All language subtitles for El.Jardin.de.Bronce.S03E05.El.Hangar.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,599 --> 00:01:58,760
Hei, Moi.
Jimellä on tänään bileet. Tuletko?
2
00:01:58,840 --> 00:02:00,200
Ei huvita.
3
00:02:03,560 --> 00:02:07,040
Onko DNA-jutusta kuulunut mitään?
4
00:02:07,120 --> 00:02:10,879
Milloin saat tulokset?
5
00:02:10,960 --> 00:02:15,479
- Ne tulivat jo.
- Mitä? No?
6
00:02:15,560 --> 00:02:19,840
Vauhtia, tytöt! Minun pitää sulkea!
7
00:02:19,919 --> 00:02:21,319
Jutellaan myöhemmin.
8
00:02:21,400 --> 00:02:23,840
- Tuletko, Gal?
- Toki.
9
00:02:26,560 --> 00:02:30,960
- Etkö varmasti halua tulla?
- Menen mieluummin kotiin.
10
00:02:32,560 --> 00:02:33,800
- Hei hei.
- Hei hei.
11
00:04:15,120 --> 00:04:17,120
Et saa olla täällä.
12
00:04:20,560 --> 00:04:21,839
Mitä sinä teet?
13
00:04:23,079 --> 00:04:25,360
Mene pois, tai kutsun talonmiehen.
14
00:04:27,480 --> 00:04:29,639
Moira.
15
00:04:30,639 --> 00:04:35,279
Tiedän tarinasi. Ymmärrän sinua.
16
00:04:39,759 --> 00:04:43,199
Ei! Älä!
17
00:05:05,560 --> 00:05:08,319
Lopeta! Mene pois!
18
00:05:08,399 --> 00:05:12,279
Apua! Apua! Lopeta!
19
00:05:22,439 --> 00:05:25,240
Hei! Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
20
00:05:42,959 --> 00:05:46,560
Kultaseni, rauhoitu. Mikä hätänä?
21
00:05:46,639 --> 00:05:48,920
- Mies yritti käydä kimppuuni.
- Rauhoitu.
22
00:06:02,759 --> 00:06:05,879
Keskus, lähettäkää apuvoimia.
Täällä on paljon väkeä.
23
00:06:05,959 --> 00:06:08,439
Odottakaa. Antakaa meille hetki.
24
00:06:08,519 --> 00:06:12,439
Naapuri sanoo nähneensä
epäillyn nousevan punaiseen sedaniin.
25
00:06:12,519 --> 00:06:13,920
Hän ei nähnyt rekkaria.
26
00:06:14,000 --> 00:06:16,519
Hän siis vaihtaa autoa.
Hän käytti pakettiautoa.
27
00:06:16,600 --> 00:06:18,639
Ne voivat olla varastettuja.
28
00:06:18,720 --> 00:06:21,439
Etsintäkuuluta sedan.
Katsotaan, mihin se johtaa.
29
00:06:21,519 --> 00:06:22,920
Teen sen heti.
30
00:06:24,319 --> 00:06:27,959
Katsotaan kerhon kameroista,
miten hän pääsi sisään ja ulos.
31
00:06:28,040 --> 00:06:31,319
- Teemme sitä jo.
- Voin yrittää piirtää hänet.
32
00:06:43,120 --> 00:06:47,519
- Mitä tyttäresi tekee?
- Hyökkääjän muotokuvaa.
33
00:06:49,600 --> 00:06:52,079
Haluatko, että kutsun piirtäjän?
34
00:06:54,519 --> 00:06:55,839
En.
35
00:07:25,360 --> 00:07:27,079
Paskiainen.
36
00:07:27,160 --> 00:07:29,319
- Älä.
- Hän melkein vei tyttäreni takiasi.
37
00:07:29,399 --> 00:07:31,800
Mitä tarkoitat?
38
00:07:31,879 --> 00:07:35,959
Kuulin lentopallokentän jutusta.
Tyttäresi on sinun ongelmasi.
39
00:07:36,040 --> 00:07:39,439
Artikkelisi paljasti hänet.
40
00:07:39,519 --> 00:07:42,199
Tyyppi, joka vei tytöt,
melkein vei tyttäreni.
