All language subtitles for Mastemah.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:42,879 --> 00:01:44,000 Guillaume. 4 00:01:44,879 --> 00:01:47,879 You will slowly regain consciousness of your body... 5 00:01:49,000 --> 00:01:50,799 and come out of this state. 6 00:01:55,040 --> 00:01:58,319 I will count from three to zero. 7 00:02:00,359 --> 00:02:02,760 Three... You're with me. 8 00:02:02,840 --> 00:02:05,719 Right here, right now. 9 00:02:07,000 --> 00:02:08,240 Two. 10 00:02:08,919 --> 00:02:11,360 Follow the sound of my voice. 11 00:02:12,879 --> 00:02:15,960 One... You will open your eyes. 12 00:02:18,000 --> 00:02:19,240 Zero. 13 00:02:23,000 --> 00:02:23,919 All right? 14 00:02:28,479 --> 00:02:29,759 Well done, Louise. 15 00:02:30,840 --> 00:02:32,400 That was absolutely perfect. 16 00:02:32,800 --> 00:02:34,639 Guillaume makes a great guinea pig. 17 00:02:36,319 --> 00:02:38,680 All right, kids... 18 00:02:39,400 --> 00:02:40,719 Let's debrief all this. 19 00:02:44,360 --> 00:02:45,479 Good job. 20 00:03:49,159 --> 00:03:54,840 MASTERMAH 21 00:04:04,199 --> 00:04:05,800 Honestly, the mornings are the hardest. 22 00:04:05,879 --> 00:04:08,919 When they open the blinds and I see it all in front of me... 23 00:04:09,400 --> 00:04:11,879 The footpaths, the mountain... 24 00:04:13,879 --> 00:04:16,800 At night, with your fucking pills, I forget it all. 25 00:04:17,839 --> 00:04:20,759 I wake up, I think I'm normal, then I'm like this. 26 00:04:20,839 --> 00:04:22,480 I know I'll never walk again. 27 00:04:23,399 --> 00:04:24,439 Fuck... 28 00:04:24,839 --> 00:04:27,720 I wanted to be a mountain guide or something. 29 00:04:28,120 --> 00:04:29,399 A mountaineer. 30 00:04:29,800 --> 00:04:33,399 Dunno... A ski instructor... That's good for scoring chicks. 31 00:04:42,560 --> 00:04:44,360 What use am I now? 32 00:04:45,079 --> 00:04:46,800 Everything I loved is dead. 33 00:04:48,199 --> 00:04:50,560 Everything you loved? Perhaps. 34 00:04:51,279 --> 00:04:53,040 There are still things to love. 35 00:04:53,519 --> 00:04:56,160 Look at yourself, Elias. You're still alive. 36 00:04:56,600 --> 00:04:59,800 Yeah, great. I shit on myself in a poop bag. 37 00:05:00,879 --> 00:05:04,839 That's also part of the life you'll reinvent, a different life. 38 00:05:05,639 --> 00:05:07,959 A life where I'd never have a boner again? 39 00:05:08,040 --> 00:05:09,879 Each day, you rebuild yourself. 40 00:05:09,959 --> 00:05:13,000 That's a path as well. It's a brave ascent. 41 00:05:13,439 --> 00:05:15,480 - Believe me... - Blah blah blah. 42 00:05:16,560 --> 00:05:18,439 OK... I won't bother you further. 43 00:05:18,519 --> 00:05:21,879 See you next Wednesday. Tell me if you want to see me before. 44 00:05:22,279 --> 00:05:25,120 No, that's fine. Wednesday is kid's day. 45 00:05:25,199 --> 00:05:26,879 For all the lifelong virgins. 46 00:05:27,839 --> 00:05:28,920 Oh, come on... 47 00:05:35,399 --> 00:05:38,560 Elias' mood shifts between distress and serenity. 48 00:05:38,639 --> 00:05:40,160 Just like we all do, I think. 49 00:05:40,600 --> 00:05:43,319 Memories of the trauma are no longer spontaneous. 50 00:05:43,920 --> 00:05:46,519 The nurses have noted fewer panic attacks 51 00:05:46,920 --> 00:05:48,560 when he wakes up and goes to bed. 52 00:05:49,480 --> 00:05:50,920 Still, he remain reactive. 53 00:05:51,319 --> 00:05:53,480 He can't stand the noise in the road. 54 00:05:53,560 --> 00:05:55,759 He's had to change rooms several times. 55 00:05:56,399 --> 00:06:00,639 Things that return him to the accident, such as sounds, smells, images, 56 00:06:01,040 --> 00:06:04,279 immediately trigger neurovegetative hyper reactivity 57 00:06:04,360 --> 00:06:08,639 and a deep sense of powerlessness, leaving Elias helpless for hours. 58 00:06:09,279 --> 00:06:13,519 We gave ourselves a month and the process has run its course. 59 00:06:13,600 --> 00:06:17,920 His hypervigilance and sleep problems should fade away little by little. 60 00:06:18,319 --> 00:06:19,600 And if they don't? 61 00:06:20,680 --> 00:06:24,240 - What if there's no improvement? - There will be. 62 00:06:44,240 --> 00:06:45,279 Louise! 63 00:06:48,680 --> 00:06:51,720 I wanted to tell you... We wanted to tell you... 64 00:06:52,120 --> 00:06:56,279 Thanks for coming to this hospital. Having a new face is good for everyone. 65 00:06:56,680 --> 00:06:58,199 It's a new way of working... 66 00:06:59,279 --> 00:07:02,040 You got the Doctor Loubière's office, it seems. 67 00:07:02,439 --> 00:07:04,439 He retired, like, 1000 years ago. 68 00:07:04,519 --> 00:07:06,920 We never thought he'd find a replacement. 69 00:07:07,759 --> 00:07:09,000 How's the move going? 70 00:07:09,399 --> 00:07:11,439 - It's coming along. - Call if you want. 71 00:07:11,839 --> 00:07:15,720 I know this region can be a bit tough, especially for a girl your age. 72 00:07:16,120 --> 00:07:18,800 - It's OK. I didn't come here to party. - Sure. 73 00:07:22,920 --> 00:07:24,120 Hey, Laurence? 74 00:07:25,720 --> 00:07:27,160 Thanks. It's kind of you. 75 00:08:23,360 --> 00:08:24,279 Hi. 76 00:08:25,120 --> 00:08:26,680 So you're the new shrink? 77 00:08:30,240 --> 00:08:31,920 I've got a problem, Doctor. 78 00:08:33,120 --> 00:08:34,600 I don't want to talk about it, 79 00:08:35,000 --> 00:08:37,559 but I'd like you to examine me... Know what I mean? 80 00:08:48,240 --> 00:08:49,639 This your personal number? 81 00:08:50,039 --> 00:08:50,960 No. 82 00:08:51,399 --> 00:08:53,600 It's for a vet. It will suit you better. 83 00:09:01,000 --> 00:09:04,840 C'mon, Francky, can't you see that she pretends to be another one? 84 00:09:36,840 --> 00:09:40,159 Hello, you have two new messages. 85 00:09:42,480 --> 00:09:44,000 Louise, it's De Maistre. 86 00:09:44,360 --> 00:09:46,159 Bad luck has struck me twice. 87 00:09:46,559 --> 00:09:49,960 Since you moved, I've lost a brilliant assistant and a friend. 88 00:09:50,600 --> 00:09:52,039 Call me when you can. 89 00:09:55,039 --> 00:09:57,919 Hello? Hello, Doctor Wilmens? 90 00:09:59,039 --> 00:10:00,440 Anyone there? 91 00:10:01,440 --> 00:10:04,039 I... I'll try again later then. 92 00:10:05,000 --> 00:10:06,639 My name is Liblis. 93 00:10:07,559 --> 00:10:09,159 I want to see you. 94 00:10:11,000 --> 00:10:12,320 François, it's Louise. 95 00:10:13,799 --> 00:10:17,240 So? How's the move going up there? 96 00:10:18,840 --> 00:10:20,679 Well, it's all right. 97 00:10:21,720 --> 00:10:25,240 At least I don't have to put up with whispering behind my back. 98 00:10:25,320 --> 00:10:26,960 I can focus on my work. 99 00:10:27,039 --> 00:10:31,000 You could've done that here. You pay too much attention to rumours. 100 00:10:31,960 --> 00:10:35,039 Louise... I'll keep telling you this. 101 00:10:35,840 --> 00:10:38,600 You performed that hypnosis session perfectly. 102 00:10:38,679 --> 00:10:41,279 - What happened was... - It was my responsibility. 103 00:10:43,360 --> 00:10:45,840 François, you promised to visit me, right? 104 00:10:45,919 --> 00:10:48,320 Think you can manage a four-hour drive? 105 00:10:48,759 --> 00:10:50,960 Keep in mind my schedule, Louise. 106 00:10:51,039 --> 00:10:53,320 Do you really think that I... 107 00:11:13,840 --> 00:11:15,559 All our teams are busy. 108 00:11:15,639 --> 00:11:19,200 Leave a message with your address. We'll call back immediately. 