All language subtitles for El.Jardin.de.Bronce.S03E04.La.Libelula.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,759 --> 00:00:12,759
Eilen ei satanut lunta.
Tänään on hieno sää.
2
00:00:12,839 --> 00:00:15,839
- Sataako siellä?
- Ei. Täällä on kaunista.
3
00:00:15,919 --> 00:00:17,800
Paulalla ei mene kovin hyvin.
4
00:00:17,879 --> 00:00:19,480
- Mikä on?
- Hän kaipaa sinua.
5
00:00:19,559 --> 00:00:22,320
- Anna puhelin hänelle.
- Hei, isi.
6
00:00:22,399 --> 00:00:25,440
Hei, kulta.
Haluatko tietää, missä olen?
7
00:00:25,519 --> 00:00:28,399
- No missä?
- Olen metsässä.
8
00:00:28,480 --> 00:00:30,920
Muistatko,
kun näimme kesällä täällä bambeja?
9
00:00:31,000 --> 00:00:34,200
Muistan. Se oli pelottavaa.
10
00:00:34,280 --> 00:00:36,320
- Kaipaan sinua.
- Minäkin kaipaan sinua.
11
00:00:36,399 --> 00:00:38,000
Tuletko pian takaisin?
12
00:00:38,079 --> 00:00:40,079
Tulen. Me kolme olemme pian yhdessä.
13
00:00:40,159 --> 00:00:42,719
Sinä, äiti ja minä. Soitan myöhemmin.
14
00:00:42,799 --> 00:00:44,840
Rakastan sinua.
15
00:03:14,840 --> 00:03:18,080
Monterroso, Danubio tässä.
On uusi tapaus.
16
00:03:18,159 --> 00:03:20,560
Kansalliskirjastosta siepattiin tyttö.
17
00:03:20,639 --> 00:03:23,280
Hän sopii profiiliin.
18
00:03:27,080 --> 00:03:29,240
KAUPUNGIN POLIISI
19
00:03:29,319 --> 00:03:31,479
Danubio, Olen Salvador Gianni.
20
00:03:31,560 --> 00:03:34,120
Liittyykö tutkimanne Rípari-juttu
tapahtuneeseen?
21
00:03:34,199 --> 00:03:38,919
Etkö kirjoittanut, että olen
impulsiivinen amatöörietsivä?
22
00:03:39,000 --> 00:03:41,319
Olen toimittaja. Se on työtäni.
23
00:03:45,080 --> 00:03:48,599
Opettaja sanoi vieneensä
tytön vessaan viiden jälkeen.
24
00:03:48,680 --> 00:03:50,719
Tässä on lipunmyynti ja B-käytävä.
25
00:03:50,800 --> 00:03:53,960
- Lähtivätkö he A-alueen kautta?
- Jep. Sen kamera on rikki.
26
00:03:54,039 --> 00:03:56,560
- Milloin se meni rikki?
- Pari vuotta sitten.
27
00:03:56,639 --> 00:03:58,800
Pyysimme korjaamaan sen,
mutta turhaan.
28
00:03:58,879 --> 00:04:00,719
- Onko ulkona kameroita?
- On.
29
00:04:00,800 --> 00:04:02,360
- Toimivatko ne?
- Totta kai.
30
00:04:02,439 --> 00:04:05,199
Näytä se kello 16.45:sta eteenpäin.
31
00:04:12,319 --> 00:04:14,560
Siinä hän on. Kasvot eivät näy.
32
00:04:14,639 --> 00:04:17,519
Hän kantaa tyttöä noin
peittääkseen kasvonsa kameralta.
33
00:04:17,600 --> 00:04:20,319
- Tyttö näyttää nukkuvan.
- Hän kai huumasi tytön.
34
00:04:20,399 --> 00:04:23,279
Siksi opettaja
ei kuullut mitään vessassa.
35
00:04:25,199 --> 00:04:27,079
Tarkistetaan kaikki kamerat. Gores.
36
00:04:27,160 --> 00:04:30,519
Ainakin kaksi tuntia ennen tätä
käytävät ja sisäänkäynnit.
37
00:04:30,600 --> 00:04:35,279
Käske liikenneosaston etsiä kaupungin
kameroista pakun rekkari. -Selvä.
38
00:04:35,360 --> 00:04:39,959
Hetkinen. Kelaa taaksepäin. Siinä.
39
00:04:41,079 --> 00:04:44,279
Onko tuo valokuvakamera?
Voitko zoomata?
40
00:04:47,800 --> 00:04:49,519
Siltä näyttää.
41
00:05:03,959 --> 00:05:09,600
Saimme uutisia 8-vuotiaan
Valentina Trecherin kaappauksesta.
42
00:05:09,680 --> 00:05:15,959
Hän katosi luokkaretkellä
kansalliskirjastosta Recoletasta.
43
00:05:16,040 --> 00:05:18,480
Lähteiden mukaan katoaminen liittyy -
44
00:05:18,560 --> 00:05:22,680
öljymoguli Oscar Kreuzerin
lapsenlapsen kaappaukseen.
45
00:05:22,759 --> 00:05:24,160
Juana!
46
00:05:24,240 --> 00:05:27,600
Sitä tutkii yksityisesti
arkkitehti Fabián Danubio.
47
00:05:27,680 --> 00:05:28,920
Juana!
48
00:05:31,079 --> 00:05:32,439
Mitä nyt?
49
00:05:32,519 --> 00:05:36,959
Danubio, liittyykö tutkimanne
Rípari-juttu tapahtuneeseen?
50
00:05:37,040 --> 00:05:40,439
Etkö kirjoittanut, että olen
impulsiivinen amatöörietsivä?
51
00:05:40,519 --> 00:05:44,040
Olen toimittaja. Se on työtäni.
52
00:05:46,279 --> 00:05:50,800
Pitää selvittää, valitseeko hän tytöt
umpimähkään vai etukäteen.
53
00:05:50,879 --> 00:05:52,879
Jos tiedämme sen, voimme ennakoida.
54
00:05:52,959 --> 00:05:54,600
Rípari valittiin umpimähkään.
55
00:05:54,680 --> 00:05:57,040
Hänen vientiä suojelualueelle
ei tiedetty.
56
00:05:57,120 --> 00:05:59,680
Miten niin? Tiedettiinpäs.
57
00:05:59,759 --> 00:06:03,480
Perhe, kidnappaajat
ja poliisi tiesivät. -Niin he kyllä.
58
00:06:03,560 --> 00:06:06,759
Mutta oletko varma, että
sarjakidnappaaja on siinä ryhmässä?
59
00:06:06,839 --> 00:06:09,000
- Minä en ole.
