Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,040 --> 00:00:31,590
- So you finally dreamed.
- Yes. You don't know how happy I am.
2
00:00:31,830 --> 00:00:36,450
It was a problem for me
not to be able to bring you a dream!
3
00:00:37,490 --> 00:00:42,030
Finally today I have a dream,
one that is fundamental.
4
00:00:42,660 --> 00:00:45,370
Yes, but don't keep standing.
Sit down.
5
00:00:46,450 --> 00:00:49,370
I never had the courage
to ask you something.
6
00:00:49,580 --> 00:00:53,490
- My shoes. Should I take them off?
- Whatever is most comfortable.
7
00:00:54,120 --> 00:00:56,280
Alright. I'll tell you my dream.
8
00:00:56,490 --> 00:01:01,330
I dreamed that I was in a bookstore
where intellectuals regularly go.
9
00:01:01,540 --> 00:01:05,340
The almighty fathers! Writers,
journalists, essayists, playwrights.
10
00:01:05,540 --> 00:01:10,340
All people who have more
fame and fortune than they deserve.
11
00:01:10,580 --> 00:01:14,740
In my dream, all these writers,
journalists, et cetera,
12
00:01:14,950 --> 00:01:19,620
were around an important man
with a long cape.
13
00:01:19,830 --> 00:01:22,160
He held a small painting in his hand.
14
00:01:22,370 --> 00:01:26,370
A work he had done
that everyone admired.
15
00:01:26,620 --> 00:01:29,240
I kept to one side.
16
00:01:29,450 --> 00:01:33,120
At a certain point I got up
enough nerve and went over
17
00:01:33,370 --> 00:01:36,910
to admire the object everyone
was so enthusiastic about.
18
00:01:37,160 --> 00:01:42,030
But the man said to me,
"No. You can't look at or touch it!"
19
00:01:42,290 --> 00:01:45,210
Who was the man in the cape?
20
00:01:45,450 --> 00:01:49,370
He is a writer, one of them. I...
21
00:01:50,540 --> 00:01:54,880
I don't know what
the work portrayed because...
22
00:01:55,700 --> 00:02:00,240
The man hid it,
but I think it dealt with
23
00:02:00,450 --> 00:02:03,830
that woman who is scantily dressed
with a child at her breast
24
00:02:04,040 --> 00:02:08,380
in Giorgione's "Tempest".
- Who was the man with the cape?
25
00:02:09,950 --> 00:02:12,030
- It was Moravia.
- Who?
26
00:02:12,240 --> 00:02:15,490
- The writer, Alberto Moravia.
- No, it wasn't Alberto Moravia.
27
00:02:16,290 --> 00:02:20,960
What do you mean? It was Moravia.
I remember well. I know him.
28
00:02:21,200 --> 00:02:25,410
No, you're wrong. The man
with the cape was your father.
29
00:02:25,620 --> 00:02:32,200
The painting he held
was a portrait of your mother.
30
00:02:32,450 --> 00:02:35,370
What do my father and mother
have to do with those radicals?
31
00:02:35,620 --> 00:02:37,740
They were your father and mother.
32
00:02:41,410 --> 00:02:44,030
I don't have problems with my mother.
33
00:02:45,910 --> 00:02:49,660
As for my father,
we talked about it other times.
34
00:02:49,870 --> 00:02:52,240
The only thing I got from him
was a heart problem.
35
00:02:52,450 --> 00:02:55,580
You don't have a heart problem,
36
00:02:55,790 --> 00:03:01,170
and didn't have all those diseases.
Tell me about your father.
37
00:04:33,040 --> 00:04:34,710
It's so cold!
38
00:04:41,910 --> 00:04:43,780
Here.
39
00:04:45,540 --> 00:04:46,920
Here.
40
00:04:47,950 --> 00:04:50,950
How far is Treviso from Venice?
41
00:04:52,240 --> 00:04:55,120
About 30 kilometers,
not even a half hour train ride.
42
00:04:55,370 --> 00:04:57,370
So little?
43
00:04:57,990 --> 00:05:02,410
Then why don't we go live in Venice.
It's so beautiful!
44
00:05:04,080 --> 00:05:06,080
Good idea.
45
00:05:08,740 --> 00:05:12,410
If your father feels better,
of course.
46
00:05:12,620 --> 00:05:15,330
He doesn't feel better.
He must be very serious
47
00:05:15,540 --> 00:05:19,340
or they wouldn't have convinced him
to have an operation.
48
00:05:19,540 --> 00:05:23,920
Come on! Please,
don't be such a pessimist.
49
00:05:38,700 --> 00:05:40,620
- You're here.
- Of course.
50
00:05:40,830 --> 00:05:43,030
- When did he go?
- They're taking an x-ray.
51
00:05:43,240 --> 00:05:45,240
What did the professor say?
52
00:05:45,450 --> 00:05:50,490
When do professors
ever say anything? They never do.
53
00:05:50,740 --> 00:05:53,120
- Saint Anthony will help you.
- Leave her alone!
54
00:05:53,330 --> 00:05:57,740
She isn't just crying for Dad,
but also because you make her suffer!
55
00:05:58,580 --> 00:06:01,740
- What've I got to do with it?
- You came for your dying father
56
00:06:01,990 --> 00:06:04,080
and brought a slut with you!
57
00:06:04,330 --> 00:06:08,160
You are saying nonsense.
She is my fiancée.
58
00:06:08,410 --> 00:06:12,530
A respectable woman doesn't get
a double room with her fiancé.
59
00:06:12,740 --> 00:06:16,870
She doesn't go around Venice with
a man who should assist his father!
60
00:06:17,080 --> 00:06:19,410
She cuts off her "r"s
to sound like she's a foreigner.
61
00:06:19,660 --> 00:06:23,280
- She's half French.
- She bewitches you like a dunce.
62
00:06:23,540 --> 00:06:26,920
Her fur coat cost
at least three million!
63
00:06:27,120 --> 00:06:29,990
That is why he didn't send us
money at the end of the month.
64
00:06:30,910 --> 00:06:33,580
She had that fur before I met her.
65
00:06:33,790 --> 00:06:35,920
Then the other man paid for it.
66
00:06:36,950 --> 00:06:39,370
- Who?
- The one before you.
67
00:06:39,620 --> 00:06:43,030
- Her husband who died.
- She probably made him die.
68
00:06:43,240 --> 00:06:47,450
Now she'll fix you up!
She's already eyed Dad's home.
69
00:06:48,490 --> 00:06:52,080
- Christ!
- Come back here!
70
00:06:52,290 --> 00:06:54,960
- Think of your father. Shame on you!
- Stop!
71
00:07:16,830 --> 00:07:19,780
He's already eaten.
Don't let him fool you.
72
00:07:20,080 --> 00:07:22,160
I gave it to him a short while ago.
73
00:07:22,370 --> 00:07:26,830
Tell your mother.
The gate key is in the pillar.
74
00:07:27,080 --> 00:07:28,950
Thank you.
75
00:07:38,080 --> 00:07:42,160
- How are things there?
- They'll operate on him today.
76
00:09:03,290 --> 00:09:06,710
Saint Anthony, anything,
but don't have him suffer.
77
00:09:16,290 --> 00:09:18,290
- Here.
- Thank you.
78
00:09:19,790 --> 00:09:22,250
I can't wait to take a bath.
79
00:09:25,450 --> 00:09:28,160
- Go. I'll open the suitcases.
- Will you take care of it?
80
00:09:36,830 --> 00:09:38,580
Come.
81
00:09:42,410 --> 00:09:47,030
- You want it nice and hot?
- Yes, add some foam.
82
00:09:47,240 --> 00:09:49,740
Excellent idea.
83
00:09:49,950 --> 00:09:53,160
I called the hotel
and they said you were here. So...
84
00:09:53,370 --> 00:09:57,450
They were showing the movie
you wrote the screenplay for, so...
85
00:10:01,540 --> 00:10:04,590
- Good. What are you doing there?
- I wanted to take a bath with you.
86
00:10:04,790 --> 00:10:06,920
- Good.
- Come on.
87
00:10:07,120 --> 00:10:09,240
Come on! That's it.
88
00:10:11,830 --> 00:10:14,830
What do you write?
You tell the things we do?
89
00:10:15,040 --> 00:10:17,040
I don't know.
90
00:10:18,370 --> 00:10:21,030
So, how is it going?
91
00:10:22,870 --> 00:10:25,950
While I was coming here,
he was entering the operating room.
92
00:10:27,910 --> 00:10:29,910
Will it take long?
93
00:10:37,160 --> 00:10:39,660
- I'm going back there.
- Yes.
94
00:10:46,240 --> 00:10:48,530
What a nice ass!
95
00:10:57,830 --> 00:11:02,950
Giuseppe, we looked everywhere
for you. I didn't think you were...
96
00:11:03,160 --> 00:11:05,160
- Yes. Why?
- He's dead!
97
00:11:09,240 --> 00:11:11,240
Poor thing!
98
00:11:13,160 --> 00:11:17,080
- You're crying? You didn't know him!
- I'm sorry.
99
00:11:33,910 --> 00:11:37,240
It's not a custom with us
to photograph the dead.
100
00:11:39,160 --> 00:11:43,280
With us either, but I thought that...
101
00:12:10,620 --> 00:12:13,580
You're not sleeping
at my house tonight?
102
00:12:14,580 --> 00:12:18,580
I'd rather not.
It's better that for a few days...
103
00:12:19,120 --> 00:12:23,780
I must work like a devil.
With all the money I spent recently!
104
00:12:23,990 --> 00:12:26,830
I must think of something,
105
00:12:27,040 --> 00:12:29,590
and above all,
I must see things clearly.
106
00:12:29,790 --> 00:12:33,590
- See what clearly?
- Everything, even our relationship.
107
00:12:34,740 --> 00:12:36,530
Right.
108
00:12:37,370 --> 00:12:41,030
But you won't mind if,
while you do your thinking,
109
00:12:41,240 --> 00:12:44,530
I inform you,
perhaps on the phone,
110
00:12:44,790 --> 00:12:48,290
of some practical problems?
111
00:12:49,490 --> 00:12:51,580
- I must pay the rent...
- Alright.
112
00:12:51,790 --> 00:12:55,090
Electricity, gas...
113
00:12:55,290 --> 00:12:57,500
Leave me taxi money at least.
114
00:13:06,740 --> 00:13:08,620
Redneck!
115
00:13:22,410 --> 00:13:25,240
- Yes?
- It's Marchi.
116
00:13:25,450 --> 00:13:27,830
Can you have Giovanelli
come to the intercom?
117
00:13:28,040 --> 00:13:30,540
- Please, wait.
- Why don't you come up?
118
00:13:30,740 --> 00:13:34,700
I'm rushing off to RAI
for an interview I'm getting paid for.
119
00:13:34,910 --> 00:13:37,080
I don't know
if they'll pay me right away,
120
00:13:37,290 --> 00:13:40,250
so could you give me an advance
upon delivery?
121
00:13:40,450 --> 00:13:43,370
- Are you delivering?
- I ask for an advance because...
122
00:13:43,580 --> 00:13:48,200
Don't hope for it. You deliver
and will be paid. You're ruining me!
123
00:13:48,410 --> 00:13:52,080
The biggest American companies
are drooling over this Judas.
124
00:13:52,290 --> 00:13:57,790
They think the idea is fantastic.
They telephone, telegraph. "Judas!"
125
00:13:57,990 --> 00:14:01,030
They beg for you to send
even a few pages,
126
00:14:01,240 --> 00:14:03,240
even just a draft of the idea!
127
00:14:03,490 --> 00:14:05,910
If only I knew how to write!
128
00:14:06,160 --> 00:14:10,120
I've discovered that in cinema there
is a dictatorship of the director.
129
00:14:10,330 --> 00:14:12,950
Screenwriters are ignored.
130
00:14:13,160 --> 00:14:17,780
If at a press conference
they talk about the movie's contents,
131
00:14:17,990 --> 00:14:21,490
the critic doesn't ask the opinion
of the screenwriter
132
00:14:21,700 --> 00:14:24,660
who worked on it for months,
as would be natural...
133
00:14:24,870 --> 00:14:28,740
Who writes the stories? Who
makes them up? The screenwriters.
134
00:14:28,950 --> 00:14:30,780
- Commercial?
- Yes.
135
00:14:30,990 --> 00:14:35,200
- When can I obtain the payment?
- In a couple of months.
136
00:14:35,410 --> 00:14:37,580
- Two months?
- I already prepared the invoice.
137
00:14:37,790 --> 00:14:40,790
- Give me social security number.
- Yes, yes.
138
00:14:42,990 --> 00:14:44,740
Excuse me.
139
00:14:45,950 --> 00:14:50,080
We will continue with writer
and screenwriter, Giuseppe Marchi.
140
00:15:21,120 --> 00:15:23,490
We are before you.
141
00:15:23,740 --> 00:15:27,160
- We are first for the taxi!
- Oh!
142
00:15:27,370 --> 00:15:29,780
- Which way are you going?