109 00:11:19,279 --> 00:11:22,960 Hello, I don't have electricity. Can you come by immediately? 110 00:11:23,360 --> 00:11:25,600 My name is Louise Wilmens. I live in the last house 111 00:11:25,679 --> 00:11:28,879 on the Place des Fêtes, next to the fountain. Thank you. 112 00:12:23,879 --> 00:12:25,360 - Hello. - Hello. 113 00:12:26,720 --> 00:12:29,519 Sorry, the electricity came back during the night... 114 00:12:29,960 --> 00:12:31,279 I'm not an electrician. 115 00:12:31,679 --> 00:12:33,879 I left a message on your answer phone. 116 00:12:34,200 --> 00:12:35,440 For a consultation. 117 00:12:37,720 --> 00:12:39,080 Mr. Liblis, right? 118 00:12:40,000 --> 00:12:41,879 I'm sorry, but I only receive people by appointment. 119 00:12:41,960 --> 00:12:43,240 Call this afternoon, OK? 120 00:12:44,519 --> 00:12:45,799 Doctor... 121 00:12:46,440 --> 00:12:48,360 I need this. Now. 122 00:12:52,200 --> 00:12:54,600 All right. But this is an exception. 123 00:12:56,559 --> 00:12:58,600 - Give me a few minutes? - No problem. 124 00:13:16,159 --> 00:13:17,440 Mr. Liblis? 125 00:13:19,399 --> 00:13:21,320 It's not dry-rot, so don't worry. 126 00:13:21,679 --> 00:13:25,039 Might be saltpetre if there's a leak. Might be that... 127 00:13:45,919 --> 00:13:47,720 Mr. Liblis, follow me. 128 00:13:56,639 --> 00:13:58,759 I come from a land on the high mountains. 129 00:14:00,159 --> 00:14:01,720 Pierres Plantées. Know it? 130 00:14:02,480 --> 00:14:04,320 I know, there's no way you would. 131 00:14:05,879 --> 00:14:07,600 It's harsh up there. 132 00:14:08,440 --> 00:14:10,720 But for me, there, I'm... 133 00:14:12,159 --> 00:14:13,200 It suited me... 134 00:14:13,600 --> 00:14:15,919 Wait, Mr. Liblis. One thing at a time. 135 00:14:16,519 --> 00:14:17,559 Please. 136 00:14:24,399 --> 00:14:25,320 Thank you. 137 00:14:25,799 --> 00:14:28,840 As I said, I live in Pierres Plantées. My parents' farm. 138 00:14:29,240 --> 00:14:31,480 Well, they're dead. It's just me up there. 139 00:14:32,519 --> 00:14:34,519 But being alone with the animals, 140 00:14:34,600 --> 00:14:37,320 I like that. It's when there's other people that... 141 00:14:38,480 --> 00:14:39,759 People stress me out. 142 00:14:40,480 --> 00:14:41,919 For some time now... 143 00:14:42,600 --> 00:14:44,919 I've been afraid. I've had nightmares. 144 00:14:45,440 --> 00:14:46,720 I think. 145 00:14:46,799 --> 00:14:50,279 Stuff happens at night. When I wake, it's like I haven't slept. 146 00:14:51,480 --> 00:14:52,960 I've got zero energy. 147 00:14:53,039 --> 00:14:56,039 Then, I see images in my head. 148 00:14:57,360 --> 00:14:58,799 Horrible images. 149 00:14:59,840 --> 00:15:01,120 I've got, like... 150 00:15:01,759 --> 00:15:04,360 I've got schizophrenia. It's "hebe", "hibi"... 151 00:15:04,759 --> 00:15:07,320 - "Hebephrenic"? - That's it! Hebephrenic! 152 00:15:07,720 --> 00:15:10,120 Have you seen other therapists before me? 153 00:15:10,200 --> 00:15:12,600 My predecessor, perhaps? Dr. Loubière? 154 00:15:12,679 --> 00:15:15,919 No, another one, in town. Doctor Graven, her name was. 155 00:15:16,480 --> 00:15:19,600 - But she didn't want to see me no more. - What do you mean? 156 00:15:20,320 --> 00:15:23,720 She never got back to me. Like she didn't want to see me again. 157 00:15:24,120 --> 00:15:26,720 Like I scared her, after hypnosis... 158 00:15:26,799 --> 00:15:29,120 - After a hypnosis session? - Yep. 159 00:15:30,480 --> 00:15:32,679 Mr. Liblis, who referred you to me? 160 00:15:38,559 --> 00:15:39,639 Doctor. 161 00:15:40,440 --> 00:15:42,080 I'd like this treatment again. 162 00:15:42,480 --> 00:15:43,600 It relieves me. 163 00:15:44,320 --> 00:15:46,279 Cause after hypnosis, I can sleep at night. 164 00:15:46,360 --> 00:15:49,159 - Sorry, hypnosis resolves nothing. - That so? 165 00:15:49,240 --> 00:15:52,480 It's merely a tool. In psychiatry, it's controversial. 166 00:15:52,799 --> 00:15:54,600 You'll always find practitioners 167 00:15:54,679 --> 00:15:59,000 using hypnoanesthesia before surgery or hypnoanalgesia for physical pain... 168 00:15:59,080 --> 00:16:02,879 Right! I'm in pain! Only hypnosis stops it. If things carry on like this, 169 00:16:03,279 --> 00:16:06,759 I'm going to fuck up myself. Hypnosis makes the images go away. 170 00:16:06,840 --> 00:16:07,919 - End of. - All right. 171 00:16:08,639 --> 00:16:10,399 Let's proceed step by step. 172 00:16:10,799 --> 00:16:13,840 With words. I'm a psychiatrist, not a magician. 173 00:16:15,799 --> 00:16:17,799 I suggest we meet next week. 174 00:16:19,559 --> 00:16:21,679 - Same day, same time? - That's fine. 175 00:16:22,080 --> 00:16:23,200 All right? 176 00:16:25,000 --> 00:16:26,879 We'll see what we can do about... 177 00:16:28,679 --> 00:16:29,600 these images. 178 00:16:34,159 --> 00:16:36,440 Doctor, see you Friday. 179 00:16:40,000 --> 00:16:43,840 My mother doesn't understand I need more time with my husband. 180 00:16:44,240 --> 00:16:46,519 She's a kind woman, but... 181 00:16:46,600 --> 00:16:49,600 And then, we ended up in bed... 182 00:16:49,679 --> 00:16:52,639 - She can be invasive... - When it was time to leave... 183 00:16:53,200 --> 00:16:55,320 - He doesn't want me. - I just stood there. 184 00:16:55,720 --> 00:16:59,039 - My mother told me so. - When I go, he doesn't recognise me... 185 00:16:59,120 --> 00:17:00,799 - I can't do it... - He died... 186 00:17:00,879 --> 00:17:03,320 So what do I tell him? 187 00:17:03,399 --> 00:17:05,240 "Hi Dad, it's me"... 188 00:17:05,640 --> 00:17:10,000 I'm so empty. You can't imagine. She left a big hole in my life... 189 00:17:10,400 --> 00:17:13,519 She left... emptiness... 190 00:17:15,839 --> 00:17:18,079 Doctor, can you understand emptiness? 191 00:17:23,359 --> 00:17:25,920 Hello, this is Dr. Graven's clinic. 192 00:17:26,000 --> 00:17:29,200 Please leave your contact details. I'll call back later. 193 00:17:30,039 --> 00:17:32,200 Dr. Graven? This is Louise Wilmens. 194 00:17:32,599 --> 00:17:34,839 Sorry, I should've called you back. 195 00:17:34,920 --> 00:17:38,279 After our session, everything was a bit muddled. 196 00:17:38,359 --> 00:17:40,960 Now I'm calling as a colleague and therapist. 197 00:17:41,359 --> 00:17:44,079 One of your former patients came to my office. 198 00:17:44,480 --> 00:17:46,839 And I'd like to discuss him with you. 199 00:17:46,920 --> 00:17:49,759 Can you call me back, please? Thank you. 200 00:18:14,039 --> 00:18:15,720 Hello, Louise Wilmens again. 201 00:18:16,119 --> 00:18:19,480 I left an urgent message last night due to a power outage. 202 00:18:19,559 --> 00:18:21,240 I haven't heard from you. 203 00:18:22,559 --> 00:18:25,599 So try to call me back, or... 204 00:18:26,039 --> 00:18:28,920 Shit... Just do something! 205 00:18:35,240 --> 00:18:37,680 - Good evening. - Good evening, Doctor. 206 00:18:41,200 --> 00:18:42,559 I'll pay at the till. 207 00:18:54,400 --> 00:18:57,200 Are they all right? The crazies? 208 00:18:57,279 --> 00:18:58,880 - Excuse me? - "Those" people. 209 00:19:00,319 --> 00:19:02,759 The loonies who see you. We see them here. 210 00:19:05,079 --> 00:19:08,440 My husband and I wondered if they tell you everything. 