- En minäkään.
60
00:06:09,079 --> 00:06:11,800
Mutta sanoit, ettei kukaan tiedä.
Se ei ole totta.
61
00:06:11,879 --> 00:06:15,920
Dobertin mukaan vastaukset
piilevät pienissä yksityiskohdissa.
62
00:06:16,000 --> 00:06:18,600
- Kiinnitetään huomio yksityiskohtiin.
- Hyvä on.
63
00:06:18,680 --> 00:06:20,839
Kiinnitä sitten huomiosi heihin.
64
00:06:28,360 --> 00:06:31,000
- Juana.
- Pyydän.
65
00:06:31,079 --> 00:06:32,680
Tule.
66
00:06:34,199 --> 00:06:35,639
Mitä sinä teet?
67
00:06:35,720 --> 00:06:39,759
Rakennus on täynnä lehdistöä. Jos
sinut nähdään, sinua ahdistellaan.
68
00:06:39,839 --> 00:06:43,319
Anteeksi. En tiennyt, mitä tehdä.
69
00:06:43,399 --> 00:06:47,959
Minun on saatava tietää, onko tämä
sama tyyppi, joka vei Paulan.
70
00:06:48,040 --> 00:06:52,279
Emme tiedä vielä. Pari juttua täsmää.
71
00:06:53,519 --> 00:06:55,079
Mennään.
72
00:07:00,040 --> 00:07:04,079
Ensimmäinen askel on lopettaa
vastarinnan vastustaminen.
73
00:07:06,319 --> 00:07:09,279
- Jatketaan ensi kerralla.
- Toki.
74
00:07:16,879 --> 00:07:19,319
- Nähdään keskiviikkona.
- Nähdään.
75
00:07:24,480 --> 00:07:27,560
Miten voit, Moira? Tule sisään.
76
00:07:32,759 --> 00:07:34,839
Miten viikkosi meni?
77
00:07:37,199 --> 00:07:39,480
Odotamme tuloksia.
78
00:07:40,839 --> 00:07:45,000
- Miltä sinusta tuntuu?
- Ahdistuneelta kai.
79
00:07:45,079 --> 00:07:46,959
Tapasitko hänet taas?
80
00:07:51,519 --> 00:07:53,399
En.
81
00:07:54,720 --> 00:08:00,480
Moira, ymmärrän ahdistuksesi,
mutta sinun pitäisi kertoa totuus.
82
00:08:01,519 --> 00:08:04,560
Minulla on vaitiolovelvollisuus.
Tiedät sen.
83
00:08:09,160 --> 00:08:10,800
Mikä sinua vaivaa?
84
00:08:11,839 --> 00:08:13,879
Olen hämmentynyt.
85
00:08:15,879 --> 00:08:18,040
Siltäkö sinusta tuntuu?
86
00:08:19,319 --> 00:08:22,720
- Miten korjaan sen?
- Ei sitä voi korjata.
87
00:08:22,800 --> 00:08:28,800
Sinun pitää ymmärtää, ettei kellään
ole oikeutta muuttaa elämääsi.
88
00:08:28,879 --> 00:08:31,160
Pidä ohjakset omissa käsissäsi.
89
00:08:31,240 --> 00:08:33,399
Yritä ajatella kuin Apollo.
90
00:08:33,480 --> 00:08:38,559
Yritä olla rationaalinen. Älä anna
outojen ajatusten temmata mukaansa.
91
00:08:38,639 --> 00:08:40,639
Ota ohjakset, Moira.
92
00:08:40,720 --> 00:08:43,600
Kenelläkään ei ole oikeutta
tuottaa sinulle tuskaa.
93
00:08:51,440 --> 00:08:55,480
Lankoni Juan Pabloko?
Mitä hän siellä teki?
94
00:08:55,559 --> 00:08:57,919
Hän halusi nähdä paikan,
josta Paula vietiin.
95
00:08:58,000 --> 00:09:01,360
Kun hän näki minut,
hän hätääntyi ja pakeni.
96
00:09:01,440 --> 00:09:04,879
Entä kello? Miksi kello oli hänellä?
97
00:09:04,960 --> 00:09:07,080
Syyttäjä tutkii asiaa.
98
00:09:10,360 --> 00:09:13,919
Voisiko tämä olla se mies, jonka
näitte luonnonsuojelualueella?
99
00:09:14,000 --> 00:09:16,320
Tämä piirros on paska.
100
00:09:16,399 --> 00:09:22,240
En tiedä. Oli pimeää,
enkä kiinnittänyt häneen huomiota.
101
00:09:22,320 --> 00:09:24,039
Hyvä on.
102
00:09:24,120 --> 00:09:29,440
Kun olimme täällä kanssanne,
kidnappaaja vei toisen tytön.
103
00:09:29,519 --> 00:09:34,799
- Hyvä. Voin siis mennä.
- Anteeksi kuinka?
104
00:09:34,879 --> 00:09:37,720
Minua pidetään täällä
väärin perustein.
105
00:09:37,799 --> 00:09:41,559
Entä kello?
Miksi kello oli teillä?
106
00:09:42,600 --> 00:09:47,559
Myimme Kreuzerille koneen.
107
00:09:47,639 --> 00:09:49,159
Hän maksoi siitä puolet.
108
00:09:49,240 --> 00:09:52,919
Pian hän palautti sen sanoen,
ettei tarvinnut sitä.
109
00:09:53,000 --> 00:09:58,080
Hän osti toisen kilpailijoiltamme
vain tonnia halvemmalla.
110
00:09:58,159 --> 00:10:01,720
Soitin hänelle.
111
00:10:01,799 --> 00:10:06,440
Meillä oli kiivas riita, joka ei
tietenkään johtanut mihinkään.
112
00:10:07,919 --> 00:10:10,279
Siksikö varastitte kellon?
113
00:10:10,360 --> 00:10:13,320
- Sanotaan vaikka niin.
- Mutta ette myynyt sitä?
114
00:10:13,399 --> 00:10:16,919
En. Tykästyin siihen.
115
00:10:26,080 --> 00:10:29,240
Mitä ajattelette veljenne kuolemasta?
116
00:10:29,320 --> 00:10:31,480
Veljeni kuoli metsästysonnettomuudessa.
117
00:10:31,559 --> 00:10:34,080
Muuta sanottavaa minulla ei ole.
118
00:10:36,039 --> 00:10:39,279
Älä enää ilmesty noin.
119
00:10:39,360 --> 00:10:42,840
Jotkut toimittajat ovat petolintuja.
He voivat vahingoittaa sinua.
120
00:10:42,919 --> 00:10:45,159
Jos haluat tietää jotain,
soita minulle.