- Parioli.
143
00:15:31,200 --> 00:15:35,870
Do you mind if I come with you?
I'll accompany you and continue.
144
00:15:36,120 --> 00:15:38,280
- I live in that area.
- What do you say?
145
00:15:38,490 --> 00:15:40,620
- Let's go by your place first.
- Alright.
146
00:15:40,870 --> 00:15:42,530
Thank you.
147
00:15:49,700 --> 00:15:51,700
- Students?
- What?
148
00:15:51,910 --> 00:15:55,660
- Students?
- No. University isn't necessary.
149
00:15:55,870 --> 00:16:01,370
- We study flute-douce.
- Right. Classical music is in style.
150
00:16:01,580 --> 00:16:05,280
There's poverty, unemployment,
but you can't find a taxi.
151
00:16:06,330 --> 00:16:08,620
Darn it!
152
00:16:08,870 --> 00:16:12,660
If you call the plumber,
he comes after two weeks.
153
00:16:12,910 --> 00:16:16,870
To have a screenplay typed,
you have to pray on your knees.
154
00:16:19,370 --> 00:16:21,370
It's one o'clock already!
155
00:16:21,580 --> 00:16:26,490
I'll give up the taxi, but...
If we push that blue car
156
00:16:26,700 --> 00:16:30,410
and can get it to start,
I will accompany you home free.
157
00:16:30,620 --> 00:16:32,740
- Okay.
- Alright? Let's go.
158
00:16:38,330 --> 00:16:41,080
Looking for someone who types?
For what?
159
00:16:41,290 --> 00:16:44,880
Cinema stuff. I have to deliver
a treatment urgently.
160
00:16:45,080 --> 00:16:48,620
My typist is ill and it's
impossible at the printer's!
161
00:16:48,830 --> 00:16:52,330
I know how to type.
I could be useful.
162
00:16:52,540 --> 00:16:54,880
- Since when do you type?
- Don't worry.
163
00:16:56,950 --> 00:17:00,280
- You really know how to type?
- I even took a course.
164
00:17:01,910 --> 00:17:03,830
Go on, push!
165
00:17:06,080 --> 00:17:08,740
Come on, girls! Push!
166
00:17:09,700 --> 00:17:11,700
Come on!
167
00:17:11,910 --> 00:17:13,910
Come on! There it goes!
168
00:17:26,450 --> 00:17:29,330
I'm out of practice,
but if I get going...
169
00:17:30,580 --> 00:17:32,990
- How many pages did you type?
- Four.
170
00:17:33,200 --> 00:17:37,490
In one hour? At this rate,
it'll take you till 2 a.m.
171
00:17:37,740 --> 00:17:40,910
Makes no difference to me.
I want to know how it ends.
172
00:17:42,080 --> 00:17:44,410
- It really interests you?
- I didn't know that
173
00:17:44,620 --> 00:17:46,780
Judas was in love with Magdalene.
174
00:17:49,040 --> 00:17:51,710
In fact, it's not true.
175
00:17:51,910 --> 00:17:56,160
It's my producer's idea,
and I think it's bullshit.
176
00:17:57,240 --> 00:18:00,910
If you want to copy all those sheets,
you'll be up all night.
177
00:18:01,120 --> 00:18:04,620
- What'll you tell your parents?
- That I'm staying at my girlfriend's.
178
00:18:04,870 --> 00:18:08,870
- There is only my bed here.
- It's fine with me.
179
00:18:10,240 --> 00:18:14,240
- Are you used to having flings?
- No. It's the first time.
180
00:18:15,120 --> 00:18:18,120
- You were never with a man?
- I'm a virgin.
181
00:18:20,540 --> 00:18:24,590
- You didn't choose me, did you?
- I didn't choose. It was chance.
182
00:18:24,790 --> 00:18:28,960
My girlfriend did it two months ago.
If I don't do it, we're different.
183
00:18:29,160 --> 00:18:32,990
You'd come to bed with me
to catch up with your girlfriend?
184
00:18:33,200 --> 00:18:36,120
You ask too many questions.
I'm not so stupid.
185
00:18:36,330 --> 00:18:38,580
Do you know
I'm a lot older than you?
186
00:18:38,790 --> 00:18:43,210
- Maybe that's why I like you.
- Right. That's in style too.
187
00:18:43,990 --> 00:18:46,370
See what a stomach I have?
188
00:18:50,370 --> 00:18:53,740
Because you don't exercise
and eat too much. I can fix that.
189
00:18:53,950 --> 00:18:58,330
Salad and mozzarella, and as of
tomorrow, in the pool. What time?
190
00:18:58,540 --> 00:19:00,540
Do you know how to swim?
191
00:19:00,740 --> 00:19:04,030
- I have no time for the pool!
- Too bad.
192
00:19:04,240 --> 00:19:07,370
With some pool and gym
you could be more attractive.
193
00:19:07,580 --> 00:19:12,700
Alright, but leave now because
I have to copy all this stuff.
194
00:19:13,790 --> 00:19:15,920
I'll finish it!
I'll stay and sleep here.
195
00:19:16,120 --> 00:19:19,490
I've no time to lose with minors,
who are even virgins!
196
00:19:19,700 --> 00:19:22,490
I'm not a virgin. It was a lie.
I've already turned 18.
197
00:19:22,740 --> 00:19:25,120
- Go on!
- Tomorrow we'll go to the pool.
198
00:19:25,330 --> 00:19:30,160
I'll come at one and we'll eat there.
You have to eat your mozzarella.
199
00:19:30,410 --> 00:19:34,160
No, I eat mozzarella
at the diner downstairs.
200
00:19:45,120 --> 00:19:48,990
That's fine, sir.
Move away from the rope.
201
00:19:49,200 --> 00:19:51,990
Come away. Let go!
What are you doing?
202
00:19:52,200 --> 00:19:54,950
- Try to float!
- You said to let go of the rope!
203
00:20:01,740 --> 00:20:04,740
- Will you add some weight?
- Yes.
204
00:20:14,290 --> 00:20:15,880
You can let go.
205
00:20:19,200 --> 00:20:21,490
- Tired?
- No, no!
206
00:20:21,700 --> 00:20:25,830
Just one more lap. It's good
for you. We'll weigh you tonight.
207
00:20:26,040 --> 00:20:29,750
I'll bet you lost another kilo,
maybe even more.
208
00:20:34,790 --> 00:20:37,840
I even had a lover. If you want,
I'll introduce him to you.
209
00:20:38,040 --> 00:20:40,880
- No, thank you.
- A man your age.
210
00:20:41,080 --> 00:20:43,080
Then two school companions.
211
00:20:43,290 --> 00:20:45,590
- Bartocci and Leonardi.
- Good for you.
212
00:20:59,080 --> 00:21:04,080
Little one, you're too young for me.
You still eat ice-cream!
213
00:21:04,330 --> 00:21:06,490
I'd make a terrible impression!
214
00:21:06,700 --> 00:21:10,700
I don't want to lose weight,
or go jogging or swimming.
215
00:21:10,910 --> 00:21:12,780
I want to eat!
216
00:21:13,040 --> 00:21:17,590
My head is full of screenplays
and I must write a book.
217
00:21:17,790 --> 00:21:20,170
I have a lot of women, too.
218
00:21:41,160 --> 00:21:43,160
What an idiot!
219
00:21:49,620 --> 00:21:53,200
You must leave me alone!
I am a serious person. I don't...
220
00:21:54,660 --> 00:21:56,240
No, I...
221
00:22:15,450 --> 00:22:18,240
Liar! You are a liar.
222
00:22:20,290 --> 00:22:24,420
Just tell me you weren't
disappointed, that you liked it.
223
00:22:25,700 --> 00:22:29,240
- More than with anyone else!
- Very good.
224
00:22:29,450 --> 00:22:32,450
So from now on,
you'll only make love with me.
225
00:22:33,490 --> 00:22:35,910
And some day you will marry me.
226
00:22:39,290 --> 00:22:44,000
- Shall we go to the pool tomorrow?
- I've a work meeting.
227
00:22:44,580 --> 00:22:47,450
I'll be free next week.
228
00:22:59,660 --> 00:23:01,660
Oh, God!
229
00:23:23,580 --> 00:23:26,910
What now? Oh, God!
230
00:23:37,790 --> 00:23:41,380
- Excuse me. Doctor Corsini?
- The first door on the right.
231
00:23:41,580 --> 00:23:43,160
Thank you.
232
00:23:59,160 --> 00:24:01,910
- Follow the therapy.
- Yes, Professor.
233
00:24:05,990 --> 00:24:08,120
Hi, Giorgio.
I must tell you something important.
234
00:24:08,330 --> 00:24:10,330
Yes. Come.
235
00:24:13,910 --> 00:24:15,950
- Five minutes of your patience.
- Of course.
236
00:24:16,160 --> 00:24:17,990
Thanks.
237
00:24:18,200 --> 00:24:21,780
- What is going on?
- Last night I urinated blood.
238
00:24:21,990 --> 00:24:25,990
- I didn't sleep a wink.
- Alright. Come.
239
00:24:31,660 --> 00:24:33,660
Miss!
240
00:24:34,450 --> 00:24:37,990
A urine test for hematuria.
Go with her. I'll come later.
241
00:24:41,950 --> 00:24:44,700
- You must give me some urine.
- When?
242
00:24:44,910 --> 00:24:47,410
- If you have the stimulus, now.
- In front of you?
243
00:24:47,620 --> 00:24:50,620
It wouldn't frighten me.
The bathroom is down there.
244
00:25:06,580 --> 00:25:10,240
- I don't have any stimulus.
- Sit down and wait.
245
00:25:31,490 --> 00:25:33,330
I've done.
246
00:25:35,120 --> 00:25:36,950
Here.
247
00:25:41,410 --> 00:25:43,660
- Done?
- See? Now it's normal.
248
00:25:43,870 --> 00:25:45,700
Follow me.
249
00:25:49,830 --> 00:25:53,830
We'll do tests, and if we find
traces of hematuria, I'll call you,
250
00:25:54,040 --> 00:25:57,290
and tomorrow we'll take an x-ray.
- Will it cost a lot?
251
00:25:57,490 --> 00:26:00,120
- Is this clinic State affiliated?
- It should be.
252
00:26:00,330 --> 00:26:03,660
- Why the tests and x-ray?
- After forty,
253
00:26:03,870 --> 00:26:07,620
a little blood in your urine
is normal, even if you're healthy.
254
00:26:07,830 --> 00:26:11,950
- So I can rest assured?
- Yes. Let's get it over with.
255
00:26:12,160 --> 00:26:15,700
The radiologist is coming in
a half hour and you can do the x-ray.
256
00:26:15,910 --> 00:26:18,910
- So I can't rest assured!
- I'm saying it for you.
257
00:26:19,120 --> 00:26:21,660
So you won't worry about it.
You decide.
258
00:26:27,450 --> 00:26:31,280
- Tomorrow? Why not tonight?
- I can't explain now.
259
00:26:32,700 --> 00:26:35,910
Talk to you later.
I'll call you as soon as I can.
260
00:26:36,160 --> 00:26:39,870
No. If you call here, they'll smother
me with questions. I'll call you.
261
00:26:40,120 --> 00:26:43,910
- Maybe I won't be there.
- You'll return at some point, huh?
262
00:26:44,120 --> 00:26:47,240
Yes. I'll call you tomorrow.
I can't explain now.
263
00:26:47,450 --> 00:26:52,120
Alright. I'll pick you up
to go to the pool. Bye.
264
00:26:59,830 --> 00:27:02,700
You frightened me
with your urine thing.
265
00:27:02,910 --> 00:27:07,240
Hematuria can be a serious symptom,
but in your case it's nothing.
266
00:27:07,450 --> 00:27:11,280
See the left kidney here?
It's lower.
267
00:27:11,490 --> 00:27:13,580
It means there is a mobile kidney.
268
00:27:13,790 --> 00:27:16,250
Many women after childbirth
have that.
269
00:27:16,450 --> 00:27:19,160
- I didn't give birth.
- It means you lost weight.
270
00:27:19,370 --> 00:27:21,370
You tired yourself out.
271
00:27:21,580 --> 00:27:23,620
- What should I do?
- Eat.
272
00:27:23,830 --> 00:27:28,120
If you gain weight, the cushion
that holds your kidney will form.
273
00:27:28,330 --> 00:27:32,450
Otherwise, it lowers
and causes the blood in your urine.
274
00:27:32,660 --> 00:27:36,120
It's the first time
I hear of a mobile kidney.
275
00:27:36,330 --> 00:27:39,450
It makes me think of planets,
something from Aida.
276
00:27:39,660 --> 00:27:42,450
No, Rigoletto.
I can really rest assured?
277
00:27:42,660 --> 00:27:45,160
- What about this spot?
- Don't think badly.
278
00:27:45,370 --> 00:27:48,080
At night put something
under the bed
279
00:27:48,290 --> 00:27:51,090
so that your body is inclined.