211 00:19:11,279 --> 00:19:12,279 That... 212 00:19:12,720 --> 00:19:15,480 I can't tell you. You'd be terrified. 213 00:20:28,200 --> 00:20:29,559 Holy shit... 214 00:21:54,039 --> 00:21:57,039 Why are you here, François? I thought you couldn't come. 215 00:21:58,880 --> 00:22:00,440 It's good to see you. 216 00:22:01,200 --> 00:22:04,400 Tell me, Louise... Getting back to your new patient. 217 00:22:05,079 --> 00:22:08,920 Given the lack of therapists here, aren't you surprised that Théo... 218 00:22:09,000 --> 00:22:11,920 - Liblis. - ...is seeing the same shrink as you? 219 00:22:12,480 --> 00:22:13,960 It's pure coincidence that 220 00:22:14,359 --> 00:22:16,319 you're discussing Mr. Liblis' case. 221 00:22:17,440 --> 00:22:20,400 However, I'm worried you're no longer attending 222 00:22:20,799 --> 00:22:21,839 Graven's sessions. 223 00:22:23,200 --> 00:22:26,440 Concerning my patient requesting hypnosis sessions, 224 00:22:26,519 --> 00:22:30,319 what do you advise? This guy is borderline, exhibiting outbreaks. 225 00:22:30,720 --> 00:22:33,640 Can you really foresee using hypnosis, 226 00:22:34,039 --> 00:22:35,839 anxiety drugs, stimulants, 227 00:22:36,240 --> 00:22:38,519 without even beginning therapy? 228 00:22:38,599 --> 00:22:39,880 Be careful. 229 00:22:40,279 --> 00:22:43,400 Guillaume's death is distorting your judgement. 230 00:22:44,480 --> 00:22:48,480 As a therapist, you have skill, Louise. Don't ever doubt that. 231 00:22:49,599 --> 00:22:50,839 Thank you, Professor. 232 00:22:53,599 --> 00:22:56,160 Time flies! I'll be late meeting your chief. 233 00:22:56,839 --> 00:22:58,480 And you know him well. 234 00:23:01,599 --> 00:23:02,880 You see, Doctor... 235 00:23:03,279 --> 00:23:05,319 In this region, getting the driving licence is a celebration. 236 00:23:05,400 --> 00:23:07,400 We did it at the Apotheose night-club. 237 00:23:08,160 --> 00:23:11,559 It's in the valley. We go there on weekends with friends. 238 00:23:12,480 --> 00:23:14,759 I got boozed up. And I mean, wasted. 239 00:23:15,160 --> 00:23:17,559 Just like that, Clara was out like a light. 240 00:23:18,599 --> 00:23:20,359 She fell asleep in her chair. 241 00:23:20,440 --> 00:23:23,559 Come closing time, they wanted to chuck us out. 242 00:23:25,119 --> 00:23:28,400 So I got her into my car. And you know what? 243 00:23:30,279 --> 00:23:32,880 I even thought about putting on her seatbelt. 244 00:23:34,880 --> 00:23:35,920 But... 245 00:23:37,920 --> 00:23:39,680 Then I woke up in the hospital. 246 00:23:41,240 --> 00:23:44,200 I couldn't feel my arms. I couldn't feel my legs. 247 00:23:44,960 --> 00:23:46,319 I couldn't feel anything. 248 00:23:46,960 --> 00:23:48,160 Just my head. 249 00:23:48,960 --> 00:23:50,680 When they told me about Clara... 250 00:23:51,200 --> 00:23:52,519 I didn't even cry. 251 00:23:53,480 --> 00:23:55,079 Even that didn't work. 252 00:23:56,680 --> 00:23:58,759 I only wanted to die instead of her. 253 00:23:59,960 --> 00:24:01,720 But that's not what happened. 254 00:24:03,160 --> 00:24:05,039 Clara is dead, but you're alive. 255 00:24:05,440 --> 00:24:07,880 The only question is, what will you do with it? 256 00:24:08,279 --> 00:24:11,839 What will I do with what? Can't you see I'm a fucking vegetable? 257 00:24:12,880 --> 00:24:16,319 Try walking in my shoes for a sec! You make me laugh. 258 00:24:16,720 --> 00:24:20,480 Look, in a few months, you have regained the use of your upper limbs. 259 00:24:20,559 --> 00:24:22,359 - Anything is possible. - Whatever. 260 00:24:22,759 --> 00:24:24,359 Go fuck yourself. Go to hell. 261 00:24:25,920 --> 00:24:28,279 I'd like to. But I ain't got its number. 262 00:24:28,359 --> 00:24:30,880 Whatever. Bet you can get any number you want. 263 00:24:34,200 --> 00:24:35,599 For real, Doctor. 264 00:24:36,240 --> 00:24:37,279 If I had died... 265 00:24:37,680 --> 00:24:41,119 - Would I be in heaven or hell? - I don't know. 266 00:24:41,519 --> 00:24:45,079 But if you're asking that question, that means you're still alive. 267 00:24:48,799 --> 00:24:49,920 But between us... 268 00:24:50,599 --> 00:24:52,240 Heaven sounds boring, right? 269 00:24:53,839 --> 00:24:56,160 Girls like you don't end up there. 270 00:24:57,319 --> 00:24:59,160 All right, Doctor. 271 00:25:00,039 --> 00:25:02,599 See you next Wednesday for my tea time break. 272 00:25:06,920 --> 00:25:08,039 It's working! 273 00:25:13,119 --> 00:25:16,720 And your men? Do you wear them out as quickly as your batteries? 274 00:25:19,400 --> 00:25:20,599 Not every day you smile. 275 00:25:22,160 --> 00:25:23,640 I must seem very sinister. 276 00:25:24,079 --> 00:25:26,839 No, not sinister... 277 00:25:27,200 --> 00:25:28,119 But not far off. 278 00:25:29,680 --> 00:25:33,920 Fancy coming to dinner one evening? It won't be the event of the century. 279 00:25:34,319 --> 00:25:36,200 My family would love to meet you. 280 00:25:36,279 --> 00:25:38,119 It takes your mind off things a bit. 281 00:25:38,720 --> 00:25:39,960 - Yeah, okay. - Cool. 282 00:25:40,359 --> 00:25:42,839 One condition. Find me a real wine merchant. 283 00:25:42,920 --> 00:25:45,119 - I can't take any more cheap plonk. - OK. 284 00:25:45,519 --> 00:25:48,200 - If he does it again, I'll castrate him. - OK. 285 00:26:24,519 --> 00:26:26,200 I've a place up in the mountains. 286 00:26:26,599 --> 00:26:28,160 Pierres Plantées. Know it? 287 00:26:29,839 --> 00:26:32,960 If things carry on like this, I'm going to do myself in. 288 00:28:01,119 --> 00:28:02,599 24H Breakdowns, good evening. 289 00:28:02,680 --> 00:28:06,079 Louise Wilmens again. Do you know what "emergency" means? 290 00:28:19,319 --> 00:28:21,039 The circuit breaker. 291 00:28:23,440 --> 00:28:24,759 You need to switch it "on". 292 00:28:27,160 --> 00:28:28,720 Do you think I'm that stupid? 293 00:28:29,119 --> 00:28:31,119 That's the first thing I checked. 294 00:28:47,680 --> 00:28:48,799 Here, for you. 295 00:28:51,000 --> 00:28:53,880 - Thank you, Miss Wilmens. - You're welcome, Mr... 296 00:28:54,279 --> 00:28:55,200 Guillaume. 297 00:28:56,839 --> 00:28:58,160 Just Guillaume. 298 00:28:59,480 --> 00:29:00,519 Well... 299 00:29:00,920 --> 00:29:02,400 Thank you, Guillaume. 300 00:29:32,039 --> 00:29:33,480 I must be cursed. 301 00:29:50,559 --> 00:29:52,839 Tell me, Doctor... Why spy on my house? 302 00:29:53,839 --> 00:29:55,839 - What do you want? - Who the fuck are you? 303 00:29:55,920 --> 00:29:57,680 That's not the right question. 304 00:29:58,440 --> 00:30:01,799 - You should ask who you are! - Let me out, you psycho! 305 00:32:11,000 --> 00:32:13,799 - Yes? - Mr. Liblis. This is Doctor Wilmens. 306 00:32:13,880 --> 00:32:15,200 - Doctor? - Hope this is OK. 307 00:32:15,599 --> 00:32:19,440 I had some cancellations. Could we bring forward our meeting? 308 00:32:19,519 --> 00:32:22,599 - For my hypnosis session? - You're obsessed... 309 00:32:23,039 --> 00:32:25,519 - Well, yeah. - Good. Obsessions are my job. 310 00:32:25,920 --> 00:32:28,279 - We'll discuss this tomorrow. - Perfect. 311 00:33:18,359 --> 00:33:19,359 François? 312 00:33:19,759 --> 00:33:23,680 - Louise! I was starting to worry. - Can you call back? I have a patient. 