41
00:07:42,279 --> 00:07:44,639
Tyttäresi on sinun ongelmasi,
ei minun.
42
00:07:46,079 --> 00:07:48,839
Oletko seonnut?
43
00:07:48,920 --> 00:07:52,360
Jos kirjoitat vielä,
sekoan oikeasti ja hakkaan sinut.
44
00:08:03,120 --> 00:08:04,959
Kas noin.
45
00:08:07,360 --> 00:08:09,680
- Se on hyvä.
- Näkyykö hyvin?
46
00:08:10,839 --> 00:08:13,240
Näkyy. Täydellisesti.
47
00:08:13,319 --> 00:08:16,959
Joukkueen tytöt ja valmentaja
tekstasivat minulle.
48
00:08:17,040 --> 00:08:18,480
Olen pahoillani.
49
00:08:18,560 --> 00:08:20,639
- Ei se ole sinun syytäsi.
- On se.
50
00:08:20,720 --> 00:08:24,240
Jos en tutkisi tätä juttua,
näin ei olisi käynyt.
51
00:08:24,319 --> 00:08:27,439
Tämän ansiosta
teillä on nyt tunnistuskuva.
52
00:08:27,519 --> 00:08:29,040
Niin.
53
00:08:31,160 --> 00:08:35,519
- Milloin ruumis kaivetaan ylös?
- En tiedä.
54
00:08:37,559 --> 00:08:40,360
Sanoinhan,
ettei sinun tarvitse olla siellä.
55
00:08:49,519 --> 00:08:51,799
Pitää ottaa kopioita ja jakaa niitä.
56
00:08:51,879 --> 00:08:55,480
Hoidamme homman.
Miksi herra X? Mitä se tarkoittaa?
57
00:08:55,559 --> 00:08:59,440
Ei mitään.
Se on vain koodinimi meille.
58
00:08:59,519 --> 00:09:02,159
- Se kuulostaa sarjakuvalta.
- Aivan.
59
00:09:02,240 --> 00:09:05,080
Sen muistuttaa,
että hänen nimensä pitää selvittää.
60
00:09:05,159 --> 00:09:06,799
Anteeksi.
61
00:09:06,879 --> 00:09:11,879
Danubio, Monterroso kertoi
meille hyökkääjän koodinimestä.
62
00:09:11,960 --> 00:09:14,360
- Onko autosta uutisia?
- Varastettu.
63
00:09:14,440 --> 00:09:17,159
Löytyi viiden korttelin päästä
kerholta putsattuna.
64
00:09:17,240 --> 00:09:18,879
- Onko kameroita?
- Ei.
65
00:09:18,960 --> 00:09:23,159
Hän teki ensimmäisen virheensä.
Tunnemme nyt hänen kasvonsa.
66
00:09:23,240 --> 00:09:26,440
- Hän nauttii rangaistuksesta.
- Mitä?
67
00:09:27,679 --> 00:09:33,720
Hän tarkoittaa, että se, että hän
teki virheen, on suhteellista.
68
00:09:33,799 --> 00:09:38,639
Jotkut haluavat jäädä kiinni
saadakseen rangaistuksen.
69
00:09:38,720 --> 00:09:41,440
- Eikö niin, neiti?
- Niin.
70
00:09:41,519 --> 00:09:44,759
Hän ei arvannut,
että tyttäresi piirtää hyvin.
71
00:09:44,840 --> 00:09:46,639
Niin.
72
00:09:46,720 --> 00:09:50,799
Rangaistuksen kaipuu on
kiinnostavaa. Onko se alitajuista?
73
00:09:50,879 --> 00:09:56,000
- Tavallaan. Haluatteko te selittää?
- En. Jatkakaa vain.
74
00:09:56,080 --> 00:10:02,200
Herra X:n kaltaiset saavat tyydytystä
siitä, että heitä etsitään.
75
00:10:02,279 --> 00:10:08,320
Ihan kuin kiinnijäämisen mahdollisuus
pakottaisi hänet tekemään virheen.
76
00:10:08,399 --> 00:10:12,080
Jotain sellaista. Emme tiedä,
mikä sai hänet sekoamaan.
77
00:10:12,159 --> 00:10:16,320
Oliko se lehden artikkeli teistä
vai tutkimuksemme?
