All language subtitles for Il pianeta degli uomini spenti - Battle of the Worlds (1961) 1080 h264 Ac3 Ita Sub Ita Eng-MIRCrew_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,040 --> 00:00:31,590 - So you finally dreamed. - Yes. You don't know how happy I am. 2 00:00:31,830 --> 00:00:36,450 It was a problem for me not to be able to bring you a dream! 3 00:00:37,490 --> 00:00:42,030 Finally today I have a dream, one that is fundamental. 4 00:00:42,660 --> 00:00:45,370 Yes, but don't keep standing. Sit down. 5 00:00:46,450 --> 00:00:49,370 I never had the courage to ask you something. 6 00:00:49,580 --> 00:00:53,490 - My shoes. Should I take them off? - Whatever is most comfortable. 7 00:00:54,120 --> 00:00:56,280 Alright. I'll tell you my dream. 8 00:00:56,490 --> 00:01:01,330 I dreamed that I was in a bookstore where intellectuals regularly go. 9 00:01:01,540 --> 00:01:05,340 The almighty fathers! Writers, journalists, essayists, playwrights. 10 00:01:05,540 --> 00:01:10,340 All people who have more fame and fortune than they deserve. 11 00:01:10,580 --> 00:01:14,740 In my dream, all these writers, journalists, et cetera, 12 00:01:14,950 --> 00:01:19,620 were around an important man with a long cape. 13 00:01:19,830 --> 00:01:22,160 He held a small painting in his hand. 14 00:01:22,370 --> 00:01:26,370 A work he had done that everyone admired. 15 00:01:26,620 --> 00:01:29,240 I kept to one side. 16 00:01:29,450 --> 00:01:33,120 At a certain point I got up enough nerve and went over 17 00:01:33,370 --> 00:01:36,910 to admire the object everyone was so enthusiastic about. 18 00:01:37,160 --> 00:01:42,030 But the man said to me, "No. You can't look at or touch it!" 19 00:01:42,290 --> 00:01:45,210 Who was the man in the cape? 20 00:01:45,450 --> 00:01:49,370 He is a writer, one of them. I... 21 00:01:50,540 --> 00:01:54,880 I don't know what the work portrayed because... 22 00:01:55,700 --> 00:02:00,240 The man hid it, but I think it dealt with 23 00:02:00,450 --> 00:02:03,830 that woman who is scantily dressed with a child at her breast 24 00:02:04,040 --> 00:02:08,380 in Giorgione's "Tempest". - Who was the man with the cape? 25 00:02:09,950 --> 00:02:12,030 - It was Moravia. - Who? 26 00:02:12,240 --> 00:02:15,490 - The writer, Alberto Moravia. - No, it wasn't Alberto Moravia. 27 00:02:16,290 --> 00:02:20,960 What do you mean? It was Moravia. I remember well. I know him. 28 00:02:21,200 --> 00:02:25,410 No, you're wrong. The man with the cape was your father. 29 00:02:25,620 --> 00:02:32,200 The painting he held was a portrait of your mother. 30 00:02:32,450 --> 00:02:35,370 What do my father and mother have to do with those radicals? 31 00:02:35,620 --> 00:02:37,740 They were your father and mother. 32 00:02:41,410 --> 00:02:44,030 I don't have problems with my mother. 33 00:02:45,910 --> 00:02:49,660 As for my father, we talked about it other times. 34 00:02:49,870 --> 00:02:52,240 The only thing I got from him was a heart problem. 35 00:02:52,450 --> 00:02:55,580 You don't have a heart problem, 36 00:02:55,790 --> 00:03:01,170 and didn't have all those diseases. Tell me about your father. 37 00:04:33,040 --> 00:04:34,710 It's so cold! 38 00:04:41,910 --> 00:04:43,780 Here. 39 00:04:45,540 --> 00:04:46,920 Here. 40 00:04:47,950 --> 00:04:50,950 How far is Treviso from Venice? 41 00:04:52,240 --> 00:04:55,120 About 30 kilometers, not even a half hour train ride. 42 00:04:55,370 --> 00:04:57,370 So little? 43 00:04:57,990 --> 00:05:02,410 Then why don't we go live in Venice. It's so beautiful! 44 00:05:04,080 --> 00:05:06,080 Good idea. 45 00:05:08,740 --> 00:05:12,410 If your father feels better, of course. 46 00:05:12,620 --> 00:05:15,330 He doesn't feel better. He must be very serious 47 00:05:15,540 --> 00:05:19,340 or they wouldn't have convinced him to have an operation. 48 00:05:19,540 --> 00:05:23,920 Come on! Please, don't be such a pessimist. 49 00:05:38,700 --> 00:05:40,620 - You're here. - Of course. 50 00:05:40,830 --> 00:05:43,030 - When did he go? - They're taking an x-ray. 51 00:05:43,240 --> 00:05:45,240 What did the professor say? 52 00:05:45,450 --> 00:05:50,490 When do professors ever say anything? They never do. 53 00:05:50,740 --> 00:05:53,120 - Saint Anthony will help you. - Leave her alone! 54 00:05:53,330 --> 00:05:57,740 She isn't just crying for Dad, but also because you make her suffer! 55 00:05:58,580 --> 00:06:01,740 - What've I got to do with it? - You came for your dying father 56 00:06:01,990 --> 00:06:04,080 and brought a slut with you! 57 00:06:04,330 --> 00:06:08,160 You are saying nonsense. She is my fiancée. 58 00:06:08,410 --> 00:06:12,530 A respectable woman doesn't get a double room with her fiancé. 59 00:06:12,740 --> 00:06:16,870 She doesn't go around Venice with a man who should assist his father! 60 00:06:17,080 --> 00:06:19,410 She cuts off her "r"s to sound like she's a foreigner. 61 00:06:19,660 --> 00:06:23,280 - She's half French. - She bewitches you like a dunce. 62 00:06:23,540 --> 00:06:26,920 Her fur coat cost at least three million! 63 00:06:27,120 --> 00:06:29,990 That is why he didn't send us money at the end of the month. 64 00:06:30,910 --> 00:06:33,580 She had that fur before I met her. 65 00:06:33,790 --> 00:06:35,920 Then the other man paid for it. 66 00:06:36,950 --> 00:06:39,370 - Who? - The one before you. 67 00:06:39,620 --> 00:06:43,030 - Her husband who died. - She probably made him die. 68 00:06:43,240 --> 00:06:47,450 Now she'll fix you up! She's already eyed Dad's home. 69 00:06:48,490 --> 00:06:52,080 - Christ! - Come back here! 70 00:06:52,290 --> 00:06:54,960 - Think of your father. Shame on you! - Stop! 71 00:07:16,830 --> 00:07:19,780 He's already eaten. Don't let him fool you. 72 00:07:20,080 --> 00:07:22,160 I gave it to him a short while ago. 73 00:07:22,370 --> 00:07:26,830 Tell your mother. The gate key is in the pillar. 74 00:07:27,080 --> 00:07:28,950 Thank you. 75 00:07:38,080 --> 00:07:42,160 - How are things there? - They'll operate on him today. 76 00:09:03,290 --> 00:09:06,710 Saint Anthony, anything, but don't have him suffer. 77 00:09:16,290 --> 00:09:18,290 - Here. - Thank you. 78 00:09:19,790 --> 00:09:22,250 I can't wait to take a bath. 79 00:09:25,450 --> 00:09:28,160 - Go. I'll open the suitcases. - Will you take care of it? 80 00:09:36,830 --> 00:09:38,580 Come. 81 00:09:42,410 --> 00:09:47,030 - You want it nice and hot? - Yes, add some foam. 82 00:09:47,240 --> 00:09:49,740 Excellent idea. 83 00:09:49,950 --> 00:09:53,160 I called the hotel and they said you were here. So... 84 00:09:53,370 --> 00:09:57,450 They were showing the movie you wrote the screenplay for, so... 85 00:10:01,540 --> 00:10:04,590 - Good. What are you doing there? - I wanted to take a bath with you. 86 00:10:04,790 --> 00:10:06,920 - Good. - Come on. 87 00:10:07,120 --> 00:10:09,240 Come on! That's it. 88 00:10:11,830 --> 00:10:14,830 What do you write? You tell the things we do? 89 00:10:15,040 --> 00:10:17,040 I don't know. 90 00:10:18,370 --> 00:10:21,030 So, how is it going? 91 00:10:22,870 --> 00:10:25,950 While I was coming here, he was entering the operating room. 92 00:10:27,910 --> 00:10:29,910 Will it take long? 93 00:10:37,160 --> 00:10:39,660 - I'm going back there. - Yes. 94 00:10:46,240 --> 00:10:48,530 What a nice ass! 95 00:10:57,830 --> 00:11:02,950 Giuseppe, we looked everywhere for you. I didn't think you were... 96 00:11:03,160 --> 00:11:05,160 - Yes. Why? - He's dead! 97 00:11:09,240 --> 00:11:11,240 Poor thing! 98 00:11:13,160 --> 00:11:17,080 - You're crying? You didn't know him! - I'm sorry. 99 00:11:33,910 --> 00:11:37,240 It's not a custom with us to photograph the dead. 100 00:11:39,160 --> 00:11:43,280 With us either, but I thought that... 101 00:12:10,620 --> 00:12:13,580 You're not sleeping at my house tonight? 102 00:12:14,580 --> 00:12:18,580 I'd rather not. It's better that for a few days... 103 00:12:19,120 --> 00:12:23,780 I must work like a devil. With all the money I spent recently! 104 00:12:23,990 --> 00:12:26,830 I must think of something, 105 00:12:27,040 --> 00:12:29,590 and above all, I must see things clearly. 106 00:12:29,790 --> 00:12:33,590 - See what clearly? - Everything, even our relationship. 107 00:12:34,740 --> 00:12:36,530 Right. 108 00:12:37,370 --> 00:12:41,030 But you won't mind if, while you do your thinking, 109 00:12:41,240 --> 00:12:44,530 I inform you, perhaps on the phone, 110 00:12:44,790 --> 00:12:48,290 of some practical problems? 111 00:12:49,490 --> 00:12:51,580 - I must pay the rent... - Alright. 112 00:12:51,790 --> 00:12:55,090 Electricity, gas... 113 00:12:55,290 --> 00:12:57,500 Leave me taxi money at least. 114 00:13:06,740 --> 00:13:08,620 Redneck! 115 00:13:22,410 --> 00:13:25,240 - Yes? - It's Marchi. 116 00:13:25,450 --> 00:13:27,830 Can you have Giovanelli come to the intercom? 117 00:13:28,040 --> 00:13:30,540 - Please, wait. - Why don't you come up? 118 00:13:30,740 --> 00:13:34,700 I'm rushing off to RAI for an interview I'm getting paid for. 119 00:13:34,910 --> 00:13:37,080 I don't know if they'll pay me right away, 120 00:13:37,290 --> 00:13:40,250 so could you give me an advance upon delivery? 121 00:13:40,450 --> 00:13:43,370 - Are you delivering? - I ask for an advance because... 122 00:13:43,580 --> 00:13:48,200 Don't hope for it. You deliver and will be paid. You're ruining me! 123 00:13:48,410 --> 00:13:52,080 The biggest American companies are drooling over this Judas. 124 00:13:52,290 --> 00:13:57,790 They think the idea is fantastic. They telephone, telegraph. "Judas!" 125 00:13:57,990 --> 00:14:01,030 They beg for you to send even a few pages, 126 00:14:01,240 --> 00:14:03,240 even just a draft of the idea! 127 00:14:03,490 --> 00:14:05,910 If only I knew how to write! 128 00:14:06,160 --> 00:14:10,120 I've discovered that in cinema there is a dictatorship of the director. 129 00:14:10,330 --> 00:14:12,950 Screenwriters are ignored. 130 00:14:13,160 --> 00:14:17,780 If at a press conference they talk about the movie's contents, 131 00:14:17,990 --> 00:14:21,490 the critic doesn't ask the opinion of the screenwriter 132 00:14:21,700 --> 00:14:24,660 who worked on it for months, as would be natural... 133 00:14:24,870 --> 00:14:28,740 Who writes the stories? Who makes them up? The screenwriters. 134 00:14:28,950 --> 00:14:30,780 - Commercial? - Yes. 135 00:14:30,990 --> 00:14:35,200 - When can I obtain the payment? - In a couple of months. 136 00:14:35,410 --> 00:14:37,580 - Two months? - I already prepared the invoice. 