All language subtitles for NYPD.Blue.S12E02.Fish.Out.of.Water.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,961 --> 00:00:02,671
في الحلقات السابقة
2
00:00:02,795 --> 00:00:04,672
الملازم أول (توماس بيل)
كيف حال الجميع؟
3
00:00:04,798 --> 00:00:07,299
سمعتُ اسم (بيل) في قسم
الشؤون الداخلية، ذلك أنت؟
4
00:00:07,425 --> 00:00:09,761
أجل، أدرك أنّ ذلك
يعطي انطباعاً سيئاً
5
00:00:09,886 --> 00:00:11,638
لكنّي أظنكم ستجدونني رئيساً ممتازاً
6
00:00:11,805 --> 00:00:14,640
حان الآن وقت التستّر يا رفاق
7
00:00:14,765 --> 00:00:16,393
كم ليلة أمضيتها خارج البيت...
8
00:00:16,517 --> 00:00:19,770
أصغِ إلى ما قلته
فلا علاقة له بالعمل
9
00:00:19,895 --> 00:00:22,691
أنتَ تتحدّث عن خروجي
للاستمتاع بوقتي، وهذا من حقي
10
00:00:22,815 --> 00:00:25,067
صعب جداً أن تحظى فتاة تعمل
في الشرطة بالاحترام
11
00:00:25,193 --> 00:00:28,238
ومغازلة الرجال من الطرق
التي تُفقدك احترامك سريعاً
12
00:00:28,362 --> 00:00:30,781
لَم يسبق أن واجهتني مشكلة
مع رجل في نطاق العمل، أبداً
13
00:00:30,907 --> 00:00:33,659
المشاكل الوحيدة التي واجهتني
كانت مع نساء شرطيات
14
00:00:33,785 --> 00:00:34,785
ما هذا؟
15
00:00:34,911 --> 00:00:35,786
فأر ميت
16
00:00:35,911 --> 00:00:38,414
"إ، أ، ح"
ماذا يعني هذا بحق السماء؟
17
00:00:39,373 --> 00:00:40,834
ماذا يُكتب فيها؟
18
00:00:41,042 --> 00:00:43,168
"الانتقام أمر حقير"
19
00:00:44,254 --> 00:00:45,964
هذه ليست مزحة!
20
00:01:01,646 --> 00:01:04,649
قتيلة أنثى، (تينا موست)
21
00:01:04,773 --> 00:01:07,902
وُجدت في كيس نفاية
إنها حامل في أشهر متقدمة
22
00:01:10,279 --> 00:01:14,159
ثمّة جروح على عنقها
تقول هويتها إنها في الـ18 من العمر
23
00:01:14,533 --> 00:01:18,371
حملها في الشهر الأخير تقريباً
هل وجدها عامل البناء؟
24
00:01:18,495 --> 00:01:20,498
رأى يدها خارجة من كيس النفاية
25
00:01:20,622 --> 00:01:22,208
- أين هويتها؟
- أخذها (كلارك)
26
00:01:22,332 --> 00:01:24,502
- أين (كلارك)؟
- في سيارته في الزاوية
27
00:01:24,626 --> 00:01:26,963
أخبرني بأن أنبهه حين تصل
28
00:01:27,087 --> 00:01:32,217
أتعني إيقاظه؟
يمكنه أن يستيقظ وحده
29
00:01:33,510 --> 00:01:36,681
القتيلة امرأة حامل
(كلارك) نائم في سيارته
30
00:01:36,805 --> 00:01:39,350
- يبدو أنّه يسهر كثيراً خارج البيت
- أجل
31
00:01:39,475 --> 00:01:40,351
هل أوقظه؟
32
00:01:40,476 --> 00:01:43,270
أأنتِ والدته؟ فأنا لستُ كذلك
33
00:01:45,355 --> 00:01:48,318
- لقد لحق بنا عند خروجنا
- ماذا لدينا؟
34
00:01:48,442 --> 00:01:49,359
قتيلة أنثى
35
00:01:49,486 --> 00:01:51,320
سنعمل على مسرح الجريمة
ونبدأ التحقيق
36
00:01:51,445 --> 00:01:53,073
ستكون أول مَن يعلم بأيّ جديد
37
00:01:53,197 --> 00:01:57,159
دعونا جميعاً نعاين مسرح الجريمة
ونتشاور قبل بدأ التحقيق
38
00:01:57,285 --> 00:02:00,120
انتهيتُ من معاينة مسرح الجريمة
39
00:02:00,245 --> 00:02:02,581
إن أردتَ التشاور في القضية
فاتصل بي على هاتفي الخلوي
40
00:02:02,706 --> 00:02:06,585
ابقَ هنا، سنجتمع أولاً ونتأكد
من أننا نسير في الطريق الصحيح
41
00:02:06,710 --> 00:02:09,963
سنلتقي هنا بعد 20 دقيقة
أين المحقق (كلارك)؟
42
00:02:10,090 --> 00:02:12,132
لقد بدأ التحقيق
43
00:02:12,257 --> 00:02:13,550
استدعه
44
00:02:13,759 --> 00:02:15,135
سنلتقي بعد 20 دقيقة
45
00:02:17,138 --> 00:02:18,056
مَن وجدها؟
46
00:02:18,180 --> 00:02:21,518
- سأستدعي (جون)
- لا بأس، سأفعل أنا هذا
47
00:02:46,041 --> 00:02:47,460
(جون)!
48
00:04:14,338 --> 00:04:17,842
حسناً، شكراً (ديف)
أجل، أقدّر لك هذا
49
00:04:21,846 --> 00:04:23,389
أنتَ توترني
50
00:04:23,513 --> 00:04:25,974
جميع الأسماك متجمعة
في قعر الماء
51
00:04:26,558 --> 00:04:27,517
لعلها تأخذ غفوة
52
00:04:27,684 --> 00:04:29,853
كلّا، تتجمهر الأسماك في القعر
عندما يكون هناك كبريت على السطح
53
00:04:29,978 --> 00:04:31,813
إنها منحرفة أيضاً
منذ متى هي كذلك؟
54
00:04:31,939 --> 00:04:33,190
لا أعرف
55
00:04:37,111 --> 00:04:40,949
- ثمّة رجل أقابله إن كنتَ مهتماً
- لِمَ لا؟
56
00:04:41,324 --> 00:04:43,785
(غريغ)، (بولدوين)
لدينا حادثة سرقة
57
00:04:43,951 --> 00:04:47,746
{\an8}مسكن في شارع (فيرست أند مين)
امرأة اسمها (لورين ستوفال)
58
00:04:50,123 --> 00:04:51,417
{\an8}أين تذهبان؟
59
00:04:51,541 --> 00:04:54,628
{\an8}لدينا رجل نتحدّث إليه ترك تسجيلاً
في البريد الصوتي للقتيلة (تينا موست)
60
00:04:54,753 --> 00:04:57,172
- كيف حصلتما على البريد الصوتي؟
- إنها تعيش مع أهلها
61
00:04:57,297 --> 00:05:01,510
وصلنا بلاغ مفاده أنها تلقت بريداً
صوتياً غريباً مؤخراً، وقد حفظوه
62
00:05:01,635 --> 00:05:02,970
أحب أن أسمعه
63
00:05:03,345 --> 00:05:07,808
{\an8}إنّه من رجل يُدعى (مايكل كوزين)
اتصل لينقل تعازيه بسبب إجهاضها
64
00:05:07,933 --> 00:05:10,811
{\an8}قال الفاحص الطبي إنّ (تينا)
في الشهر الثامن، هذا غير منطقي
65
00:05:10,936 --> 00:05:13,605
{\an8}ترك (مايكل) رقم هاتف تعقبناه
وسنذهب الآن لإيجاده
66
00:05:13,731 --> 00:05:15,315
ماذا نعرف أيضاً عن (تينا موست)؟
67
00:05:15,565 --> 00:05:17,735
{\an8}سُجنت 6 أشهر في سجن (رايكرز)
بتهمة بيع المخدرات
68
00:05:17,859 --> 00:05:20,029
{\an8}- خرجت قبل 8 أسابيع
- جيد
69
00:05:20,153 --> 00:05:23,198
البريد الصوتي، سجلات الاعتقالات
الأشخاص الذين سنستجوبهم
70
00:05:23,323 --> 00:05:27,494
{\an8}أريد أن أعرف كلّ ما يحدث
في فرقتي، أعلموني بكلّ جديد
71
00:05:27,619 --> 00:05:31,623
الأسماك مائلة
لعلها مشكلة في الماء
72
00:05:31,748 --> 00:05:33,792
- مَن يتولى ذلك الأمر؟
- أنا
73
00:05:33,917 --> 00:05:36,254
أعلمني بكلّ جديد
74
00:05:44,594 --> 00:05:46,805
صباح الخير سيدة (ستوفال)
كيف حالك؟
75
00:05:46,931 --> 00:05:49,349
- لستُ على ما يرام
- أيمكنك إخبارنا بما حدث؟
76
00:05:49,474 --> 00:05:51,894
تعرضتُ للسرقة من قِبل رجل
يلبس قناعاً
77
00:05:52,019 --> 00:05:53,229
كيف دخل البيت؟
78
00:05:53,353 --> 00:05:56,940
{\an8}طرق الباب، ففتحت له
79
00:05:57,357 --> 00:05:59,860
{\an8}- لأنّي نسيتُ النظر من عين الباب
- ماذا حدث بعد ذلك؟
80
00:05:59,985 --> 00:06:02,612
لكمني وأغلق فمي بشريط لاصق
81
00:06:02,738 --> 00:06:04,698
{\an8}وعندما حاولت أن أصرخ
قال "اخرسي أيتها الساقطة"
82
00:06:04,823 --> 00:06:06,908
ولفّ الشريط حول وجهي
83
00:06:07,034 --> 00:06:09,786
لَم يكُن عليه أن يضربني
كنتُ سأعطيه ما يريده
84
00:06:09,911 --> 00:06:13,249
{\an8}- ماذا أخذ يا سيدتي؟
- خاتم جدتي الماسي
85
00:06:13,373 --> 00:06:14,708
{\an8}كنتُ أخفيه تحت الفرشة
86
00:06:14,833 --> 00:06:16,626
أكنتِ تضعينه هناك دوماً؟
87
00:06:16,752 --> 00:06:22,299
{\an8}أخرجته مؤخراً من صندوق الإيداع
لأبيعه، فأنا مفلسة الآن
88
00:06:22,424 --> 00:06:24,301
{\an8}مَن يعرف أنّك تضعين الخاتم هناك؟
89
00:06:24,426 --> 00:06:25,552
أنا وحدي
90
00:06:25,677 --> 00:06:28,890
- أتعيشين هنا وحدك سيدتي؟
- أعيش هنا مع زوجي
91
00:06:29,014 --> 00:06:30,849
- ذلك هو؟
- في يوم زفافنا
92
00:06:30,974 --> 00:06:33,977
من الصورة، يبدو أنّكما تزوجتما
في سجن
93
00:06:34,102 --> 00:06:38,148
{\an8}لا علاقة له في هذا
ولا أريد سماعكما تتهمانه
94
00:06:38,273 --> 00:06:39,858
لِمَ سُجن زوجك؟
95
00:06:39,983 --> 00:06:42,652
{\an8}حُكم عليه بالسجن مدى الحياة
بتهمة السرقة والقتل
96
00:06:42,778 --> 00:06:44,654
وهي لَم تكُن جريمة قتل
97
00:06:44,780 --> 00:06:47,741
{\an8}فقد أصيب محاسب المتجر
بنوبة قلبية بعد يومين
98
00:06:47,866 --> 00:06:50,369
أطلِق سراحه قبل 6 أشهر
99
00:06:50,494 --> 00:06:52,079
ظننتك قلتِ إنّه حكم عليه
بالسجن مدى الحياة