121
00:10:45,240 --> 00:10:47,759
- Kerron kaiken.
- Tiedän.
122
00:10:47,840 --> 00:10:52,279
En tiedä, mitä ajattelin.
Katsoin tv:tä, kun näin uutiset.
123
00:10:52,360 --> 00:10:54,759
- En voinut hillitä itseäni.
- Ei se mitään.
124
00:10:54,840 --> 00:10:57,480
Ymmärrän sinua, mutta ole varovainen.
125
00:10:58,639 --> 00:11:04,759
En voi lakata ajattelemasta
sitä tyyppiä, joka vei tytön.
126
00:11:04,840 --> 00:11:10,159
Ennen Paulaa hän vei muitakin.
Eikö niin?
127
00:11:10,240 --> 00:11:13,159
Paljon tyttöjä. Paljon.
128
00:11:14,360 --> 00:11:16,279
Missä he ovat?
129
00:11:16,360 --> 00:11:18,879
- Ovatko he kuolleet?
- Älä ajattele noin.
130
00:11:20,919 --> 00:11:23,000
Miten voin lakata ajattelemasta sitä?
131
00:11:23,080 --> 00:11:25,440
Ruumiita ei ole löydetty.
132
00:11:26,519 --> 00:11:29,480
En tiedä,
miten heidän aivonsa toimivat.
133
00:11:29,559 --> 00:11:31,799
Mutten lopeta,
ennen kuin se selviää.
134
00:11:36,799 --> 00:11:41,279
Aina kun ajattelet näin, muista,
mitä minulle ja Moiralle tapahtui.
135
00:11:41,360 --> 00:11:43,440
Kaikki sanoivat,
että hän oli kuollut.
136
00:11:43,519 --> 00:11:46,600
Kymmenen vuotta, mutta hän ilmestyi.
137
00:11:46,679 --> 00:11:48,840
Mieti sitä.
138
00:12:02,039 --> 00:12:03,279
Anteeksi.
139
00:12:04,159 --> 00:12:07,480
Anteeksi.
En tiedä, miksi tein noin.
140
00:12:14,960 --> 00:12:17,600
Tämä on vanha kamera.
141
00:12:17,679 --> 00:12:20,480
Se ei ole antiikkia.
142
00:12:20,559 --> 00:12:23,120
Se ei ole keräilykappale.
143
00:12:23,200 --> 00:12:24,639
Tiedättekö merkin?
144
00:12:24,720 --> 00:12:28,120
En. Se ei ole erikoisalaani.
145
00:12:28,200 --> 00:12:30,919
Mutta voin esitellä ystäväni,
joka voi auttaa.
146
00:12:31,000 --> 00:12:34,879
- Hän antaa tarvitsemanne tiedot.
- Kiitos.
147
00:12:36,519 --> 00:12:40,039
Soitin pari puhelua.
Tämä lähetettiin.
148
00:12:42,559 --> 00:12:46,000
Se on saksaksi,
joten tuskin ymmärrät sitä.
149
00:12:46,080 --> 00:12:49,679
Siinä sanotaan,
että kellot olivat ainutlaatuisia.
150
00:12:49,759 --> 00:12:54,919
Ne olivat lahjoja Hitler-nuorille.
151
00:12:57,360 --> 00:12:59,679
En tiedä, onko tästä tiedosta apua.
152
00:12:59,759 --> 00:13:04,840
Mutta se on yksityiskohta,
joka voi olla tärkeä.
153
00:13:09,720 --> 00:13:11,080
En tiedä vielä miten, -
154
00:13:11,159 --> 00:13:15,279
mutta on merkittävää, että
Kreuzerin isä kuului Hitler-nuoriin.
155
00:13:15,360 --> 00:13:18,200
Niin, se on merkittävää.
156
00:13:18,279 --> 00:13:20,360
En löydä mitään tapaukseen liittyvää.
157
00:13:20,440 --> 00:13:23,480
En minäkään,
mutta halusin, että tiedät.
158
00:13:23,559 --> 00:13:27,879
Emme voi seurata
jokaista uutta johtolankaa.
159
00:13:27,960 --> 00:13:29,519
Emme selviä tästä.
160
00:13:29,600 --> 00:13:32,320
Sarjakidnappaajajuttu
on meille uutta.
161
00:13:32,399 --> 00:13:35,639
- Emme edes tiedä, miten edetä.
- Ymmärrän.
162
00:13:35,720 --> 00:13:38,679
Hämmentynyt poliisi
ei auta meitä lainkaan.
163
00:13:38,759 --> 00:13:40,279
Olet oikeassa.
164
00:13:40,360 --> 00:13:44,440
Jutellaan huomenna.
Minun pitää lopettaa.
165
00:13:52,039 --> 00:13:55,320
Mitä tapahtui?
Kuulostit järkyttyneeltä.
166
00:13:55,399 --> 00:13:59,039
Danubion mielestä olemme
joko taikureita tai kyvyttömiä.
167
00:13:59,120 --> 00:14:01,279
Pahinta on, että hän on oikeassa.
168
00:14:04,679 --> 00:14:08,360
- Onko kaikki hyvin?
- On.
169
00:14:11,639 --> 00:14:13,240
Haluan kertoa jotain.
170
00:14:17,600 --> 00:14:19,679
Kerro.
171
00:14:21,159 --> 00:14:23,960
- Antonio pääsi varastoon.
- Mitä?
172
00:14:24,039 --> 00:14:25,480
Hän rikkoi ikkunan.
173
00:14:25,559 --> 00:14:29,639
- Pitää tehdä rikosilmoitus.
- Hän ei vienyt mitään.
174
00:14:29,720 --> 00:14:32,360
Hän vain halusi
nähdä Ivánin veistokset.
175
00:14:32,440 --> 00:14:33,679
Moira.
176
00:14:35,200 --> 00:14:37,240
Kerron, koska en halua valehdella.
177
00:14:37,320 --> 00:14:39,360
- Teen ilmoituksen.
- Älä.
178
00:14:40,759 --> 00:14:44,639
Haluan tietää, onko hän veljeni.
Siinä kaikki.
179
00:14:53,320 --> 00:14:56,159
Täytyy olla
hyviä rikosteknisiä asiantuntijoita.
180
00:14:56,240 --> 00:14:59,879
- Mihin tarvitset minua?
- Muilla ei ole kokemustasi.
181
00:14:59,960 --> 00:15:03,720
Sitä paitsi tutkit jo tapausta.
Tiedät sen.
182
00:15:03,799 --> 00:15:06,840
- Kysyitkö syyttäjältä?
- En. Hän on varmasti samaa mieltä.