137 00:14:37,790 --> 00:14:40,790 - Give me social security number. - Yes, yes. 138 00:14:42,990 --> 00:14:44,740 Excuse me. 139 00:14:45,950 --> 00:14:50,080 We will continue with writer and screenwriter, Giuseppe Marchi. 140 00:15:21,120 --> 00:15:23,490 We are before you. 141 00:15:23,740 --> 00:15:27,160 - We are first for the taxi! - Oh! 142 00:15:27,370 --> 00:15:29,780 - Which way are you going? - Parioli. 143 00:15:31,200 --> 00:15:35,870 Do you mind if I come with you? I'll accompany you and continue. 144 00:15:36,120 --> 00:15:38,280 - I live in that area. - What do you say? 145 00:15:38,490 --> 00:15:40,620 - Let's go by your place first. - Alright. 146 00:15:40,870 --> 00:15:42,530 Thank you. 147 00:15:49,700 --> 00:15:51,700 - Students? - What? 148 00:15:51,910 --> 00:15:55,660 - Students? - No. University isn't necessary. 149 00:15:55,870 --> 00:16:01,370 - We study flute-douce. - Right. Classical music is in style. 150 00:16:01,580 --> 00:16:05,280 There's poverty, unemployment, but you can't find a taxi. 151 00:16:06,330 --> 00:16:08,620 Darn it! 152 00:16:08,870 --> 00:16:12,660 If you call the plumber, he comes after two weeks. 153 00:16:12,910 --> 00:16:16,870 To have a screenplay typed, you have to pray on your knees. 154 00:16:19,370 --> 00:16:21,370 It's one o'clock already! 155 00:16:21,580 --> 00:16:26,490 I'll give up the taxi, but... If we push that blue car 156 00:16:26,700 --> 00:16:30,410 and can get it to start, I will accompany you home free. 157 00:16:30,620 --> 00:16:32,740 - Okay. - Alright? Let's go. 158 00:16:38,330 --> 00:16:41,080 Looking for someone who types? For what? 159 00:16:41,290 --> 00:16:44,880 Cinema stuff. I have to deliver a treatment urgently. 160 00:16:45,080 --> 00:16:48,620 My typist is ill and it's impossible at the printer's! 161 00:16:48,830 --> 00:16:52,330 I know how to type. I could be useful. 162 00:16:52,540 --> 00:16:54,880 - Since when do you type? - Don't worry. 163 00:16:56,950 --> 00:17:00,280 - You really know how to type? - I even took a course. 164 00:17:01,910 --> 00:17:03,830 Go on, push! 165 00:17:06,080 --> 00:17:08,740 Come on, girls! Push! 166 00:17:09,700 --> 00:17:11,700 Come on! 167 00:17:11,910 --> 00:17:13,910 Come on! There it goes! 168 00:17:26,450 --> 00:17:29,330 I'm out of practice, but if I get going... 169 00:17:30,580 --> 00:17:32,990 - How many pages did you type? - Four. 170 00:17:33,200 --> 00:17:37,490 In one hour? At this rate, it'll take you till 2 a.m. 171 00:17:37,740 --> 00:17:40,910 Makes no difference to me. I want to know how it ends. 172 00:17:42,080 --> 00:17:44,410 - It really interests you? - I didn't know that 173 00:17:44,620 --> 00:17:46,780 Judas was in love with Magdalene. 174 00:17:49,040 --> 00:17:51,710 In fact, it's not true. 175 00:17:51,910 --> 00:17:56,160 It's my producer's idea, and I think it's bullshit. 176 00:17:57,240 --> 00:18:00,910 If you want to copy all those sheets, you'll be up all night. 177 00:18:01,120 --> 00:18:04,620 - What'll you tell your parents? - That I'm staying at my girlfriend's. 178 00:18:04,870 --> 00:18:08,870 - There is only my bed here. - It's fine with me. 179 00:18:10,240 --> 00:18:14,240 - Are you used to having flings? - No. It's the first time. 180 00:18:15,120 --> 00:18:18,120 - You were never with a man? - I'm a virgin. 181 00:18:20,540 --> 00:18:24,590 - You didn't choose me, did you? - I didn't choose. It was chance. 182 00:18:24,790 --> 00:18:28,960 My girlfriend did it two months ago. If I don't do it, we're different. 183 00:18:29,160 --> 00:18:32,990 You'd come to bed with me to catch up with your girlfriend? 184 00:18:33,200 --> 00:18:36,120 You ask too many questions. I'm not so stupid. 185 00:18:36,330 --> 00:18:38,580 Do you know I'm a lot older than you? 186 00:18:38,790 --> 00:18:43,210 - Maybe that's why I like you. - Right. That's in style too. 187 00:18:43,990 --> 00:18:46,370 See what a stomach I have? 188 00:18:50,370 --> 00:18:53,740 Because you don't exercise and eat too much. I can fix that. 189 00:18:53,950 --> 00:18:58,330 Salad and mozzarella, and as of tomorrow, in the pool. What time? 190 00:18:58,540 --> 00:19:00,540 Do you know how to swim? 191 00:19:00,740 --> 00:19:04,030 - I have no time for the pool! - Too bad. 192 00:19:04,240 --> 00:19:07,370 With some pool and gym you could be more attractive. 193 00:19:07,580 --> 00:19:12,700 Alright, but leave now because I have to copy all this stuff. 194 00:19:13,790 --> 00:19:15,920 I'll finish it! I'll stay and sleep here. 195 00:19:16,120 --> 00:19:19,490 I've no time to lose with minors, who are even virgins! 196 00:19:19,700 --> 00:19:22,490 I'm not a virgin. It was a lie. I've already turned 18. 197 00:19:22,740 --> 00:19:25,120 - Go on! - Tomorrow we'll go to the pool. 198 00:19:25,330 --> 00:19:30,160 I'll come at one and we'll eat there. You have to eat your mozzarella. 199 00:19:30,410 --> 00:19:34,160 No, I eat mozzarella at the diner downstairs. 200 00:19:45,120 --> 00:19:48,990 That's fine, sir. Move away from the rope. 201 00:19:49,200 --> 00:19:51,990 Come away. Let go! What are you doing? 202 00:19:52,200 --> 00:19:54,950 - Try to float! - You said to let go of the rope! 203 00:20:01,740 --> 00:20:04,740 - Will you add some weight? - Yes. 204 00:20:14,290 --> 00:20:15,880 You can let go. 205 00:20:19,200 --> 00:20:21,490 - Tired? - No, no! 206 00:20:21,700 --> 00:20:25,830 Just one more lap. It's good for you. We'll weigh you tonight. 207 00:20:26,040 --> 00:20:29,750 I'll bet you lost another kilo, maybe even more. 208 00:20:34,790 --> 00:20:37,840 I even had a lover. If you want, I'll introduce him to you. 209 00:20:38,040 --> 00:20:40,880 - No, thank you. - A man your age. 210 00:20:41,080 --> 00:20:43,080 Then two school companions. 211 00:20:43,290 --> 00:20:45,590 - Bartocci and Leonardi. - Good for you. 212 00:20:59,080 --> 00:21:04,080 Little one, you're too young for me. You still eat ice-cream! 213 00:21:04,330 --> 00:21:06,490 I'd make a terrible impression! 214 00:21:06,700 --> 00:21:10,700 I don't want to lose weight, or go jogging or swimming. 215 00:21:10,910 --> 00:21:12,780 I want to eat! 216 00:21:13,040 --> 00:21:17,590 My head is full of screenplays and I must write a book. 217 00:21:17,790 --> 00:21:20,170 I have a lot of women, too. 218 00:21:41,160 --> 00:21:43,160 What an idiot! 219 00:21:49,620 --> 00:21:53,200 You must leave me alone! I am a serious person. I don't... 220 00:21:54,660 --> 00:21:56,240 No, I... 221 00:22:15,450 --> 00:22:18,240 Liar! You are a liar. 222 00:22:20,290 --> 00:22:24,420 Just tell me you weren't disappointed, that you liked it. 223 00:22:25,700 --> 00:22:29,240 - More than with anyone else! - Very good. 224 00:22:29,450 --> 00:22:32,450 So from now on, you'll only make love with me. 225 00:22:33,490 --> 00:22:35,910 And some day you will marry me. 226 00:22:39,290 --> 00:22:44,000 - Shall we go to the pool tomorrow? - I've a work meeting. 227 00:22:44,580 --> 00:22:47,450 I'll be free next week. 228 00:22:59,660 --> 00:23:01,660 Oh, God! 229 00:23:23,580 --> 00:23:26,910 What now? Oh, God! 230 00:23:37,790 --> 00:23:41,380 - Excuse me. Doctor Corsini? - The first door on the right. 231 00:23:41,580 --> 00:23:43,160 Thank you. 232 00:23:59,160 --> 00:24:01,910 - Follow the therapy. - Yes, Professor. 233 00:24:05,990 --> 00:24:08,120 Hi, Giorgio. I must tell you something important. 234 00:24:08,330 --> 00:24:10,330 Yes. Come. 235 00:24:13,910 --> 00:24:15,950 - Five minutes of your patience. - Of course. 236 00:24:16,160 --> 00:24:17,990 Thanks. 237 00:24:18,200 --> 00:24:21,780 - What is going on? - Last night I urinated blood. 238 00:24:21,990 --> 00:24:25,990 - I didn't sleep a wink. - Alright. Come. 239 00:24:31,660 --> 00:24:33,660 Miss! 240 00:24:34,450 --> 00:24:37,990 A urine test for hematuria. Go with her. I'll come later. 241 00:24:41,950 --> 00:24:44,700 - You must give me some urine. - When? 242 00:24:44,910 --> 00:24:47,410 - If you have the stimulus, now. - In front of you? 243 00:24:47,620 --> 00:24:50,620 It wouldn't frighten me. The bathroom is down there. 244 00:25:06,580 --> 00:25:10,240 - I don't have any stimulus. - Sit down and wait. 245 00:25:31,490 --> 00:25:33,330 I've done. 246 00:25:35,120 --> 00:25:36,950 Here. 247 00:25:41,410 --> 00:25:43,660 - Done? - See? Now it's normal. 248 00:25:43,870 --> 00:25:45,700 Follow me. 249 00:25:49,830 --> 00:25:53,830 We'll do tests, and if we find traces of hematuria, I'll call you, 250 00:25:54,040 --> 00:25:57,290 and tomorrow we'll take an x-ray. - Will it cost a lot? 251 00:25:57,490 --> 00:26:00,120 - Is this clinic State affiliated? - It should be. 252 00:26:00,330 --> 00:26:03,660 - Why the tests and x-ray? - After forty, 253 00:26:03,870 --> 00:26:07,620 a little blood in your urine is normal, even if you're healthy. 254 00:26:07,830 --> 00:26:11,950 - So I can rest assured? - Yes. Let's get it over with. 255 00:26:12,160 --> 00:26:15,700 The radiologist is coming in a half hour and you can do the x-ray. 256 00:26:15,910 --> 00:26:18,910 - So I can't rest assured! - I'm saying it for you. 257 00:26:19,120 --> 00:26:21,660 So you won't worry about it. You decide. 258 00:26:27,450 --> 00:26:31,280 - Tomorrow? Why not tonight? - I can't explain now. 259 00:26:32,700 --> 00:26:35,910 Talk to you later. I'll call you as soon as I can. 260 00:26:36,160 --> 00:26:39,870 No. If you call here, they'll smother me with questions. I'll call you. 261 00:26:40,120 --> 00:26:43,910 - Maybe I won't be there. - You'll return at some point, huh? 262 00:26:44,120 --> 00:26:47,240 Yes. I'll call you tomorrow. I can't explain now. 263 00:26:47,450 --> 00:26:52,120 Alright. I'll pick you up to go to the pool. Bye. 264 00:26:59,830 --> 00:27:02,700 You frightened me with your urine thing. 265 00:27:02,910 --> 00:27:07,240 Hematuria can be a serious symptom, but in your case it's nothing. 266 00:27:07,450 --> 00:27:11,280 See the left kidney here? It's lower. 267 00:27:11,490 --> 00:27:13,580 It means there is a mobile kidney. 268 00:27:13,790 --> 00:27:16,250 Many women after childbirth have that. 269 00:27:16,450 --> 00:27:19,160 - I didn't give birth. - It means you lost weight. 270 00:27:19,370 --> 00:27:21,370 You tired yourself out. 271 00:27:21,580 --> 00:27:23,620 - What should I do? - Eat. 272 00:27:23,830 --> 00:27:28,120 If you gain weight, the cushion that holds your kidney will form. 273 00:27:28,330 --> 00:27:32,450 Otherwise, it lowers and causes the blood in your urine. 274 00:27:32,660 --> 00:27:36,120 It's the first time I hear of a mobile kidney. 