280
00:27:51,290 --> 00:27:53,670
- During the day?
- Just remain normal.
281
00:27:56,790 --> 00:28:00,670
- What did you do?
- I have a mobile kidney.
282
00:28:00,870 --> 00:28:03,910
I felt ill and went to the clinic
for some tests.
283
00:28:04,120 --> 00:28:06,990
I didn't tell you
so you wouldn't worry.
284
00:28:07,950 --> 00:28:09,950
They say it's not serious, but...
285
00:28:11,660 --> 00:28:15,490
- You must sleep like this?
- I have to get used to it.
286
00:28:15,700 --> 00:28:17,700
Me too, then.
287
00:28:19,120 --> 00:28:21,120
Easy.
288
00:28:21,330 --> 00:28:22,910
Easy.
289
00:28:33,160 --> 00:28:35,160
It's a disaster!
290
00:28:35,370 --> 00:28:37,160
Yes.
291
00:28:38,200 --> 00:28:41,160
- What else must you do?
- Not do.
292
00:28:41,370 --> 00:28:46,120
No pool, no strains.
In every sense.
293
00:28:46,330 --> 00:28:49,330
- We can't make love?
- A little.
294
00:28:49,540 --> 00:28:52,250
- Little, how much?
- There isn't a rule.
295
00:28:52,450 --> 00:28:56,490
As they say, no abuse.
296
00:28:56,700 --> 00:29:00,080
- Every 15 days?
- Don't exaggerate. Let's say...
297
00:29:00,290 --> 00:29:02,670
Once a week.
298
00:29:03,740 --> 00:29:06,620
No. If you must be cured,
we'll do things properly.
299
00:29:06,830 --> 00:29:10,410
Every 15 days.
I'll take care of it. Don't worry.
300
00:29:10,620 --> 00:29:15,780
Poor Gepi!
Sick without saying anything to me.
301
00:29:15,990 --> 00:29:19,700
But I know how to cure you.
Marry me and you'll see.
302
00:29:21,370 --> 00:29:24,450
It's not the right moment
to talk about marriage.
303
00:29:28,950 --> 00:29:30,870
I am pregnant.
304
00:29:34,120 --> 00:29:36,120
- What did you say?
- I'm not sure.
305
00:29:36,330 --> 00:29:38,530
- What about the pill?
- I sometimes forget.
306
00:29:38,740 --> 00:29:42,580
- I want to be clear. If it's true...
- I won't have an abortion.
307
00:29:42,790 --> 00:29:45,290
- I would never do it.
- Yes!
308
00:29:45,490 --> 00:29:49,240
I always said I won't marry you.
I don't want relationships and...
309
00:29:49,450 --> 00:29:52,450
- Don't yell.
- I yell when I want in my home.
310
00:29:52,660 --> 00:29:55,240
If you don't like it,
you can leave.
311
00:29:55,450 --> 00:29:58,580
I am ill, I have no money
and I need to work.
312
00:29:58,790 --> 00:30:02,460
I should be cornered like
an imbecile? No, dear!
313
00:30:02,660 --> 00:30:06,200
- Who is cornering you?
- You. Aren't you pregnant?
314
00:30:06,450 --> 00:30:08,910
No! I wanted to see
how you reacted. Like shit!
315
00:30:09,120 --> 00:30:11,240
Where are you going?
Where are you going?
316
00:30:11,450 --> 00:30:13,370
Where are you going?
317
00:30:13,580 --> 00:30:17,200
I was always honest with you.
You must admit that.
318
00:30:19,580 --> 00:30:23,780
Look at me!
Did I ever say I'd marry you? No.
319
00:30:23,990 --> 00:30:28,830
Then why are you crying?
Why? Look at me!
320
00:30:29,040 --> 00:30:32,040
- Who is crying?
- You. What's there to cry about?
321
00:30:32,240 --> 00:30:34,490
Look at me, huh?
322
00:30:36,700 --> 00:30:38,780
I care about you,
and you don't give a darn.
323
00:30:38,990 --> 00:30:41,330
- I care about you, too.
- It's not true.
324
00:30:41,540 --> 00:30:44,920
- If I didn't care about you...
- Leave me alone!
325
00:30:45,120 --> 00:30:48,490
- You know how it will end up.
- It will end up well.
326
00:30:50,410 --> 00:30:53,160
- It will hurt you.
- Yes, hurt me.
327
00:31:07,120 --> 00:31:10,950
Hadn't you turned it off?
Let it ring. Don't answer.
328
00:31:14,990 --> 00:31:17,280
- Hello?
- Hello? It's me.
329
00:31:17,490 --> 00:31:19,580
- Who?
- It's Giuseppe.
330
00:31:19,830 --> 00:31:23,280
Oh! Giuseppe, hi.
What is going on?
331
00:31:23,540 --> 00:31:27,420
I feel awful! I'm in such pain
that you can't imagine.
332
00:31:27,620 --> 00:31:30,910
- I feel like yelling.
- Is your bed raised?
333
00:31:31,160 --> 00:31:33,280
Yes, there it is. It's raised.
334
00:31:34,200 --> 00:31:36,530
Go to the pharmacy
and get a Voltaren.
335
00:31:36,790 --> 00:31:40,710
There isn't a pharmacy close by.
I can't make it outside.
336
00:31:40,950 --> 00:31:43,700
I'll come tomorrow morning at 7.
Do a handstand.
337
00:31:43,950 --> 00:31:47,620
I won't survive till tomorrow at 7!
338
00:31:50,790 --> 00:31:55,880
I hope you don't go there.
He's fine. Just sick in the head.
339
00:31:56,120 --> 00:31:59,830
Only when you need something!
Shame on you!
340
00:32:00,040 --> 00:32:03,210
Not even a slave is treated
as you treated me!
341
00:32:03,410 --> 00:32:06,870
I know you have an affair
with that kid!
342
00:32:07,080 --> 00:32:10,280
Why don't you call her
instead of bothering me?
343
00:32:10,540 --> 00:32:15,500
Be generous once in your life.
Have pity. Send me a doctor!
344
00:32:15,740 --> 00:32:18,990
Where can I find a doctor?
345
00:32:19,200 --> 00:32:23,870
The one who assisted my husband
died last year. He was worthless.
346
00:32:24,080 --> 00:32:28,530
I went to your friend who works
at the Addolorata Hospital.
347
00:32:28,790 --> 00:32:31,880
I called him, but he's coming
tomorrow morning at 7.
348
00:32:32,080 --> 00:32:36,080
He said to do a handstand.
But I want a morphine shot!
349
00:32:36,290 --> 00:32:39,040
- Handstand?
- Yes, because I have...
350
00:32:39,290 --> 00:32:44,090
I have to adjust a mobile kidney.
I even have a mobile kidney!
351
00:32:44,290 --> 00:32:47,840
But I feel awful and can't do it.
And I need a doctor for morphine.
352
00:32:48,040 --> 00:32:51,670
They don't give it in the pharmacy.
You see what the problem is?
353
00:32:51,910 --> 00:32:55,660
Yes, but don't yell.
Calm down.
354
00:32:55,870 --> 00:33:00,200
Let me think.
Do you still care for me a bit?
355
00:33:00,450 --> 00:33:04,620
Don't you see I'm dying? I can't
stand it anymore! Please, help me.
356
00:33:06,160 --> 00:33:11,910
An anesthetist came to live in
the building a while ago.
357
00:33:12,160 --> 00:33:17,030
Yes, an anesthetist is fine,
as long as he comes right away.
358
00:33:17,240 --> 00:33:20,950
Ring, and I'll drop the keys.
You're an angel!
359
00:33:21,160 --> 00:33:23,160
Thank you, angel. Bye.
360
00:33:34,160 --> 00:33:36,950
- There. Ouch!
- Come on!
361
00:33:37,160 --> 00:33:41,740
- Give me a shot. I feel awful!
- I'm sorry, but it's not possible.
362
00:33:41,990 --> 00:33:44,330
May I know why?
363
00:33:44,580 --> 00:33:49,450
The origins of a spastic pain,
as this one could be...
364
00:33:49,700 --> 00:33:54,580
Sorry to interrupt you.
I've always known and thought
365
00:33:54,830 --> 00:33:58,740
that spastic pain...
- Is this a debate?
366
00:33:58,950 --> 00:34:01,700
I feel awful! Give me a shot!
367
00:34:01,910 --> 00:34:03,910
I was explaining to the lady
368
00:34:04,120 --> 00:34:07,330
that decreasing sensitivity of
the pain, alters the situation.
369
00:34:07,540 --> 00:34:12,460
The surgeon must have judgement
elements in a natural state.
370
00:34:12,660 --> 00:34:17,030
If you have a perforating ulcer...
Did he vomit?
371
00:34:17,290 --> 00:34:21,000
- Ask me! What does she know?
- Don't be so rude!
372
00:34:21,200 --> 00:34:23,410
- We are here to help you.
- It doesn't seem like it!
373
00:34:23,620 --> 00:34:27,830
You're saying a lot of nonsense,
and not thinking of me.
374
00:34:28,040 --> 00:34:30,340
- I'll call an ambulance.
- Yes.
375
00:34:30,540 --> 00:34:33,000
Be a good boy, come on!
376
00:34:33,240 --> 00:34:35,580
- Watch out, easy.
- Easy.
377
00:34:42,540 --> 00:34:46,460
- Let's go to the operating room.
- It's not ready.
378
00:34:46,660 --> 00:34:49,580
- It's not ready?
- Is the professor here?
379
00:34:49,790 --> 00:34:51,790
- No.
- Is a laparotomy necessary?
380
00:34:51,990 --> 00:34:54,120
- It seems like it.
- Seems?
381
00:34:54,330 --> 00:34:57,370
- You want a confessor?
- I want the professor. Where is he?
382
00:34:57,580 --> 00:35:00,950
- Why isn't he here?
- Here's the professor!
383
00:35:01,160 --> 00:35:03,490
- He's 100 years old!
- Perforating ulcer?
384
00:35:03,700 --> 00:35:05,530
- I'd say so!
- Decide!
385
00:35:05,740 --> 00:35:08,200
Silence!
Prepare him.
386
00:35:08,410 --> 00:35:13,490
A whitewasher or teacher
at his age is retired!
387
00:35:13,700 --> 00:35:17,080
They allow this guy
who cuts stomachs, to work?
388
00:35:17,290 --> 00:35:19,840
Is he operating you?
I'll talk to him.
389
00:35:20,040 --> 00:35:23,170
- Professor, excuse me!
- Blood type?
390
00:35:23,410 --> 00:35:25,740
RH negative.
391
00:35:27,990 --> 00:35:30,490
- Sister, I must ask you a favor.
- What?
392
00:35:30,700 --> 00:35:34,830
Please, you must call number 879164.
393
00:35:35,040 --> 00:35:38,670
A girl will answer. Tell her
to advise her girlfriend to come.
394
00:35:38,870 --> 00:35:40,870
- It's urgent.
- Don't worry.
395
00:35:41,080 --> 00:35:45,660
Tell her I am willing
to marry her on my death bed.
396
00:36:22,540 --> 00:36:24,920
- What time is it?
- Eleven.
397
00:36:25,160 --> 00:36:29,280
- Ten to eleven.
- You're fine, you know?
398
00:36:29,490 --> 00:36:32,280
- Do you need anything?
- No, thank you.
399
00:36:32,490 --> 00:36:37,990
I got your car in the garage,
so if you need anything...
400
00:36:38,200 --> 00:36:41,830
You were fine. They operated you
because you had ulcer symptoms,
401
00:36:42,040 --> 00:36:46,670
but you are fine. They didn't even
remove your appendix!
402
00:36:46,870 --> 00:36:48,870
So much the better, huh?
403
00:36:58,410 --> 00:37:01,030
You mean they ripped me open
uselessly?
404
00:37:02,620 --> 00:37:06,030
They are incompetent, scoundrels!
405
00:37:07,160 --> 00:37:10,870
- I have pains. There was something.
- Don't move.
406
00:37:11,080 --> 00:37:15,580
I still have pains.
It means there's something...
407
00:37:15,790 --> 00:37:18,790
- Don't move.
- Call Doctor Corsini.
408
00:37:18,990 --> 00:37:22,370
Tell him to come right away.
Tell him what happened!
409
00:37:22,580 --> 00:37:25,830
It's all because of that scoundrel
you sent me!
410
00:37:26,040 --> 00:37:28,460
- He's Rome's number one anesthetist.
- He's a jerk.
411
00:37:28,660 --> 00:37:32,830
He spent the night assisting you.
You should thank him.
412
00:37:33,040 --> 00:37:36,540
Do me the favor
of asking that savage girl...
413
00:37:36,740 --> 00:37:40,700
Where did you find her?
She's rude with everyone!
414
00:37:40,910 --> 00:37:44,080
I warn you, that she stole
your money, too.
415
00:37:44,290 --> 00:37:49,090
When I came, she was rummaging
in your jacket pockets.
416
00:37:49,290 --> 00:37:51,290
He is coming right away.