78
00:11:49,519 --> 00:11:51,440
Oletko huolissasi tyttärestäsi?
79
00:11:59,840 --> 00:12:03,919
- Hei.
- Hei. Mitä kuuluu?
80
00:12:04,000 --> 00:12:05,840
- Mitä?
- Mitä kuuluu?
81
00:12:05,919 --> 00:12:07,320
Hyvää.
82
00:12:07,399 --> 00:12:11,240
Halusin pyytää anteeksi,
etten puhunut kanssasi.
83
00:12:11,320 --> 00:12:13,360
En ymmärrä. Mitä tarkoitat?
84
00:12:13,440 --> 00:12:17,080
Isän ruumiin kaivamisesta ylös.
85
00:12:17,159 --> 00:12:19,799
En tiedä, mitä mieltä olet,
mutta minun on tehtävä se.
86
00:12:21,120 --> 00:12:26,000
Antonio, tiedämme molemmat,
että olemme sisaruksia.
87
00:12:27,039 --> 00:12:30,720
- Ymmärrän, miltä sinusta tuntuu.
- Niinkö?
88
00:12:32,639 --> 00:12:35,960
- Pitää mennä. Puhutaan myöhemmin.
- Älä. Kuuntele.
89
00:12:43,039 --> 00:12:45,519
Olen kuunnellut tarpeeksi.
Nyt te kuuntelette.
90
00:12:45,600 --> 00:12:47,200
Olen Fabián Danubion asianajaja.
91
00:12:49,320 --> 00:12:52,960
- Kuka hän on?
- Isäni ystävä. Ei hätää.
92
00:12:55,200 --> 00:12:56,559
Menkää vain.
93
00:12:59,720 --> 00:13:02,559
Kauheaa. Hei, Moira.
94
00:13:05,200 --> 00:13:07,480
Isäsi pyysi minua käymään.
95
00:13:12,159 --> 00:13:14,159
Onko olosi turvallinen kotona?
96
00:13:15,399 --> 00:13:20,679
Ovella on poliisi ja kameroita
kaikkialla. Olen turvassa.
97
00:13:20,759 --> 00:13:24,320
Älä syytä isääsi.
Kamerat olivat minun ideani.
98
00:13:28,240 --> 00:13:31,159
Milloin kaivamme ruumiin ylös?
99
00:13:31,240 --> 00:13:34,960
Anomus on jo jätetty.
Odotamme tuomarin päätöstä.
100
00:13:36,240 --> 00:13:38,200
Eli saa nähdä.
101
00:13:42,120 --> 00:13:46,279
Näissä on mahtavaa vadelmakastiketta.
102
00:14:32,600 --> 00:14:34,440
Missä Paula on?
103
00:14:36,679 --> 00:14:38,399
Missä hän on, Alain?
104
00:14:51,559 --> 00:14:52,799
En tiedä.
105
00:14:58,720 --> 00:15:00,759
Ota tätä.
106
00:15:02,480 --> 00:15:04,360
Se auttaa.
107
00:15:26,440 --> 00:15:31,240
En tiedä, mitä sanoa isälle.
Hän tietää, etten ollut yötä kotona.
108
00:15:31,320 --> 00:15:36,960
Kuuntele. Lennämme Barcelonaan.
Kaikki on valmiina.
109
00:15:37,039 --> 00:15:42,200
Tunnen tyypin, joka voi vaihtaa
rahat laillisiin euroihin.
110
00:15:42,279 --> 00:15:47,879
Menetämme puolet, mutta
emme voi muuta. Ne voi olla merkitty.
111
00:15:52,039 --> 00:15:53,919
En voi lähteä näin.
112
00:15:56,080 --> 00:15:59,240
En voi jättää Paulaa. En voi lähteä
tietämättä, missä hän on.
113
00:16:01,360 --> 00:16:06,120
Jätitkö hänet luonnonsuojelualueelle,
kuten sovimme?
114
00:16:07,679 --> 00:16:10,080
Sanoinhan jo, että jätin.
115
00:16:13,559 --> 00:16:15,759
Kaikki meni suunnitellusti.
116
00:16:15,840 --> 00:16:19,120
Jätin hänet luonnonsuojelualueelle,
soitin isällesi, ja voilà.