275 00:27:36,330 --> 00:27:39,450 It makes me think of planets, something from Aida. 276 00:27:39,660 --> 00:27:42,450 No, Rigoletto. I can really rest assured? 277 00:27:42,660 --> 00:27:45,160 - What about this spot? - Don't think badly. 278 00:27:45,370 --> 00:27:48,080 At night put something under the bed 279 00:27:48,290 --> 00:27:51,090 so that your body is inclined. 280 00:27:51,290 --> 00:27:53,670 - During the day? - Just remain normal. 281 00:27:56,790 --> 00:28:00,670 - What did you do? - I have a mobile kidney. 282 00:28:00,870 --> 00:28:03,910 I felt ill and went to the clinic for some tests. 283 00:28:04,120 --> 00:28:06,990 I didn't tell you so you wouldn't worry. 284 00:28:07,950 --> 00:28:09,950 They say it's not serious, but... 285 00:28:11,660 --> 00:28:15,490 - You must sleep like this? - I have to get used to it. 286 00:28:15,700 --> 00:28:17,700 Me too, then. 287 00:28:19,120 --> 00:28:21,120 Easy. 288 00:28:21,330 --> 00:28:22,910 Easy. 289 00:28:33,160 --> 00:28:35,160 It's a disaster! 290 00:28:35,370 --> 00:28:37,160 Yes. 291 00:28:38,200 --> 00:28:41,160 - What else must you do? - Not do. 292 00:28:41,370 --> 00:28:46,120 No pool, no strains. In every sense. 293 00:28:46,330 --> 00:28:49,330 - We can't make love? - A little. 294 00:28:49,540 --> 00:28:52,250 - Little, how much? - There isn't a rule. 295 00:28:52,450 --> 00:28:56,490 As they say, no abuse. 296 00:28:56,700 --> 00:29:00,080 - Every 15 days? - Don't exaggerate. Let's say... 297 00:29:00,290 --> 00:29:02,670 Once a week. 298 00:29:03,740 --> 00:29:06,620 No. If you must be cured, we'll do things properly. 299 00:29:06,830 --> 00:29:10,410 Every 15 days. I'll take care of it. Don't worry. 300 00:29:10,620 --> 00:29:15,780 Poor Gepi! Sick without saying anything to me. 301 00:29:15,990 --> 00:29:19,700 But I know how to cure you. Marry me and you'll see. 302 00:29:21,370 --> 00:29:24,450 It's not the right moment to talk about marriage. 303 00:29:28,950 --> 00:29:30,870 I am pregnant. 304 00:29:34,120 --> 00:29:36,120 - What did you say? - I'm not sure. 305 00:29:36,330 --> 00:29:38,530 - What about the pill? - I sometimes forget. 306 00:29:38,740 --> 00:29:42,580 - I want to be clear. If it's true... - I won't have an abortion. 307 00:29:42,790 --> 00:29:45,290 - I would never do it. - Yes! 308 00:29:45,490 --> 00:29:49,240 I always said I won't marry you. I don't want relationships and... 309 00:29:49,450 --> 00:29:52,450 - Don't yell. - I yell when I want in my home. 310 00:29:52,660 --> 00:29:55,240 If you don't like it, you can leave. 311 00:29:55,450 --> 00:29:58,580 I am ill, I have no money and I need to work. 312 00:29:58,790 --> 00:30:02,460 I should be cornered like an imbecile? No, dear! 313 00:30:02,660 --> 00:30:06,200 - Who is cornering you? - You. Aren't you pregnant? 314 00:30:06,450 --> 00:30:08,910 No! I wanted to see how you reacted. Like shit! 315 00:30:09,120 --> 00:30:11,240 Where are you going? Where are you going? 316 00:30:11,450 --> 00:30:13,370 Where are you going? 317 00:30:13,580 --> 00:30:17,200 I was always honest with you. You must admit that. 318 00:30:19,580 --> 00:30:23,780 Look at me! Did I ever say I'd marry you? No. 319 00:30:23,990 --> 00:30:28,830 Then why are you crying? Why? Look at me! 320 00:30:29,040 --> 00:30:32,040 - Who is crying? - You. What's there to cry about? 321 00:30:32,240 --> 00:30:34,490 Look at me, huh? 322 00:30:36,700 --> 00:30:38,780 I care about you, and you don't give a darn. 323 00:30:38,990 --> 00:30:41,330 - I care about you, too. - It's not true. 324 00:30:41,540 --> 00:30:44,920 - If I didn't care about you... - Leave me alone! 325 00:30:45,120 --> 00:30:48,490 - You know how it will end up. - It will end up well. 326 00:30:50,410 --> 00:30:53,160 - It will hurt you. - Yes, hurt me. 327 00:31:07,120 --> 00:31:10,950 Hadn't you turned it off? Let it ring. Don't answer. 328 00:31:14,990 --> 00:31:17,280 - Hello? - Hello? It's me. 329 00:31:17,490 --> 00:31:19,580 - Who? - It's Giuseppe. 330 00:31:19,830 --> 00:31:23,280 Oh! Giuseppe, hi. What is going on? 331 00:31:23,540 --> 00:31:27,420 I feel awful! I'm in such pain that you can't imagine. 332 00:31:27,620 --> 00:31:30,910 - I feel like yelling. - Is your bed raised? 333 00:31:31,160 --> 00:31:33,280 Yes, there it is. It's raised. 334 00:31:34,200 --> 00:31:36,530 Go to the pharmacy and get a Voltaren. 335 00:31:36,790 --> 00:31:40,710 There isn't a pharmacy close by. I can't make it outside. 336 00:31:40,950 --> 00:31:43,700 I'll come tomorrow morning at 7. Do a handstand. 337 00:31:43,950 --> 00:31:47,620 I won't survive till tomorrow at 7! 338 00:31:50,790 --> 00:31:55,880 I hope you don't go there. He's fine. Just sick in the head. 339 00:31:56,120 --> 00:31:59,830 Only when you need something! Shame on you! 340 00:32:00,040 --> 00:32:03,210 Not even a slave is treated as you treated me! 341 00:32:03,410 --> 00:32:06,870 I know you have an affair with that kid! 342 00:32:07,080 --> 00:32:10,280 Why don't you call her instead of bothering me? 343 00:32:10,540 --> 00:32:15,500 Be generous once in your life. Have pity. Send me a doctor! 344 00:32:15,740 --> 00:32:18,990 Where can I find a doctor? 345 00:32:19,200 --> 00:32:23,870 The one who assisted my husband died last year. He was worthless. 346 00:32:24,080 --> 00:32:28,530 I went to your friend who works at the Addolorata Hospital. 347 00:32:28,790 --> 00:32:31,880 I called him, but he's coming tomorrow morning at 7. 348 00:32:32,080 --> 00:32:36,080 He said to do a handstand. But I want a morphine shot! 349 00:32:36,290 --> 00:32:39,040 - Handstand? - Yes, because I have... 350 00:32:39,290 --> 00:32:44,090 I have to adjust a mobile kidney. I even have a mobile kidney! 351 00:32:44,290 --> 00:32:47,840 But I feel awful and can't do it. And I need a doctor for morphine. 352 00:32:48,040 --> 00:32:51,670 They don't give it in the pharmacy. You see what the problem is? 353 00:32:51,910 --> 00:32:55,660 Yes, but don't yell. Calm down. 354 00:32:55,870 --> 00:33:00,200 Let me think. Do you still care for me a bit? 355 00:33:00,450 --> 00:33:04,620 Don't you see I'm dying? I can't stand it anymore! Please, help me. 356 00:33:06,160 --> 00:33:11,910 An anesthetist came to live in the building a while ago. 357 00:33:12,160 --> 00:33:17,030 Yes, an anesthetist is fine, as long as he comes right away. 358 00:33:17,240 --> 00:33:20,950 Ring, and I'll drop the keys. You're an angel! 359 00:33:21,160 --> 00:33:23,160 Thank you, angel. Bye. 360 00:33:34,160 --> 00:33:36,950 - There. Ouch! - Come on! 361 00:33:37,160 --> 00:33:41,740 - Give me a shot. I feel awful! - I'm sorry, but it's not possible. 362 00:33:41,990 --> 00:33:44,330 May I know why? 363 00:33:44,580 --> 00:33:49,450 The origins of a spastic pain, as this one could be... 364 00:33:49,700 --> 00:33:54,580 Sorry to interrupt you. I've always known and thought 365 00:33:54,830 --> 00:33:58,740 that spastic pain... - Is this a debate? 366 00:33:58,950 --> 00:34:01,700 I feel awful! Give me a shot! 367 00:34:01,910 --> 00:34:03,910 I was explaining to the lady 368 00:34:04,120 --> 00:34:07,330 that decreasing sensitivity of the pain, alters the situation. 369 00:34:07,540 --> 00:34:12,460 The surgeon must have judgement elements in a natural state. 370 00:34:12,660 --> 00:34:17,030 If you have a perforating ulcer... Did he vomit? 371 00:34:17,290 --> 00:34:21,000 - Ask me! What does she know? - Don't be so rude! 372 00:34:21,200 --> 00:34:23,410 - We are here to help you. - It doesn't seem like it! 373 00:34:23,620 --> 00:34:27,830 You're saying a lot of nonsense, and not thinking of me. 374 00:34:28,040 --> 00:34:30,340 - I'll call an ambulance. - Yes. 375 00:34:30,540 --> 00:34:33,000 Be a good boy, come on! 376 00:34:33,240 --> 00:34:35,580 - Watch out, easy. - Easy. 377 00:34:42,540 --> 00:34:46,460 - Let's go to the operating room. - It's not ready. 378 00:34:46,660 --> 00:34:49,580 - It's not ready? - Is the professor here? 379 00:34:49,790 --> 00:34:51,790 - No. - Is a laparotomy necessary? 380 00:34:51,990 --> 00:34:54,120 - It seems like it. - Seems? 381 00:34:54,330 --> 00:34:57,370 - You want a confessor? - I want the professor. Where is he? 382 00:34:57,580 --> 00:35:00,950 - Why isn't he here? - Here's the professor! 383 00:35:01,160 --> 00:35:03,490 - He's 100 years old! - Perforating ulcer? 384 00:35:03,700 --> 00:35:05,530 - I'd say so! - Decide! 385 00:35:05,740 --> 00:35:08,200 Silence! Prepare him. 386 00:35:08,410 --> 00:35:13,490 A whitewasher or teacher at his age is retired! 387 00:35:13,700 --> 00:35:17,080 They allow this guy who cuts stomachs, to work? 388 00:35:17,290 --> 00:35:19,840 Is he operating you? I'll talk to him. 389 00:35:20,040 --> 00:35:23,170 - Professor, excuse me! - Blood type? 390 00:35:23,410 --> 00:35:25,740 RH negative. 391 00:35:27,990 --> 00:35:30,490 - Sister, I must ask you a favor. - What? 392 00:35:30,700 --> 00:35:34,830 Please, you must call number 879164. 393 00:35:35,040 --> 00:35:38,670 A girl will answer. Tell her to advise her girlfriend to come. 394 00:35:38,870 --> 00:35:40,870 - It's urgent. - Don't worry. 395 00:35:41,080 --> 00:35:45,660 Tell her I am willing to marry her on my death bed. 396 00:36:22,540 --> 00:36:24,920 - What time is it? - Eleven. 397 00:36:25,160 --> 00:36:29,280 - Ten to eleven. - You're fine, you know? 398 00:36:29,490 --> 00:36:32,280 - Do you need anything? - No, thank you. 399 00:36:32,490 --> 00:36:37,990 I got your car in the garage, so if you need anything... 400 00:36:38,200 --> 00:36:41,830 You were fine. They operated you because you had ulcer symptoms, 401 00:36:42,040 --> 00:36:46,670 but you are fine. They didn't even remove your appendix! 402 00:36:46,870 --> 00:36:48,870 So much the better, huh? 403 00:36:58,410 --> 00:37:01,030 You mean they ripped me open uselessly? 404 00:37:02,620 --> 00:37:06,030 They are incompetent, scoundrels! 405 00:37:07,160 --> 00:37:10,870 - I have pains. There was something. - Don't move. 406 00:37:11,080 --> 00:37:15,580 I still have pains. It means there's something... 407 00:37:15,790 --> 00:37:18,790 - Don't move. - Call Doctor Corsini. 408 00:37:18,990 --> 00:37:22,370 Tell him to come right away. Tell him what happened! 409 00:37:22,580 --> 00:37:25,830 It's all because of that scoundrel you sent me! 410 00:37:26,040 --> 00:37:28,460 - He's Rome's number one anesthetist. - He's a jerk. 411 00:37:28,660 --> 00:37:32,830 He spent the night assisting you. You should thank him. 412 00:37:33,040 --> 00:37:36,540 Do me the favor of asking that savage girl... 413 00:37:36,740 --> 00:37:40,700 Where did you find her? She's rude with everyone! 