417
00:37:52,450 --> 00:37:54,700
I'll go smoke a cigarette
418
00:37:58,910 --> 00:38:01,410
Send that slut away
or you won't see me again!
419
00:38:01,620 --> 00:38:05,120
Her lover had your stomach opened.
420
00:38:05,330 --> 00:38:08,990
What lover?
She didn't even know him!
421
00:38:09,200 --> 00:38:13,490
She called him because
he'd gone to live in her building.
422
00:38:13,700 --> 00:38:15,910
You forbid me to call you at home!
423
00:38:16,160 --> 00:38:19,240
Going to bed with him isn't
a good reason to open you up.
424
00:38:19,450 --> 00:38:21,160
Send her away!
425
00:38:22,540 --> 00:38:25,540
I feel awful, and it so seems
that it was a mistake.
426
00:38:25,740 --> 00:38:29,740
- It could have been avoided.
- It was our duty to intervene.
427
00:38:29,950 --> 00:38:33,030
The symptoms were those
of an intestinal perforation.
428
00:38:33,240 --> 00:38:36,200
- Viper!
- You told Doctor Miglietta
429
00:38:36,410 --> 00:38:39,910
that you previously suffered from
duodenal ulcer, which isn't true.
430
00:38:40,120 --> 00:38:44,620
- And you want to be right?
- Are you happy? Bitch!
431
00:38:57,370 --> 00:38:59,280
What are you thinking?
432
00:39:02,910 --> 00:39:04,910
What am I thinking?
433
00:39:10,740 --> 00:39:15,950
I had the hospital gynecologist
examine me today.
434
00:39:16,160 --> 00:39:18,160
I put the examination on your bill.
435
00:39:23,580 --> 00:39:27,080
He says I can't get pregnant
because I have an infantile uterus.
436
00:39:27,290 --> 00:39:31,840
Are you happy? We can make love
whenever we want.
437
00:39:32,040 --> 00:39:34,630
It's all you think of!
438
00:39:34,830 --> 00:39:38,740
How can you think
that I can make love in this state?
439
00:39:38,950 --> 00:39:42,780
Tell the nun to give me a shot.
It hurts.
440
00:39:42,990 --> 00:39:45,740
It's because of the mobile kidney.
Corsini explained it to you.
441
00:39:45,950 --> 00:39:48,740
You must keep your head low.
I'll take care of it.
442
00:39:48,950 --> 00:39:52,530
They say it's not true here.
Call...
443
00:39:52,790 --> 00:39:54,630
- Hello?
- It's Marchi.
444
00:39:54,830 --> 00:39:57,830
- May I talk to Mr. Giovannelli?
- He's in a meeting.
445
00:39:58,040 --> 00:40:00,460
Of course he's in a meeting!
446
00:40:00,660 --> 00:40:03,080
Tell him the treatment
on Judas is finished.
447
00:40:03,290 --> 00:40:05,960
- Who?
- Judas Iscariot.
448
00:40:06,160 --> 00:40:07,950
- Understand?
- Yes.
449
00:40:08,160 --> 00:40:10,200
- Unfortunately, I was ill.
- Really?
450
00:40:10,410 --> 00:40:13,410
Yes, very ill,
but I'll deliver it in a few days.
451
00:40:13,620 --> 00:40:18,370
Tell him I solved the matter
of 30 dinars with a brilliant idea.
452
00:40:18,580 --> 00:40:20,580
- Alright.
- A bit costly, but brilliant.
453
00:40:20,790 --> 00:40:23,790
- Remember to tell him.
- Alright.
454
00:40:31,830 --> 00:40:33,530
- Hi.
- Hi.
455
00:40:33,740 --> 00:40:35,620
- How do you feel?
- Awful.
456
00:40:55,580 --> 00:40:57,950
I have no doubt on my diagnosis.
457
00:40:58,160 --> 00:41:00,580
- On the mobile kidney?
- Yes.
458
00:41:00,790 --> 00:41:03,960
I'd prefer that the head doctor
see you. If you want...
459
00:41:04,160 --> 00:41:07,910
- I'll get an appointment tomorrow.
- Will it cost me a lot?
460
00:41:08,120 --> 00:41:10,580
No. I'll get you a discount.
461
00:41:31,330 --> 00:41:33,030
Move.
462
00:41:34,870 --> 00:41:36,700
Move!
463
00:41:37,620 --> 00:41:39,450
Be careful!
464
00:41:39,660 --> 00:41:42,620
Wait for me! Here I am!
465
00:42:03,700 --> 00:42:07,700
- How did it go?
- They suspect kidney tuberculosis.
466
00:42:07,910 --> 00:42:10,240
It is not so tragic,
467
00:42:10,450 --> 00:42:14,030
but maybe I'll have to undergo
another operation.
468
00:42:20,870 --> 00:42:23,280
One day or another
I'll do something rash.
469
00:42:26,240 --> 00:42:29,160
- You don't ask me what?
- I can imagine.
470
00:42:30,740 --> 00:42:33,160
- You're not saying anything?
- I understand.
471
00:42:37,240 --> 00:42:40,370
One month of antibiotics
that will devastate me.
472
00:42:40,580 --> 00:42:43,910
They'll decide
to operate on me for sure.
473
00:42:44,120 --> 00:42:45,950
What operation?
474
00:42:49,040 --> 00:42:50,710
They'll remove my right kidney.
475
00:42:52,620 --> 00:42:56,280
They ordered antibiotics because
they think that will enough.
476
00:42:57,080 --> 00:43:00,740
Antibiotics devastate me!
You know what?
477
00:43:00,950 --> 00:43:04,950
If that is so, I'll end it before!
I won't undergo surgery. Understand?
478
00:43:05,160 --> 00:43:07,280
I'll end it before that.
479
00:43:11,410 --> 00:43:15,780
You don't give a darn, and don't
say anything. Leave. You're no help.
480
00:43:15,990 --> 00:43:20,280
Remember, if that happens,
I'll end it ahead of time!
481
00:43:21,450 --> 00:43:23,450
I'll jump in the Tiber.
482
00:43:26,450 --> 00:43:29,370
Go. Leave me alone.
Please, go away.
483
00:43:30,200 --> 00:43:32,200
Leave me alone, I said!
484
00:44:21,330 --> 00:44:24,990
Sorry, but that place is taken.
My paper is on it.
485
00:44:25,200 --> 00:44:27,740
You can't even reserve a seat
on the train now with a paper.
486
00:44:27,950 --> 00:44:31,080
Hello? You're still there?
487
00:44:31,290 --> 00:44:33,420
Why won't you come?
488
00:44:34,290 --> 00:44:36,420
Why didn't you tell me?
489
00:44:37,700 --> 00:44:39,870
When? Tomorrow?
490
00:44:40,910 --> 00:44:42,870
What time?
491
00:44:43,080 --> 00:44:46,490
What time?
I understand. I'll see you tomorrow.
492
00:44:47,990 --> 00:44:50,830
You are very rude,
and I don't give a darn about trains.
493
00:44:59,330 --> 00:45:01,660
Just a moment! I'm on the phone.
494
00:45:08,660 --> 00:45:13,120
Excuse me. It's nothing.
I can't talk now. No, no.
495
00:45:13,330 --> 00:45:17,660
A real bore.
I'll call you later. Bye. Bye.
496
00:45:19,950 --> 00:45:22,530
- Excuse me. I thought it was...
- She can't come.
497
00:45:22,740 --> 00:45:25,830
I'm here to tell you that her
parents won't let her come.
498
00:45:26,080 --> 00:45:30,030
Why? Couldn't she call me?
Does she need an ambassador?
499
00:45:30,240 --> 00:45:34,080
Yesterday she gave me an appointment
and didn't tell me she couldn't come.
500
00:45:34,330 --> 00:45:37,780
She sent me to explain,
and to find out how you feel.
501
00:45:38,040 --> 00:45:41,420
I still have a mobile kidney,
consequence of kidney tuberculosis.
502
00:45:41,620 --> 00:45:44,990
We are at the starting point.
Well?
503
00:45:45,700 --> 00:45:49,910
As you know, there's a lawyer,
a very important and serious person
504
00:45:50,120 --> 00:45:53,830
who wants to marry her,
and her family is very pleased.
505
00:45:56,660 --> 00:45:59,410
- In other words, she got engaged.
- Almost.
506
00:46:01,330 --> 00:46:05,410
From her middle-class
point of view she is right.
507
00:46:05,620 --> 00:46:09,080
She wants to marry someone
with a steady income.
508
00:46:09,290 --> 00:46:12,790
I have nothing against her.
She touches my heart.
509
00:46:12,990 --> 00:46:15,530
A pathetic figure,
detached from reality.
510
00:46:15,740 --> 00:46:18,580
But I would like us to remain
good friends.
511
00:46:18,790 --> 00:46:22,750
I don't see why the explanation
must come from third parties.
512
00:46:22,950 --> 00:46:26,660
If we must separate,
513
00:46:26,870 --> 00:46:30,530
it's right to do so looking
at each other in the eyes,
514
00:46:30,740 --> 00:46:32,740
without sentimentalism.
515
00:46:35,620 --> 00:46:39,200
Alright. Tell her to come in a few
days, when I feel better.
516
00:46:39,410 --> 00:46:41,410
- Bye, dear.
- Bye.
517
00:46:49,950 --> 00:46:54,240
- What are you doing? Stopping?
- One second. I'll be quick?
518
00:46:58,620 --> 00:47:02,370
- Yes?
- Take the check to the 5th floor.
519
00:47:02,580 --> 00:47:05,700
- Why don't you come to the office?
- The sixth floor brings me bad luck.
520
00:47:05,910 --> 00:47:09,200
- I can't risk it. Just a moment!
- What check?
521
00:47:09,410 --> 00:47:11,530
For the Judas treatment that I sent.
522
00:47:11,740 --> 00:47:14,910
You've the nerve to ask for money?
You ruined my idea!
523
00:47:15,120 --> 00:47:19,490
- I even added the last supper!
- I don't give a darn.
524
00:47:19,700 --> 00:47:21,700
- I'm coming!
- You should have done as I said.
525
00:47:21,910 --> 00:47:25,660
The Americans want Judas to
fall in love with Magdalene the slut.
526
00:47:25,870 --> 00:47:30,950
She asks him for 30 dinars
and he reports Jesus for the bounty,
527
00:47:31,160 --> 00:47:34,780
but finds out Magdalene won't go
with him because Jesus converted her.
528
00:47:34,990 --> 00:47:37,950
So he hangs himself
while Jesus is being crucified.
529
00:47:38,160 --> 00:47:41,660
- I should write that bullshit?
- If you won't, know where you can do?
530
00:47:41,870 --> 00:47:44,120
- Fuck off.
- Right!
531
00:47:44,330 --> 00:47:45,870
Here I am!
532
00:48:08,620 --> 00:48:11,990
- Who opened the door?
- I have the key.
533
00:48:12,200 --> 00:48:14,030
Oh, right!
534
00:48:15,040 --> 00:48:16,880
Here.
535
00:48:23,120 --> 00:48:24,830
Right.
536
00:48:25,450 --> 00:48:29,580
- I preferred that Gigliola...
- You don't have to tell me anything.
537
00:48:39,540 --> 00:48:43,250
You're right. Good for you.
You're young, at the dawn of life.
538
00:48:44,540 --> 00:48:48,710
Think of yourself.
It's not a problem for me.
539
00:48:48,910 --> 00:48:53,410
When one reaches my age
without concluding anything,
540
00:48:53,620 --> 00:48:57,740
and has wasted his talent
on unworthy works,
541
00:48:57,950 --> 00:49:01,830
he must at least be able
to solve, in a maestro's blow,
542
00:49:02,040 --> 00:49:05,040
the topic of his existence.
543
00:49:06,620 --> 00:49:12,280
Since there is a solution
for this loser intellectual...
544
00:49:13,450 --> 00:49:16,120
For this flogger
545
00:49:16,370 --> 00:49:20,160
who should have written
an immortal novel,
546
00:49:20,370 --> 00:49:22,950
that would have won
the Nobel Prize,
547
00:49:23,160 --> 00:49:28,240
whose aspiration was sticking it up
the ass of those dreary writers...
548
00:49:28,450 --> 00:49:29,990
Club of idiots!
549
00:49:31,490 --> 00:49:34,240
If I must be like one of them,
550
00:49:34,490 --> 00:49:36,780
and am even ill,
551
00:49:38,160 --> 00:49:42,450
there is only one solution.
552
00:49:43,910 --> 00:49:47,160
- This one.
- What are you doing?
553
00:49:47,370 --> 00:49:49,910
- Come down!
- Leave me alone!
554
00:49:51,080 --> 00:49:53,080
Leave me alone!
555
00:49:56,160 --> 00:50:00,450
- Look what you did, idiot!
- Me? You are crazy!
556
00:50:00,660 --> 00:50:02,780
- I'll call the plumber!
- He's crazy!
557
00:50:02,990 --> 00:50:04,740
Idiot!