117
00:16:19,200 --> 00:16:21,799
Kaappaaja ei liity meihin mitenkään.
118
00:16:26,720 --> 00:16:28,480
Kuuntele.
119
00:16:33,600 --> 00:16:36,399
Meidän pitää lähteä, Manuela.
120
00:16:37,559 --> 00:16:39,879
Tämä on tilaisuutesi...
121
00:16:41,919 --> 00:16:45,919
...päästä lopullisesti
eroon isästäsi.
122
00:16:48,600 --> 00:16:52,720
Tämä ranskalainen on ainoa,
joka saattoi tehdä sen.
123
00:16:52,799 --> 00:16:56,799
Mietin vain, että ne tyypit eivät
palauttaneet lapsenlanne.
124
00:16:56,879 --> 00:16:58,320
Pidän tämän kuvan.
125
00:17:09,279 --> 00:17:12,359
Missä olet ollut, Manuela?
126
00:17:12,440 --> 00:17:16,039
- Ystävän luona.
- Minkä ystävän?
127
00:17:16,119 --> 00:17:19,599
- Et tunne häntä.
- Valehtelet.
128
00:17:21,279 --> 00:17:23,519
Tulisitko tänne?
129
00:17:32,160 --> 00:17:34,000
Missä olit?
130
00:17:35,240 --> 00:17:36,680
Kävelyllä.
131
00:17:38,279 --> 00:17:44,279
Kävelylläkö?
Et voi kadota koko yöksi. Et voi.
132
00:17:44,359 --> 00:17:46,519
Et voi mennä ulos ilmoittamatta.
133
00:17:46,599 --> 00:17:49,240
Nyt on muita ongelmia.
Emme voi huolehtia sinusta.
134
00:17:49,319 --> 00:17:52,279
- Tietääkö isä?
- Tietysti.
135
00:17:52,359 --> 00:17:55,759
Hän jahtasi minua koko yön
kysellen, missä olet.
136
00:17:55,839 --> 00:17:59,279
Puhelimesi oli pois päältä.
Hän teki minut hulluksi.
137
00:18:00,079 --> 00:18:02,480
Sinusta ei ole apua.
138
00:18:09,079 --> 00:18:14,039
Luulet, etten välitä,
mutta välitän paljonkin.
139
00:18:15,720 --> 00:18:20,400
Ongelma on,
etten osaa käsitellä tätä.
140
00:18:22,480 --> 00:18:25,559
En ole yhtä vahva kuin sinä.
141
00:18:32,880 --> 00:18:35,319
- Kutsuitko minua?
- Kutsuin. Katso tätä.
142
00:18:35,400 --> 00:18:37,880
Tutkin tatuointijohtolankaa
ja löysin tämän.
143
00:18:37,960 --> 00:18:41,160
Alain Charnier.
Pakeni Ranskasta vuonna 2014.
144
00:18:41,240 --> 00:18:44,720
Syyte kaappauksesta ja taposta.
Interpolin tarkkailulistalla.
145
00:18:44,799 --> 00:18:47,200
Todennäköisesti tuli
Argentiinaan vuonna 2015.
146
00:18:47,279 --> 00:18:51,240
Tunnusmerkit:
tuhatjalkaistatuointi niskassa.
147
00:18:51,319 --> 00:18:54,680
Löysin viidennen kidnappaajan,
joukon aivot.
148
00:18:56,079 --> 00:18:58,039
- Lähetätkö sen minulle?
- Lähetin jo.
149
00:18:58,119 --> 00:19:00,599
- Hyvää työtä.
- Kiitos.
150
00:19:00,680 --> 00:19:02,440
Eipä kestä.
151
00:19:09,559 --> 00:19:12,519
POLIISI
152
00:19:22,400 --> 00:19:23,920
RIKOSTUTKINNAN TYYPIT
153
00:19:24,000 --> 00:19:26,440
Se on laajennettu painos.
154
00:19:27,680 --> 00:19:31,079
Siinä on liite aiheesta,
josta puhuimme eilen.
155
00:19:31,720 --> 00:19:33,640
Se on teille.
156
00:19:34,880 --> 00:19:39,160
- Kiitos.