100
00:06:52,204 --> 00:06:57,417
{\an8}خُفّفت محكوميته لأنّه أنقذ شرطياً
في السجن أثناء شغب حدث هناك
101
00:06:57,542 --> 00:07:01,506
مثبتاً بذلك أنّه ذو قلب طيب
وأن لا علاقة له بهذا
102
00:07:01,630 --> 00:07:03,173
{\an8}سيكون علينا أن نتحدّث إليه
يا سيدتي
103
00:07:03,298 --> 00:07:07,969
{\an8}اذكري لنا اسمه من فضلك
وأين يمكننا أن نجده
104
00:07:09,012 --> 00:07:13,600
{\an8}(ليون بيلكين)
ربّما يكون في حانة (سكراب)
105
00:07:13,725 --> 00:07:16,311
أخبراه أرجوكما
بأنّي أعرف بعدم تورطه
106
00:07:16,436 --> 00:07:18,688
- سنفعل
- شكراً
107
00:07:26,363 --> 00:07:27,864
اجلس
108
00:07:29,991 --> 00:07:33,912
{\an8}سيد (كوزين)، فتاة اسمها
(تينا موست) هوجمت ليلة أمس
109
00:07:34,037 --> 00:07:36,748
لذا فنحن نتحدّث إلى أشخاص
حول سجل هاتفها، وقد ظهر اسمك
110
00:07:36,873 --> 00:07:39,501
- هل (تينا) بخير؟
- ما طبيعة علاقتك بها؟
111
00:07:39,626 --> 00:07:43,797
{\an8}- نحن أصدقاء، أنا و(تينا) وزوجتي
- ما مصدر هذه الصداقة؟
112
00:07:43,922 --> 00:07:45,215
لا أفهم السؤال
113
00:07:45,340 --> 00:07:48,510
{\an8}فتاة في الـ18 من العمر
لا تقضي وقتها في جادة (كولومبوس)
114
00:07:48,635 --> 00:07:52,347
إلّا إن كانت هناك علاقة
إلى جانب الصداقة
115
00:07:52,472 --> 00:07:56,226
{\an8}لا، لا، كانت (تينا) أم طفلنا
كنّا سنتبنى طفلها
116
00:07:56,351 --> 00:07:57,894
لكنها أجهضت قبل يومين
117
00:07:58,019 --> 00:08:00,480
أهذا سبب رسالة التعزية
التي تركتها على هاتفها؟
118
00:08:00,605 --> 00:08:02,858
لقد تحطمنا أنا وزوجتي
119
00:08:05,360 --> 00:08:07,195
{\an8}سيد (كوزين)
120
00:08:08,655 --> 00:08:12,909
- لقد قُتلت (تينا موست)
- قلتَ إنها تعرضت لاعتداء!
121
00:08:13,034 --> 00:08:16,788
إن كنتَ تعرف شيئاً حول هذا
أو إن اكتشفتَ أنها تحتال عليك...
122
00:08:16,913 --> 00:08:18,373
فقد حان الوقت لإخبارنا
123
00:08:18,498 --> 00:08:22,085
- أيّ احتيال؟ عمّ تتحدّث؟
- كانت (تينا) حاملاً عندما قُتلت
124
00:08:22,294 --> 00:08:24,379
- في شهر متقدم
- أتقول إنها كذبت علينا؟
125
00:08:24,504 --> 00:08:27,924
وصفها بالصديقة في البداية
مُعتبراً التبني سراً خطيراً
126
00:08:28,049 --> 00:08:30,343
يخبرنا بأنّك ربّما تكون كاذباً
أنت أيضاً
127
00:08:30,469 --> 00:08:35,140
عملية التبني لَم تكُن شرعية
لَم تكن...
128
00:08:35,265 --> 00:08:38,852
يا إلهي! يبدو هذا قذراً
كانت صفقة غير رسمية
129
00:08:38,977 --> 00:08:41,146
كنتما ستشتريان طفلها؟
130
00:08:41,271 --> 00:08:44,191
تعاني زوجتي من التهاب بطانة الرحم
ولديّ مشاكل في اللزوجة
131
00:08:44,316 --> 00:08:47,402
- أيها القذر!
- معذرةً؟
132
00:08:47,527 --> 00:08:48,195
فلنتابع
133
00:08:48,320 --> 00:08:50,822
لديك مال، فلِمَ لا تشتري طفلاً؟
134
00:08:50,947 --> 00:08:55,202
احتملنا 3 سنوات من حقن الخصوبة
والتوتر والإحباط
135
00:08:55,327 --> 00:08:58,914
- كان التبني مستحيلاً تقريباً
- كم دفعتما لـ(تينا) حتى الآن؟
136
00:08:59,039 --> 00:08:59,831
5 آلاف
137
00:08:59,956 --> 00:09:01,833
خسرتها عندما أجهضت؟
138
00:09:01,958 --> 00:09:05,128
قيل لنا إنّ المبلغ أنفِق
على العناية ما قبل الولادة
139
00:09:05,253 --> 00:09:07,631
- مَن قال لكما هذا؟
- (ستيف مكلينتوك)
140
00:09:07,755 --> 00:09:10,049
الممرض في عيادة الإخصاب
التي نراجع فيها، كان وسيطاً بيننا
141
00:09:10,175 --> 00:09:13,512
- وهو مَن عرّفنا إلى (تينا)
- وكيف حدث هذا؟
142
00:09:13,637 --> 00:09:14,846
عليك أن تسأل زوجتي
143
00:09:14,971 --> 00:09:17,224
اكتب اسم العيادة
وأرقام هواتف (ستيف)
144
00:09:17,349 --> 00:09:21,728
واذكُر لنا مَن يثبت أين كنت
ليلة أمس حتى الصباح
145
00:09:33,156 --> 00:09:37,536
ذلك جزء من أسلوبك الجديد؟
أن تتفوه بأيّ شيء يخطر لك؟
146
00:09:37,661 --> 00:09:39,621
أليس شراء طفل بالعمل القذر؟
147
00:09:39,746 --> 00:09:41,081
كان متعاوناً
148
00:09:41,206 --> 00:09:43,415
ما زال متعاوناً
وهو يعرف أنّه وغد
149
00:09:43,542 --> 00:09:45,001
لا أرى مشكلة
150
00:09:45,252 --> 00:09:48,338
ما ظننته لا يؤثّر في عملك
بدأ تأثيره يظهر
151
00:09:48,463 --> 00:09:49,172
حسبك!
152
00:09:49,297 --> 00:09:51,675
قبل شهرين، كان من المستحيل
أن تتلفظ بكلمة "قذر"
153
00:09:51,800 --> 00:09:53,218
رأيتُك تفعل أسوأ من هذا
154
00:09:53,342 --> 00:09:55,845
ليس مع شخص أحضرته للتّو
وهو يبدي تعاوناً معي
155
00:09:55,971 --> 00:09:56,930
ذلك القانون؟
156
00:09:57,055 --> 00:09:58,765
فقدتَ أعصابك
لأنّك تعاني أعراض الثمل
157
00:09:58,890 --> 00:09:59,975
شربتُ جعتين ليلة أمس
158
00:10:00,100 --> 00:10:03,186
إذن، فأنت محروم من النوم ونكد
بسبب العاهرات وقضاء الليل خارجاً
159
00:10:03,311 --> 00:10:05,814
كلّا، اللواتي كنت تعرفهن هنّ العاهرات
أنا أبتعد عن السكرتيرات
160
00:10:05,939 --> 00:10:08,233
- هذا لا يهم
- بلى، لأنّ الأمر أسوأ
161
00:10:08,358 --> 00:10:10,193
كلّ ما فعلته كان أسوأ
162
00:10:10,317 --> 00:10:13,113
لكنّك الآن قدّيس ومُصلح
تخبرني كيف أصلح حياتي
163
00:10:13,238 --> 00:10:14,781
أنتَ منافق
164
00:10:15,198 --> 00:10:17,242
عليك ألّا تتحدّث هكذا
165
00:10:17,366 --> 00:10:20,954
أمسك بيده، داعبه
تصرف معه كما تشاء
166
00:10:33,466 --> 00:10:36,094
لديك حبر مثير للاهتمام
على ذراعيك يا (بيلكين)
167
00:10:36,219 --> 00:10:38,430
ما ذلك؟ صاعقتان مزدوجتان؟
168
00:10:38,555 --> 00:10:41,099
ألا تحصل عليها لقاء تصرف عنيف
ضدّ الأقليات؟
169
00:10:41,224 --> 00:10:46,271
و... (ق، ب، ع)
القوة البيضاء العظمى، أأنا محق؟
170
00:10:46,396 --> 00:10:48,940
- لِمَ أنا هنا؟
- أين كنتَ طوال اليوم (ليون)؟
171
00:10:49,065 --> 00:10:52,651
- كنتُ أبحث عن عمل
- أتذكّر أنّي وجدتك في حانة
172
00:10:52,777 --> 00:10:55,030
بحثتُ عن أعمال تنظيف
في 3 مواقع بناء
173
00:10:55,155 --> 00:10:57,866
وأعمال تسليم في 4 مواقع
174
00:10:57,990 --> 00:11:01,536
وأعمال عدّة أخرى
لكن لا أحد يقبل بتوظيفي
175
00:11:02,078 --> 00:11:04,706
- تعرّضت زوجتك للسرقة اليوم
- أهي بخير؟
176
00:11:04,831 --> 00:11:07,167
- أتعرف شيئاً عن هذا؟
- كلّا
177
00:11:07,292 --> 00:11:08,376
مَن (جو هيس)؟
178
00:11:08,501 --> 00:11:12,047
قبل أن تقول إنّك لا تعرفه
ثمّة 15 اتصالاً بينكما
179
00:11:12,172 --> 00:11:15,884
ونعرف أنّكما سُجنتما معاً
بتهمة السرقة المسلحة
180
00:11:16,259 --> 00:11:17,302
(جو) صديق لي
181
00:11:17,427 --> 00:11:20,513
- ما سبب كلّ هذه الاتصالات؟
- مجرد دردشة
182
00:11:20,639 --> 00:11:25,226
كنتَ تقول "مرحباً (جو)، احزر
كيف يمكننا الحصول على خاتم ماسي"
183
00:11:25,352 --> 00:11:27,479
أيّ خاتم ماسي؟
ليس لدى (لورين) أيّ خاتم ماسي
184
00:11:27,604 --> 00:11:29,647
الذي أخذته من خزنة الإيداع لتبيعه
185
00:11:29,773 --> 00:11:33,360
وقالت إنّك تعرف بأمره
وتعرف أنها تضعه تحت الفرشة
186
00:11:33,484 --> 00:11:36,279
مستحيل أن تترك (لورين)
فلساً في مكان يمكنني إيجاده
187
00:11:36,404 --> 00:11:39,115
فكيف بخاتم ماسي؟
لِمَ اتهمتني؟
188
00:11:39,240 --> 00:11:41,910
لأنّك ذو سوابق وكنتَ منحرفاً
189
00:11:42,034 --> 00:11:45,538
منحرف لأنّي أنقذت ضابطاً
من الشنق؟ بالكاد استدركتُ الأمر
190
00:11:45,663 --> 00:11:49,125
أقول إنّ الأحوال في البيت
لا تبدو على ما يرام
191
00:11:49,250 --> 00:11:52,587
لا مال لديك ولا عمل
ولا بدّ أنّك مدين لأحد
192
00:11:52,711 --> 00:11:54,798
لا أعرف شيئاً
حول تعرضها للسرقة
193
00:11:54,923 --> 00:11:58,677
أهذا ما سيقوله (جو هيس)؟
فنحن سنستجوبه في هذا
194
00:11:58,802 --> 00:12:01,638
نعرف أنّك مفلس
وأنّك تعرف بأمر الخاتم
195
00:12:01,763 --> 00:12:06,100
لا أعرف شيئاً عن هذا
لا شيء، تبّاً لكما!