183
00:15:06,919 --> 00:15:11,200
Heillä on paljon paineita,
joten he ottavat avun vastaan.
184
00:15:11,279 --> 00:15:15,639
En halua olla poliisien lähellä.
185
00:15:15,720 --> 00:15:18,200
Siitä tulee vaikeaa, Monterroso.
186
00:15:19,519 --> 00:15:23,360
Enpä tiedä, Fabián. Mietin asiaa.
187
00:15:38,759 --> 00:15:41,720
Miksi olemme täällä?
Miksi toitte minut tänne?
188
00:15:41,799 --> 00:15:46,440
Hei! Hei!
189
00:15:46,519 --> 00:15:48,480
Miksi toitte minut tänne?
190
00:15:48,559 --> 00:15:50,559
Soita syyttäjälle.
191
00:15:50,639 --> 00:15:53,559
Ei! Älä jätä minua tänne yksin! Hei!
192
00:15:53,639 --> 00:15:56,519
Hei! Hei!
193
00:15:56,600 --> 00:15:59,279
Hei! Paskiainen!
194
00:15:59,360 --> 00:16:03,320
Älä jätä minua tänne!
Hei! Vastaa minulle!
195
00:16:12,000 --> 00:16:14,759
Ymmärrän sinua. Olet fiksu.
196
00:16:16,240 --> 00:16:20,279
Siksi olet täällä,
toisin kuin kumppanisi.
197
00:16:22,600 --> 00:16:24,799
Minulla ei ole mitään sanottavaa.
198
00:16:27,159 --> 00:16:29,039
Missä tyttö on?
199
00:16:29,120 --> 00:16:31,960
Sanoinhan jo, etten tiedä.
200
00:16:36,000 --> 00:16:38,559
Se on ohi.
201
00:16:38,639 --> 00:16:41,120
Toinen tyttö kaapattiin eilen.
202
00:16:42,159 --> 00:16:47,159
Saimme ministeriltä käskyn ratkaista
jutun keinolla millä hyvänsä.
203
00:16:47,240 --> 00:16:50,200
Osasitko kuvitella
olevasi niin tärkeä?
204
00:16:50,279 --> 00:16:55,159
Jos katosi taas tyttö,
me emme voineet tehdä sitä.
205
00:17:00,360 --> 00:17:03,840
Jos eläisimme toisessa ajassa...
206
00:17:03,919 --> 00:17:07,240
...minun ei olisi tarvinnut
tuoda sinua tänne.
207
00:17:08,359 --> 00:17:11,359
Olisimme voineet tehdä tämän
asemalla, mutta hei.
208
00:17:12,519 --> 00:17:17,400
Ajat muuttuvat,
mutta keinot pysyvät samoina.
209
00:17:19,559 --> 00:17:21,799
Lopeta. Mitä sinä teet?
210
00:17:23,920 --> 00:17:25,880
Pelataan peliä.
211
00:17:27,880 --> 00:17:30,400
Olet varmasti kuullut
venäläisestä ruletista.
212
00:17:30,480 --> 00:17:33,319
Luodit poistetaan.
213
00:17:33,400 --> 00:17:37,039
Mutta jätetään yksi.
214
00:17:39,359 --> 00:17:41,880
Pyöritetään rullaa.
215
00:17:45,200 --> 00:17:46,960
Ja rukoillaan.
216
00:17:49,400 --> 00:17:52,839
- Missä tyttö on?
- En tiedä.
217
00:17:53,960 --> 00:17:55,200
Ei! Älä.
218
00:17:57,599 --> 00:18:02,960
Sinulla kävi tuuri. Missä tyttö on?
219
00:18:03,039 --> 00:18:05,200
En tiedä. Vannon, etten tiedä.
220
00:18:06,480 --> 00:18:09,400
Ei! Ei! Lopeta!
221
00:18:11,240 --> 00:18:13,880
Ranskalainen.
Häntä kutsutaan Ranskalaiseksi.
222
00:18:13,960 --> 00:18:17,920
Ai, alat siis muistaa.
Kuka se ranskalainen on?
223
00:18:18,000 --> 00:18:21,400
En tiedä. Hän vei tytön
suojelualueelle ja jätti sinne.
224
00:18:21,480 --> 00:18:23,680
- Missä rahat ovat?
- Mitkä rahat?
225
00:18:23,759 --> 00:18:26,519
Ne viisi miljoonaa,
jotka Kreuzer antoi.
226
00:18:26,599 --> 00:18:32,359
Ne ovat Ranskalaisella.
Aioimme jakaa ne, kun tulitte.
227
00:18:32,440 --> 00:18:35,759
- Mikä sen ranskalaisen nimi on?
- Vannon, etten tiedä.
228
00:18:35,839 --> 00:18:38,359
Hän tiesi tytöstä ja kokosi joukon.
229
00:18:38,440 --> 00:18:42,160
Hän ei kertonut nimeään.
Vannon, etten tiedä sitä.
230
00:18:45,000 --> 00:18:47,839
- En usko. Jatketaan.
- Ei! Lopeta!
231
00:18:47,920 --> 00:18:51,079
Ole kiltti ja lopeta! Älä tapa minua!
232
00:18:51,160 --> 00:18:53,319
Hänellä oli tatuointi!
233
00:18:53,400 --> 00:18:56,680
Mato, tuhatjalkainen
tai jotain muuta roskaa kaulassa!
234
00:18:56,759 --> 00:19:01,359
- Missä kohtaa?
- Niskassa! Se oli niskassa!
235
00:19:01,440 --> 00:19:05,200
- Tässäkö?
- Niin, juuri siinä!
236
00:19:10,759 --> 00:19:12,519
Katso.
237
00:19:17,000 --> 00:19:19,160
Putsaa housusi.
238
00:19:19,240 --> 00:19:21,160
Paskiainen.
239
00:19:35,599 --> 00:19:39,000
Mallia on vaikea sanoa.
240
00:19:39,079 --> 00:19:42,839
Se ei näy hyvin.
241
00:19:42,920 --> 00:19:46,079
Mutta se on Braier. Se on varmaa.
242
00:19:46,160 --> 00:19:49,799
Millainen valokuvaaja
käyttäisi tällaista kameraa?
243
00:19:49,880 --> 00:19:53,319
Kukaan ei osta Braieria huvin vuoksi.
244
00:19:53,400 --> 00:19:55,799
En ole samaa mieltä Alberton kanssa.
245
00:19:55,880 --> 00:19:58,880
Se on keskihintainen ammattilaiskamera.
246
00:19:58,960 --> 00:20:02,279
Markkinoilla on jo
parempia kameroita.