313 00:33:23,759 --> 00:33:26,440 I'm betting that it's your hypnosis patient. 314 00:33:26,839 --> 00:33:28,920 - Am I wrong? - I have to go now. 315 00:33:29,319 --> 00:33:30,839 I'll keep you in the loop. 316 00:33:57,920 --> 00:34:00,640 - Mr. Liblis, you scared me! - Why's that, Doctor? 317 00:34:01,279 --> 00:34:02,640 We have an appointment. 318 00:34:03,880 --> 00:34:05,279 How are you this morning? 319 00:34:06,240 --> 00:34:07,200 Worst. 320 00:34:09,119 --> 00:34:10,480 Every night, it's worse. 321 00:34:11,079 --> 00:34:13,519 The nightmares... I really see them. 322 00:34:14,280 --> 00:34:15,440 I'm in agony. 323 00:34:16,159 --> 00:34:17,440 Real agony. 324 00:34:19,840 --> 00:34:23,679 You mean, there's no boundary between the nightmares and reality? 325 00:34:23,760 --> 00:34:26,960 - The pain is permanent? - I want my hypnosis session! 326 00:34:27,360 --> 00:34:29,400 I'm a psychiatrist. I can't. 327 00:34:29,480 --> 00:34:32,800 Do you know what pain is? Do you? 328 00:34:33,880 --> 00:34:35,639 If you could briefly escape it... 329 00:34:36,119 --> 00:34:37,679 you'd do anything. 330 00:34:37,760 --> 00:34:40,599 Mr. Liblis, why did you come to me exactly? 331 00:34:42,199 --> 00:34:43,480 Are you afraid? 332 00:34:44,559 --> 00:34:46,480 Let me tell you, I'm afraid too. 333 00:34:47,320 --> 00:34:49,159 But you won't kill me. 334 00:34:49,559 --> 00:34:52,400 I don't understand. Why would I kill you? 335 00:34:52,480 --> 00:34:54,400 Leaving me like this will kill me. 336 00:34:54,800 --> 00:34:57,199 With all these images, I have one desire. 337 00:34:57,280 --> 00:34:58,800 To take my gun and... 338 00:35:00,239 --> 00:35:03,079 No image can withstand a 12-gauge shotgun shell! 339 00:35:05,320 --> 00:35:06,480 I see. 340 00:35:08,480 --> 00:35:09,800 Well... 341 00:35:10,480 --> 00:35:11,760 Lay down. 342 00:35:14,519 --> 00:35:16,360 Go on, lay down. 343 00:35:26,639 --> 00:35:29,079 Today, let's see if you're already receptive. 344 00:35:31,800 --> 00:35:32,800 Théo. 345 00:35:34,079 --> 00:35:35,440 Let go. 346 00:35:36,840 --> 00:35:38,360 Close your eyes. 347 00:35:40,960 --> 00:35:44,320 Become aware of every inch of your body. 348 00:35:47,159 --> 00:35:51,360 I'm going to count down from three to zero. 349 00:35:53,039 --> 00:35:55,760 Three... Your eyelids are heavy. 350 00:35:56,639 --> 00:35:58,199 Breathe in. 351 00:35:59,360 --> 00:36:01,719 Let your thoughts flow. 352 00:36:01,800 --> 00:36:02,920 Two... 353 00:36:03,880 --> 00:36:05,440 Breathe out. 354 00:36:06,199 --> 00:36:09,280 Your body is slowly sinking into the couch. 355 00:36:11,760 --> 00:36:12,840 One... 356 00:36:14,159 --> 00:36:16,639 You are entering deeply into yourself. 357 00:36:19,519 --> 00:36:21,760 You are in a new state. 358 00:36:22,880 --> 00:36:26,079 A pleasant state. Let yourself float... 359 00:36:52,719 --> 00:36:53,719 Théo? 360 00:36:57,039 --> 00:36:58,760 Théo? Théo, wake up. 361 00:36:59,159 --> 00:37:00,519 Come back to me. 362 00:37:10,280 --> 00:37:11,719 Did you see them too? 363 00:37:12,920 --> 00:37:14,039 See what? 364 00:37:14,599 --> 00:37:16,440 What did you see, Théo? 365 00:37:18,320 --> 00:37:19,920 Was it a nightmare? 366 00:37:21,800 --> 00:37:23,800 You should know. You were with me. 367 00:37:25,880 --> 00:37:28,000 You were with me, and it was worse. 368 00:37:28,599 --> 00:37:31,159 Yes, I was with you, here. 369 00:37:31,559 --> 00:37:32,679 But... 370 00:37:34,320 --> 00:37:37,119 If you don't tell me more, I can't help. 371 00:37:38,440 --> 00:37:39,400 All right. 372 00:37:40,159 --> 00:37:43,360 I'll tell you about it tomorrow. Tomorrow, I'll be back. 373 00:37:43,440 --> 00:37:46,360 No, Mr. Liblis. After this session, you need time. 374 00:37:46,440 --> 00:37:49,719 And so do I. So come back next week. 375 00:37:49,800 --> 00:37:51,239 Same day, same time. 376 00:37:58,599 --> 00:38:00,480 You should deal with this too. 377 00:38:20,920 --> 00:38:23,000 Thanks for calling. Good to see you! 378 00:38:23,400 --> 00:38:25,079 You worried me this morning. 379 00:38:25,159 --> 00:38:27,679 How did the session go with this Liblis guy? 380 00:38:28,559 --> 00:38:30,599 Doesn't talk much. Invasive fears. 381 00:38:31,000 --> 00:38:33,400 This incapacitate him. Suicidal tendencies. 382 00:38:33,480 --> 00:38:36,360 Certainly exacerbated by social and emotional isolation. 383 00:38:36,440 --> 00:38:39,800 Whoa... What protocol do you suggest? 384 00:38:40,239 --> 00:38:43,480 You sure I'm not doing this just so I can keep practising? 385 00:38:43,559 --> 00:38:45,840 Louise, I'm never far away. 386 00:38:46,639 --> 00:38:48,320 I call your chief every week. 387 00:38:48,719 --> 00:38:51,199 He's kept me informed of you. 388 00:38:51,280 --> 00:38:53,119 If I had doubts, I'd share them. 389 00:38:53,880 --> 00:38:55,199 I'm your ally. 390 00:38:56,000 --> 00:38:58,559 If you have any doubts, talk to me. Promise? 391 00:39:00,119 --> 00:39:01,159 I promise. 392 00:39:13,360 --> 00:39:16,320 This is enough for a horse. Trying to kill a patient? 393 00:39:17,239 --> 00:39:18,960 I'm the horse. 394 00:39:21,119 --> 00:39:24,400 - Don't worry. - Sorry, Doctor. I didn't see anything. 395 00:39:26,119 --> 00:39:28,599 Never mind, Malika. Thanks a lot. 396 00:39:37,320 --> 00:39:39,960 - Found it easily? - Nope. 397 00:39:40,039 --> 00:39:42,920 When all's said and done, I feel good at home. 398 00:39:43,000 --> 00:39:46,320 I see the kids, I read, I can find myself. 399 00:39:46,960 --> 00:39:48,159 I can breathe. 400 00:39:48,679 --> 00:39:51,519 Depression also has its positives. 401 00:39:52,000 --> 00:39:56,159 Reconnecting with life and loved ones aren't the positives of depression. 402 00:39:56,239 --> 00:39:57,880 It's the light at the end of the tunnel. 403 00:39:57,960 --> 00:40:01,400 If that's so, my love, things wouldn't be so dark. 404 00:40:03,880 --> 00:40:05,360 Poor Louise... 405 00:40:05,440 --> 00:40:07,639 We try to take your mind off things, 406 00:40:07,719 --> 00:40:09,960 but your work never seems to end. 407 00:40:11,039 --> 00:40:12,599 It could've been worse. 408 00:40:12,679 --> 00:40:16,920 Since there are so few shrinks here, he could've ended up as your patient. 409 00:40:22,280 --> 00:40:23,280 Can I smoke? 410 00:40:40,360 --> 00:40:41,400 Thank you. 411 00:40:51,639 --> 00:40:52,679 And you? 412 00:40:53,840 --> 00:40:55,079 What are you scared of? 413 00:40:57,199 --> 00:40:58,400 Nothing. 414 00:41:01,519 --> 00:41:03,239 Now that's a dirty little lie. 415 00:41:05,119 --> 00:41:07,280 You'll take your dose very carefully 416 00:41:07,679 --> 00:41:09,400 then transform into a vegetable. 417 00:41:10,760 --> 00:41:12,199 No more suffering. 418 00:41:13,079 --> 00:41:14,920 Maybe the illusion of pleasure. 419 00:41:24,400 --> 00:41:26,519 Better to die right away. 420 00:41:32,320 --> 00:41:34,239 I love my little pills. 421 00:41:34,840 --> 00:41:37,760 They're like little helpers, keeping me balanced. 422 00:41:38,159 --> 00:41:41,760 I don't want to throw my life into the abyss. 423 00:41:42,159 --> 00:41:44,840 I don't have your strength. Or your madness. 424 00:41:46,039 --> 00:41:47,239 That is the abyss. 