414 00:37:40,910 --> 00:37:44,080 I warn you, that she stole your money, too. 415 00:37:44,290 --> 00:37:49,090 When I came, she was rummaging in your jacket pockets. 416 00:37:49,290 --> 00:37:51,290 He is coming right away. 417 00:37:52,450 --> 00:37:54,700 I'll go smoke a cigarette 418 00:37:58,910 --> 00:38:01,410 Send that slut away or you won't see me again! 419 00:38:01,620 --> 00:38:05,120 Her lover had your stomach opened. 420 00:38:05,330 --> 00:38:08,990 What lover? She didn't even know him! 421 00:38:09,200 --> 00:38:13,490 She called him because he'd gone to live in her building. 422 00:38:13,700 --> 00:38:15,910 You forbid me to call you at home! 423 00:38:16,160 --> 00:38:19,240 Going to bed with him isn't a good reason to open you up. 424 00:38:19,450 --> 00:38:21,160 Send her away! 425 00:38:22,540 --> 00:38:25,540 I feel awful, and it so seems that it was a mistake. 426 00:38:25,740 --> 00:38:29,740 - It could have been avoided. - It was our duty to intervene. 427 00:38:29,950 --> 00:38:33,030 The symptoms were those of an intestinal perforation. 428 00:38:33,240 --> 00:38:36,200 - Viper! - You told Doctor Miglietta 429 00:38:36,410 --> 00:38:39,910 that you previously suffered from duodenal ulcer, which isn't true. 430 00:38:40,120 --> 00:38:44,620 - And you want to be right? - Are you happy? Bitch! 431 00:38:57,370 --> 00:38:59,280 What are you thinking? 432 00:39:02,910 --> 00:39:04,910 What am I thinking? 433 00:39:10,740 --> 00:39:15,950 I had the hospital gynecologist examine me today. 434 00:39:16,160 --> 00:39:18,160 I put the examination on your bill. 435 00:39:23,580 --> 00:39:27,080 He says I can't get pregnant because I have an infantile uterus. 436 00:39:27,290 --> 00:39:31,840 Are you happy? We can make love whenever we want. 437 00:39:32,040 --> 00:39:34,630 It's all you think of! 438 00:39:34,830 --> 00:39:38,740 How can you think that I can make love in this state? 439 00:39:38,950 --> 00:39:42,780 Tell the nun to give me a shot. It hurts. 440 00:39:42,990 --> 00:39:45,740 It's because of the mobile kidney. Corsini explained it to you. 441 00:39:45,950 --> 00:39:48,740 You must keep your head low. I'll take care of it. 442 00:39:48,950 --> 00:39:52,530 They say it's not true here. Call... 443 00:39:52,790 --> 00:39:54,630 - Hello? - It's Marchi. 444 00:39:54,830 --> 00:39:57,830 - May I talk to Mr. Giovannelli? - He's in a meeting. 445 00:39:58,040 --> 00:40:00,460 Of course he's in a meeting! 446 00:40:00,660 --> 00:40:03,080 Tell him the treatment on Judas is finished. 447 00:40:03,290 --> 00:40:05,960 - Who? - Judas Iscariot. 448 00:40:06,160 --> 00:40:07,950 - Understand? - Yes. 449 00:40:08,160 --> 00:40:10,200 - Unfortunately, I was ill. - Really? 450 00:40:10,410 --> 00:40:13,410 Yes, very ill, but I'll deliver it in a few days. 451 00:40:13,620 --> 00:40:18,370 Tell him I solved the matter of 30 dinars with a brilliant idea. 452 00:40:18,580 --> 00:40:20,580 - Alright. - A bit costly, but brilliant. 453 00:40:20,790 --> 00:40:23,790 - Remember to tell him. - Alright. 454 00:40:31,830 --> 00:40:33,530 - Hi. - Hi. 455 00:40:33,740 --> 00:40:35,620 - How do you feel? - Awful. 456 00:40:55,580 --> 00:40:57,950 I have no doubt on my diagnosis. 457 00:40:58,160 --> 00:41:00,580 - On the mobile kidney? - Yes. 458 00:41:00,790 --> 00:41:03,960 I'd prefer that the head doctor see you. If you want... 459 00:41:04,160 --> 00:41:07,910 - I'll get an appointment tomorrow. - Will it cost me a lot? 460 00:41:08,120 --> 00:41:10,580 No. I'll get you a discount. 461 00:41:31,330 --> 00:41:33,030 Move. 462 00:41:34,870 --> 00:41:36,700 Move! 463 00:41:37,620 --> 00:41:39,450 Be careful! 464 00:41:39,660 --> 00:41:42,620 Wait for me! Here I am! 465 00:42:03,700 --> 00:42:07,700 - How did it go? - They suspect kidney tuberculosis. 466 00:42:07,910 --> 00:42:10,240 It is not so tragic, 467 00:42:10,450 --> 00:42:14,030 but maybe I'll have to undergo another operation. 468 00:42:20,870 --> 00:42:23,280 One day or another I'll do something rash. 469 00:42:26,240 --> 00:42:29,160 - You don't ask me what? - I can imagine. 470 00:42:30,740 --> 00:42:33,160 - You're not saying anything? - I understand. 471 00:42:37,240 --> 00:42:40,370 One month of antibiotics that will devastate me. 472 00:42:40,580 --> 00:42:43,910 They'll decide to operate on me for sure. 473 00:42:44,120 --> 00:42:45,950 What operation? 474 00:42:49,040 --> 00:42:50,710 They'll remove my right kidney. 475 00:42:52,620 --> 00:42:56,280 They ordered antibiotics because they think that will enough. 476 00:42:57,080 --> 00:43:00,740 Antibiotics devastate me! You know what? 477 00:43:00,950 --> 00:43:04,950 If that is so, I'll end it before! I won't undergo surgery. Understand? 478 00:43:05,160 --> 00:43:07,280 I'll end it before that. 479 00:43:11,410 --> 00:43:15,780 You don't give a darn, and don't say anything. Leave. You're no help. 480 00:43:15,990 --> 00:43:20,280 Remember, if that happens, I'll end it ahead of time! 481 00:43:21,450 --> 00:43:23,450 I'll jump in the Tiber. 482 00:43:26,450 --> 00:43:29,370 Go. Leave me alone. Please, go away. 483 00:43:30,200 --> 00:43:32,200 Leave me alone, I said! 484 00:44:21,330 --> 00:44:24,990 Sorry, but that place is taken. My paper is on it. 485 00:44:25,200 --> 00:44:27,740 You can't even reserve a seat on the train now with a paper. 486 00:44:27,950 --> 00:44:31,080 Hello? You're still there? 487 00:44:31,290 --> 00:44:33,420 Why won't you come? 488 00:44:34,290 --> 00:44:36,420 Why didn't you tell me? 489 00:44:37,700 --> 00:44:39,870 When? Tomorrow? 490 00:44:40,910 --> 00:44:42,870 What time? 491 00:44:43,080 --> 00:44:46,490 What time? I understand. I'll see you tomorrow. 492 00:44:47,990 --> 00:44:50,830 You are very rude, and I don't give a darn about trains. 493 00:44:59,330 --> 00:45:01,660 Just a moment! I'm on the phone. 494 00:45:08,660 --> 00:45:13,120 Excuse me. It's nothing. I can't talk now. No, no. 495 00:45:13,330 --> 00:45:17,660 A real bore. I'll call you later. Bye. Bye. 496 00:45:19,950 --> 00:45:22,530 - Excuse me. I thought it was... - She can't come. 497 00:45:22,740 --> 00:45:25,830 I'm here to tell you that her parents won't let her come. 498 00:45:26,080 --> 00:45:30,030 Why? Couldn't she call me? Does she need an ambassador? 499 00:45:30,240 --> 00:45:34,080 Yesterday she gave me an appointment and didn't tell me she couldn't come. 500 00:45:34,330 --> 00:45:37,780 She sent me to explain, and to find out how you feel. 501 00:45:38,040 --> 00:45:41,420 I still have a mobile kidney, consequence of kidney tuberculosis. 502 00:45:41,620 --> 00:45:44,990 We are at the starting point. Well? 503 00:45:45,700 --> 00:45:49,910 As you know, there's a lawyer, a very important and serious person 504 00:45:50,120 --> 00:45:53,830 who wants to marry her, and her family is very pleased. 505 00:45:56,660 --> 00:45:59,410 - In other words, she got engaged. - Almost. 506 00:46:01,330 --> 00:46:05,410 From her middle-class point of view she is right. 507 00:46:05,620 --> 00:46:09,080 She wants to marry someone with a steady income. 508 00:46:09,290 --> 00:46:12,790 I have nothing against her. She touches my heart. 509 00:46:12,990 --> 00:46:15,530 A pathetic figure, detached from reality. 510 00:46:15,740 --> 00:46:18,580 But I would like us to remain good friends. 511 00:46:18,790 --> 00:46:22,750 I don't see why the explanation must come from third parties. 512 00:46:22,950 --> 00:46:26,660 If we must separate, 513 00:46:26,870 --> 00:46:30,530 it's right to do so looking at each other in the eyes, 514 00:46:30,740 --> 00:46:32,740 without sentimentalism. 515 00:46:35,620 --> 00:46:39,200 Alright. Tell her to come in a few days, when I feel better. 516 00:46:39,410 --> 00:46:41,410 - Bye, dear. - Bye. 517 00:46:49,950 --> 00:46:54,240 - What are you doing? Stopping? - One second. I'll be quick? 518 00:46:58,620 --> 00:47:02,370 - Yes? - Take the check to the 5th floor. 519 00:47:02,580 --> 00:47:05,700 - Why don't you come to the office? - The sixth floor brings me bad luck. 520 00:47:05,910 --> 00:47:09,200 - I can't risk it. Just a moment! - What check? 521 00:47:09,410 --> 00:47:11,530 For the Judas treatment that I sent. 522 00:47:11,740 --> 00:47:14,910 You've the nerve to ask for money? You ruined my idea! 523 00:47:15,120 --> 00:47:19,490 - I even added the last supper! - I don't give a darn. 524 00:47:19,700 --> 00:47:21,700 - I'm coming! - You should have done as I said. 525 00:47:21,910 --> 00:47:25,660 The Americans want Judas to fall in love with Magdalene the slut. 526 00:47:25,870 --> 00:47:30,950 She asks him for 30 dinars and he reports Jesus for the bounty, 527 00:47:31,160 --> 00:47:34,780 but finds out Magdalene won't go with him because Jesus converted her. 528 00:47:34,990 --> 00:47:37,950 So he hangs himself while Jesus is being crucified. 529 00:47:38,160 --> 00:47:41,660 - I should write that bullshit? - If you won't, know where you can do? 530 00:47:41,870 --> 00:47:44,120 - Fuck off. - Right! 531 00:47:44,330 --> 00:47:45,870 Here I am! 532 00:48:08,620 --> 00:48:11,990 - Who opened the door? - I have the key. 533 00:48:12,200 --> 00:48:14,030 Oh, right! 534 00:48:15,040 --> 00:48:16,880 Here. 535 00:48:23,120 --> 00:48:24,830 Right. 536 00:48:25,450 --> 00:48:29,580 - I preferred that Gigliola... - You don't have to tell me anything. 537 00:48:39,540 --> 00:48:43,250 You're right. Good for you. You're young, at the dawn of life. 538 00:48:44,540 --> 00:48:48,710 Think of yourself. It's not a problem for me. 539 00:48:48,910 --> 00:48:53,410 When one reaches my age without concluding anything, 540 00:48:53,620 --> 00:48:57,740 and has wasted his talent on unworthy works, 541 00:48:57,950 --> 00:49:01,830 he must at least be able to solve, in a maestro's blow, 542 00:49:02,040 --> 00:49:05,040 the topic of his existence. 543 00:49:06,620 --> 00:49:12,280 Since there is a solution for this loser intellectual... 544 00:49:13,450 --> 00:49:16,120 For this flogger 545 00:49:16,370 --> 00:49:20,160 who should have written an immortal novel, 546 00:49:20,370 --> 00:49:22,950 that would have won the Nobel Prize, 547 00:49:23,160 --> 00:49:28,240 whose aspiration was sticking it up the ass of those dreary writers... 548 00:49:28,450 --> 00:49:29,990 Club of idiots! 549 00:49:31,490 --> 00:49:34,240 If I must be like one of them, 550 00:49:34,490 --> 00:49:36,780 and am even ill, 551 00:49:38,160 --> 00:49:42,450 there is only one solution. 552 00:49:43,910 --> 00:49:47,160 - This one. - What are you doing? 553 00:49:47,370 --> 00:49:49,910 - Come down! - Leave me alone! 