247
00:20:02,359 --> 00:20:04,839
Millainen valokuvaaja hän olisi?
248
00:20:04,920 --> 00:20:07,640
Häävalokuvaajako?
249
00:20:07,720 --> 00:20:10,480
Ehkä, tai ruokakuvaaja.
250
00:20:10,559 --> 00:20:14,000
Muotia, lemmikkejä.
251
00:20:14,079 --> 00:20:16,680
- Autoja.
- Tauluja.
252
00:20:16,759 --> 00:20:19,519
Tauluja tai lääketiedettä.
253
00:20:19,599 --> 00:20:23,319
Entä arkkitehtuuri?
Arkkitehtuurikuvaaja.
254
00:20:23,400 --> 00:20:26,799
Se sopisi profiiliin.
255
00:20:54,039 --> 00:20:57,319
Arkkitehtuurikuvaajia on paljon.
256
00:20:57,400 --> 00:21:01,240
Suurin osa kuuluisista on kuollut.
Hän on varmasti amatööri.
257
00:21:01,319 --> 00:21:04,880
Amatöörejä
ei ole rekisteröity mihinkään.
258
00:21:04,960 --> 00:21:07,400
Se on ajanhukkaa.
259
00:21:07,480 --> 00:21:09,319
Se on ainoa johtolankamme.
260
00:21:09,400 --> 00:21:12,160
Vain paikat yhdistävät
tytöt valokuvaajaan.
261
00:21:12,240 --> 00:21:14,920
Kaikilla on omat
arkkitehtoniset paikkansa.
262
00:21:15,000 --> 00:21:18,319
Mitä jos hän tuntee heidät
vaikka koulusta?
263
00:21:18,400 --> 00:21:19,920
Koulukuvaajako?
264
00:21:20,000 --> 00:21:22,519
Miksipä ei? Hän kuvaa eri kouluissa.
265
00:21:22,599 --> 00:21:25,000
Nähdessään mieleisen tytön
hän kaappaa tämän.
266
00:21:25,079 --> 00:21:28,359
Ehkä, mutta miten arkkitehtuuri
sopii siihen ajatukseen?
267
00:21:28,440 --> 00:21:31,799
En tiedä,
mutta ehkä hänellä on eri kohde.
268
00:21:33,079 --> 00:21:35,839
Selvä. Katsotaan, mihin se johtaa.
269
00:21:35,920 --> 00:21:38,799
- Työstä sitä johtolankaa.
- Selvä.
270
00:21:44,759 --> 00:21:46,160
Tarvitsen tietokonetta.
271
00:21:46,240 --> 00:21:49,400
Toki. Siirryn muualle.
272
00:21:57,039 --> 00:22:00,559
- Etsitkö minua?
- Etsin. Minulla on johtolanka.
273
00:22:00,640 --> 00:22:05,440
Ilmeisesti joukon viidennellä, jota
emme pidättäneet, on niskatatuointi:
274
00:22:05,519 --> 00:22:08,200
Joku tuhatjalkainen tai mato.
275
00:22:08,279 --> 00:22:10,240
Häntä kutsutaan Ranskalaiseksi.
276
00:22:10,319 --> 00:22:12,000
Mistä sait tuon tiedon?
277
00:22:12,079 --> 00:22:14,559
Haluatko todella tietää?
278
00:22:16,319 --> 00:22:20,079
- Oliko muuta?
- Ei vielä.
279
00:22:20,160 --> 00:22:23,640
- Tietääkö syyttäjä tästä?
- Ei. Miten niin?
280
00:22:23,720 --> 00:22:26,319
Me kaikki tutkimme kirjastojuttua.
281
00:22:26,400 --> 00:22:29,480
- Käsky tuli ylhäältä.
- En välitä syyttäjästä.
282
00:22:29,559 --> 00:22:31,079
Kuljen omaa tietäni.
283
00:22:34,279 --> 00:22:37,759
Toivottavasti
se Ranskalainen ontuu ja ottaa kuvia.
284
00:22:37,839 --> 00:22:40,319
- Epäilen.
- Niin minäkin, muttei sitä tiedä.
285
00:22:41,759 --> 00:22:46,680
Jatka tutkimista.
Jos jotain käy, tuen sinua.
286
00:23:01,359 --> 00:23:04,279
Moira, sinua kysytään.
287
00:23:30,079 --> 00:23:31,920
Kuka se on?
288
00:23:33,200 --> 00:23:35,240
Se ei ole vielä valmis.
289
00:23:43,720 --> 00:23:47,079
- Olenko se minä?
- En tiedä.
290
00:24:03,119 --> 00:24:05,160
Se on isä.
291
00:24:05,240 --> 00:24:08,160
Ei se ole isä.
Sanoinhan, etten tiedä.
292
00:24:10,920 --> 00:24:14,200
Joskus teen asioita tietämättä,
mitä ne ovat.
293
00:24:14,279 --> 00:24:17,759
- Kiva, että kutsuit häntä isäksi.
- Se on vain sana.
294
00:24:20,799 --> 00:24:22,759
Mutta tärkeä sana.
295
00:24:24,079 --> 00:24:27,759
Mitäköhän lahjoja
olen perinyt häneltä?
296
00:24:27,839 --> 00:24:31,799
Sinä osaat piirtää ja veistää.
297
00:24:31,880 --> 00:24:33,480
Entä minä?
298
00:24:35,039 --> 00:24:37,799
Isoisä soitti viulua.
Luin artikkelin...
299
00:24:37,880 --> 00:24:41,000
Odotetaan testituloksia.
300
00:24:42,799 --> 00:24:45,559
Voit kysyä minulta mitä vain
sen jälkeen.
301
00:24:46,880 --> 00:24:48,720
Mutta odotetaan.
302
00:25:14,240 --> 00:25:17,079
Milloin aioitte kertoa minulle tämän?
303
00:25:17,160 --> 00:25:18,559
En tiedä.
304
00:25:18,640 --> 00:25:22,000
Kun on jotain varmaa. En halua
täyttää päätänne hullutuksilla.
305
00:25:22,079 --> 00:25:27,119
Antakaa minun huolehtia päästäni.
Kertokaa kaikki vaihe vaiheelta.
306
00:25:27,200 --> 00:25:31,920
Arkkitehtuurissa on hetki,
jota kutsutaan likaiseksi vaiheeksi:
307
00:25:32,000 --> 00:25:36,079
Keskellä rakentamista asiakas näkee
kaaosta, mutta me tiedämme tuloksen.
308
00:25:36,160 --> 00:25:38,640
Tiedättekö tuloksen?
309
00:25:38,720 --> 00:25:40,400
Tavallaan.