425 00:42:07,880 --> 00:42:09,880 Let the spirits invade us. 426 00:42:11,000 --> 00:42:14,159 After all, they might have something to tell me as well. 427 00:42:16,920 --> 00:42:18,320 Coffee? Tea? 428 00:42:25,519 --> 00:42:29,039 Stay the night, if you want. Then you won't have to drive home. 429 00:42:29,119 --> 00:42:31,639 That's kind, but I'll leave you to it. 430 00:42:31,719 --> 00:42:33,519 I think your husband needs to talk. 431 00:42:35,360 --> 00:42:36,719 Thank you so much. 432 00:43:28,280 --> 00:43:32,599 Laurence hospital Thanks for a lovely evening 433 00:44:12,360 --> 00:44:13,880 You feel comfortable. 434 00:44:15,800 --> 00:44:17,000 Calm. 435 00:44:20,719 --> 00:44:22,559 Now, Théo, tell me... 436 00:44:24,480 --> 00:44:27,920 What did you see during our last session? 437 00:45:00,960 --> 00:45:02,119 Doctor. 438 00:45:03,639 --> 00:45:07,400 Mr. Liblis, did you study Latin when you were younger? 439 00:45:08,719 --> 00:45:09,760 No. 440 00:45:10,920 --> 00:45:12,480 Not even the local dialect? 441 00:45:13,239 --> 00:45:14,159 No. 442 00:45:14,840 --> 00:45:17,519 Your case is surprising, to say the least. 443 00:45:17,920 --> 00:45:21,360 - Does that mean it's serious? - No, don't worry. 444 00:45:21,760 --> 00:45:24,639 It just means I wasn't expecting to meet you... 445 00:45:37,079 --> 00:45:39,320 POLICE STATION 446 00:45:40,920 --> 00:45:42,400 I'm exhausted, François. 447 00:45:44,159 --> 00:45:46,199 Death is everywhere, stalking me. 448 00:45:47,239 --> 00:45:48,840 Guillaume last year. 449 00:45:49,840 --> 00:45:51,440 Now, this family. 450 00:45:52,639 --> 00:45:55,000 I was the last person to see them alive. 451 00:45:56,039 --> 00:45:57,239 I know, Louise. 452 00:45:58,039 --> 00:45:59,360 The hospital told me. 453 00:46:00,440 --> 00:46:04,000 The director asked me to run a psych unit to support his team. 454 00:46:05,719 --> 00:46:07,199 I'll be staying a few days. 455 00:46:10,360 --> 00:46:12,760 The husband seemingly had depression. 456 00:46:14,840 --> 00:46:16,960 A typical case of "acting out". 457 00:46:45,360 --> 00:46:47,320 You had nothing to do with this. 458 00:46:48,440 --> 00:46:51,199 It wasn't you who pulled the trigger of that gun. 459 00:46:52,239 --> 00:46:53,199 I mean... 460 00:46:53,760 --> 00:46:56,280 Want to keep your patients? Then stay on track. 461 00:47:34,800 --> 00:47:37,760 LATIN / FRENCH TRANSLATOR 462 00:47:42,400 --> 00:47:45,000 MY STALK, STARTING FROM THE END OF ANY GOOD, 463 00:47:45,079 --> 00:47:46,960 STRENGTH WORKS LAND, BAYTREE SELF 464 00:48:17,760 --> 00:48:18,920 So? 465 00:48:19,920 --> 00:48:22,719 - How did you get on today? - I managed. 466 00:48:25,519 --> 00:48:26,880 Are you mad at me, Louise? 467 00:48:27,559 --> 00:48:29,239 You're a shrink, aren't you? 468 00:48:29,639 --> 00:48:31,199 The people I had dinner with 469 00:48:31,599 --> 00:48:33,079 ended up in a bloodbath. 470 00:48:33,159 --> 00:48:35,400 I don't feel like going to a restaurant. 471 00:48:35,800 --> 00:48:36,920 All right. 472 00:48:38,440 --> 00:48:40,519 Perhaps this was insensitive of me. 473 00:48:48,440 --> 00:48:51,519 I'm here a few days. Let's try to talk to each other. 474 00:48:51,920 --> 00:48:56,079 You were exceptional. Do you think that I'm happy 475 00:48:56,480 --> 00:48:58,320 - seeing you rot here? - Now stop. 476 00:48:59,119 --> 00:49:01,079 Four people were killed with a rifle. 477 00:49:01,480 --> 00:49:03,519 - Why bring this up? - You've lost faith. 478 00:49:04,400 --> 00:49:07,119 - Faith? - Yes, faith. Call it what you want. 479 00:49:07,519 --> 00:49:09,599 Your mission, your vocation. 480 00:49:10,000 --> 00:49:12,199 That's our job, to confront pain. 481 00:49:12,280 --> 00:49:14,320 Get back to basics, for God's sake. 482 00:49:14,719 --> 00:49:17,400 - Talking, listening. - What if it's not enough? 483 00:49:19,159 --> 00:49:22,320 What if blind faith in science and progress 484 00:49:22,719 --> 00:49:24,559 is just a substitute for faith? 485 00:49:24,639 --> 00:49:27,480 We could talk about waves, energies, spirits... 486 00:49:29,000 --> 00:49:30,320 What are you getting at? 487 00:49:30,400 --> 00:49:33,119 Maybe it's better to talk about schizophrenia, epilepsy 488 00:49:33,199 --> 00:49:35,360 and bipolarity, problems that manifest 489 00:49:35,440 --> 00:49:38,039 in symptoms once associated with... 490 00:49:38,880 --> 00:49:39,800 possession. 491 00:49:40,639 --> 00:49:42,480 What are you even talking about? 492 00:49:42,880 --> 00:49:45,079 Are you having a bout of mysticism? 493 00:49:46,519 --> 00:49:47,679 You should know that 494 00:49:48,079 --> 00:49:51,679 the existence of a thing, whether it's God or science, 495 00:49:52,079 --> 00:49:54,880 doesn't preclude the existence of their opposite. 496 00:49:54,960 --> 00:49:58,079 No need for an anti-God or irrational odds-and-ends. 497 00:50:03,480 --> 00:50:07,000 Ah, so you're going mad! Benzos? In those quantities? 498 00:50:11,480 --> 00:50:13,679 I'm trying not to go completely mad. 499 00:50:15,840 --> 00:50:19,719 Sorry, François, but I'm leaving. I need to be alone. 500 00:50:20,119 --> 00:50:21,679 I don't even recognise you. 501 00:50:22,079 --> 00:50:24,679 - I can't leave you like this. - You can, François. 502 00:51:39,559 --> 00:51:40,480 Théo... 503 00:52:36,159 --> 00:52:37,800 You weren't wrong, Doc. 504 00:52:41,679 --> 00:52:43,599 Free yourself from the demons... 505 00:52:44,719 --> 00:52:46,039 so you can find peace. 506 00:54:16,000 --> 00:54:19,400 Yes, I'm just calling to reschedule our next meeting. 507 00:54:20,079 --> 00:54:22,239 Thanks, Laura. Again, my apologies. 508 00:55:27,079 --> 00:55:28,079 Excuse me. 509 00:55:28,480 --> 00:55:31,360 Would you happen to be a lost sheep? 510 00:55:31,760 --> 00:55:33,679 No, I'm a psychiatrist. 511 00:55:34,480 --> 00:55:37,519 We're in the same line of work. You seek to ease souls 512 00:55:37,920 --> 00:55:41,760 using your words, and I with the help of the Lord. 513 00:55:42,719 --> 00:55:44,760 What can I do for you, my child? 514 00:55:45,360 --> 00:55:48,360 Father, I'm preparing for a conference. 515 00:55:48,760 --> 00:55:52,599 I need help translating some phrases which I believe are in Latin. 516 00:55:53,280 --> 00:55:57,119 Of course. I once taught Latin at the seminary. 517 00:55:58,320 --> 00:55:59,519 But to tell the truth, 518 00:55:59,920 --> 00:56:02,199 we don't see many new authors, you know? 519 00:56:03,880 --> 00:56:06,760 Let's have a look. I'll see what I can do for you. 520 00:56:08,400 --> 00:56:11,760 My apologies for insisting, but this is very important to me. 521 00:56:12,159 --> 00:56:13,719 I'll handle it. 522 00:56:14,360 --> 00:56:15,400 Here's my card. 523 00:56:16,119 --> 00:56:18,320 - Thank you. - Call me when you can. 524 00:56:45,840 --> 00:56:46,960 Louise? 525 00:56:47,440 --> 00:56:48,880 I wanted to let you know. 526 00:56:49,559 --> 00:56:52,400 The nurses say Elias was very agitated last night. 527 00:56:52,480 --> 00:56:55,880 According to them, he was screaming. 528 00:56:55,960 --> 00:56:59,280 - He had nightmares... - Typical of post-traumatic stress. 529 00:56:59,360 --> 00:57:01,960 - And? - I've a colleague at La Conception. 530 00:57:02,039 --> 00:57:03,400 They have a spot for him. 531 00:57:03,920 --> 00:57:06,039 - In Marseilles? - There, or elsewhere. 