554 00:49:51,080 --> 00:49:53,080 Leave me alone! 555 00:49:56,160 --> 00:50:00,450 - Look what you did, idiot! - Me? You are crazy! 556 00:50:00,660 --> 00:50:02,780 - I'll call the plumber! - He's crazy! 557 00:50:02,990 --> 00:50:04,740 Idiot! 558 00:50:07,830 --> 00:50:10,660 You scared me. I risk having a miscarriage. I'm pregnant! 559 00:50:10,870 --> 00:50:15,490 - You cornered the lawyer! - You know the lawyer doesn't exist. 560 00:50:15,700 --> 00:50:19,530 Gigliola and I made him up to make you decide. It's your child! 561 00:50:19,740 --> 00:50:22,330 - Your infantile uterus? - The doctor made a mistake. 562 00:50:22,540 --> 00:50:24,960 - Then have him marry you! - Certainly not you! 563 00:50:25,160 --> 00:50:28,830 Not me for sure! You can die, you slut! 564 00:50:29,870 --> 00:50:33,530 Some Pharisees approached Jesus to test him, 565 00:50:33,740 --> 00:50:35,580 and asked him, 566 00:50:35,790 --> 00:50:40,340 "It is right for a man to deny his wife for just any reason?" 567 00:50:41,080 --> 00:50:45,080 And he answered, "Did you read that the Creator 568 00:50:45,290 --> 00:50:49,290 created male and female?" And he said... 569 00:50:49,490 --> 00:50:51,490 Swear in front of the Madonna 570 00:50:51,700 --> 00:50:55,410 that you'll respect the set times. - What set times? 571 00:50:55,620 --> 00:50:59,490 You'll work on the Judas story in the morning, rest in the afternoon, 572 00:50:59,700 --> 00:51:02,830 in the evening and night, the novel. - Yes, as of next week. 573 00:51:03,040 --> 00:51:05,040 Look at the priest. 574 00:51:08,370 --> 00:51:12,660 Dear children, you've come together in the house of the Father 575 00:51:12,870 --> 00:51:17,030 to officially express your consensus of love. 576 00:51:34,290 --> 00:51:36,880 - What is it? - The water broke. 577 00:51:37,910 --> 00:51:41,080 - At this hour? It's almost dawn. - Don't worry. The suitcase is ready. 578 00:51:41,290 --> 00:51:43,290 - Call the clinic. - Which one? 579 00:51:43,540 --> 00:51:47,790 - Villa Fiorita, I think. - You think? Yes or no? 580 00:51:47,990 --> 00:51:51,410 - Yes, it's Villa Fiorita. - The yellow pages! 581 00:51:51,620 --> 00:51:53,280 Here. 582 00:51:54,580 --> 00:51:59,530 Don't waste time getting dressed! Put something on top. 583 00:52:03,740 --> 00:52:06,740 - Call a taxi! - I'll accompany you! 584 00:52:07,950 --> 00:52:10,660 - Clinic Villa Fiorita? - Yes. 585 00:52:12,830 --> 00:52:15,990 Why did you choose a clinic that's so far away? 586 00:52:16,200 --> 00:52:19,200 - It's one of the best. - Is it too luxurious? 587 00:52:20,740 --> 00:52:24,450 Our child must be born in a comfortable environment. 588 00:52:26,580 --> 00:52:29,160 So he'll have the chance to become someone. 589 00:52:29,370 --> 00:52:33,700 Some were born in a manger, example of excessive moderation. 590 00:52:33,910 --> 00:52:36,490 In fact, they put him on the cross! 591 00:52:51,910 --> 00:52:53,950 This way, ma'am. 592 00:53:15,160 --> 00:53:17,830 - Third floor, room 34. - Thank you. 593 00:53:35,080 --> 00:53:39,120 - I feel better already. - The queen of Jordan gave birth 594 00:53:39,370 --> 00:53:41,740 in this room. - Wow! How fortunate! 595 00:53:47,580 --> 00:53:50,330 Miss! Miss! 596 00:53:50,540 --> 00:53:54,840 - When do you think it'll be born? - Who knows. Ask the professor. 597 00:53:55,040 --> 00:53:58,840 Neither today or tomorrow, anyway. It could be in a week. 598 00:54:02,040 --> 00:54:04,210 How much is the daily fee, more or less? 599 00:54:04,410 --> 00:54:07,950 You must ask in administration. It opens soon, at 9. 600 00:54:08,160 --> 00:54:10,160 Alright, thank you. 601 00:54:14,910 --> 00:54:17,410 Come on, cheapskate. Come here. 602 00:54:17,620 --> 00:54:20,280 There is a documentary on chickens. 603 00:54:24,660 --> 00:54:29,120 I think everything is okay. Do you need anything? 604 00:54:30,490 --> 00:54:33,490 - I'd like to eat a marron glacé. - Is it a craving? 605 00:54:33,740 --> 00:54:37,580 I don't know. I'd like to eat a marron glacé. 606 00:54:37,830 --> 00:54:40,950 - I'm going. - Forget it. They are expensive. 607 00:54:41,160 --> 00:54:45,330 - Come on! There's a store here. - Good ones are in Via dei Prefetti. 608 00:54:59,990 --> 00:55:04,080 - Mr. Marchi, it's a girl! - It was to be born in a week. 609 00:55:04,290 --> 00:55:06,920 - We have to guess with babies. - So much the better. 610 00:55:07,120 --> 00:55:10,160 - I'll show you your daughter. - It's a girl? How is my wife? 611 00:55:12,620 --> 00:55:14,780 - There. - That one? 612 00:55:25,490 --> 00:55:28,740 She's this one? Are we sure? 613 00:55:31,240 --> 00:55:34,830 I'll have to support her for at least twenty years! 614 00:55:36,790 --> 00:55:40,210 Eight million a year without considering depreciation. 615 00:55:40,410 --> 00:55:42,410 She's laughing! 616 00:55:59,330 --> 00:56:02,030 See? Another one! 617 00:56:02,240 --> 00:56:04,370 That one too. 618 00:56:23,540 --> 00:56:26,000 Damn it! 619 00:56:32,040 --> 00:56:34,170 There... look. 620 00:56:34,990 --> 00:56:39,990 - There. What is going on? - You want us to die from the heat? 621 00:56:40,200 --> 00:56:43,490 Since air-conditioning is expensive, I bought two fans. 622 00:56:43,700 --> 00:56:46,700 27, 28... Page 31 is missing. 28, 30... 623 00:56:46,910 --> 00:56:51,030 Where is page 31? My God! This house is always a mess! 624 00:56:51,240 --> 00:56:55,780 Thank you, Augusta. This is 29. Look for page 31. 625 00:56:56,040 --> 00:56:58,460 Why is the water turned on? What is this waste? 626 00:56:58,660 --> 00:57:01,830 The sound of water gives a cool sensation. 627 00:57:02,040 --> 00:57:05,040 Why don't you want to go to Fregene? 628 00:57:05,240 --> 00:57:08,870 I don't want to poison your daughter. Send us to the mountains. 629 00:57:09,080 --> 00:57:13,660 - Go where you want, just decide. - I'm going to Siusi with a friend. 630 00:57:13,950 --> 00:57:16,660 - When? - I'm catching a sleeper tomorrow. 631 00:57:16,910 --> 00:57:20,240 Did you need a sleeper after spending for the fans? 632 00:57:20,490 --> 00:57:22,740 You're even complaining on the sleeper price? 633 00:57:22,990 --> 00:57:27,160 Luckily I complain about everything or we'd be penniless. Thanks, dear. 634 00:57:27,370 --> 00:57:31,530 Good thing I had a brilliant idea on the Judas treatment! Thanks. 635 00:57:31,740 --> 00:57:34,950 Judas Iscariot. I made peace with Giovanelli. 636 00:57:35,160 --> 00:57:38,660 He proposed a movie for the alternative movie theaters of Paris. 637 00:57:38,870 --> 00:57:43,330 Paris by night! A shitty idea, but I said yes. I want... Thanks. 638 00:57:43,580 --> 00:57:47,450 Finally I'll have time to write my book! 639 00:57:48,540 --> 00:57:51,090 You've been saying you'll finish your book for 100 years. 640 00:57:51,330 --> 00:57:54,870 You know it's not my fault. I've never had a moment of peace. 641 00:57:55,080 --> 00:57:59,740 Well! If that's how things stand, tomorrow Augusta and I will leave. 642 00:57:59,950 --> 00:58:03,990 You'll have all the peace you want. Let's see if you finish your novel. 643 00:58:04,240 --> 00:58:07,660 You think my novel can be written in seven, eight days? 644 00:58:08,700 --> 00:58:13,830 Seven, eight days? I want to remain two months in the mountains. 645 00:58:15,870 --> 00:58:19,080 I will miss you. Watch out for our girl. 646 00:58:19,290 --> 00:58:22,000 - Of course. Goodbye. - Bye, my love. 647 00:58:23,370 --> 00:58:26,700 Bye! Come, Augusta. 648 00:59:46,240 --> 00:59:48,080 Who is watering at this hour? 649 00:59:50,040 --> 00:59:52,040 It's the almighty father. 650 00:59:53,540 --> 00:59:57,170 - Very funny. - Thank heavens! 651 01:02:27,950 --> 01:02:29,950 Help! 652 01:02:34,540 --> 01:02:36,380 Help! 653 01:02:39,450 --> 01:02:41,450 Help! 654 01:02:49,990 --> 01:02:53,450 Oh, God! Get him, hurry! Help me! 655 01:02:53,660 --> 01:02:56,950 - Hang on to me. Easy! - Ma'am, what are you doing? 656 01:02:57,160 --> 01:03:00,410 Help! Help! 657 01:03:00,620 --> 01:03:04,330 - Call a doctor! Hurry! - Help! 658 01:03:04,540 --> 01:03:06,960 - Who is sick? - Open the door! 659 01:03:07,160 --> 01:03:10,450 - Help! - Take him inside. Easy! 660 01:03:10,660 --> 01:03:13,280 - We need a doctor. - I'll go call one. 661 01:03:24,830 --> 01:03:28,370 Doctor, a man on the third floor is sick. 662 01:03:29,200 --> 01:03:32,450 - Let's lie him on the bed. - All together, come on. 663 01:03:32,660 --> 01:03:35,080 Easy. That's it. 664 01:03:35,290 --> 01:03:38,750 - Higher up. - Keep calm. 665 01:03:38,950 --> 01:03:41,780 - The doctor is coming. - Here he is. 666 01:03:41,990 --> 01:03:45,580 - Easy! - Please, let him breathe. 667 01:03:45,790 --> 01:03:48,630 Some room, thank you. 668 01:03:51,660 --> 01:03:55,530 - Doctor, maybe a chamomile tea... - Right, ma'am. 669 01:03:55,740 --> 01:03:57,740 Drink this. 670 01:03:58,450 --> 01:04:01,490 Come on, drink! 671 01:04:06,830 --> 01:04:09,990 Thank you, Doctor. You see, I... 672 01:04:10,200 --> 01:04:13,160 For two or three years I felt very good. 673 01:04:13,370 --> 01:04:17,160 But in the past I was awfully ill. 674 01:04:17,370 --> 01:04:22,200 I went through a terrible period. Inside that drawer 675 01:04:22,410 --> 01:04:27,410 there are all the x-rays and tests I took. 676 01:04:41,040 --> 01:04:44,630 I even have... a mobile kidney. 677 01:04:44,830 --> 01:04:47,120 You can see it very well. Thank you. 678 01:04:47,330 --> 01:04:50,030 Did they suggest that you wear a corset. 679 01:04:51,240 --> 01:04:54,160 - No, but... - Then do as I say. 680 01:04:54,370 --> 01:04:57,990 The first thing to do is wear an orthopedic corset. 681 01:04:58,200 --> 01:05:02,120 You'll feel more rested. It'll be a bit warm. 682 01:05:02,330 --> 01:05:05,410 I would have suggested it right from the start. 683 01:05:05,620 --> 01:05:07,740 For the mobile kidney? 684 01:05:07,950 --> 01:05:11,580 It's the first step any doctor would suggest. 685 01:05:13,240 --> 01:05:16,660 Why didn't my doctors tell me? 686 01:05:56,450 --> 01:05:59,330 - What is it? You feel ill? - They... 687 01:05:59,540 --> 01:06:04,000 They tightened it. The Japanese wanted to suffocate me. 688 01:06:04,240 --> 01:06:08,950 - Who? Nobody did anything to you. - I can't breathe. 689 01:06:09,700 --> 01:06:11,910 - No one is here. - The Japanese. 690 01:06:12,120 --> 01:06:15,740 Come with me. There's a pharmacy behind the corner. 691 01:06:19,910 --> 01:06:21,990 This gentleman feels sick. 692 01:06:23,580 --> 01:06:25,580 What is it? 693 01:06:29,490 --> 01:06:33,780 It must be a heat stroke. Let's allow him to breathe freely. 