196
00:12:06,226 --> 00:12:09,311
أحب هذه النظرة الإيجابية
197
00:12:14,401 --> 00:12:17,112
(مكلينتوك) يجري عملية
سيأتي حالاً
198
00:12:28,998 --> 00:12:30,417
مرحباً، أنا (ستيف مكلينتوك)
199
00:12:30,542 --> 00:12:33,712
المحققان (سيبويتز) و(كلارك)
أتعرف فتاة تدعى (تينا موست)؟
200
00:12:33,837 --> 00:12:35,004
أجل، بالتأكيد
201
00:12:35,130 --> 00:12:36,172
مِن أين تعرفها؟
202
00:12:36,297 --> 00:12:39,134
أتطوع في نهاية الأسبوع في عيادة
(باواري) المجانية، إنها مريضة هناك
203
00:12:39,258 --> 00:12:42,011
(مايكل كوزين) وزوجته (جولي)
هل عرّفتهما إلى (تينا)؟
204
00:12:42,136 --> 00:12:42,971
حسناً...
205
00:12:43,095 --> 00:12:45,640
ألا تريد أن تعرف العيادة
غير المجانية بأمر هذا؟
206
00:12:45,764 --> 00:12:48,643
كان السيد والسيدة (كوزين) يائسين
وكذلك (تينا)، أجريتُ اتصالاً فحسب
207
00:12:48,768 --> 00:12:50,728
فأخذتَ من عائلة (كوزين) 5 آلاف
208
00:12:50,854 --> 00:12:52,813
مقابل عناية ما قبل الولادة
بطفل (تينا موست)
209
00:12:52,939 --> 00:12:55,942
- الذي يُفترض أنها أجهضته
- ماذا تعني بقولك "يُفترض"؟
210
00:12:56,066 --> 00:12:58,486
حتى صباح اليوم
كانت (تينا) ما تزال حاملاً
211
00:12:58,611 --> 00:13:00,612
لقد كذبت إذن، كذبت عليّ
212
00:13:00,739 --> 00:13:03,825
- أم أنها خدعة تقوم بها
- لا، لا، لا صلة لي بالأمر
213
00:13:03,950 --> 00:13:05,452
كلّ ما فعلته كان نقل المعلومات
214
00:13:05,576 --> 00:13:08,121
كلام (مايكل كوزين)
يجعلك طرفاً ثالثاً فاعلاً
215
00:13:08,245 --> 00:13:10,415
إنّه مخطىء
216
00:13:10,539 --> 00:13:14,252
ثمّة امرأة ثرية على طاولة العمليات
وساقاها في الهواء، لذا...
217
00:13:14,376 --> 00:13:17,421
- أين كنتَ ليلة أمس حتى الصباح؟
- عليّ أن أعود
218
00:13:17,547 --> 00:13:20,841
لقد قُتلت (تينا موست)
يجب أن نتحدّث
219
00:13:20,967 --> 00:13:22,719
يا إلهي@! ذلك فظيع!
220
00:13:22,844 --> 00:13:24,429
أين كنتَ ليلة أمس
حتى صباح اليوم؟
221
00:13:24,554 --> 00:13:26,890
كنتُ مع حبيبتي في شقتها
222
00:13:27,015 --> 00:13:28,057
مَن هي وأين يمكننا إيجادها؟
223
00:13:28,183 --> 00:13:30,976
اسمها (كارلي لانديس)
هذا فظيع!
224
00:13:31,102 --> 00:13:34,980
تعال معنا إلى المخفر
ذلك خير مكان لتستوعب الأمر
225
00:13:35,106 --> 00:13:37,025
أنا أقوم بعملية
226
00:13:37,150 --> 00:13:39,110
حسناً، على أحد أن يحلّ مكانه
227
00:13:39,235 --> 00:13:40,236
فلنذهب
228
00:13:47,619 --> 00:13:48,995
نحاس
229
00:13:50,579 --> 00:13:53,166
جرعة زائدة من النحاس
10 أضعاف الحاجة
230
00:13:53,290 --> 00:13:55,084
- لِمَ وضعت النحاس؟
- لَم أفعل
231
00:13:55,209 --> 00:13:56,668
أنت الوحيد
الذي يتعامل مع الحوض
232
00:13:56,795 --> 00:13:58,922
أستخدم النحاس فقط
إن رأيتُ فيروسات
233
00:13:59,047 --> 00:14:01,298
وأنا لا أرى فيروسات
لَم أجدها أبداً في هذا الحوض
234
00:14:01,465 --> 00:14:02,759
لَم أضع النحاس
235
00:14:02,884 --> 00:14:06,012
- هل لمس أحد حوض السمك؟
- وضعتُ بعض القروش فيه
236
00:14:06,137 --> 00:14:10,099
هذه الأسماك تموت
كيف سنتصرف؟
237
00:14:10,224 --> 00:14:13,019
تنظيف جزئي للماء
وتنقية مع كربون مُنشّط
238
00:14:13,144 --> 00:14:16,188
لكن عليّ أن أحضر ماءً أولاً
لأخرج السمك من الحوض
239
00:14:16,313 --> 00:14:18,942
افعل هذا، أنا المسؤول عن الحوض
240
00:14:19,067 --> 00:14:20,901
لا أحد يجيب في منزل
(كارلا لانديس)
241
00:14:21,027 --> 00:14:22,986
لَم تُجب أيضاً على هاتف العمل
الذي أعطاك إياه (مكلينتوك)
242
00:14:23,112 --> 00:14:25,198
لكنها ممرضة مسجّلة
في عيادات عدّة
243
00:14:25,322 --> 00:14:27,199
إنها اليوم في مشفى (روز سينغار)
244
00:14:27,325 --> 00:14:27,950
في (رايكرز)؟
245
00:14:28,034 --> 00:14:30,077
سُجنت القتيلة (تينا موست)
6 أشهر في (رايكرز)
246
00:14:30,203 --> 00:14:33,539
- لا بدّ أنهما تعرفان بعضهما بعضاً
- كانت (كارلا) جزء من خطّة التبني؟
247
00:14:33,665 --> 00:14:34,791
سنطرح عليها هذا السؤال
248
00:14:34,916 --> 00:14:37,210
يُفترض أن تكون في المشفى
بعد نصف ساعة
249
00:14:37,334 --> 00:14:38,586
أحسنتما صنعاً
250
00:14:43,257 --> 00:14:46,219
- كيف تسير أمورها؟
- لكلّ منّا طريقتها
251
00:14:46,344 --> 00:14:48,762
- اعترفي، أنتِ تشعرين بالغيرة
- ممّ؟
252
00:14:49,055 --> 00:14:51,598
إنها ظريفة ومرحة
الرجال يُعجبون بها
253
00:14:51,724 --> 00:14:54,394
- أيُفترض أن يشعرني هذا بالغيرة؟
- لدينا مكان نذهب إليه
254
00:14:54,518 --> 00:14:56,979
إن أردتَ أن تكون رفيقها
وتغفو في السيارة
255
00:14:57,105 --> 00:14:59,691
وتغلق النوافذ، فافعل هذا
256
00:14:59,815 --> 00:15:01,109
تبّاً!
257
00:15:02,109 --> 00:15:03,152
ماذا قلت؟
258
00:15:03,610 --> 00:15:04,863
سنغادر
259
00:15:05,446 --> 00:15:06,364
إلى أين؟
260
00:15:06,488 --> 00:15:09,409
إلى (رايكرز)، سنذهب لمقابلة
حبيبة الدكتور (مكلينتوك)
261
00:15:09,533 --> 00:15:12,786
- أما زال (مكلينتوك) في زنزانته؟
- أجل، كما أخبرناك
262
00:15:12,912 --> 00:15:13,954
وما علاقة الحبيبة؟
263
00:15:14,080 --> 00:15:16,708
إنها الحبيبة، تضاجع الرجل
264
00:15:16,832 --> 00:15:18,751
بدلاً من انتقاء أشخاص عشوائيين
من الشارع
265
00:15:18,876 --> 00:15:20,962
ارتأينا أنّ التحاور معها سيفيدنا
266
00:15:21,087 --> 00:15:24,089
أتذكُر ما قلتُه سابقاً
حول إعلامي بكلّ جديد؟
267
00:15:24,214 --> 00:15:27,218
- فهذه أول مرة أسمع عن الحبيبة
- سأعلمك بالمستجدات أيها الرئيس
268
00:15:27,343 --> 00:15:31,180
جيد، لكن إن اضطررتُ للسؤال ثانية
فسيكون هناك خصم في الراتب
269
00:15:31,305 --> 00:15:32,891
أهذا واضح للجميع؟
270
00:15:38,980 --> 00:15:40,940
اجلس سيد (هيس)
271
00:15:42,233 --> 00:15:44,109
وجدنا أشياء مثيرة للاهتمام
في شقتك (جو)
272
00:15:44,234 --> 00:15:47,447
صوراً لمحلّ صرف شيكات
ملحوظات حول عملية تستغرق ساعات
273
00:15:47,572 --> 00:15:49,324
وعدد الموظفين
274
00:15:49,657 --> 00:15:52,577
- عدتَ إلى مجال صرف الشيكات؟
- اذهب إلى الجحيم
275
00:15:52,701 --> 00:15:54,120
أأنت متورط في هذا
مع (ليون بيلكين)؟
276
00:15:54,245 --> 00:15:55,079
ماذا يقول؟
277
00:15:55,204 --> 00:15:59,208
لقد وشى بك بتهمة سرقة زوجته
278
00:15:59,834 --> 00:16:02,128
أعد إلينا الخاتم
وقد تحظى بشيء أنتَ أيضاً
279
00:16:02,253 --> 00:16:03,796
عمّ تتحدّث بحق السماء؟
280
00:16:03,921 --> 00:16:06,590
زوجة (بيلكين)، اقتحمت البيت
وأغلقت فمها باللاصق...