558
00:50:07,830 --> 00:50:10,660
You scared me. I risk having
a miscarriage. I'm pregnant!
559
00:50:10,870 --> 00:50:15,490
- You cornered the lawyer!
- You know the lawyer doesn't exist.
560
00:50:15,700 --> 00:50:19,530
Gigliola and I made him up
to make you decide. It's your child!
561
00:50:19,740 --> 00:50:22,330
- Your infantile uterus?
- The doctor made a mistake.
562
00:50:22,540 --> 00:50:24,960
- Then have him marry you!
- Certainly not you!
563
00:50:25,160 --> 00:50:28,830
Not me for sure!
You can die, you slut!
564
00:50:29,870 --> 00:50:33,530
Some Pharisees approached
Jesus to test him,
565
00:50:33,740 --> 00:50:35,580
and asked him,
566
00:50:35,790 --> 00:50:40,340
"It is right for a man to deny
his wife for just any reason?"
567
00:50:41,080 --> 00:50:45,080
And he answered,
"Did you read that the Creator
568
00:50:45,290 --> 00:50:49,290
created male and female?"
And he said...
569
00:50:49,490 --> 00:50:51,490
Swear in front of the Madonna
570
00:50:51,700 --> 00:50:55,410
that you'll respect the set times.
- What set times?
571
00:50:55,620 --> 00:50:59,490
You'll work on the Judas story in
the morning, rest in the afternoon,
572
00:50:59,700 --> 00:51:02,830
in the evening and night, the novel.
- Yes, as of next week.
573
00:51:03,040 --> 00:51:05,040
Look at the priest.
574
00:51:08,370 --> 00:51:12,660
Dear children, you've come
together in the house of the Father
575
00:51:12,870 --> 00:51:17,030
to officially express
your consensus of love.
576
00:51:34,290 --> 00:51:36,880
- What is it?
- The water broke.
577
00:51:37,910 --> 00:51:41,080
- At this hour? It's almost dawn.
- Don't worry. The suitcase is ready.
578
00:51:41,290 --> 00:51:43,290
- Call the clinic.
- Which one?
579
00:51:43,540 --> 00:51:47,790
- Villa Fiorita, I think.
- You think? Yes or no?
580
00:51:47,990 --> 00:51:51,410
- Yes, it's Villa Fiorita.
- The yellow pages!
581
00:51:51,620 --> 00:51:53,280
Here.
582
00:51:54,580 --> 00:51:59,530
Don't waste time getting dressed!
Put something on top.
583
00:52:03,740 --> 00:52:06,740
- Call a taxi!
- I'll accompany you!
584
00:52:07,950 --> 00:52:10,660
- Clinic Villa Fiorita?
- Yes.
585
00:52:12,830 --> 00:52:15,990
Why did you choose a clinic
that's so far away?
586
00:52:16,200 --> 00:52:19,200
- It's one of the best.
- Is it too luxurious?
587
00:52:20,740 --> 00:52:24,450
Our child must be born
in a comfortable environment.
588
00:52:26,580 --> 00:52:29,160
So he'll have the chance
to become someone.
589
00:52:29,370 --> 00:52:33,700
Some were born in a manger,
example of excessive moderation.
590
00:52:33,910 --> 00:52:36,490
In fact, they put him on the cross!
591
00:52:51,910 --> 00:52:53,950
This way, ma'am.
592
00:53:15,160 --> 00:53:17,830
- Third floor, room 34.
- Thank you.
593
00:53:35,080 --> 00:53:39,120
- I feel better already.
- The queen of Jordan gave birth
594
00:53:39,370 --> 00:53:41,740
in this room.
- Wow! How fortunate!
595
00:53:47,580 --> 00:53:50,330
Miss! Miss!
596
00:53:50,540 --> 00:53:54,840
- When do you think it'll be born?
- Who knows. Ask the professor.
597
00:53:55,040 --> 00:53:58,840
Neither today or tomorrow, anyway.
It could be in a week.
598
00:54:02,040 --> 00:54:04,210
How much is the daily fee,
more or less?
599
00:54:04,410 --> 00:54:07,950
You must ask in administration.
It opens soon, at 9.
600
00:54:08,160 --> 00:54:10,160
Alright, thank you.
601
00:54:14,910 --> 00:54:17,410
Come on, cheapskate. Come here.
602
00:54:17,620 --> 00:54:20,280
There is a documentary
on chickens.
603
00:54:24,660 --> 00:54:29,120
I think everything is okay.
Do you need anything?
604
00:54:30,490 --> 00:54:33,490
- I'd like to eat a marron glacé.
- Is it a craving?
605
00:54:33,740 --> 00:54:37,580
I don't know.
I'd like to eat a marron glacé.
606
00:54:37,830 --> 00:54:40,950
- I'm going.
- Forget it. They are expensive.
607
00:54:41,160 --> 00:54:45,330
- Come on! There's a store here.
- Good ones are in Via dei Prefetti.
608
00:54:59,990 --> 00:55:04,080
- Mr. Marchi, it's a girl!
- It was to be born in a week.
609
00:55:04,290 --> 00:55:06,920
- We have to guess with babies.
- So much the better.
610
00:55:07,120 --> 00:55:10,160
- I'll show you your daughter.
- It's a girl? How is my wife?
611
00:55:12,620 --> 00:55:14,780
- There.
- That one?
612
00:55:25,490 --> 00:55:28,740
She's this one? Are we sure?
613
00:55:31,240 --> 00:55:34,830
I'll have to support her
for at least twenty years!
614
00:55:36,790 --> 00:55:40,210
Eight million a year
without considering depreciation.
615
00:55:40,410 --> 00:55:42,410
She's laughing!
616
00:55:59,330 --> 00:56:02,030
See? Another one!
617
00:56:02,240 --> 00:56:04,370
That one too.
618
00:56:23,540 --> 00:56:26,000
Damn it!
619
00:56:32,040 --> 00:56:34,170
There... look.
620
00:56:34,990 --> 00:56:39,990
- There. What is going on?
- You want us to die from the heat?
621
00:56:40,200 --> 00:56:43,490
Since air-conditioning is expensive,
I bought two fans.
622
00:56:43,700 --> 00:56:46,700
27, 28... Page 31 is missing.
28, 30...
623
00:56:46,910 --> 00:56:51,030
Where is page 31? My God!
This house is always a mess!
624
00:56:51,240 --> 00:56:55,780
Thank you, Augusta.
This is 29. Look for page 31.
625
00:56:56,040 --> 00:56:58,460
Why is the water turned on?
What is this waste?
626
00:56:58,660 --> 00:57:01,830
The sound of water
gives a cool sensation.
627
00:57:02,040 --> 00:57:05,040
Why don't you want
to go to Fregene?
628
00:57:05,240 --> 00:57:08,870
I don't want to poison your daughter.
Send us to the mountains.
629
00:57:09,080 --> 00:57:13,660
- Go where you want, just decide.
- I'm going to Siusi with a friend.
630
00:57:13,950 --> 00:57:16,660
- When?
- I'm catching a sleeper tomorrow.
631
00:57:16,910 --> 00:57:20,240
Did you need a sleeper
after spending for the fans?
632
00:57:20,490 --> 00:57:22,740
You're even complaining
on the sleeper price?
633
00:57:22,990 --> 00:57:27,160
Luckily I complain about everything
or we'd be penniless. Thanks, dear.
634
00:57:27,370 --> 00:57:31,530
Good thing I had a brilliant idea
on the Judas treatment! Thanks.
635
00:57:31,740 --> 00:57:34,950
Judas Iscariot.
I made peace with Giovanelli.
636
00:57:35,160 --> 00:57:38,660
He proposed a movie for the
alternative movie theaters of Paris.
637
00:57:38,870 --> 00:57:43,330
Paris by night! A shitty idea,
but I said yes. I want... Thanks.
638
00:57:43,580 --> 00:57:47,450
Finally I'll have time
to write my book!
639
00:57:48,540 --> 00:57:51,090
You've been saying you'll finish
your book for 100 years.
640
00:57:51,330 --> 00:57:54,870
You know it's not my fault.
I've never had a moment of peace.
641
00:57:55,080 --> 00:57:59,740
Well! If that's how things stand,
tomorrow Augusta and I will leave.
642
00:57:59,950 --> 00:58:03,990
You'll have all the peace you want.
Let's see if you finish your novel.
643
00:58:04,240 --> 00:58:07,660
You think my novel can be written
in seven, eight days?
644
00:58:08,700 --> 00:58:13,830
Seven, eight days? I want to remain
two months in the mountains.
645
00:58:15,870 --> 00:58:19,080
I will miss you.
Watch out for our girl.
646
00:58:19,290 --> 00:58:22,000
- Of course. Goodbye.
- Bye, my love.
647
00:58:23,370 --> 00:58:26,700
Bye!
Come, Augusta.
648
00:59:46,240 --> 00:59:48,080
Who is watering at this hour?
649
00:59:50,040 --> 00:59:52,040
It's the almighty father.
650
00:59:53,540 --> 00:59:57,170
- Very funny.
- Thank heavens!
651
01:02:27,950 --> 01:02:29,950
Help!
652
01:02:34,540 --> 01:02:36,380
Help!
653
01:02:39,450 --> 01:02:41,450
Help!
654
01:02:49,990 --> 01:02:53,450
Oh, God!
Get him, hurry! Help me!
655
01:02:53,660 --> 01:02:56,950
- Hang on to me. Easy!
- Ma'am, what are you doing?
656
01:02:57,160 --> 01:03:00,410
Help! Help!
657
01:03:00,620 --> 01:03:04,330
- Call a doctor! Hurry!
- Help!
658
01:03:04,540 --> 01:03:06,960
- Who is sick?
- Open the door!
659
01:03:07,160 --> 01:03:10,450
- Help!
- Take him inside. Easy!
660
01:03:10,660 --> 01:03:13,280
- We need a doctor.
- I'll go call one.
661
01:03:24,830 --> 01:03:28,370
Doctor, a man
on the third floor is sick.
662
01:03:29,200 --> 01:03:32,450
- Let's lie him on the bed.
- All together, come on.
663
01:03:32,660 --> 01:03:35,080
Easy. That's it.
664
01:03:35,290 --> 01:03:38,750
- Higher up.
- Keep calm.
665
01:03:38,950 --> 01:03:41,780
- The doctor is coming.
- Here he is.
666
01:03:41,990 --> 01:03:45,580
- Easy!
- Please, let him breathe.
667
01:03:45,790 --> 01:03:48,630
Some room, thank you.
668
01:03:51,660 --> 01:03:55,530
- Doctor, maybe a chamomile tea...
- Right, ma'am.
669
01:03:55,740 --> 01:03:57,740
Drink this.
670
01:03:58,450 --> 01:04:01,490
Come on, drink!
671
01:04:06,830 --> 01:04:09,990
Thank you, Doctor. You see, I...
672
01:04:10,200 --> 01:04:13,160
For two or three years
I felt very good.
673
01:04:13,370 --> 01:04:17,160
But in the past I was awfully ill.
674
01:04:17,370 --> 01:04:22,200
I went through a terrible period.
Inside that drawer
675
01:04:22,410 --> 01:04:27,410
there are all the x-rays
and tests I took.
676
01:04:41,040 --> 01:04:44,630
I even have... a mobile kidney.
677
01:04:44,830 --> 01:04:47,120
You can see it very well. Thank you.
678
01:04:47,330 --> 01:04:50,030
Did they suggest
that you wear a corset.
679
01:04:51,240 --> 01:04:54,160
- No, but...
- Then do as I say.
680
01:04:54,370 --> 01:04:57,990
The first thing to do
is wear an orthopedic corset.
681
01:04:58,200 --> 01:05:02,120
You'll feel more rested.
It'll be a bit warm.
682
01:05:02,330 --> 01:05:05,410
I would have suggested it
right from the start.
683
01:05:05,620 --> 01:05:07,740
For the mobile kidney?
684
01:05:07,950 --> 01:05:11,580
It's the first step
any doctor would suggest.
685
01:05:13,240 --> 01:05:16,660
Why didn't my doctors tell me?
686
01:05:56,450 --> 01:05:59,330
- What is it? You feel ill?
- They...
687
01:05:59,540 --> 01:06:04,000
They tightened it.
The Japanese wanted to suffocate me.
688
01:06:04,240 --> 01:06:08,950
- Who? Nobody did anything to you.
- I can't breathe.
689
01:06:09,700 --> 01:06:11,910
- No one is here.
- The Japanese.
690
01:06:12,120 --> 01:06:15,740
Come with me.
There's a pharmacy behind the corner.
691
01:06:19,910 --> 01:06:21,990
This gentleman feels sick.
692
01:06:23,580 --> 01:06:25,580
What is it?
693
01:06:29,490 --> 01:06:33,780
It must be a heat stroke.
Let's allow him to breathe freely.
694
01:06:36,490 --> 01:06:38,830
What in here?
What is this?
695
01:06:40,120 --> 01:06:42,620
- What?
- A corset.