694 01:06:36,490 --> 01:06:38,830 What in here? What is this? 695 01:06:40,120 --> 01:06:42,620 - What? - A corset. 696 01:06:42,830 --> 01:06:46,160 Go over there and take it off. 697 01:06:51,040 --> 01:06:53,500 He was blocked in the street saying the Japanese 698 01:06:53,700 --> 01:06:55,740 wanted to suffocate him. - The Japanese? 699 01:07:06,240 --> 01:07:09,950 I'm not making a direct long distance call because it's costly. 700 01:07:10,160 --> 01:07:13,740 One day they'll explain why. I'd like to solicit this number, 701 01:07:13,950 --> 01:07:16,870 or I won't be able to find my wife. Thank you. 702 01:07:21,540 --> 01:07:23,380 Hello? 703 01:07:24,700 --> 01:07:26,410 Hello? 704 01:07:26,620 --> 01:07:28,620 - Hello? - Yes? 705 01:07:28,830 --> 01:07:32,240 - Is this Hotel Edelweiss? - Yes, good morning. 706 01:07:32,450 --> 01:07:35,780 Good morning. Is Mrs. Marchi there, please? 707 01:07:35,990 --> 01:07:37,990 - Hold on. - Thank you. 708 01:07:38,240 --> 01:07:40,240 - Hello? - Hello? 709 01:07:40,450 --> 01:07:43,950 - It's me. How's it going? - It's marvelous here. 710 01:07:44,160 --> 01:07:46,160 The air is so cool up here! 711 01:07:46,370 --> 01:07:49,280 Augusta always asks where her father is. 712 01:07:49,540 --> 01:07:52,000 - Too bad! - Why? 713 01:07:52,240 --> 01:07:55,370 Too bad I don't feel as good as you two. 714 01:07:55,580 --> 01:07:57,580 That horrible illness has returned. 715 01:07:57,790 --> 01:08:00,880 - No! - Yes, stronger than the other times. 716 01:08:01,120 --> 01:08:04,200 I can catch the first train and be in Rome at midnight. 717 01:08:04,450 --> 01:08:07,240 No, don't leave Augusta by herself. 718 01:08:07,450 --> 01:08:12,910 I can come, but not on a train. Just the idea scares me. 719 01:08:13,160 --> 01:08:16,240 Don't tell Augusta I'm ill. I'm going now or I'll spend too much. 720 01:08:16,450 --> 01:08:18,200 - Bye. - Bye. 721 01:10:11,990 --> 01:10:15,030 - Hotel Edelweiss, good morning. - Hello? 722 01:10:15,240 --> 01:10:18,280 - Mrs. Marchi, please. - Right away. 723 01:10:18,490 --> 01:10:20,740 - Hello? - How are you? 724 01:10:20,950 --> 01:10:23,240 - How are you? - I don't know. 725 01:10:23,450 --> 01:10:27,530 - Where are you? - Near Florence I think. 726 01:10:27,740 --> 01:10:29,990 Will you arrive in the evening or are you stopping? 727 01:10:30,200 --> 01:10:32,990 - I don't know, but don't move. - Alright. 728 01:10:33,200 --> 01:10:34,870 - Bye. - Bye. 729 01:11:01,370 --> 01:11:03,030 Excuse me. 730 01:11:09,290 --> 01:11:13,170 - Here I am. - What if I sleep in Ferrara? 731 01:11:13,410 --> 01:11:17,870 It's a great idea. Tomorrow you'll be rested. 732 01:11:18,080 --> 01:11:22,280 There's an excellent hospital here with the best eye doctor of Italy. 733 01:11:22,490 --> 01:11:25,080 - Why? Do your eyes hurt? - No. 734 01:11:25,290 --> 01:11:27,880 But it's a good idea to be in an equipped place. 735 01:11:28,080 --> 01:11:31,280 Tomorrow come meet me outside the town. 736 01:11:31,490 --> 01:11:33,910 I don't want to embrace you in front of all the guests. 737 01:11:34,120 --> 01:11:38,080 Don't worry. I'll come with Augusta. Sleep peacefully. 738 01:11:38,290 --> 01:11:40,290 - Bye. - Bye. 739 01:11:57,990 --> 01:12:02,370 Every time I talk to him, he fills me with worries. Let's start over. 740 01:12:40,990 --> 01:12:42,950 My God! 741 01:12:43,160 --> 01:12:46,410 What if I get a seizure here in the middle of the mountains? 742 01:12:47,950 --> 01:12:49,530 Oh, God! 743 01:12:49,740 --> 01:12:53,280 There used to be many hospitals 744 01:12:53,540 --> 01:12:56,500 for people with tuberculosis. 745 01:12:57,740 --> 01:13:01,740 In this state Thomas Mann would never have written "The Magic Mountain". 746 01:13:21,040 --> 01:13:23,920 They won't fall now, will they? 747 01:13:27,580 --> 01:13:30,120 Oh, God, what is it? Everything is spinning! 748 01:13:31,290 --> 01:13:33,130 I am nauseous! 749 01:13:56,700 --> 01:13:58,950 Stop! Help! 750 01:13:59,200 --> 01:14:02,740 Stop! Help. Stop. Don't... 751 01:14:05,790 --> 01:14:07,540 Rocks! 752 01:14:07,740 --> 01:14:12,160 Rocks are falling from the mountain. They ruined my car. 753 01:14:12,370 --> 01:14:16,030 You'd better watch out. Yes, my car... 754 01:14:24,290 --> 01:14:26,460 No, nothing... 755 01:14:26,660 --> 01:14:28,950 Nothing happened. Excuse me. 756 01:14:54,120 --> 01:14:55,870 Here he is! 757 01:15:09,200 --> 01:15:13,200 I was afraid I wouldn't see you two anymore. Let's get off the road. 758 01:15:15,450 --> 01:15:17,280 Go on! 759 01:15:17,490 --> 01:15:19,950 - How are you? - Fine. 760 01:15:23,120 --> 01:15:27,490 See how good she looks? Few days in this air was enough. 761 01:15:27,700 --> 01:15:30,580 - It'll be good for you too. - Yes. 762 01:15:30,790 --> 01:15:34,250 - Were you very ill? - Yes, very. 763 01:15:35,490 --> 01:15:40,330 But it's over. I don't know how I managed to get here. 764 01:15:41,410 --> 01:15:43,410 Everything was falling on me. 765 01:15:45,290 --> 01:15:48,540 Listen to me. I know everything about your illness now. 766 01:15:48,740 --> 01:15:51,280 I met a psychoanalyst assistant.... 767 01:15:51,490 --> 01:15:54,200 - What did you say to him? - Everything. 768 01:15:54,410 --> 01:15:57,490 His opinion was that you're just neurotic. 769 01:15:57,700 --> 01:15:59,780 What else could a psychoanalyst say to you? 770 01:16:01,790 --> 01:16:04,880 I'll introduce you to him. He lives in the hotel close to ours. 771 01:16:05,080 --> 01:16:07,990 - For Mom! Here. - Thank you. 772 01:16:08,200 --> 01:16:11,490 Go get some for Dad, too. 773 01:16:14,290 --> 01:16:16,380 You look like a madman. 774 01:16:17,370 --> 01:16:19,200 I love you very much. 775 01:16:23,790 --> 01:16:27,250 It seems like we haven't made love in a century. Instead... 776 01:16:27,450 --> 01:16:31,330 - Only a few days have gone by. - I want it too. 777 01:16:31,540 --> 01:16:34,840 If Augusta wasn't here, I'd do it on the grass. 778 01:16:38,700 --> 01:16:40,530 Augusta, come! 779 01:16:41,580 --> 01:16:43,240 Let's go. 780 01:17:20,330 --> 01:17:23,370 - Mrs. Isabella, my husband. - Good-day. 781 01:17:23,580 --> 01:17:26,200 - Mr. and Mrs. Varisco. - My pleasure. 782 01:17:27,330 --> 01:17:30,030 Mr. and Mrs. Bormioli. My husband. 783 01:17:30,240 --> 01:17:32,080 Is this alright? 784 01:17:49,700 --> 01:17:54,030 - Who is he? - A store owner from Rome. 785 01:17:54,240 --> 01:17:56,950 I think he has a shop with sports items. 786 01:18:02,660 --> 01:18:03,700 Here. 787 01:18:12,660 --> 01:18:17,450 Cars, cars, cars. It's hard to find parking. Worse than in Rome! 788 01:18:32,660 --> 01:18:35,450 We came all the way up here to see such an ugly place? 789 01:18:35,660 --> 01:18:40,490 What is lovely is at the shelter. We have to take the cableway. 790 01:18:42,910 --> 01:18:48,120 - I won't go up with that thing. - You don't want to walk, do you? 791 01:18:49,080 --> 01:18:53,780 For a lifetime I've avoided trains, ships, planes, 792 01:18:53,990 --> 01:18:56,330 and now I should go up on that contraption? 793 01:18:56,540 --> 01:19:00,380 - There's a trail there. I'll walk. - Without an effort you won't recover. 794 01:19:00,580 --> 01:19:02,950 Don't break my balls! I hate mountains. 795 01:19:03,160 --> 01:19:05,910 And don't dress Augusta in that Tyrol outfit. 796 01:19:12,490 --> 01:19:17,490 Holy Mary! I need straight lines. 797 01:19:17,700 --> 01:19:21,990 - Don't get upset. - I get dizzy with heights. 798 01:19:22,240 --> 01:19:25,280 - Look at Augusta. - Who gives a darn! I came up here 799 01:19:25,490 --> 01:19:28,740 and there isn't even a meadow? - You want a plain in the mountains? 800 01:19:28,990 --> 01:19:32,830 - I feel like I'm falling here. - Close your eyes, give me your hand. 801 01:19:33,040 --> 01:19:35,290 - Yes, my hand! - Come! 802 01:19:35,540 --> 01:19:38,130 If you let me go, 803 01:19:38,330 --> 01:19:43,700 I'll hang on to the mountain and not even God Almighty will move me! 804 01:19:45,120 --> 01:19:47,120 Go play. 805 01:20:00,450 --> 01:20:02,450 - It's lovely, isn't it? - Yes. 806 01:20:05,080 --> 01:20:09,700 We have to drink something, if we want to sit here. 807 01:20:09,910 --> 01:20:12,780 I don't want anything. I'm all upset. 808 01:20:12,990 --> 01:20:16,530 I wonder what chemical reaction a drink can cause. 809 01:20:16,740 --> 01:20:20,870 At least some mineral water. Let's not make a bad impression. 810 01:20:21,490 --> 01:20:25,370 A fruit juice, a coke, and mineral water, please. 811 01:20:27,450 --> 01:20:30,990 Just think. A person comes up here to drink mineral water 812 01:20:31,200 --> 01:20:35,200 that contains carbon dioxide. And even pay for it! 813 01:20:41,040 --> 01:20:42,630 Here. 814 01:20:43,410 --> 01:20:45,240 Augusta! 815 01:20:54,660 --> 01:20:57,620 What is it? Do you feel sick? 816 01:20:59,660 --> 01:21:02,620 Don't be afraid. Hold me tightly. 817 01:21:04,620 --> 01:21:08,620 - I love you very much. - How can you love me? 818 01:21:09,410 --> 01:21:14,490 Why do you love me? You know that I'm becoming crazy. 819 01:21:14,700 --> 01:21:18,490 You're young. Leave me, and get a new life. 820 01:21:20,200 --> 01:21:21,990 Giuseppe. 821 01:21:28,830 --> 01:21:30,830 Leave me alone, please. 822 01:21:31,040 --> 01:21:34,250 Careful that Augusta doesn't hurt herself. 823 01:21:41,540 --> 01:21:44,000 - Giuseppe, what's the matter? - You see? 824 01:21:44,200 --> 01:21:47,490 It's useless even to be close to you. 825 01:21:47,700 --> 01:21:51,490 - What are you saying? - Don't ruin your life with me. 826 01:21:51,700 --> 01:21:54,410 Go away. I am a loser. 827 01:21:55,490 --> 01:21:59,620 Go away and find a rich man because... 828 01:21:59,830 --> 01:22:04,740 I am a poor loser who won't even become famous! 829 01:22:33,410 --> 01:22:37,280 I won't ask if you're Jungian, Freudian or from the Vienna school. 830 01:22:37,490 --> 01:22:39,870 Ma'am, what are you doing here? 831 01:22:41,240 --> 01:22:44,450 Please, take me as your patient because if I don't come to you, 832 01:22:44,660 --> 01:22:49,740 they'll submit my brain to useless therapies. I must protect it. 833 01:22:49,990 --> 01:22:52,910 - Ma'am, you can't. - I am his wife! 834 01:22:53,120 --> 01:22:56,740 That is exactly the reason. The patient must speak freely. 835 01:22:56,950 --> 01:22:59,330 I know that the real illness is here. 836 01:22:59,580 --> 01:23:03,530 But no one believes me, not even my wife, 837 01:23:03,740 --> 01:23:07,740 who will be convinced when they open up my body for an autopsy. 838 01:23:11,490 --> 01:23:14,780 I'd like to be informed on the cost and duration of the therapy. 