- Puhuin myös Guernsbackin kanssa.
157
00:19:40,559 --> 00:19:44,920
Pyysin häntä ottamaan teidät tiimiin.
Paitsi jos ette halua.
158
00:19:46,200 --> 00:19:49,160
Tietysti haluan.
159
00:19:49,240 --> 00:19:52,839
Olisitte toimistotyöntekijä.
Palkankorotusta ei tule.
160
00:19:52,920 --> 00:19:56,599
- Ei se haittaa.
- Sittenhän asia on sovittu.
161
00:19:56,680 --> 00:19:59,960
Menkää HR:ään allekirjoittamaan
kaikki, mitä he haluavat.
162
00:20:29,720 --> 00:20:32,880
BRAIER-KAMEROIDEN MYYJÄT
163
00:20:32,960 --> 00:20:34,839
BRAIERIN MYYJÄT ARGENTIINASSA
164
00:20:34,920 --> 00:20:37,279
2. KAMERA- JA LISÄLAITEMYYNTI
San Nicolás-keskus
165
00:20:50,960 --> 00:20:52,960
Hän tuli hakemaan Braier-linssejä.
166
00:20:53,039 --> 00:20:57,200
Muistan sen, koska hän ontui.
Äitinikin ontuu.
167
00:20:57,279 --> 00:20:59,440
Tarkistan yhden jutun.
168
00:20:59,519 --> 00:21:02,480
- Clotest, siinä se on.
- Mikä se on?
169
00:21:02,559 --> 00:21:03,960
Se on hänen nettinimensä.
170
00:21:04,039 --> 00:21:06,759
Hän osti ne netistä ja tuli hakemaan.
171
00:21:06,839 --> 00:21:12,319
- Milloin?
- Kaksi viikkoa sitten. Tässä se on.
172
00:21:12,400 --> 00:21:16,400
Tili on nimellä Leticia Liberman.
173
00:21:16,480 --> 00:21:18,119
Onko osoitetta?
174
00:21:19,759 --> 00:21:21,279
- Rigonni.
- Kerro.
175
00:21:21,359 --> 00:21:24,319
Hän osti linssit Clotest-nimellä.
176
00:21:24,400 --> 00:21:26,920
Clorindo Testa
suunnitteli kansalliskirjaston.
177
00:21:27,000 --> 00:21:30,240
- Näetkö yhteyden?
- Ymmärrän. Lähetä osoite.
178
00:22:05,559 --> 00:22:07,960
Talossa ei ole ketään.
179
00:22:10,160 --> 00:22:14,319
- Mikä se on?
- Vuokrakuitti.
180
00:22:14,400 --> 00:22:17,240
Libermanin nimelläkö?
181
00:22:17,319 --> 00:22:20,920
Ei, vaan toisella nimellä.
182
00:22:43,119 --> 00:22:45,319
- Komisario Rigonni.
- Mitä kuuluu?
183
00:22:45,400 --> 00:22:47,359
Etsimme tätä henkilöä.
184
00:22:49,359 --> 00:22:51,119
Herra Cárdenas.
185
00:22:52,359 --> 00:22:56,160
Hän vuokraa hangaaria numero viisi.
Hän tuli aamulla.
186
00:22:56,240 --> 00:23:00,000
- Miten niin tuli? Onko hän täällä?
- On.
187
00:24:00,920 --> 00:24:02,559
Cárdenas!
188
00:25:32,720 --> 00:25:34,559
Näyttää vereltä.
189
00:25:49,079 --> 00:25:53,480
Tuota tyyppiä olemme etsineet.
Hän vei lapsenlapseni.
190
00:25:53,559 --> 00:25:57,000
En tiedä.
Minulla ei ole vielä vastausta.
191
00:25:58,799 --> 00:26:00,200
Mutta tarvitsen sen.
192
00:26:02,000 --> 00:26:03,920
Tai ehkä minulla on se jo.
193
00:26:05,640 --> 00:26:11,039
Ehkä te keskitytte tutkimaan tyyppiä,
joka ei liity tähän mitenkään.
194
00:26:17,400 --> 00:26:19,759
Tämä meidän pitää löytää.
195
00:26:24,000 --> 00:26:26,559
- Miten saitte tämän kuvan?