532 00:57:06,599 --> 00:57:09,519 But a hospital like ours can't treat a case like his. 533 00:57:10,639 --> 00:57:13,440 With everything else going on, we might implode. 534 00:57:14,119 --> 00:57:16,599 We're not up to it, Louise. Neither you nor I. 535 00:57:24,079 --> 00:57:25,239 Hello, Elias. 536 00:57:25,719 --> 00:57:26,760 All right? 537 00:57:32,760 --> 00:57:34,480 Having a tough day? 538 00:57:38,119 --> 00:57:40,639 You know, Elias, meditation can help. 539 00:57:41,639 --> 00:57:43,239 Just sitting there doesn't. 540 00:57:44,400 --> 00:57:47,639 It's on days like these that our work is most meaningful. 541 00:57:48,400 --> 00:57:51,960 What do you want me to say? That you scared me last night? 542 00:57:52,480 --> 00:57:53,719 Happy with yourself? 543 00:57:54,639 --> 00:57:56,760 "Scared you"? I don't understand. 544 00:57:57,320 --> 00:58:00,159 Do you have amnesia? The bullshit you did... 545 00:58:00,920 --> 00:58:03,840 "I'd go to Heaven since I've already gone to Hell." 546 00:58:05,719 --> 00:58:07,239 Not so clever now, eh? 547 00:58:08,480 --> 00:58:10,400 You're usually more chatty. 548 00:58:11,880 --> 00:58:13,639 Go on, get out. 549 00:58:18,440 --> 00:58:21,199 You're the one who should be getting treatment. 550 00:58:30,840 --> 00:58:34,320 - Mr. Liblis, now's not a good time. - Doctor... 551 00:58:35,920 --> 00:58:37,840 I'm know what you're doing for me. 552 00:58:38,199 --> 00:58:39,440 That it's complicated. 553 00:58:39,840 --> 00:58:41,639 I wanted to thank you. I carved it. 554 00:58:42,039 --> 00:58:43,320 It's a skull. 555 00:58:44,920 --> 00:58:47,000 It'd look good on a shrink's desk. 556 00:58:47,400 --> 00:58:50,920 - Thanks, that's kind. - No, it's nothing. 557 00:58:51,679 --> 00:58:55,800 By the way, I started engraving some words into a rock on my lands. 558 00:58:56,400 --> 00:58:57,599 When it's finished, 559 00:58:58,000 --> 00:59:00,039 I'll take you there, you'll see. 560 00:59:01,400 --> 00:59:02,559 I shan't keep you. 561 00:59:21,000 --> 00:59:22,320 Fucking shit... 562 00:59:50,360 --> 00:59:53,440 I thought of that already. Why else would I have called? 563 01:02:08,599 --> 01:02:09,519 Guillaume? 564 01:02:14,800 --> 01:02:15,880 You're so dumb! 565 01:02:15,960 --> 01:02:17,360 What are you looking for? 566 01:02:18,679 --> 01:02:20,239 - For you. - For me? 567 01:02:23,880 --> 01:02:25,159 I'll show you... 568 01:02:26,400 --> 01:02:27,960 It's always me scaring you. 569 01:02:29,639 --> 01:02:30,800 Oh fuck! 570 01:02:42,159 --> 01:02:44,039 Something is weighing on you. 571 01:02:47,559 --> 01:02:50,000 This morning, I found my livestock dead. 572 01:02:51,039 --> 01:02:53,440 Their throats slit. I don't know who did it. 573 01:02:54,400 --> 01:02:56,280 Nobody'd do that for no reason. 574 01:02:56,360 --> 01:02:58,719 Have you reported this to the police? 575 01:02:59,119 --> 01:03:00,920 Shall we reschedule our session? 576 01:03:01,679 --> 01:03:03,840 This morning, when I saw them outside, 577 01:03:04,239 --> 01:03:06,719 there was blood everywhere, and it made me... 578 01:03:08,559 --> 01:03:09,559 I mean... 579 01:03:10,159 --> 01:03:12,159 It's like my nightmare didn't end. 580 01:03:14,079 --> 01:03:15,400 And worst of all... 581 01:03:16,159 --> 01:03:18,119 is what happens at night with you. 582 01:03:20,039 --> 01:03:21,880 At the start, I enjoyed it. 583 01:03:23,000 --> 01:03:25,360 A lot, even. So did you, I think. 584 01:03:27,960 --> 01:03:29,679 It's was nice, feeling you. 585 01:03:30,079 --> 01:03:31,599 Really knowing you. 586 01:03:32,000 --> 01:03:34,079 Now, those dreams hurt me the most. 587 01:03:36,079 --> 01:03:37,639 What we do in those dreams... 588 01:03:39,519 --> 01:03:42,400 It's not pleasure. It's not even really human. 589 01:03:43,639 --> 01:03:45,679 OK, let's get started. 590 01:03:59,760 --> 01:04:00,719 Théo. 591 01:04:03,760 --> 01:04:05,159 You feel comfortable. 592 01:04:07,079 --> 01:04:08,239 Calm. 593 01:04:12,840 --> 01:04:14,440 Close your eyes, Théo. 594 01:04:18,440 --> 01:04:21,480 You are in a calm, warm place. 595 01:04:22,239 --> 01:04:23,599 You are safe. 596 01:04:25,400 --> 01:04:27,000 Breathe in. 597 01:04:27,400 --> 01:04:28,760 Deeply. 598 01:04:29,320 --> 01:04:30,719 I'll count from three... 599 01:04:32,079 --> 01:04:33,800 to zero. 600 01:04:33,880 --> 01:04:36,760 - Hello? - This is Father Sylvain. 601 01:04:37,159 --> 01:04:39,400 You gave me a translation, remember? 602 01:04:40,119 --> 01:04:41,800 I need to meet with you. 603 01:04:42,199 --> 01:04:45,079 Could you come by tomorrow morning? 604 01:04:45,480 --> 01:04:47,039 We can discuss my findings. 605 01:04:49,159 --> 01:04:52,079 - My child, are you there? - Yes, I'm here. 606 01:05:01,400 --> 01:05:02,559 Hello. 607 01:05:03,039 --> 01:05:06,320 Thank you for coming, Doctor. Please, follow me. 608 01:05:06,719 --> 01:05:08,920 We'll be more comfortable upstairs. 609 01:05:09,360 --> 01:05:12,079 I managed to translate, more or less, 610 01:05:12,159 --> 01:05:15,280 some of the phrases you gave me. 611 01:05:15,360 --> 01:05:17,320 But before we go further, 612 01:05:17,400 --> 01:05:20,159 I'd like to know their precise origin. 613 01:05:20,239 --> 01:05:23,079 You know, there are too many books on which my research is based. 614 01:05:23,159 --> 01:05:25,000 Yes, I got it, but... 615 01:05:25,400 --> 01:05:26,440 Which ones? 616 01:05:27,119 --> 01:05:31,039 Father, medical confidentiality is much like confessional, isn't it? 617 01:05:31,719 --> 01:05:34,280 But when it's a matter of general interest, 618 01:05:34,360 --> 01:05:36,559 either party has to be willing 619 01:05:36,639 --> 01:05:40,599 to accommodate a few infringements... Am I wrong? 620 01:05:41,480 --> 01:05:45,000 Not in this case. Sorry, but I can't tell you more. 621 01:05:48,199 --> 01:05:49,239 Come in. 622 01:06:06,199 --> 01:06:07,920 That's my comic book collection. 623 01:06:08,000 --> 01:06:10,239 To entertain the boy scouts. 624 01:06:12,519 --> 01:06:14,000 Now, let's see. 625 01:06:14,400 --> 01:06:17,719 I must admit, decrypting those lines was no small feat. 626 01:06:17,800 --> 01:06:20,119 It's an ancient form of Latin 627 01:06:20,199 --> 01:06:22,800 which is no longer even taught 628 01:06:22,880 --> 01:06:24,599 at the Biblical Institute. 629 01:06:25,000 --> 01:06:27,639 The first word in your notes... 630 01:06:29,679 --> 01:06:31,119 "Mastemah". 631 01:06:31,599 --> 01:06:34,480 Mastemah was one of the many names 632 01:06:34,880 --> 01:06:36,880 attributed to the devil, 633 01:06:37,280 --> 01:06:39,719 such as Lucifer or Beelzebub. 634 01:06:40,119 --> 01:06:41,960 And in the Book of Jubilees, 635 01:06:42,719 --> 01:06:43,719 in Hebrew, 636 01:06:44,320 --> 01:06:46,719 it is translated as "Hatred"... 637 01:06:47,960 --> 01:06:49,639 "Hostility", or even... 638 01:06:50,440 --> 01:06:51,360 "Persecution". 639 01:06:53,559 --> 01:06:55,679 And in the Book of Enoch... 640 01:06:58,199 --> 01:07:00,760 The translation of Mastemah would be... 641 01:07:01,519 --> 01:07:03,079 "He Who Becomes Wrathful... 642 01:07:03,760 --> 01:07:06,079 Because He Denies Himself." 