to my niece?
1769
01:57:05,102 --> 01:57:08,312
No, sir. Though we do
bring news of a death.
1770
01:57:08,605 --> 01:57:11,475
Don't tell me
it's her brother's death?
1771
01:57:12,443 --> 01:57:14,613
That would be too
welcome to be true.
1772
01:57:14,695 --> 01:57:16,605
Sorry to disappoint
you, uncle.
1773
01:57:17,322 --> 01:57:20,202
But it will not be the last unhappy
development for you this night.
1774
01:57:20,617 --> 01:57:21,787
You know nothing.
1775
01:57:21,827 --> 01:57:23,287
Every word I am
about to say to you
1776
01:57:23,328 --> 01:57:24,408
is based on information
1777
01:57:24,455 --> 01:57:26,455
from an
unimpeachable source.
1778
01:57:27,332 --> 01:57:28,422
This man...
1779
01:57:29,585 --> 01:57:31,705
Who'd sell his
soul for a drink?
1780
01:57:32,629 --> 01:57:34,169
Oh, this is a good beginning.
1781
01:57:34,256 --> 01:57:37,046
To tamper with a fellow like this,
whose every word is a lie!
1782
01:57:37,134 --> 01:57:39,184
Who made me
a fellow like this?
1783
01:57:39,720 --> 01:57:41,810
If I'd sell my soul
for a drink,
1784
01:57:41,889 --> 01:57:44,219
why wasn't I
a thief? Swindler?
1785
01:57:45,350 --> 01:57:47,520
Here, you, Nickleby!
1786
01:57:50,189 --> 01:57:52,979
You say they
tampered with me.
1787
01:57:53,817 --> 01:57:57,357
Who was it tampered with
the Yorkshire schoolmaster
1788
01:57:57,780 --> 01:58:00,320
to take Smike
away from them?
1789
01:58:03,786 --> 01:58:06,826
Aye,
you're listening now, aren't you?
1790
01:58:07,623 --> 01:58:11,673
You are an eavesdropping,
drunken scoundrel.
1791
01:58:12,336 --> 01:58:15,586
I deny the charge,
but ask regardless, what of it?
1792
01:58:16,965 --> 01:58:19,545
I'm back, Mr. Nickleby.
1793
01:58:22,930 --> 01:58:24,600
What have we now?
1794
01:58:26,850 --> 01:58:28,190
Do you know who this is?
1795
01:58:28,227 --> 01:58:31,017
We are satisfied
Mr. Brooker speaks the truth.
1796
01:58:31,730 --> 01:58:33,230
A common thief.
1797
01:58:33,732 --> 01:58:35,942
A beggar.
A convict!
1798
01:58:37,361 --> 01:58:39,361
Were you not
once married?
1799
01:58:43,200 --> 01:58:44,540
What?
1800
01:58:57,214 --> 01:58:59,224
There's no crime in that.
1801
01:58:59,883 --> 01:59:02,643
But you
desired the marriage to be kept secret,
1802
01:59:02,719 --> 01:59:04,759
for if your wife's
father had known,
1803
01:59:04,847 --> 01:59:08,597
he would have changed his will
and denied you his fortune.
1804
01:59:13,730 --> 01:59:16,690
Mr. Brooker also tells us
your wife had a child.
1805
01:59:18,026 --> 01:59:19,276
Your child.
1806
01:59:20,988 --> 01:59:22,738
Because
the marriage was secret,
1807
01:59:22,781 --> 01:59:24,621
this, too, had
to be kept secret,
1808
01:59:25,242 --> 01:59:26,542
and you sent her away.
1809
01:59:26,577 --> 01:59:28,747
Hush, my dear.
1810
01:59:29,329 --> 01:59:31,119
Don't mind it now.
1811
01:59:31,748 --> 01:59:33,628
Let me raise your head.
1812
01:59:37,087 --> 01:59:38,257
There.
1813
01:59:41,341 --> 01:59:44,011
So the child was
put out to nurse, far away.
1814
01:59:46,138 --> 01:59:49,928
His mother never saw him,
and she grew tired of the deception.
1815
01:59:51,393 --> 01:59:53,273
So she eloped
with another man.
1816
01:59:53,770 --> 01:59:57,400
Soon thereafter,
she came into her money.
1817
01:59:58,692 --> 02:00:00,362
You, naturally,
pursued her,
1818
02:00:01,486 --> 02:00:03,316
leaving me in
charge of the boy.
1819
02:00:04,364 --> 02:00:06,664
I was told to bring
him here, which I did,
1820
02:00:06,742 --> 02:00:08,122
keeping him in the garret.
1821
02:00:08,493 --> 02:00:10,793
Neglect
made him sickly.
1822
02:00:11,914 --> 02:00:13,464
Mr. Brooker
consulted a doctor
1823
02:00:13,540 --> 02:00:16,790
who said he must be
removed from the city for a change of air,
1824
02:00:17,628 --> 02:00:19,128
or he would die.
1825
02:00:21,965 --> 02:00:24,715
But he did die.
I know that.
1826
02:00:25,677 --> 02:00:27,257
At last I can say it.
1827
02:00:28,013 --> 02:00:32,433
I told you that
the boy had died, but he had not.
1828
02:00:34,478 --> 02:00:37,808
I had heard, like most men,
of Yorkshire schools.
1829
02:00:38,523 --> 02:00:41,443
So I took the child to one
kept by a man named Squeers.
1830
02:00:43,654 --> 02:00:45,204
I was able to pay the
fees myself at first,
1831
02:00:45,280 --> 02:00:46,820
but then my
troubles took over
1832
02:00:46,907 --> 02:00:48,577
and I was sent away
out of this country.