- Ei sillä ole väliä.
196
00:26:26,640 --> 00:26:29,960
Tärkeintä on,
että etsitte hänet nyt heti.
197
00:26:31,359 --> 00:26:33,160
Kuka hän on?
198
00:26:33,240 --> 00:26:36,559
Hän on pomo.
Häntä kutsutaan Ranskalaiseksi.
199
00:27:55,319 --> 00:27:57,559
Mitä sinä teit?
200
00:27:59,680 --> 00:28:01,960
- Älä.
- Missä hän on?
201
00:28:02,039 --> 00:28:03,279
En tiedä.
202
00:28:04,400 --> 00:28:06,240
Missä Paula on?
203
00:28:08,079 --> 00:28:09,799
Vannon, etten tiedä.
204
00:28:11,480 --> 00:28:13,559
- Missä ystäväsi on?
- Ei hän ole ystäväni.
205
00:28:13,640 --> 00:28:17,119
- Valehtelet.
- Enpäs.
206
00:28:18,240 --> 00:28:20,359
Jätit Paulan yksin.
207
00:28:20,440 --> 00:28:23,160
Kun kuljit psykiatrilta toiselle,
hylkäsit hänet.
208
00:28:23,240 --> 00:28:25,519
Siksi hänet vietiin.
Nyt syytät minua.
209
00:28:25,599 --> 00:28:28,119
En liity tähän mitenkään.
Vannon sen.
210
00:28:33,039 --> 00:28:35,799
- Tuo hänet. Tuo ystäväsi.
- En tiedä...
211
00:28:35,880 --> 00:28:38,960
Tuo hänet. Etsi hänet ja tuo hänet.
212
00:28:40,480 --> 00:28:46,599
Muuten sinulle käy huonosti.
Edes isä ei säästä sinua.
213
00:28:50,440 --> 00:28:55,559
Hän ei ole heillä. Hänet jätettiin
suojelualueelle. Vannon sen.
214
00:28:55,640 --> 00:28:58,799
Isän kanssa sovittiin siitä.
En tiedä, mitä sitten kävi.
215
00:29:00,519 --> 00:29:02,200
Olet sairas.
216
00:29:03,839 --> 00:29:05,599
Sairas.
217
00:29:07,759 --> 00:29:11,240
Hän on sisarentyttäresi.
Hän on 8-vuotias.
218
00:29:12,799 --> 00:29:16,559
Hän on 8-vuotias. Olet sairas.
219
00:29:22,240 --> 00:29:25,000
Tiedät, mitä olen kokenut.
220
00:29:33,799 --> 00:29:36,160
En ole ollut mukana
tällaisessa jutussa.
221
00:29:36,240 --> 00:29:38,440
Joka johtolanka
herättää lisää kysymyksiä.
222
00:29:38,519 --> 00:29:42,799
Kreuzer näytti kuvan Ranskalaisesta,
joukon johtajasta.
223
00:29:42,880 --> 00:29:46,880
- Mistä hän sai sen?
- Minä en antanut sitä hänelle.
224
00:29:46,960 --> 00:29:49,759
Kuka sitten?
225
00:29:49,839 --> 00:29:53,640
En tiedä, mutta meidän on
selvitettävä, kuka sen antoi.
226
00:29:53,720 --> 00:29:58,160
- Vasikka ei ole hyvä juttu.
- Ei todellakaan.
227
00:30:02,240 --> 00:30:05,039
Osa hänestä haluaa yhä jäädä kiinni.
228
00:30:05,119 --> 00:30:07,680
Muuten ei ole syytä
jättää näitä.
229
00:30:07,759 --> 00:30:11,319
- Tiedetäänkö, kenen veri on?
- Ei vielä. Lähetimme sen labraan.
230
00:30:11,400 --> 00:30:14,119
Tiedämme, kun saamme tulokset.
231
00:30:14,200 --> 00:30:16,960
- Mitä tiedämme lentokoneesta?
- Emme mitään.
232
00:30:17,039 --> 00:30:20,799
Epäilty on insinööri ja lentäjä.
Emme tiedä enempää.
233
00:30:20,880 --> 00:30:22,920
Hän voi olla hullu, muttei tyhmä.