310
00:25:40,480 --> 00:25:42,960
Tarvitsen aikaa sen työstämiseen.
311
00:25:43,039 --> 00:25:44,880
Pyydätte liikaa kärsivällisyyttä.
312
00:25:44,960 --> 00:25:48,000
Minun pitää mennä.
Huomenna on aikainen herätys.
313
00:26:18,599 --> 00:26:21,880
- Huomenta. Danubio-Garayko?
- Niin.
314
00:26:33,039 --> 00:26:35,160
En ymmärrä. Mitä tämä tarkoittaa?
315
00:26:35,240 --> 00:26:36,799
Hän on sisarpuolesi.
316
00:26:50,039 --> 00:26:53,599
Yhteensopivuus on 66,66 prosenttia.
317
00:26:53,680 --> 00:26:56,400
- Mitä se tarkoittaa?
- Mitä kysytte?
318
00:26:56,480 --> 00:27:00,119
- Ovatko he puolisisaruksia?
- Ovat tai serkkuja.
319
00:27:00,200 --> 00:27:04,480
Biologisesta näkökulmasta on selvää,
että heillä on yhteistä DNA:ta.
320
00:27:04,559 --> 00:27:07,279
- Mutta onko heillä sama isä?
- Sitä emme osaa sanoa.
321
00:27:07,359 --> 00:27:10,000
Pitäisi tehdä DNA-testi
oletetulla isällä.
322
00:27:10,079 --> 00:27:12,039
Hän on kuollut.
323
00:27:12,119 --> 00:27:17,279
- Siinä tapauksessa on muita...
- Anteeksi, tohtori.
324
00:27:17,359 --> 00:27:19,359
Voisiko vanhaa näytettä käyttää?
325
00:27:19,440 --> 00:27:22,079
- Kuinka vanhaa?
- Viisi vuotta.
326
00:27:22,160 --> 00:27:24,319
Hyvin säilytettynä
se ei olisi ongelma.
327
00:27:24,400 --> 00:27:26,680
En ymmärrä. Mistä näytteestä puhutte?
328
00:27:26,759 --> 00:27:33,400
Kun Moira löydettiin,
testattiin täsmäsikö hän Rauchiin.
329
00:27:34,440 --> 00:27:36,680
Se näyte on kai yhä poliisilla.
330
00:27:36,759 --> 00:27:38,519
En ymmärrä, mitä tapahtuu.
331
00:27:38,599 --> 00:27:43,440
Antonio, jos haluat perijäksi, pitää
todistaa, että olet Rauchin poika.
332
00:27:43,519 --> 00:27:48,680
Luulin, että tämä riittäisi,
mutta ilmeisesti ei.
333
00:27:48,759 --> 00:27:51,200
Niin luulin minäkin, mutta...
334
00:27:51,279 --> 00:27:57,200
No, ainakin tiedämme,
että he ovat sukua.
335
00:27:57,279 --> 00:27:59,640
Totta kai he ovat sukua.
336
00:27:59,720 --> 00:28:02,359
- Oletko kunnossa?
- Olen.
337
00:28:04,920 --> 00:28:09,400
Pysy rauhallisena.
Se on vain yksi askel lisää.
338
00:28:09,480 --> 00:28:13,680
Pitää selvittää, voidaanko näytettä
käyttää, mutta kaikki järjestyy.
339
00:28:13,759 --> 00:28:17,440
- Tai voisitte tehdä lahjoituksen.
- Miten?
340
00:28:17,519 --> 00:28:22,880
Teoriassa Antoniolla on oikeus
puoleen Ivánin omaisuudesta.
341
00:28:22,960 --> 00:28:25,079
Lahjoitatte puolet, ja se siitä.
342
00:28:25,160 --> 00:28:29,160
Tiedämme,
etteivät he ole serkuksia.
343
00:28:29,240 --> 00:28:31,440
- Hän ei halua sitä.
- Mitä?
344
00:28:31,519 --> 00:28:34,000
- Hän ei suostu.
- Miksei?
345
00:28:37,319 --> 00:28:39,759
Hän ei ole täällä rahan takia.
346
00:28:41,519 --> 00:28:44,359
Hän haluaa tulla
tunnustetuksi Ivánin poikana.
347
00:28:46,440 --> 00:28:49,759
Hän ei lopeta ennen sitä.
348
00:28:49,839 --> 00:28:52,920
Mitä tarkoitat?
349
00:28:53,000 --> 00:28:54,680
Juuri sitä.
350
00:28:56,440 --> 00:28:58,319
Hän ei lopeta.
351
00:29:09,279 --> 00:29:11,240
Katsokaa tänne.
352
00:29:11,319 --> 00:29:13,640
Kerääntykää yhteen. Noin on hyvä.
353
00:29:13,720 --> 00:29:15,960
Sinä myös, kiharapää. Mene mukaan.
354
00:29:16,039 --> 00:29:19,440
Lähemmäs.
Kun sanon kolme, sanokaa muikku.
355
00:29:19,519 --> 00:29:22,279
- Yksi, kaksi...
- Miguel Angel Crespi?
356
00:29:22,359 --> 00:29:23,880
- Komisario Rigonni.
- Mitä nyt?
357
00:29:23,960 --> 00:29:26,200
- Tulkaa mukaamme.
- Miksi? Mitä tämä on?
358
00:29:26,279 --> 00:29:29,759
Rauhassa.
Rutiinikysymyksiä. Rauhoitu!
359
00:29:29,839 --> 00:29:32,440
Ei! En tehnyt mitään!
360
00:29:32,519 --> 00:29:35,559
- Päästä irti!
- Pysy paikallasi.
361
00:29:41,519 --> 00:29:45,400
Valitsemaasi numeroon
ei juuri nyt saada yhteyttä.
362
00:29:50,400 --> 00:29:53,240
- Mitä?
- Minä tässä. Ruoka on valmis.
363
00:29:53,319 --> 00:29:56,000
- On liian aikaista.
- Isä haluaa syödä nyt.
364
00:29:56,079 --> 00:29:59,920
Kuule.
Pyydetään isältä kunnon palkkio.
365
00:30:00,000 --> 00:30:03,319
- Sellainen on jo.
- Se on valtion palkkio. Oikeaa rahaa.
366
00:30:03,400 --> 00:30:06,839
- Ei. Fabián vastustaa sitä.
- Miksi?
367
00:30:06,920 --> 00:30:08,920
Koska se ei toimi niin, Manuela.
368
00:30:09,000 --> 00:30:12,640
Kun tarjoaa palkkion,
saa tuhat väärää puhelua.
369
00:30:12,720 --> 00:30:15,640
Maksaako isä Danubiolle,
vai tekeekö hän sen ilmaiseksi?