281
00:16:06,716 --> 00:16:10,052
- قال (بيلكين) إنّي سرقتُ زوجته؟
- نحن نخبرك بما نعرفه
282
00:16:10,177 --> 00:16:14,181
أنتَ لا تعي ما تقوله
أيها الشمبانزي، آسف
283
00:16:14,307 --> 00:16:16,225
نعتني بالشمبانزي؟
284
00:16:16,350 --> 00:16:18,226
ليس لديّ شيء أقوله لكما
285
00:16:18,353 --> 00:16:20,396
لَم أرَ هذا الشيء من قبل
286
00:16:20,520 --> 00:16:24,274
لا أعرف شيئاً عن (ليون بيلكين)
أريد أن أرى المحامي
287
00:16:24,400 --> 00:16:26,361
سأكسر ضلوعك
لأنّك نعتني بالشمبانزي
288
00:16:26,486 --> 00:16:28,737
على رسلك يا "(جو) العظيم"
289
00:16:30,740 --> 00:16:35,535
ربّما كانت هذه الأعمال
تعود بنفع وأنت في السجن
290
00:16:35,662 --> 00:16:37,914
- لكنّ هذا العالم الحقيقي يا (جو)
- حسناً
291
00:16:38,038 --> 00:16:40,667
في العالم الحقيقي
هناك عقبات لسوء الأدب
292
00:16:40,792 --> 00:16:42,752
كما يحدث حين تضرب سيدة
وتسرق مجوهراتها
293
00:16:42,877 --> 00:16:46,672
- لَم أسرق أحداً
- إنّه يفقد التركيز
294
00:16:47,256 --> 00:16:50,927
أتصل بـ(بيلكين) منذ شهرين
لمشاركتي في سرقة صرف شيكات
295
00:16:51,051 --> 00:16:51,802
لكنّه يرفض أن يفعل هذا
296
00:16:51,928 --> 00:16:54,013
- أتعاقبه بسرقة زوجته؟
- كلّا
297
00:16:54,138 --> 00:16:55,806
- ألم تذهب إلى بيته قطّ؟
- كلّا
298
00:16:55,932 --> 00:17:01,396
إن ثبتَ لنا أنّك تكذب
فسأوسعك ضرباً، أقسم على هذا
299
00:17:01,520 --> 00:17:04,231
لَم أذهب إلى هناك أبداً
300
00:17:18,955 --> 00:17:20,289
أأنت (كارلي لانديس)؟
301
00:17:20,414 --> 00:17:22,833
- نحن المحققان (كلارك) و(سيبويتز)
- حسناً
302
00:17:22,959 --> 00:17:25,461
- أتعرفين (تينا موست)؟
- كانت سجينة هنا
303
00:17:25,585 --> 00:17:29,172
ماذا تعرفين عن ترتيب عمل
بينها وبين حبيبك (ستيف)؟
304
00:17:29,298 --> 00:17:30,967
لا أعرف عن أيّ ترتيب عمل
305
00:17:31,091 --> 00:17:35,262
لكنّي أعرف أنّه كان يساعد (تينا)
في إيجاد أفضل عائلة تتبنى طفلها
306
00:17:35,388 --> 00:17:40,017
أتعرفين حول قيامه ببيع طفلها
ثمّ الكذب حول إجهاض أصابها؟
307
00:17:40,143 --> 00:17:42,395
- مستحيل أن يفعل (ستيفين) ذلك
- أحدهم فعل هذا
308
00:17:42,519 --> 00:17:45,022
- باع الطفل لعائلة تُدعى (كوزين)
- لا بدّ أنها (تينا)
309
00:17:45,147 --> 00:17:48,066
فالكذب ليس مستبعداً عنها
كما أنها كانت تحت دين كبير
310
00:17:48,191 --> 00:17:49,861
- لِمَن كانت تدين؟
- لتاجر مخدرات
311
00:17:49,985 --> 00:17:52,195
قالت إنها تدين له
بـ20 ألف دولار
312
00:17:52,321 --> 00:17:54,698
أو أنّك تكذبين وهناك مؤامرة
313
00:17:54,824 --> 00:17:57,493
أيّ مال حصل عليه (ستيفين)
من عائلة (كوزين)...
314
00:17:57,617 --> 00:18:00,245
أنفقه في التقارير
والتحقيقات الخاصة
315
00:18:00,371 --> 00:18:04,041
والعناية بـ(تينا)
لَم يأخذ شيئاً من ذلك المال
316
00:18:04,167 --> 00:18:06,419
- كيف عرف (تينا)؟ بواسطتك؟
- كلّا
317
00:18:06,543 --> 00:18:10,005
ألم تستفسري عن ميولها في السجن
وترسليها إلى (ستيف)؟
318
00:18:10,130 --> 00:18:11,382
أستفسر عن ميولها بأيّ شأن؟
319
00:18:11,506 --> 00:18:15,093
استعدادها للقيام بمؤامرة التبني هذه
على أشخاص يائسين
320
00:18:15,219 --> 00:18:16,763
لَم تكُن هناك مؤامرة
321
00:18:16,887 --> 00:18:18,430
على الأقل ليست هناك مؤامرة
نعلم بها أنا و(ستيف)
322
00:18:18,555 --> 00:18:21,183
أجل، لكن هناك مؤامرة تبنّي
غير مرخّص
323
00:18:21,309 --> 00:18:25,020
هذه طريقة قذرة لوصف
تقديم العون للناس
324
00:18:25,146 --> 00:18:28,357
وهي مصادفة غريبة أنّ (تينا) سُجنت
في (رايكرز) حيث تعملين
325
00:18:28,482 --> 00:18:30,442
يتطوع (ستيفين) في عيادة مجانية
326
00:18:30,567 --> 00:18:31,611
عيادة (باوري) المجانية؟
327
00:18:31,735 --> 00:18:36,574
وهي تقدّم عناية طبية مجانية ممتازة
حدّثتها عنها، تلك هي المصادفة
328
00:18:36,698 --> 00:18:40,285
عليك أن تثبتي أين كنتِ
ليلة أمس حتى الصباح الباكر
329
00:18:40,411 --> 00:18:42,663
في البيت أشاهد التلفاز
ثمّ ذهبت للنوم، لِمَ؟
330
00:18:42,788 --> 00:18:45,708
- أين كان (ستيف) ليلة أمس؟
- كان معي، لِمَ؟
331
00:18:45,832 --> 00:18:48,752
في ذلك الوقت قُتلت (تينا موست)
332
00:18:49,587 --> 00:18:51,129
يا إلهي!
333
00:18:54,382 --> 00:18:56,718
لا علاقة لنا بالأمر
334
00:18:56,843 --> 00:18:58,679
عليك أن تأتي معنا
335
00:19:09,481 --> 00:19:12,025
رقم 3، قُل العبارة
336
00:19:12,276 --> 00:19:15,612
- "اخرسي أيتها الساقطة"
- عد إلى الخلف
337
00:19:17,031 --> 00:19:21,118
كلّا، ليس هو
أأستطيع أن أستمع إلى التالي؟
338
00:19:24,080 --> 00:19:27,749
- رقم 4، قل العبارة
- "اخرسي أيتها الساقطة"
339
00:19:29,668 --> 00:19:32,337
رفع قسم مسرح الجرائم بصمة
من منزل (لورين ستوفال)
340
00:19:32,463 --> 00:19:34,297
عائدة إلى سجين سابق آخر
(ليني كيسلر)
341
00:19:34,422 --> 00:19:35,465
لِمَ سُجن؟
342
00:19:35,590 --> 00:19:37,384
سرقة سيارة ووصفات مزيفة
343
00:19:37,509 --> 00:19:40,178
قُبض عليه أيضاً بتهمة
الظهور بشكل غير محتشم أمام العامة
344
00:19:40,304 --> 00:19:42,139
- أعماله متعددة
- سأعرض الاسم عليها
345
00:19:42,264 --> 00:19:44,308
حصلنا على عنوانه
هل نذهب لإحضاره؟
346
00:19:44,432 --> 00:19:46,268
- أجل
- شكراً
347
00:19:47,686 --> 00:19:51,149
اهتم بممارسة الرياضة يا صاح
بدأت عضلاتك تضعف
348
00:19:56,736 --> 00:19:59,574
- كنتُ ودودة فحسب
- ذلك ما أتحدّث عنه
349
00:19:59,698 --> 00:20:01,491
لا يبدو من الصنف
الذي يسيء فهم الكلام
350
00:20:01,616 --> 00:20:04,035
أقول إنّك عندما تستمرين بهذا
لا بدّ أن يسيء أحد فهمك
351
00:20:04,162 --> 00:20:05,663
أتنصحينني بألّا أكون ودودة؟
352
00:20:05,787 --> 00:20:07,873
أقول إنّ ما تفعلينه قد يُفهم خطأ
353
00:20:07,998 --> 00:20:11,377
أفضّل أن يُساء فهمي
على أن أسير متجهمة
354
00:20:11,501 --> 00:20:13,545
أنتِ وقحة فيما قلته
355
00:20:13,671 --> 00:20:15,839
لَم أقصد جرح مشاعرك
356
00:20:29,436 --> 00:20:33,773
والآن (جيسي)، يمكنك لمس
ذراعيها وفخذيها، لا تخجلي
357
00:20:34,817 --> 00:20:36,443
(ليني كيسلر)
358
00:20:36,860 --> 00:20:39,989
الشرطة، سمعنا صوتك في الداخل
افتح الباب
359
00:20:41,740 --> 00:20:44,952
- أنوي الاقتحام، ألا بأس بهذا؟
- حسناً
360
00:20:45,912 --> 00:20:48,038
- الزموا أماكنكم
- إنهما صديقتان لي
361
00:20:48,163 --> 00:20:50,332
- السيدتان إلى السرير
- لا تلمسا شيئاً
362
00:20:50,458 --> 00:20:52,250
الأفضل أن يكون هذا سريعاً
363
00:20:52,376 --> 00:20:55,128
- حفل مُكلف، من أين لك بالمال؟
- ماتت عمتي
364
00:20:55,254 --> 00:20:57,505
- تلك نقود العاهرتين
- كاذب
365
00:20:57,631 --> 00:20:59,758
أريد تفسيراً مقنعاً
لسبب اقتحامكما المكان
366
00:20:59,883 --> 00:21:02,052
في المخفر
367
00:21:02,719 --> 00:21:06,891
بقدر ما تحب هذا
لن نأخذك عارياً، البس بنطالك
368
00:21:13,063 --> 00:21:15,650
- تبّاً!