234
00:30:23,000 --> 00:30:26,160
Lentokoneella voi siirtää
ihmisiä ympäri maata.
235
00:30:26,240 --> 00:30:27,880
Etenkin liikennelentäjänä.
236
00:30:27,960 --> 00:30:30,759
Totta. Hän voi siirtää uhrit
herättämättä epäilyksiä.
237
00:30:30,839 --> 00:30:32,720
Miten arkkitehtuuri sopii tähän?
238
00:30:32,799 --> 00:30:35,680
Hänen entinen vaimonsa
Leticia Liberman on arkkitehti.
239
00:30:35,759 --> 00:30:39,000
- Etsimme hänet.
- Tiedetäänkö, missä hän asuu?
240
00:30:41,079 --> 00:30:43,920
Molemmat talot ovat nimissäni.
241
00:30:44,000 --> 00:30:48,119
Eron jälkeen Javier jäi toiseen.
Minä tulin tänne.
242
00:30:48,200 --> 00:30:52,640
Se tapahtui
tyttäremme kuoleman jälkeen.
243
00:30:52,720 --> 00:30:57,440
Hänen nimensä oli Lucía.
Hän kuoli onnettomuudessa.
244
00:31:02,079 --> 00:31:07,480
- Kuinka vanha hän oli?
- Seitsemän. Seitsemän vuotta.
245
00:31:08,599 --> 00:31:11,440
Kertoisitteko, mitä tapahtui?
246
00:31:11,519 --> 00:31:14,799
Sain tehtäväkseni
suunnitella viheralueen.
247
00:31:16,640 --> 00:31:20,799
Javier ja Lucía tulivat mukaan.
Javier halusi ottaa tytöstämme kuvia.
248
00:31:20,880 --> 00:31:23,279
Se oli huono ajatus.
249
00:31:23,359 --> 00:31:28,680
Minä kuljin ympäri puistoa.
250
00:31:28,759 --> 00:31:32,759
He menivät kalalammelle.
251
00:31:32,839 --> 00:31:38,319
Lucía piti niistä pulskista,
punaoransseista, kaloista.
252
00:31:40,200 --> 00:31:43,400
Tein luonnosta muistivihkooni.
253
00:31:43,480 --> 00:31:47,720
Yhtäkkiä kuulin huudon,
mutten kiinnittänyt siihen huomiota.
254
00:31:47,799 --> 00:31:49,920
En tunnistanut tyttäreni ääntä.
255
00:31:51,200 --> 00:31:54,079
Myöhemmin tajusin,
että lammella tapahtui jotain.
256
00:31:54,160 --> 00:31:59,000
Menin katsomaan ja näin hänet.
257
00:31:59,079 --> 00:32:02,480
Mieheni oli vedessä.
258
00:32:02,559 --> 00:32:07,480
Näin hänet ja ajattelin,
että hän oli tullut hulluksi.
259
00:32:09,359 --> 00:32:11,119
En voinut ymmärtää sitä.
260
00:32:12,839 --> 00:32:15,039
En halunnut ymmärtää.
261
00:32:17,119 --> 00:32:21,640
Javier sanoi, että hänen huomionsa
herpaantui, kun hän otti kuvia.
262
00:32:21,720 --> 00:32:26,000
Hän päästi Lucían hetkeksi
silmistään. Silloin Lucía putosi.
263
00:32:27,079 --> 00:32:31,279
Myöhemmin kuulin, että hän oli lyönyt
päänsä ja hukkunut siksi.
264
00:32:41,039 --> 00:32:47,039
Meidän on löydettävä hänet.
Cárdenas tekee jotain kamalaa.
265
00:32:48,960 --> 00:32:52,680
Anteeksi,
mutta on vaikea uskoa kertomaanne.
266
00:32:52,759 --> 00:32:55,559
En ymmärrä,
miksi Javier tekisi sellaista.
267
00:32:55,640 --> 00:32:59,519
Emme mekään,
mutta hänet on pysäytettävä.
268
00:33:05,680 --> 00:33:10,039
Sinä päätit, että hänen pitäisi
käyttää koulubussia.
269
00:33:13,920 --> 00:33:16,720
Halusin hänelle tavallisen elämän.
270
00:33:19,279 --> 00:33:21,839
Halusin, että
hän olisi tavallinen tyttö.