839 01:23:16,740 --> 01:23:19,660 To obtain a satisfactory result, 840 01:23:19,870 --> 01:23:22,280 it will take at least two years. 841 01:23:28,620 --> 01:23:32,200 I should knock myself out working 842 01:23:32,410 --> 01:23:35,120 to pay a southern psychoanalyst! 843 01:23:35,370 --> 01:23:37,780 And a Freudian one, to boot! My gosh! 844 01:23:37,990 --> 01:23:42,030 Not even the boutiques ladies fall for it anymore! 845 01:23:42,240 --> 01:23:44,660 But I, an intellectual... 846 01:23:44,910 --> 01:23:47,910 - Don't go to him. - No. I will! 847 01:23:48,120 --> 01:23:53,580 Otherwise, you'll accuse me of not wanting to be cured. I'll go! 848 01:23:53,790 --> 01:23:56,040 A million and a half a month to that southerner! 849 01:23:56,240 --> 01:23:59,080 Do as you wish. I won't say anything. 850 01:24:00,990 --> 01:24:04,950 - I'll write him a nice note. - Everyone says he's phenomenal. 851 01:24:05,160 --> 01:24:08,830 Phenomenal, my foot! He is an idiot! 852 01:24:09,040 --> 01:24:12,750 He says I don't have colitis! "Eat what you want", he said. 853 01:24:12,950 --> 01:24:16,330 I can still feel yesterday's three meat rolls in my stomach! 854 01:24:16,540 --> 01:24:20,540 He's an idiot. He keeps asking if I dream. 855 01:24:20,740 --> 01:24:23,580 I've never dreamed before, and don't dream now! 856 01:24:23,790 --> 01:24:28,460 - You dream as everyone, but forget. - It's as if I've never dreamed. 857 01:24:30,200 --> 01:24:34,530 Tell him one that I dreamed. I had a cat in my arms. 858 01:24:34,790 --> 01:24:38,710 I was on a lawn, and the cat belonged to my grandmother. 859 01:24:38,950 --> 01:24:41,160 - What are you doing? - Sleeping over there. 860 01:24:41,370 --> 01:24:46,080 - We didn't argue. - You send me to a psychoanalyst 861 01:24:46,290 --> 01:24:48,750 who is an idiot, and make me spend lots of money, 862 01:24:48,950 --> 01:24:51,910 and now expect me to tell him one of your dreams? 863 01:24:52,120 --> 01:24:55,950 Shall I ask him for the Lottery numbers so we'll win? Come on! 864 01:24:56,870 --> 01:25:00,990 I can't find the reflection of an experience lived during the day 865 01:25:01,200 --> 01:25:03,200 in the wake of emotions. 866 01:25:04,540 --> 01:25:08,090 It's strange that you had such a dream. 867 01:25:08,330 --> 01:25:11,530 It doesn't belong to you. Or maybe I didn't understand you. 868 01:25:12,910 --> 01:25:14,200 I give up. 869 01:25:20,830 --> 01:25:22,830 You are really good. 870 01:25:23,830 --> 01:25:26,200 This was my wife's dream. 871 01:25:26,450 --> 01:25:30,370 - What are we doing here? - Excuse me. Don't get angry. 872 01:25:30,580 --> 01:25:34,870 You have every right to kick me out, but it won't happen again. 873 01:25:35,080 --> 01:25:39,830 It was my wife's idea, but I decided to test you. 874 01:25:40,080 --> 01:25:43,490 - Did you read it? - No. I don't need it anymore. 875 01:25:43,700 --> 01:25:46,490 - What are you saying? - I won't do it. I am fed up! 876 01:25:46,700 --> 01:25:50,530 You can't do cinema in this shitty country! I'm going! 877 01:25:50,740 --> 01:25:55,120 Enjoy your government, unions, welfare money, and distributors. 878 01:25:55,330 --> 01:25:58,910 I'm going to Mexico with a ten million dollar production. 879 01:25:59,120 --> 01:26:03,740 All of it has been deposited. Ten million. What do you think? 880 01:26:03,990 --> 01:26:06,410 What is it? You're here! 881 01:26:06,620 --> 01:26:10,410 It's a one-time chance. If I don't leave Italy, I'll end up in jail. 882 01:26:10,620 --> 01:26:14,950 Murderers, kidnappers, Mafia, stealing governors freely go around. 883 01:26:15,160 --> 01:26:18,330 Only we don't get from the government what we're entitled to. 884 01:26:18,540 --> 01:26:22,040 Don't make me talk. Listen to me, change jobs. 885 01:26:22,240 --> 01:26:26,620 Cinema in Italy is over. You writers are lucky. 886 01:26:26,830 --> 01:26:32,120 You write a little book and get 10% on the cover price. 887 01:26:32,330 --> 01:26:34,330 I've been trying to write a novel for years. 888 01:26:34,540 --> 01:26:37,590 Too bad! Sciascia and Bevilacqua put out two a year. 889 01:26:37,790 --> 01:26:42,210 Not me. I'm ill. Pay for the screenplay. You commissioned it. 890 01:26:42,410 --> 01:26:45,700 - I didn't even read it! - You'll pay because I need money. 891 01:26:45,910 --> 01:26:48,910 - I've been in therapy over a year. - I don't have one lira! 892 01:26:49,120 --> 01:26:52,620 I'm full of debts, even with the revenue service! 893 01:26:52,830 --> 01:26:56,830 By the way, come here. I like you, and will give you a present. 894 01:26:57,040 --> 01:26:59,750 Wait. Here. 895 01:27:00,740 --> 01:27:03,830 Years ago I bought some land in Calabria. I'll give you a lot. 896 01:27:04,040 --> 01:27:08,250 A deal. It's worth a lot more now. I've no time to take care of it. 897 01:27:08,450 --> 01:27:11,740 I don't care about Calabria! If it were in Sicily... 898 01:27:11,950 --> 01:27:14,700 My father served there. He remembered the orange groves. 899 01:27:14,910 --> 01:27:17,200 It's the same thing. You can see the coast 900 01:27:17,410 --> 01:27:19,830 and the evening lights are like a nativity scene. 901 01:27:20,040 --> 01:27:24,670 It's a deal, believe me. Write that damn book! Understand? 902 01:27:25,870 --> 01:27:27,870 I am just as happy as you. 903 01:27:28,080 --> 01:27:33,200 The fact that you can tell me a dream is very important. 904 01:27:33,410 --> 01:27:36,410 Yes, but don't talk to me about my father. 905 01:27:36,620 --> 01:27:41,200 This dream is important to show Moravia and the others... 906 01:27:41,450 --> 01:27:44,330 The man in the dream isn't Moravia. 907 01:27:44,580 --> 01:27:46,370 - He's your father. - It can't be! 908 01:27:46,620 --> 01:27:48,700 We'll talk about it some other time. 909 01:27:48,910 --> 01:27:52,530 Now tell me about some episode of your childhood. 910 01:27:52,740 --> 01:27:56,580 To begin with, give me an image. 911 01:27:56,790 --> 01:27:59,090 An image of your father. 912 01:28:10,450 --> 01:28:12,450 Out! Close that door! 913 01:28:12,660 --> 01:28:14,870 I can't even take a bath in peace! 914 01:28:28,580 --> 01:28:31,830 I don't want any of you to forget the day your father, 915 01:28:32,080 --> 01:28:34,490 for the wellbeing of his family, 916 01:28:35,370 --> 01:28:37,910 made the ultimate sacrifice. 917 01:28:38,160 --> 01:28:41,240 My father was a Carabinieri marshal. 918 01:28:41,490 --> 01:28:45,160 To allow me, his only son, to study, 919 01:28:45,370 --> 01:28:49,200 with great sacrifice he left the Carabinieri when Mom inherited a shop 920 01:28:49,450 --> 01:28:53,530 and we settled in a town near Treviso. 921 01:28:53,740 --> 01:28:56,870 Mom and I picked him up almost every evening. 922 01:29:22,870 --> 01:29:25,660 Mom, I'm tired. Will you pick me up? 923 01:29:25,910 --> 01:29:29,120 - Yes, come. - Why don't you leave him home? 924 01:29:29,330 --> 01:29:32,120 Walk! Shame on you! At your age! 925 01:29:34,990 --> 01:29:39,910 My father had nothing against me. I was his only son. 926 01:29:40,120 --> 01:29:42,910 I feel like crying, if I think of his sacrifices 927 01:29:43,160 --> 01:29:46,870 to have me study in a boarding school where he had to pay. 928 01:30:11,290 --> 01:30:14,590 Like it? You'll enjoy being here. It's a gentlemanly boarding school. 929 01:30:14,790 --> 01:30:18,540 Always think of your dad's sacrifice in paying the tuition. Go on! 930 01:30:18,740 --> 01:30:21,950 Here, go play with your new companions. 931 01:30:26,330 --> 01:30:28,450 Study! 932 01:30:37,160 --> 01:30:42,950 Because of my family's sacrifices in paying for my studies, 933 01:30:43,200 --> 01:30:45,620 any small thing I was guilty of 934 01:30:45,830 --> 01:30:49,410 became a gigantic sin of ungratefulness. 935 01:30:49,660 --> 01:30:52,950 A horrifying expense! He almost doesn't work anymore. 936 01:30:53,160 --> 01:30:56,200 Because that man suggested it, at least I imagine it. 937 01:30:56,410 --> 01:31:01,030 If I think I obliged him to go, I could slap myself! 938 01:31:01,240 --> 01:31:04,910 - Hi. Where are you going? - Spazio Uno. Want to come? 939 01:31:05,120 --> 01:31:07,580 There is the re-visitation of Brecht and Weill. 940 01:31:07,830 --> 01:31:11,160 I'll wait to see if my husband wants to come. When does it begin? 941 01:31:14,740 --> 01:31:17,120 If you propose it, he may accept. 942 01:31:17,330 --> 01:31:20,030 He always imagines that I am plotting things. 943 01:31:20,240 --> 01:31:23,950 I say that he's in love with the therapist. He isn't gay, is he? 944 01:31:25,120 --> 01:31:29,700 - Did he have more pain seizures? - He says he did, but I doubt it. 945 01:31:33,950 --> 01:31:37,660 Look who I met. He's having dinner with us. 946 01:31:39,790 --> 01:31:40,920 - Hi. - Hi. 947 01:31:41,790 --> 01:31:45,170 If we hurry, I'd like to go to the theater, to see... 948 01:31:45,370 --> 01:31:48,370 Why don't you come too? 949 01:31:49,910 --> 01:31:52,370 Are you still a doctor? 950 01:31:53,160 --> 01:31:55,160 You don't realize that crowded places... 951 01:31:55,410 --> 01:31:58,660 It's not a stadium, but a very small theater. 952 01:33:03,540 --> 01:33:05,210 Good night. 953 01:33:06,240 --> 01:33:07,990 Me too. 954 01:33:43,740 --> 01:33:48,620 Don't put your feet on the sofa. You know it bothers me. 955 01:33:50,040 --> 01:33:51,880 You do it on purpose! 956 01:35:13,540 --> 01:35:17,170 As of that day I began feeling inhibited, even when I sleep. 957 01:35:17,370 --> 01:35:19,700 It's a sensation that I can't explain. 958 01:35:19,910 --> 01:35:23,830 It's as if during my sleep someone or something stops me... 959 01:35:24,040 --> 01:35:28,630 from feeling free, from going on. Understand? 960 01:35:28,830 --> 01:35:32,620 As of that day, I began to feel inhibited, even when I sleep. 961 01:35:32,830 --> 01:35:35,200 I'll try to describe the sensation. 962 01:35:35,410 --> 01:35:40,160 I'm about to fall asleep and have that sensation. I feel more free. 963 01:35:40,370 --> 01:35:43,950 The sensation begins from the moment I'm about to fall asleep. 964 01:35:44,200 --> 01:35:46,410 - Not before. - Doctor, there's a patient... 965 01:35:46,620 --> 01:35:48,830 Excuse me, it's urgent. Did my wife call you? 966 01:35:49,080 --> 01:35:51,370 - No. - She will. 967 01:35:51,620 --> 01:35:54,280 She wants me to accompany her to the concert in Spoleto. 968 01:35:54,490 --> 01:35:58,370 She doesn't care about it but wants to criticize my therapy. 969 01:35:58,620 --> 01:36:01,450 Say you refuse any responsibility if I expose myself... 