- واحدة أخرى؟
369
00:21:15,774 --> 00:21:17,193
إنها تتساقط كالذباب
370
00:21:17,317 --> 00:21:19,278
مستحيل أن يكون ذلك حادثاً
كلّ ذلك النحاس
371
00:21:19,402 --> 00:21:22,447
- لا أفهم كيف حدث هذا
- يا للإرهاب!
372
00:21:22,572 --> 00:21:23,615
الأمر ليس مضحكاً
373
00:21:23,740 --> 00:21:25,201
هذا الأمر موجه ضدي
374
00:21:25,325 --> 00:21:27,827
الفأر الميت ثمّ تخريب السيارة
والآن هذا؟
375
00:21:27,953 --> 00:21:29,537
هل من مرشحين؟
376
00:21:29,663 --> 00:21:32,666
شخص كان يعمل هنا
ويستطيع الدخول إلى المكان
377
00:21:32,791 --> 00:21:34,793
- (فريكر)؟
- (بات فريكر)؟
378
00:21:34,919 --> 00:21:36,586
- أهو صديق لك؟
- أنا أعرف عنه
379
00:21:36,711 --> 00:21:38,421
وأنّ (ريتا أورتيز)
أصابته برصاصة في ظهره
380
00:21:38,547 --> 00:21:41,258
فعلت هذا لكيلا يقتل سلَفك
381
00:21:41,383 --> 00:21:42,676
ثمّة مآخذ على ذلك
382
00:21:42,801 --> 00:21:46,722
على أيّ حال، لقد اختفى
لا أظنّه سمّم حوض الأسماك
383
00:21:46,846 --> 00:21:48,849
ماذا عن (ستان هاتشار)؟
384
00:21:48,974 --> 00:21:50,475
حصلتَ على معلومات عنه أيضاً؟
385
00:21:50,600 --> 00:21:55,188
كلّ ما أعرفه عن (ستان هاتشر)
هو أنّه نُقل إلى هنا ثمّ تقاعد
386
00:21:55,563 --> 00:21:56,857
دعونا نتحدّث في العمل
387
00:21:56,982 --> 00:22:00,278
تلقّيت للتّو اتصالاً من امرأة اسمها
(بولين وايكيل)، إنها في البيت
388
00:22:00,402 --> 00:22:02,571
جيد، أنستطيع أن نذهب لإحضارها؟
389
00:22:02,696 --> 00:22:06,116
كلّا، فأنا لَم أعرف مَن تكون
وقد تحدّثنا في هذا
390
00:22:06,241 --> 00:22:08,494
سنخبرها بأنّك الرئيس
391
00:22:08,618 --> 00:22:13,915
أيها الرئيس، وجدنا اسم (بولين)
في سجلات (ستيف مكلينتوك) البنكية
392
00:22:14,040 --> 00:22:17,669
كتب لها 4 شيكات بمبلغ
يزيد عن 2000 في العام الماضي
393
00:22:17,794 --> 00:22:20,171
وقد سُجنت 12 أسبوعاً في (رايكرز)
في أثناء حملها
394
00:22:20,298 --> 00:22:22,841
أتظنان أنّ (مكلينتوك) ينفذ مؤامرة
التبني هذه مع نساء أخريات؟
395
00:22:22,967 --> 00:22:24,718
سنستجوبها على هذا الأساس
396
00:22:24,843 --> 00:22:26,971
أكنتَ على علم بهذا البحث؟
397
00:22:27,179 --> 00:22:28,847
سمعتُ القليل فحسب
398
00:22:29,681 --> 00:22:32,893
أنتَ و(كلارك) فقط
سيُخصم عليكما أجر يوم
399
00:22:33,476 --> 00:22:34,686
لا بدّ أنّك تمزح!
400
00:22:34,812 --> 00:22:38,148
ألم أعلن أنّ عليكم إبلاغي
بكلّ جديد؟
401
00:22:38,273 --> 00:22:42,485
ألم أعلن مرة ثانية محذراً
بتطبيق عقوبات إن لَم يتم إبلاغي؟
402
00:22:42,611 --> 00:22:45,405
الأحداث تتطور سريعاً
إنها مضيعة للوقت...
403
00:22:45,530 --> 00:22:48,491
إبقاء الرئيس على اطلاع
ليتمكن من التعامل مع الاتصالات...
404
00:22:48,616 --> 00:22:50,160
من المشتبه بهم أو مَن سنقابلهم
405
00:22:50,285 --> 00:22:53,873
أو من الضباط أو رئيس الشرطة
أو الدوائر الأخرى
406
00:22:54,039 --> 00:22:57,709
أتظن هذا مضيعة للوقت؟
فأنا لا أظن هذا
407
00:22:57,877 --> 00:23:01,338
خصم أجر أو محاكمة
408
00:23:05,425 --> 00:23:08,678
أعرف أنّ الوقت ليس ملائماً
أيها المحقق
409
00:23:08,803 --> 00:23:12,599
لقد ماتت (كلاون لو)
410
00:23:13,183 --> 00:23:17,521
- كانت تلك السمكة تجعلنا نضحك
- يكفيك تحذلقاً، أتسمعني؟
411
00:23:26,196 --> 00:23:27,781
سأكون واضحة معك منذ البداية
412
00:23:27,906 --> 00:23:31,409
المخدرات والعاهرات والخاتم المسروق
كلّ هذه تدينك
413
00:23:31,534 --> 00:23:34,121
ولا ننسى سوابقك
414
00:23:34,329 --> 00:23:36,623
أتريد أن تزيل عن نفسك تهمتَي
المخدرات والدعارة؟
415
00:23:36,748 --> 00:23:39,167
- من أين حصلت على الخاتم؟
- لقد أعطِيته
416
00:23:39,292 --> 00:23:42,087
- (لورين ستوفال) أعطتك إياه؟
- أجل
417
00:23:42,295 --> 00:23:45,215
ثمن تربيطها وضربها؟
418
00:23:45,340 --> 00:23:47,550
كلّا، أعطتني 300 دولار
لقاء ذلك
419
00:23:47,675 --> 00:23:49,762
أمّا الخاتم فكنتُ سأعيده
420
00:23:51,429 --> 00:23:53,515
لِمَ تدفع لك لقاء ضربها؟
421
00:23:53,640 --> 00:23:55,767
لا أعرف
لعله احتيال على التأمين
422
00:23:55,892 --> 00:23:57,268
ألم تسأل عن السبب؟
423
00:23:57,394 --> 00:23:59,896
(لورين) ليست من النساء
اللواتي تُوجّه إليهن أسئلة كثيرة
424
00:24:00,021 --> 00:24:03,983
- والسبب؟
- إنها عنيفة، تحب الضغط عليّ
425
00:24:04,109 --> 00:24:08,363
كنتَ تضاجعها إذن؟
أنتَ مستعد لفعل أيّ شيء تطلبه؟
426
00:24:08,488 --> 00:24:11,741
لعلي أحب أن يُضغط عليّ
427
00:24:12,700 --> 00:24:14,619
لكنّي لا أعرف لِمَ أرادت
تمثيل سرقة
428
00:24:14,744 --> 00:24:16,830
عليك أن تخرج بتخمينات ذكية
429
00:24:16,955 --> 00:24:20,250
وإلّا فستتورط بتهمتَي السرقة والاعتداء
430
00:24:20,375 --> 00:24:22,335
كانت تعيسة منذ ظهر زوجها
431
00:24:22,460 --> 00:24:25,422
ثمّ اتصلت بي لأجل هذا الأمر
هذا كلّ ما أعرفه
432
00:24:25,547 --> 00:24:27,715
- أتحاول توريط زوجها في هذا؟
- لا أعرف
433
00:24:27,841 --> 00:24:31,302
ماذا تعرف (ليني)؟
فقد طفح بنا الكيل
434
00:24:31,428 --> 00:24:32,929
إنها تحب المُدانين
435
00:24:33,054 --> 00:24:36,182
ثمّ تزوجت هذا الرجل معتقدةً
أنّه سيقضي بقية حياته في السجن
436
00:24:36,307 --> 00:24:38,893
وعندما خرج من السجن
لَم تعُد تريد صلةً به
437
00:24:39,018 --> 00:24:39,727
لِمَ لا؟
438
00:24:39,853 --> 00:24:44,566
قالت إنّه غير مؤهل، غير مؤهل
439
00:24:44,691 --> 00:24:45,316
ماذا يعني هذا؟
440
00:24:45,400 --> 00:24:48,153
لا أعرف، أقسم على هذا
441
00:24:48,528 --> 00:24:52,073
ألا مواعيد لديك اليوم؟
لأنّك ستبقى هنا فترة من الوقت
442
00:24:55,160 --> 00:24:58,371
- تفضّلي بالجلوس سيدة (ويكيل)
- شكراً
443
00:24:58,580 --> 00:25:00,498
- أتعرفين (ستيف مكلينتوك)؟
- آسفة
444
00:25:00,623 --> 00:25:04,002
كتب لك 4 شيكات
تتجاوز قيمتها 2000 ولا تعرفينه؟
445
00:25:04,127 --> 00:25:06,212
- أجل، (ستيف)
- أجل، هو (ستيف)
446
00:25:06,337 --> 00:25:08,423
- لِمَ دفع لك ذلك المال؟
- لقاء ستيريو
447
00:25:08,548 --> 00:25:10,633
أنكرتِ معرفتك به بسبب ستيريو؟
448
00:25:10,758 --> 00:25:15,472
كان الستيريو لحبيبي السابق
الذي ربّما اكتسبه بطريقة غير قانونية
449
00:25:15,597 --> 00:25:17,640
هل سبق أن سُجنت؟
450
00:25:18,308 --> 00:25:20,727
- سُجنت 3 شهور في (رايكرز)
- هل كنتِ حاملاً حينئذٍ؟
451
00:25:20,852 --> 00:25:21,603
أجل
452
00:25:21,728 --> 00:25:23,146
- ألديك طفل الآن؟
- أجل
453
00:25:23,271 --> 00:25:25,648
- أتريدين الاحتفاظ به؟
- يا إلهي!