643 01:07:06,480 --> 01:07:08,000 According to these texts, 644 01:07:08,400 --> 01:07:10,920 this evil being would one day raise 645 01:07:11,000 --> 01:07:14,719 an army of demons to wipe out humanity. 646 01:07:15,440 --> 01:07:16,960 The apocalypse? 647 01:07:18,079 --> 01:07:20,800 In a sense... In other words, this Mastemah 648 01:07:21,199 --> 01:07:23,039 would work on behalf of Satan, 649 01:07:23,440 --> 01:07:25,519 with the sole ambition 650 01:07:25,920 --> 01:07:27,719 of testing humanity's faith. 651 01:07:30,840 --> 01:07:33,920 Listen, I... I think that... 652 01:07:34,320 --> 01:07:35,800 This text is unprecedented. 653 01:07:37,360 --> 01:07:39,360 So I ask you once again, Doctor. 654 01:07:39,760 --> 01:07:41,800 Where do these notes come from? 655 01:07:44,960 --> 01:07:46,199 What does it say next? 656 01:07:53,639 --> 01:07:57,320 Appropinquavit finis. "The end is near". 657 01:07:59,039 --> 01:08:03,320 Visceribus terrae. "The depths of the world". 658 01:08:04,280 --> 01:08:07,639 Lorem ipsum. "I shall return". 659 01:08:17,119 --> 01:08:19,479 Contact hospital immediately Elias 660 01:08:21,119 --> 01:08:24,199 Doctor... Do you believe in God? 661 01:08:26,720 --> 01:08:28,439 I... I don't know. 662 01:08:29,119 --> 01:08:32,199 In any case, not in the way that's taught in church. 663 01:08:32,279 --> 01:08:34,920 But God is different for each of His children. 664 01:08:36,000 --> 01:08:37,319 And you, Father? 665 01:08:38,399 --> 01:08:39,960 Do you believe in the Devil? 666 01:08:44,560 --> 01:08:45,600 You know... 667 01:08:47,000 --> 01:08:48,680 If white color exists... 668 01:08:49,680 --> 01:08:53,000 it can be supposed that black exists too. 669 01:08:53,800 --> 01:08:55,319 And if God exists... 670 01:08:56,159 --> 01:08:58,359 the same goes for the Devil. 671 01:09:07,479 --> 01:09:11,720 In the middle of the night, Elias' neighbours alerted the nurse. 672 01:09:11,800 --> 01:09:15,680 They heard a violence struggle, and then nothing. 673 01:09:15,760 --> 01:09:17,359 Nobody can understand it. 674 01:09:17,439 --> 01:09:19,920 He was hung by the cord from the window blinds. 675 01:09:20,720 --> 01:09:23,119 How was he able to get up there? 676 01:09:24,640 --> 01:09:26,760 Did you notice anything unusual? 677 01:09:28,640 --> 01:09:30,399 Any changes in his treatment? 678 01:09:32,159 --> 01:09:34,279 You had a session yesterday. 679 01:09:36,520 --> 01:09:38,439 You didn't see it coming, Louise... 680 01:09:40,239 --> 01:09:43,560 Damn it! They never let up. Go on ahead, Louise. 681 01:09:43,960 --> 01:09:46,279 Hello? Now what? 682 01:09:48,159 --> 01:09:49,680 Not at all! 683 01:09:57,359 --> 01:10:00,479 Hello, Doctor. We were told you'd be coming. 684 01:10:05,039 --> 01:10:07,239 We brought him here, before the autopsy. 685 01:10:17,239 --> 01:10:18,479 What a sad story. 686 01:10:18,920 --> 01:10:20,119 So young. 687 01:10:41,359 --> 01:10:42,279 Doctor? 688 01:10:43,760 --> 01:10:45,079 What did you make me do? 689 01:10:46,399 --> 01:10:48,000 Something's wrong, Doctor? 690 01:12:01,439 --> 01:12:03,079 Good evening, Louise. 691 01:12:07,600 --> 01:12:08,960 Were you looking for me? 692 01:12:13,840 --> 01:12:15,079 And tonight... 693 01:12:15,920 --> 01:12:17,840 What wound have you reopened in me? 694 01:12:18,840 --> 01:12:21,720 Just like on that day. I trusted you. 695 01:12:22,119 --> 01:12:25,239 You knew exactly what you were doing during that session. 696 01:12:27,239 --> 01:12:28,960 What did you want to get revenge for? 697 01:12:29,039 --> 01:12:32,000 You think you know suffering? You're still alive. 698 01:12:32,399 --> 01:12:33,960 Even death is nothing. 699 01:12:35,479 --> 01:12:37,239 My torment is never-ending pain. 700 01:12:39,279 --> 01:12:40,800 Come on! Come here! 701 01:13:32,119 --> 01:13:33,039 Doctor... 702 01:13:35,920 --> 01:13:38,039 Doctor! Can you hear me? 703 01:14:16,279 --> 01:14:18,439 Hello? This is Father Sylvain. 704 01:14:18,520 --> 01:14:20,920 I got the info I was waiting for. 705 01:14:21,000 --> 01:14:25,319 I fear that you don't fully grasp the unique nature of these findings. 706 01:14:25,399 --> 01:14:29,680 So please, let me insist. How did you come to possess this text? 707 01:14:29,760 --> 01:14:32,279 I practise psychiatry, not bartering. 708 01:14:32,680 --> 01:14:34,520 I need to understand, Doctor. 709 01:14:34,600 --> 01:14:37,319 To be honest, your finding is bigger than us. 710 01:14:37,399 --> 01:14:39,000 Both you and I. 711 01:14:40,479 --> 01:14:42,239 Hold on, Father, I'll call back. 712 01:16:02,880 --> 01:16:04,159 Doctor... 713 01:16:04,560 --> 01:16:06,000 I need to see you, now. 714 01:16:08,319 --> 01:16:09,520 I'm at the hospital. 715 01:16:09,600 --> 01:16:12,279 Give me an hour or so. 716 01:16:12,359 --> 01:16:13,560 All right. 717 01:16:20,079 --> 01:16:21,800 Thanks for waiting for me. 718 01:16:22,760 --> 01:16:24,119 Are you hurt? 719 01:16:26,079 --> 01:16:28,399 It's nothing. I'm a little clumsy. 720 01:16:29,520 --> 01:16:32,319 So, Théo... Nightmares again? 721 01:16:32,399 --> 01:16:34,079 No more nightmares! 722 01:16:34,479 --> 01:16:37,159 No sleep, no nightmares. Since our last session, 723 01:16:37,560 --> 01:16:40,279 I haven't shut my eyes. I've never felt this before. 724 01:16:40,680 --> 01:16:41,840 This energy, I mean. 725 01:16:41,920 --> 01:16:43,479 How do you use this... energy? 726 01:16:44,199 --> 01:16:45,560 I don't know, I... 727 01:16:45,960 --> 01:16:47,560 There are gaps in my mind. 728 01:16:47,960 --> 01:16:49,680 My illness is getting worse. 729 01:16:50,079 --> 01:16:52,520 It has to be. Ever since I met you, 730 01:16:52,920 --> 01:16:54,159 it's gotten worse. 731 01:16:54,239 --> 01:16:57,000 I can't leave you like this. Let me find you a place 732 01:16:57,399 --> 01:16:59,840 in a specialist establishment. 733 01:17:00,560 --> 01:17:04,239 - I'll prescribe sleeping pills... - I told you! I need hypnosis. 734 01:17:05,640 --> 01:17:08,800 Mr. Liblis... That would be madness. 735 01:17:09,640 --> 01:17:10,640 And your promises? 736 01:17:12,000 --> 01:17:15,039 Laying on your couch while you put shit in my brain? 737 01:17:15,119 --> 01:17:17,359 Are you still promising me bullshit? 738 01:17:19,279 --> 01:17:21,920 When? When did I promise anything? 739 01:17:27,520 --> 01:17:29,119 Your pulse is dropping. 740 01:17:29,800 --> 01:17:31,960 Your breathing is slow. 741 01:17:33,600 --> 01:17:37,000 Let go, Théo. Detach your body from your mind. 742 01:17:38,840 --> 01:17:42,239 - Now, Théo, tell me... - Always. 743 01:17:43,319 --> 01:17:44,600 Always. 744 01:17:45,319 --> 01:17:47,279 I always did as you told me. 745 01:17:47,680 --> 01:17:49,600 - He has returned. - Who has returned? 746 01:18:02,000 --> 01:18:06,399 Théo, I'm your therapist. You will now leave this state. 747 01:18:06,479 --> 01:18:08,319 You'll forget this whole session. 748 01:18:09,079 --> 01:18:11,199 Listen to my voice and come back. 749 01:18:11,279 --> 01:18:14,039 I am not a part of your dreams or fantasies. 750 01:18:15,359 --> 01:18:18,520 One. Exit this state. We never met outside this clinic. 751 01:18:18,600 --> 01:18:20,560 Two. Hear my voice. Open your eyes. 752 01:18:20,960 --> 01:18:23,439 I'm right here. Look at me, Théo. Three. 