271
00:33:27,160 --> 00:33:29,759
Sanotko, että tämä on minun syytäni?
272
00:33:32,640 --> 00:33:37,759
Sanotko? Onko kaikki minun syytäni?
273
00:33:47,440 --> 00:33:49,000
Pysäytä auto, Eugenio.
274
00:33:55,519 --> 00:33:59,960
Jonain päivänä tämä kaikki päättyy.
275
00:34:31,519 --> 00:34:33,679
Rouva! Rouva, anteeksi.
276
00:34:33,760 --> 00:34:36,039
- Tiedättekö jotain naapuristanne?
- Kenestä?
277
00:34:36,119 --> 00:34:39,199
Ranskalaisesta Alainista.
Tiedättekö jotain?
278
00:34:39,280 --> 00:34:41,039
En. Hän lähti.
279
00:34:41,119 --> 00:34:43,079
Mihin hän meni?
Sanoiko hän mitään?
280
00:34:43,159 --> 00:34:45,559
En tiedä,
mutta hän vei tavaroita.
281
00:35:04,039 --> 00:35:06,400
Nyt pitää odottaa vastausta hautausmaalta.
282
00:35:06,480 --> 00:35:09,199
Etenemme heti, kun kuulemme heistä.
283
00:35:09,280 --> 00:35:13,559
Uskomatonta, että hänet haudattiin
45 minuutin päähän täältä.
284
00:35:13,639 --> 00:35:18,360
- Tietääkö Antonio jo?
- Kerroin hänen asianajajalleen.
285
00:35:18,440 --> 00:35:24,800
Soitan hänelle.
Älä huoli. Se on vain puhelu.
286
00:35:29,920 --> 00:35:31,679
Keitä he ovat?
287
00:35:33,400 --> 00:35:35,920
Sukulaisia Entre Ríosista.
288
00:35:39,400 --> 00:35:43,960
Tässä on Francisco, Ivánin isä.
289
00:35:44,039 --> 00:35:46,920
- Isoisämme.
- Niin.
290
00:35:48,440 --> 00:35:49,880
Hän kuoli.
291
00:35:51,119 --> 00:35:56,480
Äiti kirjoitti päiväkirjaansa, että
Iván työnsi hänet alas jyrkänteeltä.
292
00:35:56,559 --> 00:35:59,719
Eikö isäkin kuollut niin?
293
00:36:00,880 --> 00:36:04,800
Älä kutsu häntä noin.
Ei hän ole isäni.
294
00:36:18,239 --> 00:36:20,800
Moira, hän on isäsi.
295
00:36:22,159 --> 00:36:25,519
Minun isäni katselee meitä juuri nyt.
296
00:36:26,599 --> 00:36:28,480
Niitä on kaikkialla.
297
00:36:31,079 --> 00:36:33,039
Lähden sitten.
298
00:36:35,280 --> 00:36:37,079
Odota, Antonio.
299
00:36:38,960 --> 00:36:41,280
Haluan antaa sinulle tämän laatikon.
300
00:36:53,559 --> 00:36:55,159
Ota se.
301
00:36:58,039 --> 00:36:59,639
Kiitos.
302
00:37:06,039 --> 00:37:08,199
Olisi parempi, jos lähtisit nyt.
303
00:37:35,840 --> 00:37:40,199
- Onko sisaresi kotona?
- On.
304
00:38:25,519 --> 00:38:27,400
Juana!
305
00:38:47,199 --> 00:38:49,960
Soita ambulanssi.
306
00:39:09,920 --> 00:39:13,719
Kolmekymmentä, yhdeksän,
yhdeksän, kahdeksan, seitsemän.
307
00:39:13,800 --> 00:39:17,239
Tiedot täsmäävät.
308
00:39:18,480 --> 00:39:21,119
Paperit ovat kunnossa. Voitte mennä.
309
00:39:54,840 --> 00:39:56,800
Täällä ei ole mitään.
310
00:39:59,280 --> 00:40:01,039
Mitä?
311
00:40:28,639 --> 00:40:30,440
Mitä tämä on?
312
00:40:39,239 --> 00:40:43,000
Suomennos: Päivi Salo Iyuno
24240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.