696
01:06:42,830 --> 01:06:46,160
Go over there and take it off.
697
01:06:51,040 --> 01:06:53,500
He was blocked in the street
saying the Japanese
698
01:06:53,700 --> 01:06:55,740
wanted to suffocate him.
- The Japanese?
699
01:07:06,240 --> 01:07:09,950
I'm not making a direct long
distance call because it's costly.
700
01:07:10,160 --> 01:07:13,740
One day they'll explain why.
I'd like to solicit this number,
701
01:07:13,950 --> 01:07:16,870
or I won't be able to find my wife.
Thank you.
702
01:07:21,540 --> 01:07:23,380
Hello?
703
01:07:24,700 --> 01:07:26,410
Hello?
704
01:07:26,620 --> 01:07:28,620
- Hello?
- Yes?
705
01:07:28,830 --> 01:07:32,240
- Is this Hotel Edelweiss?
- Yes, good morning.
706
01:07:32,450 --> 01:07:35,780
Good morning.
Is Mrs. Marchi there, please?
707
01:07:35,990 --> 01:07:37,990
- Hold on.
- Thank you.
708
01:07:38,240 --> 01:07:40,240
- Hello?
- Hello?
709
01:07:40,450 --> 01:07:43,950
- It's me. How's it going?
- It's marvelous here.
710
01:07:44,160 --> 01:07:46,160
The air is so cool up here!
711
01:07:46,370 --> 01:07:49,280
Augusta always asks
where her father is.
712
01:07:49,540 --> 01:07:52,000
- Too bad!
- Why?
713
01:07:52,240 --> 01:07:55,370
Too bad I don't feel
as good as you two.
714
01:07:55,580 --> 01:07:57,580
That horrible illness has returned.
715
01:07:57,790 --> 01:08:00,880
- No!
- Yes, stronger than the other times.
716
01:08:01,120 --> 01:08:04,200
I can catch the first train
and be in Rome at midnight.
717
01:08:04,450 --> 01:08:07,240
No, don't leave Augusta by herself.
718
01:08:07,450 --> 01:08:12,910
I can come, but not on a train.
Just the idea scares me.
719
01:08:13,160 --> 01:08:16,240
Don't tell Augusta I'm ill.
I'm going now or I'll spend too much.
720
01:08:16,450 --> 01:08:18,200
- Bye.
- Bye.
721
01:10:11,990 --> 01:10:15,030
- Hotel Edelweiss, good morning.
- Hello?
722
01:10:15,240 --> 01:10:18,280
- Mrs. Marchi, please.
- Right away.
723
01:10:18,490 --> 01:10:20,740
- Hello?
- How are you?
724
01:10:20,950 --> 01:10:23,240
- How are you?
- I don't know.
725
01:10:23,450 --> 01:10:27,530
- Where are you?
- Near Florence I think.
726
01:10:27,740 --> 01:10:29,990
Will you arrive in the evening
or are you stopping?
727
01:10:30,200 --> 01:10:32,990
- I don't know, but don't move.
- Alright.
728
01:10:33,200 --> 01:10:34,870
- Bye.
- Bye.
729
01:11:01,370 --> 01:11:03,030
Excuse me.
730
01:11:09,290 --> 01:11:13,170
- Here I am.
- What if I sleep in Ferrara?
731
01:11:13,410 --> 01:11:17,870
It's a great idea.
Tomorrow you'll be rested.
732
01:11:18,080 --> 01:11:22,280
There's an excellent hospital here
with the best eye doctor of Italy.
733
01:11:22,490 --> 01:11:25,080
- Why? Do your eyes hurt?
- No.
734
01:11:25,290 --> 01:11:27,880
But it's a good idea
to be in an equipped place.
735
01:11:28,080 --> 01:11:31,280
Tomorrow come meet me
outside the town.
736
01:11:31,490 --> 01:11:33,910
I don't want to embrace you
in front of all the guests.
737
01:11:34,120 --> 01:11:38,080
Don't worry. I'll come with Augusta.
Sleep peacefully.
738
01:11:38,290 --> 01:11:40,290
- Bye.
- Bye.
739
01:11:57,990 --> 01:12:02,370
Every time I talk to him, he fills me
with worries. Let's start over.
740
01:12:40,990 --> 01:12:42,950
My God!
741
01:12:43,160 --> 01:12:46,410
What if I get a seizure here
in the middle of the mountains?
742
01:12:47,950 --> 01:12:49,530
Oh, God!
743
01:12:49,740 --> 01:12:53,280
There used to be many hospitals
744
01:12:53,540 --> 01:12:56,500
for people with tuberculosis.
745
01:12:57,740 --> 01:13:01,740
In this state Thomas Mann would never
have written "The Magic Mountain".
746
01:13:21,040 --> 01:13:23,920
They won't fall now, will they?
747
01:13:27,580 --> 01:13:30,120
Oh, God, what is it?
Everything is spinning!
748
01:13:31,290 --> 01:13:33,130
I am nauseous!
749
01:13:56,700 --> 01:13:58,950
Stop! Help!
750
01:13:59,200 --> 01:14:02,740
Stop! Help. Stop. Don't...
751
01:14:05,790 --> 01:14:07,540
Rocks!
752
01:14:07,740 --> 01:14:12,160
Rocks are falling from the mountain.
They ruined my car.
753
01:14:12,370 --> 01:14:16,030
You'd better watch out.
Yes, my car...
754
01:14:24,290 --> 01:14:26,460
No, nothing...
755
01:14:26,660 --> 01:14:28,950
Nothing happened. Excuse me.
756
01:14:54,120 --> 01:14:55,870
Here he is!
757
01:15:09,200 --> 01:15:13,200
I was afraid I wouldn't see you two
anymore. Let's get off the road.
758
01:15:15,450 --> 01:15:17,280
Go on!
759
01:15:17,490 --> 01:15:19,950
- How are you?
- Fine.
760
01:15:23,120 --> 01:15:27,490
See how good she looks?
Few days in this air was enough.
761
01:15:27,700 --> 01:15:30,580
- It'll be good for you too.
- Yes.
762
01:15:30,790 --> 01:15:34,250
- Were you very ill?
- Yes, very.
763
01:15:35,490 --> 01:15:40,330
But it's over. I don't know how
I managed to get here.
764
01:15:41,410 --> 01:15:43,410
Everything was falling on me.
765
01:15:45,290 --> 01:15:48,540
Listen to me. I know everything
about your illness now.
766
01:15:48,740 --> 01:15:51,280
I met a psychoanalyst assistant....
767
01:15:51,490 --> 01:15:54,200
- What did you say to him?
- Everything.
768
01:15:54,410 --> 01:15:57,490
His opinion was that
you're just neurotic.
769
01:15:57,700 --> 01:15:59,780
What else could
a psychoanalyst say to you?
770
01:16:01,790 --> 01:16:04,880
I'll introduce you to him.
He lives in the hotel close to ours.
771
01:16:05,080 --> 01:16:07,990
- For Mom! Here.
- Thank you.
772
01:16:08,200 --> 01:16:11,490
Go get some for Dad, too.
773
01:16:14,290 --> 01:16:16,380
You look like a madman.
774
01:16:17,370 --> 01:16:19,200
I love you very much.
775
01:16:23,790 --> 01:16:27,250
It seems like we haven't
made love in a century. Instead...
776
01:16:27,450 --> 01:16:31,330
- Only a few days have gone by.
- I want it too.
777
01:16:31,540 --> 01:16:34,840
If Augusta wasn't here,
I'd do it on the grass.
778
01:16:38,700 --> 01:16:40,530
Augusta, come!
779
01:16:41,580 --> 01:16:43,240
Let's go.
780
01:17:20,330 --> 01:17:23,370
- Mrs. Isabella, my husband.
- Good-day.
781
01:17:23,580 --> 01:17:26,200
- Mr. and Mrs. Varisco.
- My pleasure.
782
01:17:27,330 --> 01:17:30,030
Mr. and Mrs. Bormioli. My husband.
783
01:17:30,240 --> 01:17:32,080
Is this alright?
784
01:17:49,700 --> 01:17:54,030
- Who is he?
- A store owner from Rome.
785
01:17:54,240 --> 01:17:56,950
I think he has a shop
with sports items.
786
01:18:02,660 --> 01:18:03,700
Here.
787
01:18:12,660 --> 01:18:17,450
Cars, cars, cars. It's hard to find
parking. Worse than in Rome!
788
01:18:32,660 --> 01:18:35,450
We came all the way up here
to see such an ugly place?
789
01:18:35,660 --> 01:18:40,490
What is lovely is at the shelter.
We have to take the cableway.
790
01:18:42,910 --> 01:18:48,120
- I won't go up with that thing.
- You don't want to walk, do you?
791
01:18:49,080 --> 01:18:53,780
For a lifetime I've avoided
trains, ships, planes,
792
01:18:53,990 --> 01:18:56,330
and now I should go up
on that contraption?
793
01:18:56,540 --> 01:19:00,380
- There's a trail there. I'll walk.
- Without an effort you won't recover.
794
01:19:00,580 --> 01:19:02,950
Don't break my balls!
I hate mountains.
795
01:19:03,160 --> 01:19:05,910
And don't dress Augusta
in that Tyrol outfit.
796
01:19:12,490 --> 01:19:17,490
Holy Mary! I need straight lines.
797
01:19:17,700 --> 01:19:21,990
- Don't get upset.
- I get dizzy with heights.
798
01:19:22,240 --> 01:19:25,280
- Look at Augusta.
- Who gives a darn! I came up here
799
01:19:25,490 --> 01:19:28,740
and there isn't even a meadow?
- You want a plain in the mountains?
800
01:19:28,990 --> 01:19:32,830
- I feel like I'm falling here.
- Close your eyes, give me your hand.
801
01:19:33,040 --> 01:19:35,290
- Yes, my hand!
- Come!
802
01:19:35,540 --> 01:19:38,130
If you let me go,
803
01:19:38,330 --> 01:19:43,700
I'll hang on to the mountain and
not even God Almighty will move me!
804
01:19:45,120 --> 01:19:47,120
Go play.
805
01:20:00,450 --> 01:20:02,450
- It's lovely, isn't it?
- Yes.
806
01:20:05,080 --> 01:20:09,700
We have to drink something,
if we want to sit here.
807
01:20:09,910 --> 01:20:12,780
I don't want anything.
I'm all upset.
808
01:20:12,990 --> 01:20:16,530
I wonder what chemical reaction
a drink can cause.
809
01:20:16,740 --> 01:20:20,870
At least some mineral water.
Let's not make a bad impression.
810
01:20:21,490 --> 01:20:25,370
A fruit juice, a coke,
and mineral water, please.
811
01:20:27,450 --> 01:20:30,990
Just think. A person comes up here
to drink mineral water
812
01:20:31,200 --> 01:20:35,200
that contains carbon dioxide.
And even pay for it!
813
01:20:41,040 --> 01:20:42,630
Here.
814
01:20:43,410 --> 01:20:45,240
Augusta!
815
01:20:54,660 --> 01:20:57,620
What is it? Do you feel sick?
816
01:20:59,660 --> 01:21:02,620
Don't be afraid. Hold me tightly.
817
01:21:04,620 --> 01:21:08,620
- I love you very much.
- How can you love me?
818
01:21:09,410 --> 01:21:14,490
Why do you love me?
You know that I'm becoming crazy.
819
01:21:14,700 --> 01:21:18,490
You're young.
Leave me, and get a new life.
820
01:21:20,200 --> 01:21:21,990
Giuseppe.
821
01:21:28,830 --> 01:21:30,830
Leave me alone, please.
822
01:21:31,040 --> 01:21:34,250
Careful that Augusta
doesn't hurt herself.
823
01:21:41,540 --> 01:21:44,000
- Giuseppe, what's the matter?
- You see?
824
01:21:44,200 --> 01:21:47,490
It's useless even to be close to you.
825
01:21:47,700 --> 01:21:51,490
- What are you saying?
- Don't ruin your life with me.
826
01:21:51,700 --> 01:21:54,410
Go away. I am a loser.
827
01:21:55,490 --> 01:21:59,620
Go away and find a rich man
because...
828
01:21:59,830 --> 01:22:04,740
I am a poor loser who won't
even become famous!
829
01:22:33,410 --> 01:22:37,280
I won't ask if you're Jungian,
Freudian or from the Vienna school.
830
01:22:37,490 --> 01:22:39,870
Ma'am, what are you doing here?
831
01:22:41,240 --> 01:22:44,450
Please, take me as your patient
because if I don't come to you,
832
01:22:44,660 --> 01:22:49,740
they'll submit my brain to
useless therapies. I must protect it.
833
01:22:49,990 --> 01:22:52,910
- Ma'am, you can't.
- I am his wife!
834
01:22:53,120 --> 01:22:56,740
That is exactly the reason.
The patient must speak freely.
835
01:22:56,950 --> 01:22:59,330
I know that the real illness is here.