454
00:25:25,773 --> 00:25:28,067
لِمَ حصلت على المال منه؟
455
00:25:28,193 --> 00:25:29,986
هل سيعرف (ستيف)
أنّي تحدّثت إليكم؟
456
00:25:30,111 --> 00:25:32,280
- ربّما
- هذا مُطمئن
457
00:25:32,405 --> 00:25:35,200
هل ستكونين أكثر راحة في السجن؟
فما زلتِ مدينة بـ4 أشهر
458
00:25:35,325 --> 00:25:38,286
- ربّما أكون أكثر أمناً
- أيهددك؟
459
00:25:39,704 --> 00:25:42,081
كنتِ جزءاً من مؤامرة التبني
التي قام بها
460
00:25:42,207 --> 00:25:46,377
كنتُ أمثّل دور أم وحيدة مشوشة
تريد طفلها في بيت آمن
461
00:25:46,503 --> 00:25:48,546
كم من الأزواج خدعتم؟
462
00:25:48,755 --> 00:25:49,797
4
463
00:25:50,006 --> 00:25:51,883
500 دولار على كلّ عملية
كنتُ أحصل عليها بشيكات
464
00:25:52,007 --> 00:25:53,218
اثنتان منهما انسحبتا
465
00:25:53,342 --> 00:25:54,511
كيف تعرّفتِ إليه؟
466
00:25:54,636 --> 00:25:59,307
أرشدتني حبيبته في سجن (رايكرز)
إلى عيادة مجانية أراجعها حين أخرج
467
00:25:59,432 --> 00:26:00,850
عيادة (باوري) المجانية
468
00:26:00,975 --> 00:26:04,229
تقرّب إليّ (ستيف) هناك
وسألني إن كنتُ أريد مالاً سهلاً
469
00:26:04,354 --> 00:26:05,354
لِمَ هددك؟
470
00:26:05,480 --> 00:26:09,526
القول مراراً وتكراراً بأنّي أجهضت
كان يجعلني أبكي كثيراً
471
00:26:09,651 --> 00:26:13,154
وما كنتُ أفعله بهؤلاء الأزواج
كان يجعل روحي تحسّ بالحقارة
472
00:26:13,279 --> 00:26:15,448
ولَم أرِد نقل هذا لطفلي
473
00:26:15,573 --> 00:26:19,702
فهددته بأن أخبر آخر زوجين
عملتُ معهما بالمؤامرة
474
00:26:19,869 --> 00:26:21,996
قال (ستيف) إنّي إن فعلتُ ذلك
فسيطلق عليّ النار في رأسي
475
00:26:22,121 --> 00:26:27,627
ويلقي بجسدي في النهر
ثمّ ضربني بالجدار وكدتُ أجهض
476
00:26:28,419 --> 00:26:30,463
هل من الضرورة
أن أكون جزءاً من هذا؟
477
00:26:30,588 --> 00:26:32,840
أريد أن أربّي ولدي
478
00:26:34,716 --> 00:26:35,885
اذهبي
479
00:26:47,897 --> 00:26:50,650
- (بولين وايكل)، أتعرفها؟
- أجل
480
00:26:50,775 --> 00:26:51,442
مِن أين؟
481
00:26:51,568 --> 00:26:54,195
إنها امرأة مترددة جداً
قابلتها في عيادة (باوري) المجانية
482
00:26:54,320 --> 00:26:55,530
مترددة؟
483
00:26:55,655 --> 00:26:57,657
جاءت إليّ بشأن عرض طفلها للتبني
484
00:26:57,782 --> 00:27:00,159
وعندما حان وقت التنفيذ، انسحبت
485
00:27:00,284 --> 00:27:02,412
بماذا تفسّر الـ2000
اللذان دفعتهما لها؟
486
00:27:02,537 --> 00:27:04,998
في 4 مرات منفصلة
وجدتُ عائلات كعائلة (كوزين)
487
00:27:05,123 --> 00:27:08,418
وافقت (بولين) في كلّ مرة
على أنها خير عائلة تتبنى طفلها
488
00:27:08,543 --> 00:27:12,671
في 4 مرات منفصلة أعطِيت مالاً
للبحث في الخلفية وللعناية بالأم
489
00:27:12,797 --> 00:27:15,592
في كلّ مرة، طلبت منّي (بولين)
دفعة 500 دولار من أجل النفقات
490
00:27:15,717 --> 00:27:19,095
- ثمّ كانت تتراجع عن التبني
- واحتفظت أنت بالـ20 ألف
491
00:27:19,220 --> 00:27:21,347
أعدت الأموال إلى أصحابها
492
00:27:21,472 --> 00:27:23,391
باستثناء الـ2000
التي كانت تأخذها (بولين)
493
00:27:23,516 --> 00:27:25,685
- لِمَ هددتها؟
- لَم أفعل قطّ
494
00:27:25,810 --> 00:27:28,688
- ألم تدفعها إلى جدار؟
- هل قالت ذلك؟
495
00:27:28,813 --> 00:27:32,316
أنتَ تمضي في مؤامرة ويكون ردّ فعلك
عنيفاً عندما تغضب الفتيات لذلك
496
00:27:32,442 --> 00:27:33,275
نحن نعرف هذا
497
00:27:33,401 --> 00:27:35,778
هل استيقظ ضمير (تينا)
وأبديتَ ردّ فعل؟
498
00:27:35,903 --> 00:27:38,448
كلّ ما فعلته مع (تينا)
كان محاولة مساعدتها
499
00:27:38,573 --> 00:27:40,992
مساعدتها في بيع طفلها؟
أهذا ما ستدافع به عن نفسك؟
500
00:27:41,117 --> 00:27:43,828
فلديهم مصطلح لذلك
يُدعى هذا "العبودية البيضاء"
501
00:27:43,952 --> 00:27:48,499
يمكنك إطلاق أيّة تسمية تشاء
أنا أساعد الناس، لا أتآمر عليهم
502
00:27:48,666 --> 00:27:52,003
(ستيف)، قبل أن نخسر
أيّة رغبة في التعاون معك
503
00:27:52,128 --> 00:27:54,756
لديك الفرصة لإخبارنا
بما حدث مع (تينا)
504
00:27:54,881 --> 00:27:56,883
أتدركان أنها كانت تدين بمال
لتاجر مخدرات؟
505
00:27:57,050 --> 00:27:58,509
هل أفقدتك صوابك ليلة أمس؟
506
00:27:58,634 --> 00:28:00,845
كنتُ مع (كارلي لانديس)
ليلة أمس، أتذكُر؟
507
00:28:00,970 --> 00:28:03,805
أتريد أيّة درجة تعاطف
من القاضي أو هيئة المحلفين؟
508
00:28:03,931 --> 00:28:06,309
ساعدتُ عائلات مضطربة
لا تستطيع أن تنجب أو تتبنى
509
00:28:06,434 --> 00:28:08,560
أظنني سأكون على ما يرام
510
00:28:09,895 --> 00:28:10,897
انهض
511
00:28:18,487 --> 00:28:21,324
قالت (بولين وايكيل) إنها قامت
بحيلة التبنّي والإجهاض...
512
00:28:21,449 --> 00:28:23,910
مع (ستيف مكلينتوك)
(مكلينتوك) ينكر ذلك
513
00:28:24,035 --> 00:28:27,288
- تحدّثتما إلى (مكلينتوك) ثانيةً؟
- أجل
514
00:28:27,413 --> 00:28:29,748
- ألا ينبغي أن أعرف؟
- أنوي التغوّط لاحقاً
515
00:28:29,874 --> 00:28:33,294
- أتريد أن أعلمك بذلك أيضاً؟
- أنتَ تزداد عصياناً
516
00:28:33,419 --> 00:28:36,923
وأظنّك تحب هذا، أنتَ تريد
أيّة ذريعة لإثارة المشاكل
517
00:28:37,048 --> 00:28:38,841
أين الصعوبة في إعلامي
بمستجدات القضايا؟
518
00:28:38,966 --> 00:28:41,176
- لدينا نظام هنا
- لقد تغيّر
519
00:28:41,302 --> 00:28:44,138
والأفضل لك أن تتغير
وإلّا فغادر
520
00:28:45,598 --> 00:28:48,685
- ما الخطوة التالية؟
- (كارلي لانديس)، حبيبة (مكلينتوك)
521
00:28:48,809 --> 00:28:50,812
قال إنّه قضى الليلة معها
522
00:28:50,937 --> 00:28:53,731
إنها في الطابق العلوي
سنرى إن كانت ستثبت ذلك
523
00:28:53,856 --> 00:28:55,024
عليكما بهذا
524
00:29:00,196 --> 00:29:01,614
ماذا؟
525
00:29:09,706 --> 00:29:11,416
لا ناجون
526
00:29:11,833 --> 00:29:13,084
آسف
527
00:29:14,167 --> 00:29:15,545
(آندي)
528
00:29:15,877 --> 00:29:19,924
ترك لك (بولدوين) هذا
إنّه مكان عمل (ستان هاتشر) الحالي
529
00:29:22,468 --> 00:29:25,555
أحضر لـ(كارلي لانديس) صودا
سأخرج في مغادرة
530
00:29:25,680 --> 00:29:28,516
أليس عليك أن تتفاهم في هذا
مع الرئيس؟ سيغضبه الأمر بلا شك
531
00:29:28,641 --> 00:29:30,810
إن أرادني
فيمكنه الاتصال بي لاسلكياً
532
00:29:47,118 --> 00:29:48,326
(هاتشر)
533
00:29:49,537 --> 00:29:51,122
- ماذا تريد؟
- ألديك دقيقة من وقتك؟
534
00:29:51,247 --> 00:29:53,499
بالتأكيد لا، لكن دعنا نشاهد معاً
مباراة لفريق (ميتس)
535
00:29:53,623 --> 00:29:56,794
أحد عملائي يسمح لي باستخدام
جناحه الخاص الأمامي، سأتصل بك
536
00:29:58,463 --> 00:30:01,549
- الأفضل لك أن تبعد يديك عنّي
- هل ذهبتَ إلى المنطقة 15 مؤخراً؟
537
00:30:01,673 --> 00:30:04,302
- كلّا
- أحدهم يترك لي رسائل مجهولة
538
00:30:04,427 --> 00:30:05,136
ليس أنا
539
00:30:05,260 --> 00:30:08,930
إن كنتَ أنتَ الفاعل
فقد حان الوقت لتتوقف
540
00:30:09,056 --> 00:30:10,223