970 01:36:01,660 --> 01:36:05,280 Why don't you go? It's a lovely concert. I might come. 971 01:36:08,120 --> 01:36:10,990 - You'd come with us? - I don't know if I can. 972 01:36:11,200 --> 01:36:13,580 - You go, and don't worry. - I can go? 973 01:36:13,790 --> 01:36:16,090 - Yes. Go! - Will you come too? 974 01:36:45,700 --> 01:36:49,740 - I have to pee. I'll be right back. - It's about to begin. 975 01:36:49,950 --> 01:36:52,490 What'll I do? Pee in my pants? 976 01:36:56,290 --> 01:36:59,960 - Excuse me, ma'am. Sorry. - Be careful. 977 01:37:03,120 --> 01:37:05,450 Doctor Pierotti. Doctor Pierotti! 978 01:37:06,950 --> 01:37:10,700 It's you. See that I made it? How's it going? 979 01:37:11,990 --> 01:37:16,530 I'm in that empty seat next to my wife. 980 01:37:16,790 --> 01:37:19,920 - See you tomorrow. - Yes, tomorrow. 981 01:37:20,740 --> 01:37:23,490 Listen! Doctor! 982 01:37:23,740 --> 01:37:25,330 Doctor! 983 01:37:27,290 --> 01:37:30,420 Excuse me. Excuse me again. 984 01:37:38,290 --> 01:37:42,290 - Well? - I don't need to go. I'm fine. 985 01:38:01,910 --> 01:38:04,700 - I already explained it to you. - I don't understand. 986 01:38:04,910 --> 01:38:08,490 Why can't you understand something so simple? 987 01:38:08,700 --> 01:38:11,450 - How much is 3 times 3? - Nine. 988 01:38:11,660 --> 01:38:15,450 Good girl. How much is 9 divided by 3? 989 01:38:16,580 --> 01:38:20,200 Three! How can you not understand something so simple? 990 01:38:20,410 --> 01:38:24,200 - Three goes into 9 three times. - Why? 991 01:38:24,950 --> 01:38:29,330 - Ok, I'll do your divisions. - She'll do them alone in her room! 992 01:38:29,540 --> 01:38:33,670 Shame on you! You're big now. Did you hear? 993 01:38:33,870 --> 01:38:39,160 Get your stuff and go to your room to study on your desk. 994 01:38:39,370 --> 01:38:42,990 - Go. What's with you? - I won't admit any argument. 995 01:38:48,910 --> 01:38:50,910 Learn to obey. 996 01:38:51,540 --> 01:38:54,460 - Why do you make her cry? - This matter must stop. 997 01:38:54,660 --> 01:38:58,450 Augusta has grown and will do her homework in her room as everyone. 998 01:38:58,660 --> 01:39:01,080 Stay here because I need to talk to you. 999 01:39:09,950 --> 01:39:11,740 What do you want? 1000 01:39:12,790 --> 01:39:14,790 I have recovered. 1001 01:39:14,990 --> 01:39:18,410 We solved this problem some time ago. 1002 01:39:18,620 --> 01:39:22,330 I didn't talk to you about it sooner because I wanted to be sure. 1003 01:39:22,540 --> 01:39:27,040 I didn't think it involved my conflict with my father. 1004 01:39:27,240 --> 01:39:30,620 This struggle began during my childhood. 1005 01:39:30,830 --> 01:39:34,780 One day I'll talk to you about it because it's very interesting. 1006 01:39:34,990 --> 01:39:37,080 What matters is that I've recovered. 1007 01:39:37,290 --> 01:39:41,540 So as of today, many things will change in this home. 1008 01:39:41,740 --> 01:39:44,200 - Like what? - Many things. 1009 01:39:44,410 --> 01:39:48,910 The family administration that is very poor. 1010 01:39:49,120 --> 01:39:52,910 A certain respect for the head of the family 1011 01:39:53,120 --> 01:39:57,660 that lately, given the circumstances, 1012 01:39:57,870 --> 01:39:59,870 was left out of the game. 1013 01:40:02,040 --> 01:40:06,290 I am not, and was never, and never will be crazy. 1014 01:40:06,490 --> 01:40:10,030 Until a short while ago, my neurosis 1015 01:40:10,240 --> 01:40:13,740 allowed you, who are possessive and self-centered, 1016 01:40:13,950 --> 01:40:16,660 and ignorant in psycho-analysis, in my home... 1017 01:40:16,910 --> 01:40:19,830 - "My"? - Yes, "my". 1018 01:40:20,040 --> 01:40:23,040 Why? Who pays for everything? 1019 01:40:23,240 --> 01:40:25,780 Whose money is it? Mine. So it is my home. 1020 01:40:25,990 --> 01:40:28,870 It's ours. We are married. We have a communion of goods. 1021 01:40:29,080 --> 01:40:31,700 Our marriage was my ruin. 1022 01:40:31,910 --> 01:40:35,780 My troubles began from the day I met you. 1023 01:40:35,990 --> 01:40:39,740 - Repeat it, if you dare! - Of course I will. 1024 01:40:40,290 --> 01:40:43,590 Having married you was a tragedy. 1025 01:40:45,240 --> 01:40:47,450 Very well. Then you are free. 1026 01:40:47,660 --> 01:40:50,490 Free and happy. We are both all set. 1027 01:40:51,490 --> 01:40:54,080 - In what sense? - You don't understand. How stupid. 1028 01:40:54,290 --> 01:40:57,130 - I have another man. - Another man? 1029 01:40:57,370 --> 01:41:00,950 I didn't want to tell you, but I've kept this secret for 3 years. 1030 01:41:01,160 --> 01:41:03,370 Now that you've recovered... 1031 01:41:06,490 --> 01:41:08,870 What is it? Do you feel ill? 1032 01:41:09,740 --> 01:41:12,530 - I'm fine. - Go back to your psychoanalyst! 1033 01:41:12,790 --> 01:41:16,340 This morning he said I've recovered. I'll go back and say I'm cuckolded? 1034 01:41:16,540 --> 01:41:19,090 - I'll strangle you, slut! - That's bullshit! 1035 01:41:19,330 --> 01:41:22,660 Know what it means to live 7 years with a man with neurosis? 1036 01:41:22,870 --> 01:41:26,530 - I thought I'd go crazy too! - So you went with another man. 1037 01:41:26,740 --> 01:41:29,660 For three years. And you're not a slut? 1038 01:41:30,580 --> 01:41:33,370 You never had any affection for me. Only when we make love. 1039 01:41:33,620 --> 01:41:36,990 I never cheated on you, even when I wanted to. 1040 01:41:37,240 --> 01:41:40,780 You're monogamous because you're reactionary, Fascist, bourgeois. 1041 01:41:40,990 --> 01:41:43,740 What the hell are you saying? 1042 01:41:51,330 --> 01:41:53,280 - What are you doing? - Leaving. 1043 01:41:53,490 --> 01:41:57,200 Before neurosis gets me since I'm in contact with a disgusting world! 1044 01:41:57,410 --> 01:42:03,080 I hope the pig with whom you cheated on me, has a pile of money 1045 01:42:03,290 --> 01:42:08,960 because I won't even give you cigarette money! 1046 01:42:13,700 --> 01:42:16,080 She's probably spying from the balcony, 1047 01:42:16,290 --> 01:42:18,920 and furious to see that I'm taking the car. 1048 01:42:19,120 --> 01:42:22,950 I won't leave it to her. It’s mine, by God! 1049 01:42:33,200 --> 01:42:38,200 Maybe I should take a pill, even if I've recovered. 1050 01:43:16,870 --> 01:43:18,330 Giuseppe! 1051 01:43:19,370 --> 01:43:21,870 - Is it you? - Sylvaine! 1052 01:43:27,040 --> 01:43:29,040 Sylvaine. 1053 01:43:31,040 --> 01:43:34,040 What are you doing out at this hour? 1054 01:43:34,240 --> 01:43:36,240 What about you? 1055 01:43:38,040 --> 01:43:42,590 It's been a long time! How many years? Are you ok? 1056 01:43:42,790 --> 01:43:44,840 - Yes. - What are you doing? 1057 01:43:45,040 --> 01:43:48,960 Going to the Salvatore clinic to get my husband 1058 01:43:49,160 --> 01:43:52,490 who came to Rome for a difficult operation. 1059 01:43:52,700 --> 01:43:56,950 - It means you married a surgeon. - Anesthetist. 1060 01:43:57,160 --> 01:43:58,990 - What? - Anesthetist. 1061 01:43:59,240 --> 01:44:01,200 That one? 1062 01:44:01,450 --> 01:44:05,030 He is a very good man. It wasn't his fault with you. 1063 01:44:05,240 --> 01:44:08,450 There was nothing wrong with you. 1064 01:44:08,660 --> 01:44:12,370 Your illness wasn't here. It was here. 1065 01:44:14,040 --> 01:44:16,040 It's true. 1066 01:44:17,700 --> 01:44:21,200 We don't live in Rome anymore, and rarely come. 1067 01:44:21,410 --> 01:44:26,330 For difficult operations, Professor Alberti wants my husband 1068 01:44:26,540 --> 01:44:29,170 who works at the L'Aquila hospital. - L'Aquila? 1069 01:44:29,410 --> 01:44:32,120 I like living in the province. 1070 01:44:32,330 --> 01:44:34,620 It's a more real life. 1071 01:44:34,830 --> 01:44:37,330 With its easy pace, 1072 01:44:37,540 --> 01:44:40,250 the mysterious fascination of boredom. 1073 01:44:44,080 --> 01:44:48,080 - What about you? - I am fine. 1074 01:44:48,870 --> 01:44:50,280 Very. 1075 01:44:52,450 --> 01:44:55,700 I'd like to know more about you, 1076 01:44:55,910 --> 01:44:59,200 but I have to rush because my husband 1077 01:44:59,410 --> 01:45:02,580 is waiting for me in the street. Come see me in L'Aquila. 1078 01:45:02,830 --> 01:45:05,030 - Yes. - Doctor Miglietta. 1079 01:45:05,240 --> 01:45:07,240 Everyone knows him in the city. 1080 01:45:07,910 --> 01:45:09,620 Bye. 1081 01:45:10,740 --> 01:45:14,330 I'm glad I saw you. 1082 01:45:15,700 --> 01:45:17,280 - Bye. - Bye. 1083 01:45:55,740 --> 01:45:58,370 There. From that sessile oak... 1084 01:46:01,540 --> 01:46:03,790 to this sessile oak here. 1085 01:46:04,620 --> 01:46:09,280 From that olive plant to the sessile oak over there. 1086 01:46:13,330 --> 01:46:17,740 Then the valley down there up to this part here. 1087 01:47:15,830 --> 01:47:17,830 You've grown. 1088 01:47:22,490 --> 01:47:26,490 We weren't able to find this place. It's far away. 1089 01:47:30,790 --> 01:47:33,590 - But it's beautiful. - Yes, very. 1090 01:47:41,040 --> 01:47:43,040 How are you? 1091 01:47:44,990 --> 01:47:46,990 Your hair has become a bit gray. 1092 01:47:49,370 --> 01:47:52,620 It's a... family trait. 1093 01:47:54,950 --> 01:47:56,950 You still write? 1094 01:47:58,870 --> 01:48:02,740 I something think of starting to write again, 1095 01:48:04,540 --> 01:48:06,710 but usually I don't think about it at all. 1096 01:48:06,910 --> 01:48:12,410 All I care about is keeping as far away from men as possible. 1097 01:48:20,660 --> 01:48:23,530 Then you're sorry that we came. 1098 01:48:23,740 --> 01:48:28,370 You are not men, you two are a part of me. 1099 01:48:40,790 --> 01:48:45,000 I won't enter because I don't want to see that you live like a beggar. 1100 01:48:45,240 --> 01:48:47,410 I'm fine, you know? 1101 01:48:48,040 --> 01:48:51,460 Everything is in order. The house, the vegetable orchard. 1102 01:48:51,660 --> 01:48:54,620 If you want, I'll go get a shirt. 1103 01:48:54,830 --> 01:48:56,830 It's ironed. 1104 01:49:09,370 --> 01:49:13,280 In a bit the lights will turn on down there. 1105 01:49:20,080 --> 01:49:22,990 The land you see is Sicily. 1106 01:49:23,240 --> 01:49:25,530 The land where your grandfather worked, 1107 01:49:26,660 --> 01:49:29,160 where I lived as a child. 1108 01:49:31,490 --> 01:49:34,490 When the lights turn on, it's like... 1109 01:49:35,240 --> 01:49:37,580 It's like a lovely nativity scene. 1110 01:49:37,830 --> 01:49:40,030 You can't miss this moment. 1111 01:49:56,660 --> 01:49:59,450 Giuseppe! Mr. Giuseppe! 1112 01:50:04,410 --> 01:50:06,700 Shall I finish watering? 1113 01:50:07,740 --> 01:50:10,620 Yes, you do it, thank you. 91202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.