836
01:22:59,580 --> 01:23:03,530
But no one believes me,
not even my wife,
837
01:23:03,740 --> 01:23:07,740
who will be convinced when they
open up my body for an autopsy.
838
01:23:11,490 --> 01:23:14,780
I'd like to be informed on
the cost and duration of the therapy.
839
01:23:16,740 --> 01:23:19,660
To obtain a satisfactory result,
840
01:23:19,870 --> 01:23:22,280
it will take at least two years.
841
01:23:28,620 --> 01:23:32,200
I should knock myself out working
842
01:23:32,410 --> 01:23:35,120
to pay a southern psychoanalyst!
843
01:23:35,370 --> 01:23:37,780
And a Freudian one, to boot!
My gosh!
844
01:23:37,990 --> 01:23:42,030
Not even the boutiques ladies
fall for it anymore!
845
01:23:42,240 --> 01:23:44,660
But I, an intellectual...
846
01:23:44,910 --> 01:23:47,910
- Don't go to him.
- No. I will!
847
01:23:48,120 --> 01:23:53,580
Otherwise, you'll accuse me
of not wanting to be cured. I'll go!
848
01:23:53,790 --> 01:23:56,040
A million and a half a month
to that southerner!
849
01:23:56,240 --> 01:23:59,080
Do as you wish.
I won't say anything.
850
01:24:00,990 --> 01:24:04,950
- I'll write him a nice note.
- Everyone says he's phenomenal.
851
01:24:05,160 --> 01:24:08,830
Phenomenal, my foot!
He is an idiot!
852
01:24:09,040 --> 01:24:12,750
He says I don't have colitis!
"Eat what you want", he said.
853
01:24:12,950 --> 01:24:16,330
I can still feel yesterday's
three meat rolls in my stomach!
854
01:24:16,540 --> 01:24:20,540
He's an idiot.
He keeps asking if I dream.
855
01:24:20,740 --> 01:24:23,580
I've never dreamed before,
and don't dream now!
856
01:24:23,790 --> 01:24:28,460
- You dream as everyone, but forget.
- It's as if I've never dreamed.
857
01:24:30,200 --> 01:24:34,530
Tell him one that I dreamed.
I had a cat in my arms.
858
01:24:34,790 --> 01:24:38,710
I was on a lawn, and the cat
belonged to my grandmother.
859
01:24:38,950 --> 01:24:41,160
- What are you doing?
- Sleeping over there.
860
01:24:41,370 --> 01:24:46,080
- We didn't argue.
- You send me to a psychoanalyst
861
01:24:46,290 --> 01:24:48,750
who is an idiot,
and make me spend lots of money,
862
01:24:48,950 --> 01:24:51,910
and now expect me
to tell him one of your dreams?
863
01:24:52,120 --> 01:24:55,950
Shall I ask him for the Lottery
numbers so we'll win? Come on!
864
01:24:56,870 --> 01:25:00,990
I can't find the reflection
of an experience lived during the day
865
01:25:01,200 --> 01:25:03,200
in the wake of emotions.
866
01:25:04,540 --> 01:25:08,090
It's strange that you had
such a dream.
867
01:25:08,330 --> 01:25:11,530
It doesn't belong to you.
Or maybe I didn't understand you.
868
01:25:12,910 --> 01:25:14,200
I give up.
869
01:25:20,830 --> 01:25:22,830
You are really good.
870
01:25:23,830 --> 01:25:26,200
This was my wife's dream.
871
01:25:26,450 --> 01:25:30,370
- What are we doing here?
- Excuse me. Don't get angry.
872
01:25:30,580 --> 01:25:34,870
You have every right to kick me out,
but it won't happen again.
873
01:25:35,080 --> 01:25:39,830
It was my wife's idea,
but I decided to test you.
874
01:25:40,080 --> 01:25:43,490
- Did you read it?
- No. I don't need it anymore.
875
01:25:43,700 --> 01:25:46,490
- What are you saying?
- I won't do it. I am fed up!
876
01:25:46,700 --> 01:25:50,530
You can't do cinema in this
shitty country! I'm going!
877
01:25:50,740 --> 01:25:55,120
Enjoy your government, unions,
welfare money, and distributors.
878
01:25:55,330 --> 01:25:58,910
I'm going to Mexico with
a ten million dollar production.
879
01:25:59,120 --> 01:26:03,740
All of it has been deposited.
Ten million. What do you think?
880
01:26:03,990 --> 01:26:06,410
What is it? You're here!
881
01:26:06,620 --> 01:26:10,410
It's a one-time chance. If I don't
leave Italy, I'll end up in jail.
882
01:26:10,620 --> 01:26:14,950
Murderers, kidnappers, Mafia,
stealing governors freely go around.
883
01:26:15,160 --> 01:26:18,330
Only we don't get from the
government what we're entitled to.
884
01:26:18,540 --> 01:26:22,040
Don't make me talk.
Listen to me, change jobs.
885
01:26:22,240 --> 01:26:26,620
Cinema in Italy is over.
You writers are lucky.
886
01:26:26,830 --> 01:26:32,120
You write a little book and get
10% on the cover price.
887
01:26:32,330 --> 01:26:34,330
I've been trying to write
a novel for years.
888
01:26:34,540 --> 01:26:37,590
Too bad! Sciascia and Bevilacqua
put out two a year.
889
01:26:37,790 --> 01:26:42,210
Not me. I'm ill. Pay for the
screenplay. You commissioned it.
890
01:26:42,410 --> 01:26:45,700
- I didn't even read it!
- You'll pay because I need money.
891
01:26:45,910 --> 01:26:48,910
- I've been in therapy over a year.
- I don't have one lira!
892
01:26:49,120 --> 01:26:52,620
I'm full of debts,
even with the revenue service!
893
01:26:52,830 --> 01:26:56,830
By the way, come here. I like you,
and will give you a present.
894
01:26:57,040 --> 01:26:59,750
Wait. Here.
895
01:27:00,740 --> 01:27:03,830
Years ago I bought some land
in Calabria. I'll give you a lot.
896
01:27:04,040 --> 01:27:08,250
A deal. It's worth a lot more now.
I've no time to take care of it.
897
01:27:08,450 --> 01:27:11,740
I don't care about Calabria!
If it were in Sicily...
898
01:27:11,950 --> 01:27:14,700
My father served there.
He remembered the orange groves.
899
01:27:14,910 --> 01:27:17,200
It's the same thing.
You can see the coast
900
01:27:17,410 --> 01:27:19,830
and the evening lights
are like a nativity scene.
901
01:27:20,040 --> 01:27:24,670
It's a deal, believe me.
Write that damn book! Understand?
902
01:27:25,870 --> 01:27:27,870
I am just as happy as you.
903
01:27:28,080 --> 01:27:33,200
The fact that you can tell me a dream
is very important.
904
01:27:33,410 --> 01:27:36,410
Yes, but don't talk to me
about my father.
905
01:27:36,620 --> 01:27:41,200
This dream is important to show
Moravia and the others...
906
01:27:41,450 --> 01:27:44,330
The man in the dream isn't Moravia.
907
01:27:44,580 --> 01:27:46,370
- He's your father.
- It can't be!
908
01:27:46,620 --> 01:27:48,700
We'll talk about it some other time.
909
01:27:48,910 --> 01:27:52,530
Now tell me about some episode
of your childhood.
910
01:27:52,740 --> 01:27:56,580
To begin with, give me an image.
911
01:27:56,790 --> 01:27:59,090
An image of your father.
912
01:28:10,450 --> 01:28:12,450
Out! Close that door!
913
01:28:12,660 --> 01:28:14,870
I can't even take a bath in peace!
914
01:28:28,580 --> 01:28:31,830
I don't want any of you to forget
the day your father,
915
01:28:32,080 --> 01:28:34,490
for the wellbeing of his family,
916
01:28:35,370 --> 01:28:37,910
made the ultimate sacrifice.
917
01:28:38,160 --> 01:28:41,240
My father was a Carabinieri marshal.
918
01:28:41,490 --> 01:28:45,160
To allow me, his only son, to study,
919
01:28:45,370 --> 01:28:49,200
with great sacrifice he left the
Carabinieri when Mom inherited a shop
920
01:28:49,450 --> 01:28:53,530
and we settled in a town
near Treviso.
921
01:28:53,740 --> 01:28:56,870
Mom and I picked him up
almost every evening.
922
01:29:22,870 --> 01:29:25,660
Mom, I'm tired.
Will you pick me up?
923
01:29:25,910 --> 01:29:29,120
- Yes, come.
- Why don't you leave him home?
924
01:29:29,330 --> 01:29:32,120
Walk!
Shame on you! At your age!
925
01:29:34,990 --> 01:29:39,910
My father had nothing against me.
I was his only son.
926
01:29:40,120 --> 01:29:42,910
I feel like crying,
if I think of his sacrifices
927
01:29:43,160 --> 01:29:46,870
to have me study in a boarding school
where he had to pay.
928
01:30:11,290 --> 01:30:14,590
Like it? You'll enjoy being here.
It's a gentlemanly boarding school.
929
01:30:14,790 --> 01:30:18,540
Always think of your dad's sacrifice
in paying the tuition. Go on!
930
01:30:18,740 --> 01:30:21,950
Here, go play
with your new companions.
931
01:30:26,330 --> 01:30:28,450
Study!
932
01:30:37,160 --> 01:30:42,950
Because of my family's sacrifices
in paying for my studies,
933
01:30:43,200 --> 01:30:45,620
any small thing I was guilty of
934
01:30:45,830 --> 01:30:49,410
became a gigantic sin
of ungratefulness.
935
01:30:49,660 --> 01:30:52,950
A horrifying expense!
He almost doesn't work anymore.
936
01:30:53,160 --> 01:30:56,200
Because that man suggested it,
at least I imagine it.
937
01:30:56,410 --> 01:31:01,030
If I think I obliged him to go,
I could slap myself!
938
01:31:01,240 --> 01:31:04,910
- Hi. Where are you going?
- Spazio Uno. Want to come?
939
01:31:05,120 --> 01:31:07,580
There is the re-visitation
of Brecht and Weill.
940
01:31:07,830 --> 01:31:11,160
I'll wait to see if my husband
wants to come. When does it begin?
941
01:31:14,740 --> 01:31:17,120
If you propose it, he may accept.
942
01:31:17,330 --> 01:31:20,030
He always imagines
that I am plotting things.
943
01:31:20,240 --> 01:31:23,950
I say that he's in love with
the therapist. He isn't gay, is he?
944
01:31:25,120 --> 01:31:29,700
- Did he have more pain seizures?
- He says he did, but I doubt it.
945
01:31:33,950 --> 01:31:37,660
Look who I met.
He's having dinner with us.
946
01:31:39,790 --> 01:31:40,920
- Hi.
- Hi.
947
01:31:41,790 --> 01:31:45,170
If we hurry, I'd like to go
to the theater, to see...
948
01:31:45,370 --> 01:31:48,370
Why don't you come too?
949
01:31:49,910 --> 01:31:52,370
Are you still a doctor?
950
01:31:53,160 --> 01:31:55,160
You don't realize
that crowded places...
951
01:31:55,410 --> 01:31:58,660
It's not a stadium,
but a very small theater.
952
01:33:03,540 --> 01:33:05,210
Good night.
953
01:33:06,240 --> 01:33:07,990
Me too.
954
01:33:43,740 --> 01:33:48,620
Don't put your feet on the sofa.
You know it bothers me.
955
01:33:50,040 --> 01:33:51,880
You do it on purpose!
956
01:35:13,540 --> 01:35:17,170
As of that day I began feeling
inhibited, even when I sleep.
957
01:35:17,370 --> 01:35:19,700
It's a sensation
that I can't explain.
958
01:35:19,910 --> 01:35:23,830
It's as if during my sleep
someone or something stops me...
959
01:35:24,040 --> 01:35:28,630
from feeling free,
from going on. Understand?
960
01:35:28,830 --> 01:35:32,620
As of that day, I began to feel
inhibited, even when I sleep.
961
01:35:32,830 --> 01:35:35,200
I'll try to describe the sensation.
962
01:35:35,410 --> 01:35:40,160
I'm about to fall asleep and have
that sensation. I feel more free.
963
01:35:40,370 --> 01:35:43,950
The sensation begins from
the moment I'm about to fall asleep.
964
01:35:44,200 --> 01:35:46,410
- Not before.
- Doctor, there's a patient...
965
01:35:46,620 --> 01:35:48,830
Excuse me, it's urgent.
Did my wife call you?
966
01:35:49,080 --> 01:35:51,370
- No.
- She will.
967
01:35:51,620 --> 01:35:54,280
She wants me to accompany her
to the concert in Spoleto.
968
01:35:54,490 --> 01:35:58,370
She doesn't care about it
but wants to criticize my therapy.
969
01:35:58,620 --> 01:36:01,450
Say you refuse any responsibility
if I expose myself...
970
01:36:01,660 --> 01:36:05,280
Why don't you go?
It's a lovely concert. I might come.
971
01:36:08,120 --> 01:36:10,990
- You'd come with us?