753 01:18:23,840 --> 01:18:26,680 I'm with you, you're with me. Right here, right now. 754 01:18:26,760 --> 01:18:27,960 Théo, you're with me. 755 01:18:31,399 --> 01:18:32,560 Right here, right now! 756 01:18:33,479 --> 01:18:35,279 It's not my fault I do bad things! 757 01:18:41,399 --> 01:18:42,920 Théo... 758 01:18:43,000 --> 01:18:46,680 Théo, I'm your therapist. You will now leave this state... 759 01:18:48,199 --> 01:18:51,520 Listen to my voice and come back. I am not a part of your dreams 760 01:18:51,920 --> 01:18:53,279 or fantasies... 761 01:18:53,359 --> 01:18:55,960 Hell is empty because the demons are among us. 762 01:19:22,920 --> 01:19:25,920 I'm with you, you're with me. Right here, right now... 763 01:19:44,960 --> 01:19:47,880 - Yes? - Father? I need to see you, now. 764 01:19:48,520 --> 01:19:50,159 Please, come over. 765 01:19:57,640 --> 01:19:59,239 I doubt that 766 01:19:59,319 --> 01:20:02,600 your kind invitation for a nightcap 767 01:20:02,680 --> 01:20:04,119 was what motived your call. 768 01:20:05,359 --> 01:20:06,800 I confess it, Father. 769 01:20:10,880 --> 01:20:12,479 Would you happen to know 770 01:20:12,560 --> 01:20:15,800 one of your parishioners, Théo Liblis? 771 01:20:15,880 --> 01:20:19,119 Liblis? Liblis... 772 01:20:19,199 --> 01:20:20,600 Wait, yes... 773 01:20:21,920 --> 01:20:23,520 Oh yes, that's it. 774 01:20:23,880 --> 01:20:27,439 I knew the Liblis family, up in the highlands. 775 01:20:27,520 --> 01:20:31,359 Very pious people. Strong hearted. Why? 776 01:20:34,520 --> 01:20:36,279 Well, Théo is their son. 777 01:20:36,359 --> 01:20:38,319 He's also one of my patients. 778 01:20:38,880 --> 01:20:43,039 He came to see me, asking for hypnosis sessions. 779 01:20:43,119 --> 01:20:46,279 Yes, that's all well and good, but I don't understand. 780 01:20:46,359 --> 01:20:48,880 How exactly can I be of use to you? 781 01:20:51,600 --> 01:20:53,199 I need to show you something. 782 01:21:03,520 --> 01:21:04,520 Théo... 783 01:21:05,079 --> 01:21:07,720 I'm your therapist. You will now leave this state. 784 01:21:07,800 --> 01:21:09,760 You'll forget this whole session. 785 01:21:10,319 --> 01:21:12,520 Listen to my voice and come back. 786 01:21:13,319 --> 01:21:15,279 I am not a part of your dreams... 787 01:21:15,359 --> 01:21:18,119 Hell is empty because the demons are among us. 788 01:21:21,640 --> 01:21:22,960 I believe... 789 01:21:23,680 --> 01:21:27,119 This is called delirium tremens, no? 790 01:21:28,720 --> 01:21:31,720 If that were so, I wouldn't have got you out of bed. 791 01:21:34,279 --> 01:21:36,279 Have you ever performed... 792 01:21:37,159 --> 01:21:38,279 for possessions... 793 01:21:39,319 --> 01:21:40,399 an exorcism? 794 01:21:45,039 --> 01:21:48,199 Listen, Louise... I can call you Louise, right? 795 01:21:49,920 --> 01:21:54,439 I think that very often, exorcism is a symbolic response 796 01:21:54,520 --> 01:21:56,920 to a mental illness. 797 01:21:57,319 --> 01:22:00,680 And a symbol can sometimes, even often, 798 01:22:00,760 --> 01:22:03,520 be more effective than any form of treatment. 799 01:22:03,600 --> 01:22:05,800 - In this particular case... - Father. 800 01:22:06,199 --> 01:22:07,680 This isn't mental illness. 801 01:22:31,880 --> 01:22:33,239 Stop. 802 01:22:37,479 --> 01:22:40,680 I must consult with my higher-ups. 803 01:22:44,239 --> 01:22:46,079 Have you informed... 804 01:22:46,159 --> 01:22:48,079 I don't know, the hospital? 805 01:22:48,479 --> 01:22:49,520 The police? 806 01:22:50,600 --> 01:22:53,359 No, Father. Don't tell anyone. And neither will I. 807 01:22:54,640 --> 01:22:56,239 And what would you tell them? 808 01:22:56,640 --> 01:22:58,560 An unstable man visited a therapist? 809 01:22:58,960 --> 01:23:00,039 Crime of the century! 810 01:23:01,560 --> 01:23:04,840 I'm just like you. I'm trying to understand first. 811 01:23:12,920 --> 01:23:13,920 Lord. 812 01:23:15,600 --> 01:23:17,159 Are you testing my faith... 813 01:23:18,159 --> 01:23:20,399 by confronting me with the ultimate test? 814 01:23:22,680 --> 01:23:24,079 What did you say, Father? 815 01:23:25,920 --> 01:23:29,239 Nothing. Nothing, my child. 816 01:23:31,039 --> 01:23:32,319 I'm praying. 817 01:23:37,920 --> 01:23:42,520 "I saw coming down out of heaven from God, 818 01:23:42,600 --> 01:23:44,359 the Holy City, 819 01:23:45,079 --> 01:23:47,880 the new Jerusalem, prepared as a bride 820 01:23:48,640 --> 01:23:50,760 beautifully dressed for her husband." 821 01:23:51,720 --> 01:23:54,279 - Only three coffins? - "I fell at his feet... 822 01:23:54,359 --> 01:23:55,359 What about Bruno? 823 01:23:56,520 --> 01:23:59,479 The family refused to let him lie in the same crypt. 824 01:23:59,560 --> 01:24:01,319 "...like Death. 825 01:24:01,399 --> 01:24:02,800 He held out his hand..." 826 01:24:03,199 --> 01:24:07,720 Louise, when death knocks repeatedly around someone as disturbed as you, 827 01:24:08,119 --> 01:24:09,520 it raises a few questions. 828 01:24:09,920 --> 01:24:11,520 "Every eye shall see him..." 829 01:24:11,600 --> 01:24:14,079 I'm stunned the police aren't interested. 830 01:24:14,159 --> 01:24:16,560 A single call from me would be enough. 831 01:24:16,960 --> 01:24:18,680 "...the voice speaking to me." 832 01:24:19,079 --> 01:24:22,760 You seem to use psychiatric tools against everything we stand for. 833 01:24:23,159 --> 01:24:26,279 - "From His mouth, a sharp sword..." - What are you scheming? 834 01:24:26,680 --> 01:24:29,399 "And his face was like the sun shining..." 835 01:24:29,800 --> 01:24:33,079 I trained you to calm minds, not to play Sabbath like a half-witch... 836 01:24:33,159 --> 01:24:36,199 Silence, please. Have some respect for the dead. 837 01:24:37,039 --> 01:24:38,520 "Behold, I make 838 01:24:38,920 --> 01:24:40,359 all things new. 839 01:24:40,720 --> 01:24:43,000 I am the Alpha and the Omega. 840 01:24:44,560 --> 01:24:46,159 The Beginning... 841 01:24:46,560 --> 01:24:49,720 - And the End." - I came to help you, but I'm sorry. 842 01:24:50,119 --> 01:24:53,479 I won't let you do whatever you want in your thoughtlessness. 843 01:24:53,880 --> 01:24:56,000 "Whoever is thirsty, I give to drink 844 01:24:56,079 --> 01:24:58,600 from the spring of the water of life. 845 01:24:59,000 --> 01:25:01,319 I give you the keys of the kingdom of heaven. 846 01:25:02,279 --> 01:25:05,000 Whatever you bind on earth... 847 01:25:05,880 --> 01:25:07,680 shall be bound in heaven." 848 01:25:20,279 --> 01:25:21,359 Are you all right? 849 01:25:22,079 --> 01:25:23,600 Are you unwell? 850 01:27:14,800 --> 01:27:16,239 Théo Liblis. 851 01:27:18,800 --> 01:27:20,640 IBLIS: from the greek "diablos" 852 01:27:31,880 --> 01:27:33,159 Iblis... 853 01:27:33,880 --> 01:27:36,399 "He Who Denies Himself". 854 01:27:48,000 --> 01:27:51,039 Hebephrenic schizophrenia Dissociative identity 855 01:28:55,920 --> 01:28:57,199 Is someone there? 856 01:35:14,560 --> 01:35:16,439 PIERRES PLANTÉES HERE, VACATION ON THE FARM 857 01:35:16,520 --> 01:35:19,800 PIERRES PLANTÉES Twenty-five years earlier 858 01:35:57,960 --> 01:36:00,680 Oh look, Louise. You'll have a friend to play with. 859 01:36:03,199 --> 01:36:04,399 Théo. 59403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.