370
00:30:15,720 --> 00:30:17,480
En tiedä. Miten se tähän liittyy?
371
00:30:17,559 --> 00:30:21,359
Jos me löydämme Paulan,
hän ei saa penniäkään.
372
00:30:21,440 --> 00:30:22,839
Mitä tarkoitat?
373
00:30:22,920 --> 00:30:25,000
- Et tunne häntä.
- Tunnetko sinä?
374
00:30:25,079 --> 00:30:27,200
- Paremmin kuin sinä.
- Anteeksi vaan.
375
00:30:27,279 --> 00:30:31,000
- Isänne pyytää teitä alas.
- Kiitos. Tulemme pian.
376
00:30:32,440 --> 00:30:34,640
- Manuela.
- Ei anneta hänen odottaa.
377
00:30:42,039 --> 00:30:44,880
En voi syödä.
Hiljaisuus vaivaa minua.
378
00:30:48,319 --> 00:30:51,359
Tarvitsen lapsenlapseni ääniä.
379
00:30:54,839 --> 00:30:58,759
Tämä on uskomatonta.
380
00:31:00,440 --> 00:31:03,720
- Danubio ei onnistu.
- Tuo ei ole totta.
381
00:31:04,920 --> 00:31:06,200
Ehkä.
382
00:31:08,799 --> 00:31:11,599
Palkkasin hänet
etsimään tyttärentyttäreni.
383
00:31:11,680 --> 00:31:16,200
Hän ei löytänyt tätä,
ja muitakin tyttöjä katoaa.
384
00:31:16,279 --> 00:31:20,200
Aivan. Siksi olisi hyvä,
jos tarjoaisit kunnon palkkion.
385
00:31:20,279 --> 00:31:23,400
Lisää rahaa, jotta ihmiset ovat
valppaampia. Ruutuaikaa.
386
00:31:23,480 --> 00:31:26,480
Jos teet sen,
emme löydä Paulaa enää koskaan.
387
00:31:26,559 --> 00:31:29,920
Emme löydä häntä nytkään.
388
00:31:30,000 --> 00:31:33,559
Jos tarjoat yksityispalkkion,
asiat mutkistuvat. Fabián sanoi niin.
389
00:31:33,640 --> 00:31:35,839
Älä kuuntele häntä.
390
00:31:37,400 --> 00:31:39,440
Mietin asiaa.
391
00:31:45,160 --> 00:31:47,400
Tee se, isä.
392
00:31:47,480 --> 00:31:52,119
Hän ei pysty ajattelemaan selkeästi.
Danubio on lumonnut hänet.
393
00:31:52,200 --> 00:31:53,680
Lumonnutko?
394
00:31:55,319 --> 00:31:56,599
Tavallaan.
395
00:32:04,440 --> 00:32:09,039
Sanoin samaa, mutta hän ei kuuntele.
396
00:32:09,119 --> 00:32:13,880
- Voitko puhua hänen kanssaan?
- Hyvä on.
397
00:32:13,960 --> 00:32:16,039
Miten voit?
398
00:32:16,119 --> 00:32:18,440
En tiedä.
399
00:32:18,519 --> 00:32:21,119
On kulunut jo 10 päivää.
400
00:32:23,400 --> 00:32:25,480
Se on kidutusta.
401
00:32:26,519 --> 00:32:29,160
Tiedän, että koit saman, mutta...
402
00:32:29,240 --> 00:32:33,440
Et muista, miltä se tuntuu.
Muuten et kysyisi, miten voin.
403
00:32:33,519 --> 00:32:36,119
- Haen sinut vartin päästä.
- Miksi?
404
00:32:36,200 --> 00:32:39,680
- Haluan näyttää jotain.
- En voi.
405
00:32:39,759 --> 00:32:41,880
En voi tänään. Isä on kotona.
406
00:32:41,960 --> 00:32:44,240
On paras olla lähtemättä. En voi.
407
00:32:44,319 --> 00:32:46,920
Mitä tarkoitat? Olet aikuinen nainen.
408
00:32:47,000 --> 00:32:49,119
Tiedän, mutta...
409
00:32:53,839 --> 00:32:58,319
Hyvä on.
Nähdään ulkona vartin päästä.
410
00:33:59,160 --> 00:34:00,960
Tuolta hän tulee.
411
00:34:03,839 --> 00:34:05,200
Mitä tapahtui?
412
00:34:05,279 --> 00:34:09,440
Löysimme kuvaajan, joka teki töitä
kahden kaapatun tytön kouluissa.
413
00:34:09,519 --> 00:34:11,960
- Mutta se ei ollut hän.
- Miten se voi olla?
414
00:34:12,039 --> 00:34:15,199
- Virheitä sattuu.
- Ei saa sattua.
415
00:34:15,280 --> 00:34:17,679
Levätään vähän. On myöhä.
416
00:34:17,760 --> 00:34:19,360
- Puhutaan huomenna.
- Hyvä on.
417
00:34:19,440 --> 00:34:21,280
- Huomiseen.
- Huomiseen.
418
00:34:31,960 --> 00:34:33,400
Tule.
419
00:35:03,039 --> 00:35:05,960
Nämä veistokset teki Iván Rauch.
420
00:35:09,679 --> 00:35:12,119
Ne olivat pronssipuutarhassa.
421
00:35:17,440 --> 00:35:19,960
Näiden ansiosta löysin tyttäreni.
422
00:35:24,760 --> 00:35:28,400
Haluan näin näyttää,
ettei mikään ole päättynyt.
423
00:35:30,039 --> 00:35:32,400
Tavallaan kaikki on yhä elossa.
424
00:35:42,039 --> 00:35:43,880
Hän on Lila.
425
00:35:46,519 --> 00:35:48,519
Tyttäreni äiti.
426
00:37:49,000 --> 00:37:50,280
Isä.
427
00:37:52,360 --> 00:37:57,400
Isä. Herää, isä.
428
00:38:01,320 --> 00:38:04,360
- Mitä nyt?
- Olet lehdessä.
429
00:38:09,159 --> 00:38:12,000
EPÄTOIVOINEN ETSINTÄ:
DANUBIO SARJAKIDNAPPAAJAN JÄLJILLÄ
430
00:38:19,280 --> 00:38:20,840
Hei! Älä!
431
00:38:20,920 --> 00:38:23,280
Miten voit julkaista tuon
puhumatta kanssani?
432
00:38:23,360 --> 00:38:26,440
Älä ylireagoi.
Juttu kertoo jo tiedetyistä asioista.
433
00:38:26,519 --> 00:38:29,679
Toivottavasti et joudu katumaan sitä.