1833
02:00:49,493 --> 02:00:52,503
When I returned,
nearly eight years later, I sought you out.
1834
02:00:53,789 --> 02:00:54,999
But you repulsed me.
1835
02:00:55,999 --> 02:00:57,539
So I found out your clerk,
1836
02:00:58,085 --> 02:01:01,045
and showed him there were good
reasons for communicating with me.
1837
02:01:02,047 --> 02:01:03,377
I told him my story.
1838
02:01:03,465 --> 02:01:06,675
But just to be sure that the boy I was
thinking of was the same boy...
1839
02:01:08,303 --> 02:01:11,723
I went to Devonshire,
and knew at once that it was.
1840
02:01:14,977 --> 02:01:16,347
Did Squeers...
1841
02:01:17,854 --> 02:01:19,524
Know who the child was?
1842
02:01:21,358 --> 02:01:22,688
No.
1843
02:01:23,235 --> 02:01:25,355
I told him his name was Smike.
1844
02:01:38,542 --> 02:01:40,542
Then the crippled boy...
1845
02:01:44,089 --> 02:01:45,419
Is my son.
1846
02:01:46,383 --> 02:01:49,183
Was your son.
1847
02:01:50,429 --> 02:01:54,469
That boy, whose loving
cheerfulness and sweetness of heart
1848
02:01:54,558 --> 02:01:57,388
could have been
the life-saving comfort you need,
1849
02:01:58,020 --> 02:02:00,230
as all your
fortune falls away,
1850
02:02:01,064 --> 02:02:03,574
that boy now
sleeps in the ground...
1851
02:02:05,277 --> 02:02:06,777
By my father.
1852
02:03:35,826 --> 02:03:38,406
God is working His purpose out
1853
02:03:38,495 --> 02:03:42,165
And the time is drawing near
1854
02:03:42,874 --> 02:03:46,424
Nearer and nearer draws the time
1855
02:03:46,503 --> 02:03:49,803
The time that shall surely be
1856
02:03:50,841 --> 02:03:55,221
When the earth shall be filled
With the glory of God
1857
02:03:56,346 --> 02:04:00,886
As the waters cover the sea
1858
02:04:09,109 --> 02:04:10,359
Ring on.
1859
02:04:13,989 --> 02:04:16,619
For births that
lead to early deaths...
1860
02:04:18,952 --> 02:04:22,042
For marriages made in hell...
1861
02:04:25,417 --> 02:04:27,707
And for the coming
in of every year...
1862
02:04:29,254 --> 02:04:32,054
That brings this cursed
world closer to its end.
1863
02:04:39,055 --> 02:04:40,595
Would that it had come...
1864
02:04:45,562 --> 02:04:47,112
Before tonight.
1865
02:04:59,493 --> 02:05:03,793
What can we do to work God's work
1866
02:05:04,498 --> 02:05:08,078
To prosper and increase
1867
02:05:08,126 --> 02:05:11,916
The brotherhood of all mankind
1868
02:05:12,797 --> 02:05:16,177
The reign of the Prince of Peace?
1869
02:05:22,557 --> 02:05:26,187
What can we do to hasten the time
1870
02:05:26,603 --> 02:05:30,363
The time that shall surely be
1871
02:05:31,024 --> 02:05:33,284
When the earth shall be filled
1872
02:05:33,401 --> 02:05:37,031
With the glory of God
1873
02:05:38,281 --> 02:05:43,911
As the waters cover the sea?
1874
02:05:48,458 --> 02:05:49,958
In every life,
1875
02:05:50,043 --> 02:05:52,593
no matter how full
or empty one's purse,
1876
02:05:53,380 --> 02:05:55,010
there is tragedy.
1877
02:05:55,340 --> 02:05:58,340
It is the one promise
life always fulfills.
1878
02:05:59,177 --> 02:06:01,677
Thus, happiness is a gift,
1879
02:06:02,347 --> 02:06:04,767
and the trick is
not to expect it,
1880
02:06:04,808 --> 02:06:07,188
but to delight in it
when it comes,
1881
02:06:07,894 --> 02:06:10,694
and to add to other
people's store of it.
1882
02:06:11,982 --> 02:06:14,822
What happens if, too early,
1883
02:06:14,859 --> 02:06:16,489
we lose a parent,
1884
02:06:16,987 --> 02:06:21,067
that party on whom we rely
for only everything?
1885
02:06:21,950 --> 02:06:24,740
What did these people do
when their families shrank?
1886
02:06:25,787 --> 02:06:29,997
They cried their tears,
but then they did the vital thing.
1887
02:06:30,834 --> 02:06:34,554
They built a new family,
person by person.
1888
02:06:35,171 --> 02:06:38,681
They came to see
that family need not be defined
1889
02:06:38,717 --> 02:06:41,637
merely as those
with whom they share blood,
1890
02:06:41,678 --> 02:06:45,098
but as those for whom
they would give their blood.
1891
02:06:46,516 --> 02:06:50,186
It is in that spirit
that we offer this heartfelt toast
1892
02:06:50,770 --> 02:06:52,860
to the brides and grooms.
1893
02:06:54,232 --> 02:06:56,112
The brides and grooms.
1894
02:07:37,484 --> 02:07:39,694
We are going to live
in the old house again.
1895
02:07:41,237 --> 02:07:43,777
And we will walk and
sit here every day,
1896
02:07:44,532 --> 02:07:46,532
soon, I hope,
with our children.
1897
02:07:49,245 --> 02:07:51,245
We will always
be with you,
1898
02:07:52,040 --> 02:07:54,920
and you with us,
dearest father...
1899
02:07:57,128 --> 02:07:58,588
And cousin.
130419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.