- I don't know if I can.
972
01:36:11,200 --> 01:36:13,580
- You go, and don't worry.
- I can go?
973
01:36:13,790 --> 01:36:16,090
- Yes. Go!
- Will you come too?
974
01:36:45,700 --> 01:36:49,740
- I have to pee. I'll be right back.
- It's about to begin.
975
01:36:49,950 --> 01:36:52,490
What'll I do? Pee in my pants?
976
01:36:56,290 --> 01:36:59,960
- Excuse me, ma'am. Sorry.
- Be careful.
977
01:37:03,120 --> 01:37:05,450
Doctor Pierotti. Doctor Pierotti!
978
01:37:06,950 --> 01:37:10,700
It's you. See that I made it?
How's it going?
979
01:37:11,990 --> 01:37:16,530
I'm in that empty seat
next to my wife.
980
01:37:16,790 --> 01:37:19,920
- See you tomorrow.
- Yes, tomorrow.
981
01:37:20,740 --> 01:37:23,490
Listen! Doctor!
982
01:37:23,740 --> 01:37:25,330
Doctor!
983
01:37:27,290 --> 01:37:30,420
Excuse me. Excuse me again.
984
01:37:38,290 --> 01:37:42,290
- Well?
- I don't need to go. I'm fine.
985
01:38:01,910 --> 01:38:04,700
- I already explained it to you.
- I don't understand.
986
01:38:04,910 --> 01:38:08,490
Why can't you understand
something so simple?
987
01:38:08,700 --> 01:38:11,450
- How much is 3 times 3?
- Nine.
988
01:38:11,660 --> 01:38:15,450
Good girl.
How much is 9 divided by 3?
989
01:38:16,580 --> 01:38:20,200
Three! How can you not understand
something so simple?
990
01:38:20,410 --> 01:38:24,200
- Three goes into 9 three times.
- Why?
991
01:38:24,950 --> 01:38:29,330
- Ok, I'll do your divisions.
- She'll do them alone in her room!
992
01:38:29,540 --> 01:38:33,670
Shame on you!
You're big now. Did you hear?
993
01:38:33,870 --> 01:38:39,160
Get your stuff and go to your room
to study on your desk.
994
01:38:39,370 --> 01:38:42,990
- Go. What's with you?
- I won't admit any argument.
995
01:38:48,910 --> 01:38:50,910
Learn to obey.
996
01:38:51,540 --> 01:38:54,460
- Why do you make her cry?
- This matter must stop.
997
01:38:54,660 --> 01:38:58,450
Augusta has grown and will do her
homework in her room as everyone.
998
01:38:58,660 --> 01:39:01,080
Stay here because
I need to talk to you.
999
01:39:09,950 --> 01:39:11,740
What do you want?
1000
01:39:12,790 --> 01:39:14,790
I have recovered.
1001
01:39:14,990 --> 01:39:18,410
We solved this problem
some time ago.
1002
01:39:18,620 --> 01:39:22,330
I didn't talk to you about it sooner
because I wanted to be sure.
1003
01:39:22,540 --> 01:39:27,040
I didn't think it involved
my conflict with my father.
1004
01:39:27,240 --> 01:39:30,620
This struggle began
during my childhood.
1005
01:39:30,830 --> 01:39:34,780
One day I'll talk to you about it
because it's very interesting.
1006
01:39:34,990 --> 01:39:37,080
What matters is that I've recovered.
1007
01:39:37,290 --> 01:39:41,540
So as of today,
many things will change in this home.
1008
01:39:41,740 --> 01:39:44,200
- Like what?
- Many things.
1009
01:39:44,410 --> 01:39:48,910
The family administration
that is very poor.
1010
01:39:49,120 --> 01:39:52,910
A certain respect
for the head of the family
1011
01:39:53,120 --> 01:39:57,660
that lately,
given the circumstances,
1012
01:39:57,870 --> 01:39:59,870
was left out of the game.
1013
01:40:02,040 --> 01:40:06,290
I am not, and was never,
and never will be crazy.
1014
01:40:06,490 --> 01:40:10,030
Until a short while ago,
my neurosis
1015
01:40:10,240 --> 01:40:13,740
allowed you, who are possessive
and self-centered,
1016
01:40:13,950 --> 01:40:16,660
and ignorant in psycho-analysis,
in my home...
1017
01:40:16,910 --> 01:40:19,830
- "My"?
- Yes, "my".
1018
01:40:20,040 --> 01:40:23,040
Why? Who pays for everything?
1019
01:40:23,240 --> 01:40:25,780
Whose money is it? Mine.
So it is my home.
1020
01:40:25,990 --> 01:40:28,870
It's ours. We are married.
We have a communion of goods.
1021
01:40:29,080 --> 01:40:31,700
Our marriage was my ruin.
1022
01:40:31,910 --> 01:40:35,780
My troubles began
from the day I met you.
1023
01:40:35,990 --> 01:40:39,740
- Repeat it, if you dare!
- Of course I will.
1024
01:40:40,290 --> 01:40:43,590
Having married you was a tragedy.
1025
01:40:45,240 --> 01:40:47,450
Very well. Then you are free.
1026
01:40:47,660 --> 01:40:50,490
Free and happy.
We are both all set.
1027
01:40:51,490 --> 01:40:54,080
- In what sense?
- You don't understand. How stupid.
1028
01:40:54,290 --> 01:40:57,130
- I have another man.
- Another man?
1029
01:40:57,370 --> 01:41:00,950
I didn't want to tell you, but
I've kept this secret for 3 years.
1030
01:41:01,160 --> 01:41:03,370
Now that you've recovered...
1031
01:41:06,490 --> 01:41:08,870
What is it? Do you feel ill?
1032
01:41:09,740 --> 01:41:12,530
- I'm fine.
- Go back to your psychoanalyst!
1033
01:41:12,790 --> 01:41:16,340
This morning he said I've recovered.
I'll go back and say I'm cuckolded?
1034
01:41:16,540 --> 01:41:19,090
- I'll strangle you, slut!
- That's bullshit!
1035
01:41:19,330 --> 01:41:22,660
Know what it means to live 7 years
with a man with neurosis?
1036
01:41:22,870 --> 01:41:26,530
- I thought I'd go crazy too!
- So you went with another man.
1037
01:41:26,740 --> 01:41:29,660
For three years.
And you're not a slut?
1038
01:41:30,580 --> 01:41:33,370
You never had any affection for me.
Only when we make love.
1039
01:41:33,620 --> 01:41:36,990
I never cheated on you,
even when I wanted to.
1040
01:41:37,240 --> 01:41:40,780
You're monogamous because you're
reactionary, Fascist, bourgeois.
1041
01:41:40,990 --> 01:41:43,740
What the hell are you saying?
1042
01:41:51,330 --> 01:41:53,280
- What are you doing?
- Leaving.
1043
01:41:53,490 --> 01:41:57,200
Before neurosis gets me since I'm
in contact with a disgusting world!
1044
01:41:57,410 --> 01:42:03,080
I hope the pig with whom you cheated
on me, has a pile of money
1045
01:42:03,290 --> 01:42:08,960
because I won't even give you
cigarette money!
1046
01:42:13,700 --> 01:42:16,080
She's probably spying
from the balcony,
1047
01:42:16,290 --> 01:42:18,920
and furious to see
that I'm taking the car.
1048
01:42:19,120 --> 01:42:22,950
I won't leave it to her.
It’s mine, by God!
1049
01:42:33,200 --> 01:42:38,200
Maybe I should take a pill,
even if I've recovered.
1050
01:43:16,870 --> 01:43:18,330
Giuseppe!
1051
01:43:19,370 --> 01:43:21,870
- Is it you?
- Sylvaine!
1052
01:43:27,040 --> 01:43:29,040
Sylvaine.
1053
01:43:31,040 --> 01:43:34,040
What are you doing out at this hour?
1054
01:43:34,240 --> 01:43:36,240
What about you?
1055
01:43:38,040 --> 01:43:42,590
It's been a long time!
How many years? Are you ok?
1056
01:43:42,790 --> 01:43:44,840
- Yes.
- What are you doing?
1057
01:43:45,040 --> 01:43:48,960
Going to the Salvatore clinic
to get my husband
1058
01:43:49,160 --> 01:43:52,490
who came to Rome
for a difficult operation.
1059
01:43:52,700 --> 01:43:56,950
- It means you married a surgeon.
- Anesthetist.
1060
01:43:57,160 --> 01:43:58,990
- What?
- Anesthetist.
1061
01:43:59,240 --> 01:44:01,200
That one?
1062
01:44:01,450 --> 01:44:05,030
He is a very good man.
It wasn't his fault with you.
1063
01:44:05,240 --> 01:44:08,450
There was nothing wrong with you.
1064
01:44:08,660 --> 01:44:12,370
Your illness wasn't here.
It was here.
1065
01:44:14,040 --> 01:44:16,040
It's true.
1066
01:44:17,700 --> 01:44:21,200
We don't live in Rome anymore,
and rarely come.
1067
01:44:21,410 --> 01:44:26,330
For difficult operations,
Professor Alberti wants my husband
1068
01:44:26,540 --> 01:44:29,170
who works at the L'Aquila hospital.
- L'Aquila?
1069
01:44:29,410 --> 01:44:32,120
I like living in the province.
1070
01:44:32,330 --> 01:44:34,620
It's a more real life.
1071
01:44:34,830 --> 01:44:37,330
With its easy pace,
1072
01:44:37,540 --> 01:44:40,250
the mysterious fascination
of boredom.
1073
01:44:44,080 --> 01:44:48,080
- What about you?
- I am fine.
1074
01:44:48,870 --> 01:44:50,280
Very.
1075
01:44:52,450 --> 01:44:55,700
I'd like to know more about you,
1076
01:44:55,910 --> 01:44:59,200
but I have to rush
because my husband
1077
01:44:59,410 --> 01:45:02,580
is waiting for me in the street.
Come see me in L'Aquila.
1078
01:45:02,830 --> 01:45:05,030
- Yes.
- Doctor Miglietta.
1079
01:45:05,240 --> 01:45:07,240
Everyone knows him in the city.
1080
01:45:07,910 --> 01:45:09,620
Bye.
1081
01:45:10,740 --> 01:45:14,330
I'm glad I saw you.
1082
01:45:15,700 --> 01:45:17,280
- Bye.
- Bye.
1083
01:45:55,740 --> 01:45:58,370
There. From that sessile oak...
1084
01:46:01,540 --> 01:46:03,790
to this sessile oak here.
1085
01:46:04,620 --> 01:46:09,280
From that olive plant
to the sessile oak over there.
1086
01:46:13,330 --> 01:46:17,740
Then the valley down there
up to this part here.
1087
01:47:15,830 --> 01:47:17,830
You've grown.
1088
01:47:22,490 --> 01:47:26,490
We weren't able to find this place.
It's far away.
1089
01:47:30,790 --> 01:47:33,590
- But it's beautiful.
- Yes, very.
1090
01:47:41,040 --> 01:47:43,040
How are you?
1091
01:47:44,990 --> 01:47:46,990
Your hair has become a bit gray.
1092
01:47:49,370 --> 01:47:52,620
It's a... family trait.
1093
01:47:54,950 --> 01:47:56,950
You still write?
1094
01:47:58,870 --> 01:48:02,740
I something think
of starting to write again,
1095
01:48:04,540 --> 01:48:06,710
but usually I don't think
about it at all.
1096
01:48:06,910 --> 01:48:12,410
All I care about is keeping
as far away from men as possible.
1097
01:48:20,660 --> 01:48:23,530
Then you're sorry that we came.
1098
01:48:23,740 --> 01:48:28,370
You are not men,
you two are a part of me.
1099
01:48:40,790 --> 01:48:45,000
I won't enter because I don't want
to see that you live like a beggar.
1100
01:48:45,240 --> 01:48:47,410
I'm fine, you know?
1101
01:48:48,040 --> 01:48:51,460
Everything is in order.
The house, the vegetable orchard.
1102
01:48:51,660 --> 01:48:54,620
If you want, I'll go get a shirt.
1103
01:48:54,830 --> 01:48:56,830
It's ironed.
1104
01:49:09,370 --> 01:49:13,280
In a bit the lights will turn on
down there.
1105
01:49:20,080 --> 01:49:22,990
The land you see is Sicily.
1106
01:49:23,240 --> 01:49:25,530
The land where your grandfather
worked,
1107
01:49:26,660 --> 01:49:29,160
where I lived as a child.
1108
01:49:31,490 --> 01:49:34,490
When the lights turn on, it's like...
1109
01:49:35,240 --> 01:49:37,580
It's like a lovely nativity scene.
1110
01:49:37,830 --> 01:49:40,030
You can't miss this moment.
1111
01:49:56,660 --> 01:49:59,450
Giuseppe! Mr. Giuseppe!
1112
01:50:04,410 --> 01:50:06,700
Shall I finish watering?
1113
01:50:07,740 --> 01:50:10,620
Yes, you do it, thank you.
91202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.