لا أعرف عمّ تتحدّث
541
00:30:10,349 --> 00:30:13,186
قبل أن يبدأ الرفاق بالانزعاج
542
00:30:13,310 --> 00:30:14,644
أيعبث أحدهم معك؟
543
00:30:14,771 --> 00:30:16,689
شخص نسي السلوك القويم
أخذ يضايقني
544
00:30:16,814 --> 00:30:20,067
إن كان هذا أنت، فأنا أحذرك
545
00:30:20,192 --> 00:30:24,822
هذا مذهل! أحب هذا
الوغد يتعرض للمضايقة
546
00:30:24,946 --> 00:30:28,075
حسناً، اضحك
لكنّك لن تضحك طويلاً
547
00:30:28,200 --> 00:30:31,411
لا، لا، سأضحك طوال الليل
548
00:30:31,537 --> 00:30:35,082
كفّ عمّا تفعله
وإلّا فسأعود إليك
549
00:30:35,207 --> 00:30:38,795
ليتني كنتُ الفاعل (سيبويتز)
لكنّي لستُ هو
550
00:30:38,920 --> 00:30:42,839
آسف، إن لَم يكُن لديك مانع
لديّ حياة مزهرة أعود إليها
551
00:30:42,965 --> 00:30:47,678
السيجار والكونياك
انقل تحياتي للفرقة
552
00:31:02,652 --> 00:31:07,864
- اعترف (ليني كيسلر) بالسرقة
- ماذا؟ هذا مستحيل
553
00:31:08,615 --> 00:31:10,076
إنّه يكتب إفادته الآن
554
00:31:10,201 --> 00:31:17,834
وقد ذكر كلاماً علينا مناقشته
أهمه علاقتك بزوجك (ليون)
555
00:31:18,084 --> 00:31:22,797
لعلّ التحول الذي تحدّثتِ عنه سابقاً
كان أصعب ممّا جعلته يبدو
556
00:31:22,921 --> 00:31:24,798
لقد كانت محاولة
557
00:31:24,924 --> 00:31:28,553
- أتتمنين لو لَم يخرج من السجن؟
- هذا كلام فظيع
558
00:31:28,678 --> 00:31:32,723
يبدو أنّك قلته لأكثر من واحد
من زملائك في العمل
559
00:31:32,848 --> 00:31:35,141
لِمَ تحدّثتم إلى زملائي في العمل؟
560
00:31:35,268 --> 00:31:38,688
لا بدّ أنها كانت صدمة كبيرة
عندما سمعتِ أنّ زوجك سيُفرج عنه
561
00:31:38,813 --> 00:31:42,066
وشخص كـ(ليون)
قضى في السجن 15 سنة
562
00:31:42,233 --> 00:31:44,360
لَم يتوقع يوماً أن يرى ضوء النهار
563
00:31:44,484 --> 00:31:46,361
ستظهر عليه بعض من صفات السجن
564
00:31:46,487 --> 00:31:48,573
عقلية السجن
عدم القدرة على إيجاد عمل
565
00:31:48,697 --> 00:31:51,659
الخوف من التكنولوجيا
بالتأكيد لَم ير هاتفاً خلوياً قطّ
566
00:31:51,784 --> 00:31:55,120
هذه أكثر من مجرد محاولة
أأنا محق؟
567
00:31:55,370 --> 00:31:57,164
لِمَ تسألاني هذه الأسئلة؟
568
00:31:57,290 --> 00:31:59,208
قال (ليني كيسلر)
إنّك خططتِ للسرقة
569
00:31:59,332 --> 00:32:00,167
خططتُ لهذا؟
570
00:32:00,292 --> 00:32:04,213
إن سئمتِ من أسلوب حياتك
وقمتِ بشيء غبي لتغييره
571
00:32:04,338 --> 00:32:05,839
فيجب أن نعرف الآن
572
00:32:05,965 --> 00:32:08,593
تعرضتُ للسرقة والضرب
573
00:32:08,717 --> 00:32:11,679
الأمر الذي لصديقك (ليني كيسلر)
سوابق فيه
574
00:32:11,804 --> 00:32:14,180
وسيُسجن ما لَم تغيّري كلامك
575
00:32:14,307 --> 00:32:17,309
- عليكما التحدّث إلى (ليون)
- كلّا، لا علاقة لـ(ليون) في هذا
576
00:32:17,434 --> 00:32:20,312
وإن تماديتِ
فسنتحدث إلى المدّعي العام...
577
00:32:20,438 --> 00:32:24,524
حول محاولتك إعادة (ليون) للسجن
في أمر لَم يفعله
578
00:32:24,691 --> 00:32:27,777
وستوجه إليك التهم بناءً على ذلك
579
00:32:33,367 --> 00:32:38,581
منذ متى يعني السجن المؤبد
بدون إطلاق سراح مشروط 15 سنة؟
580
00:32:38,706 --> 00:32:42,376
- أنقذ حياة رجل
- لقد أصبح غير مؤهل للحياة الطبيعية
581
00:32:42,501 --> 00:32:43,336
كيف؟
582
00:32:43,461 --> 00:32:48,090
إنّه يأكل بطريقة غريبة
ويصرخ أثناء نومه
583
00:32:48,257 --> 00:32:50,800
ولا يقرأ أو يشاهد
إلّا المواد الإباحية
584
00:32:50,927 --> 00:32:52,803
لَم يمضِ على إطلاق سراحه
فترة طويلة
585
00:32:52,928 --> 00:32:57,642
كم من الزمن عليك أن تتحمل المعاناة
قبل أن تضع حداً لها؟
586
00:32:57,767 --> 00:33:02,730
أحب الرجال الممتنين برفقتكم
تبدو عليهم الخشونة لكنهم طيبون
587
00:33:02,854 --> 00:33:05,523
يفرحون لأنّك تذهب لرؤيتهم
أو تكتب لهم رسائل
588
00:33:05,650 --> 00:33:07,400
لذا يعاملونك بلطف
589
00:33:07,526 --> 00:33:13,199
إنهم ليسوا فزعين من زوامير السيارات
ويطلبون الإذن دوماً بمغادرة الغرفة
590
00:33:13,323 --> 00:33:16,327
كان (ليون) رائعاً في السجن
أمّا خارج السجن، فهو عديم النفع
591
00:33:16,452 --> 00:33:18,078
مكانه في السجن
592
00:33:18,204 --> 00:33:19,914
القرار ليس قرارك
593
00:33:28,380 --> 00:33:30,216
ماذا يحدث؟
594
00:33:31,257 --> 00:33:34,387
- هل (تينا موست) فتاة محترمة؟
- بدت كذلك
595
00:33:34,511 --> 00:33:37,848
ماذا كان شعورها حول تنفيذ
هذه المؤامرات على الأغنياء...
596
00:33:37,973 --> 00:33:39,350
لَم تكُن هناك مؤامرات
597
00:33:39,474 --> 00:33:42,519
المرأة الثانية التي تآمرتِ معها
ستشهد بوجود مؤامرة
598
00:33:42,645 --> 00:33:44,939
لا أعرف عن أيّة امرأة تتحدّث
599
00:33:45,064 --> 00:33:47,400
تحدّثنا إلى (بولين وايكيل)
ونحن نبحث عن الفتيات الأخريات
600
00:33:47,524 --> 00:33:50,987
اللواتي وجّهتيهن من سجن (رايكرز)
إلى عيادة (باوري) المجانية
601
00:33:51,111 --> 00:33:54,824
وجهتهن فقط إلى عناية طبية موثوقة
602
00:33:54,948 --> 00:33:57,242
- ولَم تعرفي غير ذلك؟
- أجل
603
00:33:57,367 --> 00:34:00,579
لِمَ كذبتِ إذن حول أنّك قضيتِ
الليلة في البيت مع (ستيف)؟
604
00:34:00,705 --> 00:34:01,706
لَم أكذب
605
00:34:01,830 --> 00:34:04,874
حقاً؟ استُخدمت بطاقته الائتمانية
في وقت متأخر ليلة أمس
606
00:34:05,000 --> 00:34:09,463
في سوق في وسط المدينة
تعرّف المحاسب على صورته
607
00:34:14,759 --> 00:34:16,012
يا إلهي! تلك (تينا)؟
608
00:34:16,136 --> 00:34:19,347
امرأة حامل في الشهر الثامن
وتُخنق حتى الموت
609
00:34:19,472 --> 00:34:23,143
إن كانت (تينا) محترمة، أما كان
ضميرها سيستيقظ حول المؤامرات؟
610
00:34:23,269 --> 00:34:26,187
أقسم على أنّي لا أعرف شيئاً
عن مؤامرات
611
00:34:26,313 --> 00:34:28,481
هدد (ستيف) بقتل (بولين)
إن استيقظ ضميرها
612
00:34:28,607 --> 00:34:32,152
قال إنّه سيطلق النار إلى رأسها
ويلقي بها في النهر
613
00:34:32,277 --> 00:34:33,320
يا إلهي@!
614
00:34:33,445 --> 00:34:36,991
انظري إلى هذه الفتاة
أكانت تستحق ميتة كهذه؟
615
00:34:37,490 --> 00:34:42,496
لِمَ تكذبين إذن في صالح الفاعل؟
هل هدّدك؟
616
00:34:42,913 --> 00:34:43,705
متى؟
617
00:34:44,957 --> 00:34:47,668
المرة الأولى قبل فترة قصيرة
618
00:34:48,210 --> 00:34:52,631
كنتُ أبحث عن شيء في درجه
ووجدتُ مسدساً
619
00:34:52,756 --> 00:34:54,550
ثمّ سدّده إلى رأسي و...
620
00:34:54,675 --> 00:34:58,053
- ماذا عرفتِ عن المؤامرة؟
- لا شيء، أقسم على هذا
621
00:34:58,261 --> 00:35:00,889
لكنّي علمتُ أنّ هناك شيء غير طبيعي
في عمليات التبني تلك
622
00:35:01,015 --> 00:35:03,476
أكان معك طوال الليلة؟
623
00:35:07,604 --> 00:35:10,149
- متى عاد للبيت؟
- في وقت متأخر، كان منفعلاً
624
00:35:10,273 --> 00:35:14,235
قال إنّ مكروهاً أصاب (تينا)
وإنّي إن قلتُ شيئاً...
625
00:35:14,361 --> 00:35:17,655
إن سألني أحد إن كان قد قضى
الليلة في البيت...
626
00:35:17,782 --> 00:35:21,076
قال إنّه سيقتلني
إن قلتُ كلاماً مغايراً
627
00:35:21,202 --> 00:35:24,120
وكانت يده على حلقي
628
00:35:34,089 --> 00:35:37,968
ماذا اشتريت من سوق شارع (كانال)
ليلة أمس الساعة 2:00 صباحاً؟
629
00:35:38,093 --> 00:35:40,386
- قضيتُ الليلة في البيت
- تعرّف إليك أحد في السوق
630
00:35:40,513 --> 00:35:42,097
- ماذا اشتريت؟
- لَم أذهب للسوق
631
00:35:42,223 --> 00:35:45,267
أكياس نفاية سميكة وحبل
هذا ما قاله الموظف
632
00:35:45,391 --> 00:35:47,018
كنت في البيت طوال الليل
مع حبيبتي
633
00:35:47,144 --> 00:35:47,937
إنها تقول غير ذلك
634
00:35:48,061 --> 00:35:52,108
عدتَ للبيت منفعلاً
وهددتَ بقتلها إن لَم تساندك
635
00:35:52,232 --> 00:35:53,691
هذا ليس صحيحاً
636
00:35:53,859 --> 00:35:57,320
أنتَ مجرم (ستيف)
بالكاد أخفيتَ آثارك
637
00:35:57,446 --> 00:35:59,573
أسوأ ما يمكنك فعله الآن
هو الاستمرار في الإنكار
638
00:35:59,697 --> 00:36:01,407
والذهاب إلى المحاكمة
دون أن تعترف
639
00:36:01,574 --> 00:36:03,701
استيقظ شعور (تينا)
هددت بفضح مؤامرتك
640
00:36:03,827 --> 00:36:06,746
- فخنقتها، حدث ذلك بلا تخطيط
- أو اجلس خلف طاولة الدفاع
641
00:36:06,871 --> 00:36:09,707
بحجة غيابك الواهية
وملامحك الشريرة
642
00:36:09,834 --> 00:36:12,794
وانظر إلى الذعر في وجوه
أعضاء هيئة المحلفين
643
00:36:12,920 --> 00:36:17,340
عندما يرون صوراً
تبين كيف خنقت (تينا موست)
644
00:36:17,466 --> 00:36:22,679
الحامل في الشهر الثامن
وتركتها كالنفاية في مكب نفايات
645
00:36:23,138 --> 00:36:25,181
ألديكم أيّ دليل مادي
يثبت أنّي قتلتها؟
646
00:36:25,307 --> 00:36:29,185
(ستيف)، لا فائدة الآن من الذكاء
اعلم أننا نحاول مساعدتك
647
00:36:29,311 --> 00:36:31,896
- إذن، الإجابة لا
- هذه فرصتك الأخيرة
648
00:36:32,605 --> 00:36:34,357
ليس لديّ ما أقوله
649
00:36:34,817 --> 00:36:37,695
انهض، أنت مُعتقل بتهم
السرقة العظمى عبر مؤامرة نفذتها
650
00:36:37,819 --> 00:36:40,156
والتبني غير القانوني والقتل
651
00:36:40,280 --> 00:36:42,574
وأنتَ قذر
652
00:36:45,285 --> 00:36:47,579
استخدام الكلمة مناسب
في هذه الحالة
653
00:36:56,546 --> 00:36:57,839
يمكنك الذهاب
654
00:36:59,049 --> 00:37:00,133
حسناً
655
00:37:02,969 --> 00:37:04,972
ماذا عن السرقة؟
656
00:37:05,221 --> 00:37:07,433
رتّبت زوجتك لها
أرادت أن تعيدك للسجن
657
00:37:07,557 --> 00:37:11,394
- لِمَ؟
- لَم تكُن سعيدة بإطلاق سراحك
658
00:37:13,646 --> 00:37:16,191
إنها لَم تعطني الفرصة
659
00:37:16,316 --> 00:37:19,862
أتحب البقاء هنا؟ يمكنك الذهاب
660
00:37:25,867 --> 00:37:27,994
أأستطيع أن أستوضح شيئاً؟
661
00:37:28,912 --> 00:37:32,416
في الداخل، فعلتُ ما عليّ فعله
لأبقى حياً
662
00:37:32,540 --> 00:37:33,959
أتقول كلام النازية؟
663
00:37:34,083 --> 00:37:38,880
كان عمري 18 عندما سُجنت
كان شعري طويلاً ووجهي طفولياً
664
00:37:39,005 --> 00:37:39,964
لَم يكُن أمامي خيار
665
00:37:40,089 --> 00:37:43,801
هل أجبرك أحد
على سرقة ذلك المتجر؟
666
00:37:44,677 --> 00:37:46,347
المخرج من هناك
667
00:37:47,347 --> 00:37:50,726
هل ستتركني (لورين) أعيش في الشقة
حتى يُطلق سراحها؟
668
00:37:50,850 --> 00:37:52,143
لا تعتمد على هذا
669
00:37:52,269 --> 00:37:55,396
- رائع! سأتشرد
- لقد جعلتني أبكي!
670
00:38:07,283 --> 00:38:09,620
قمتِ بعمل رائع مع (كيسلر)
لقد توليتِ التحقيق
671
00:38:09,744 --> 00:38:10,536
شكراً
672
00:38:10,662 --> 00:38:13,373
كان لديّ شريك ذات مرة
(جو تاتيل)
673
00:38:13,498 --> 00:38:16,834
كان عدوانياً وانبساطياً
كان صديقاً للجميع
674
00:38:16,960 --> 00:38:20,213
وكدتُ أترك قسم المخدرات بسببه
لَم يكُن أسلوبه كأسلوبي
675
00:38:20,338 --> 00:38:21,297
وتوقفت شراكتكما؟
676
00:38:21,422 --> 00:38:26,135
استمرت، ولَم نكُن يوماً صديقين
لكنّي تعلمتُ منه
677
00:38:26,261 --> 00:38:28,680
أتمنى أن تتعلمي منّي
678
00:38:29,389 --> 00:38:33,059
أقدّر قدومك للتحدّث و...
679
00:38:33,184 --> 00:38:38,440
وكما قلت، لا أحمل عداوة لأحد
أنا هنا لأعمل فحسب
680
00:38:39,232 --> 00:38:41,276
- تصبحين على خير
- تصبحين على خير
681
00:38:47,865 --> 00:38:51,744
وقّعتها وكتبتُ معلومات الاتصال بي
682
00:38:52,620 --> 00:38:55,081
جيد، انتهى الأمر الآن
683
00:38:56,666 --> 00:39:03,131
لكنّي أرتجف خوفاً
أيمكنك إيصالي للبيت؟
684
00:39:06,634 --> 00:39:09,929
هلّا تأخذ (ستيف)
إلى الحجز المركزي
685
00:39:11,432 --> 00:39:15,476
شكراً، تركتُ حاجياتي في الخلف
686
00:39:18,896 --> 00:39:21,150
عليك أن تبتعد عن هذه المرأة
ولا تقترب منها أبداً
687
00:39:21,274 --> 00:39:22,860
ماذا يعني ذلك؟
688
00:39:23,109 --> 00:39:26,488
إنها أكثر تورطاً ممّا تدّعي
لا نستطيع إثبات هذا الآن
689
00:39:26,612 --> 00:39:29,240
لذا، أنصحك بإيصالها والعودة سريعاً
690
00:39:29,365 --> 00:39:32,493
أتعرف ما المضحك؟
أنّك تظنني بحاجة لهذه النصيحة
691
00:39:32,618 --> 00:39:35,496
أم أنّك تُسقط ماضيك عليّ ثانيةً؟
692
00:39:35,621 --> 00:39:37,373
لقد ضاجعتُ عاهرات كثيرات
693
00:39:37,498 --> 00:39:39,334
لكنّي لَم أقترب قطّ
من امرأة متورطة في قضية
694
00:39:39,460 --> 00:39:41,294
مستحيل أن أفعل هذا
لا أحد يفعل هذا
695
00:39:41,419 --> 00:39:44,297
- سأوصلها فحسب
- جيد
696
00:39:56,184 --> 00:39:57,101
الشقة فارغة
697
00:39:57,226 --> 00:39:58,394
شكراً
698
00:39:58,936 --> 00:40:01,774
في طريقنا إلى البيت
أحسستُ بأنّه هنا
699
00:40:01,898 --> 00:40:02,940
حسناً
700
00:40:03,691 --> 00:40:07,945
- أعرف، هذا غير منطقي
- مررتِ في يوم عصيب
701
00:40:08,404 --> 00:40:11,657
أتمنى لو كنتُ أستطيع فعل شيء
لإنقاذ (تينا)
702
00:40:13,159 --> 00:40:15,828
أنتِ تفعلين ما يمكنك فعله
مع (ستيف)، لن يؤذي أحداً ثانيةً
703
00:40:15,953 --> 00:40:17,497
أنت محق
704
00:40:18,706 --> 00:40:19,582
عليّ الذهاب
705
00:40:19,707 --> 00:40:22,919
- أتريد جعة؟
- لا، شكراً
706
00:40:23,252 --> 00:40:28,174
ابقَ قليلاً أرجوك، أحسّ بدوار
707
00:40:30,551 --> 00:40:31,594
أتشعرين بالغثيان؟
708
00:40:32,887 --> 00:40:35,598
أحسّ وكأنّي سقطتُ عن منحدر
709
00:40:35,807 --> 00:40:37,809
كأنّ حياتي تحطمت أمامي
710
00:40:37,934 --> 00:40:40,395
ربّما لا يريحك كلامي
لكنّك أفضل حالاً الآن
711
00:40:40,520 --> 00:40:41,687
أعرف
712
00:40:44,649 --> 00:40:47,402
آسفة، أخشى البقاء وحدي الآن
713
00:40:47,610 --> 00:40:49,362
ستكونين بخير
714
00:40:50,530 --> 00:40:53,366
أحسّ بأنّه سيدخل من الباب
في أيّة لحظة
715
00:40:53,491 --> 00:40:57,453
لن يحدث هذا
إنّه في السجن ولن يخرج
716
00:41:02,208 --> 00:41:04,127
لكنّي أرتجف رغم ذلك
717
00:41:08,047 --> 00:41:10,383
ربّما أبقى قليلاً
718
00:41:32,905 --> 00:41:36,409
آمل ألّا تظن أنّي أسعى
إلى إشعال حرب بيننا
719
00:41:37,243 --> 00:41:39,954
أتريد أن تعرف رأيي بصراحة؟
720
00:41:40,621 --> 00:41:41,622
تكلّم
721
00:41:41,998 --> 00:41:46,043
أنتَ لا تعرف ماذا تفعل
وللتعويض، أنتَ تسعى لهلاك الفرقة
722
00:41:46,169 --> 00:41:47,753
ألا مجال لتصليح هذه الفرقة؟
723
00:41:47,879 --> 00:41:53,968
لا أظن هذا، لكن ابتعد عن اتباع
كتيّب الرئيس وكأنّه كتاب مقدّس
724
00:41:54,093 --> 00:41:58,222
عندما أعرف حالة القضايا
وشؤون المحققين لديّ بدقة
725
00:41:58,347 --> 00:41:59,348
سأنسحب
726
00:41:59,474 --> 00:42:02,560
حتى ذلك الوقت، إن لَم يتم إبلاغي
سيكون هناك خصم
727
00:42:02,685 --> 00:42:05,438
عندما يكون هناك عصيان
سيكون هناك خصم
728
00:42:05,563 --> 00:42:09,108
وعندما يخرج أحد المحققين
في مغادرة بدون موافقتي
729
00:42:09,233 --> 00:42:12,320
موافقتي أنا، لا موافقة السكرتير
فهذا يعني خصماً
730
00:42:12,445 --> 00:42:15,239
- كم يوماً خُصم لي على ذلك؟
- اثنان
731
00:42:15,573 --> 00:42:18,659
- كما قلت، انسجم أو...
- سمعتك
732
00:42:34,967 --> 00:42:38,054
ترجمة: منال أحمد
75759