434
00:38:29,760 --> 00:38:31,480
Toivottavasti.
435
00:38:44,159 --> 00:38:46,840
Tehdään yksi juttu.
436
00:38:46,920 --> 00:38:49,800
Jos se ei onnistu, lähdemme.
Tätä ei ole pakko tehdä.
437
00:38:49,880 --> 00:38:52,599
Ei ollut, ennen kuin sanoit tuon.
438
00:38:52,679 --> 00:38:55,000
Mitä sen toimittajan kanssa kävi?
439
00:38:55,079 --> 00:38:59,639
Kuten sanoin, herra Monterroso
on sarjojen asiantuntija.
440
00:38:59,719 --> 00:39:02,159
Hän auttaa meitä tästä eteenpäin.
441
00:39:02,239 --> 00:39:06,719
- Monterroso, puheenvuoro on teidän.
- Kiitos.
442
00:39:06,800 --> 00:39:11,599
Selvä. Jäämme jälkeen.
443
00:39:11,679 --> 00:39:13,920
Meidän pitää kiirehtiä.
444
00:39:14,000 --> 00:39:16,679
Miehemme kiirehtii.
445
00:39:16,760 --> 00:39:20,360
Kaappausten välissä
on yhä vähemmän aikaa.
446
00:39:20,440 --> 00:39:22,639
Miksi?
447
00:39:22,719 --> 00:39:24,719
Mikä nimenne on?
448
00:39:24,800 --> 00:39:27,639
Gracián, Aldo Gracián.
449
00:39:27,719 --> 00:39:30,360
Se on ahneutta, Gracián.
450
00:39:30,440 --> 00:39:32,280
Syöt vähän, eikä mitään tapahdu.
451
00:39:32,360 --> 00:39:35,039
Syöt taas, eikä mitään tapahdu.
452
00:39:35,119 --> 00:39:37,920
Huomaamattasi
alat syödä nopeammin.
453
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
Yhtäkkiä ahmit ruokaa.
454
00:39:42,480 --> 00:39:44,360
Rigonni, eikö niin?
455
00:39:44,440 --> 00:39:46,519
Meidän on perustettava prikaateja.
456
00:39:46,599 --> 00:39:49,159
Emme voi jäädä paikoillemme.
457
00:39:49,239 --> 00:39:51,960
Meidän on pysyttävä liikkeellä.
458
00:39:52,039 --> 00:39:55,039
Tämä tyyppi ei pysähdy.
Hän ei vain pysähdy.
459
00:40:02,920 --> 00:40:07,800
DANUBIO SARJAKIDNAPPAAJAN JÄLJILLÄ
460
00:40:25,920 --> 00:40:28,719
- Anteeksi, että olen myöhässä.
- Hei, Fabián.
461
00:40:28,800 --> 00:40:31,239
Mitä tapahtui?
462
00:40:31,320 --> 00:40:34,920
Ivánin näyte on poissa.
463
00:40:35,000 --> 00:40:37,800
- Miten niin poissa?
- Niin.
464
00:40:37,880 --> 00:40:40,239
Ilmeisesti näytteet tuhotaan
ajan myötä.
465
00:40:40,320 --> 00:40:42,480
Koska tapaus suljettiin,
näyte tuhottiin.
466
00:40:42,559 --> 00:40:45,159
- Pilailetko?
- En todellakaan.
467
00:40:45,239 --> 00:40:48,519
Tehdään sitten se lahjoitus.
468
00:40:48,599 --> 00:40:51,760
- Se ei kiinnosta päämiestäni.
- Se on sama kuin perintö.
469
00:40:51,840 --> 00:40:55,480
Minä ottaisin sen, Danubio.
470
00:40:55,559 --> 00:40:58,440
Mutta päämieheni haluaa
laillisen todistuksen, -
471
00:40:58,519 --> 00:41:04,320
että hän on Iván Rauchin poika.
Ymmärrättekö?
472
00:41:04,400 --> 00:41:07,719
- Kuten Moira sanoi.
- Ei. En ymmärrä.
473
00:41:07,800 --> 00:41:11,519
Näyte on poissa, ettekä hyväksy
lahjoitusta. Mitä haluatte?
474
00:41:13,760 --> 00:41:16,400
Sovittu, Parma. Nopeasti sitten.
475
00:41:16,480 --> 00:41:18,239
Otan yhteyttä.
476
00:41:42,880 --> 00:41:46,159
- Miten Moira ottaa tämän?
- Mitenkö hän ottaa tämän?
477
00:41:47,400 --> 00:41:50,840
Kaivetaan ylös miehen ruumis,
joka piti häntä vankina 10 vuotta.
478
00:41:50,920 --> 00:41:53,400
Miten luulet hänen ottavan tämän?
479
00:41:53,480 --> 00:41:56,079
Emme voi muutakaan.
480
00:41:56,159 --> 00:41:58,519
En edes tiedä,
missä Rauchin ruumis on.
481
00:41:58,599 --> 00:42:01,920
En tiedä, tuhkattiinko
vai haudattiinko hänet.
482
00:42:04,000 --> 00:42:05,679
Hänet haudattiin.
483
00:42:08,320 --> 00:42:11,400
Yksityiselle hautausmaalle
Virrey del Pinoon.
484
00:42:12,480 --> 00:42:14,239
Hänen tätinsä järjesti kaiken.
485
00:42:14,320 --> 00:42:17,519
Mikä täti? Dorisko?
486
00:42:17,599 --> 00:42:20,480
Niin, Doris Lestelle.
487
00:42:20,559 --> 00:42:23,639
Hän osti paketin
ja maksoi 20 vuodesta etukäteen.
488
00:42:25,800 --> 00:42:27,880
Emme tee sitä.
489
00:42:31,760 --> 00:42:33,800
Meillä ei ole vaihtoehtoja.
490
00:42:33,880 --> 00:42:36,920
Emme voi kieltäytyä laillisesti.
491
00:42:37,000 --> 00:42:40,440
Joko teemme sen yhdessä,
tai he tekevät sen itse.
492
00:43:05,400 --> 00:43:08,159
Onko joku vialla?
493
00:43:08,239 --> 00:43:10,320
Ei vielä.
494
00:43:10,400 --> 00:43:13,760
Saatan tarvita sinua,
kun aika koittaa.
495
00:43:15,000 --> 00:43:17,639
Tietysti.
496
00:43:17,719 --> 00:43:19,519
Milloin vain.
497
00:43:31,519 --> 00:43:35,000
Ukki, lennän korkealle.
498
00:43:57,519 --> 00:44:00,400
TÄMÄ ON VIIMEINEN KERTA,
KUN HÄIRITSEN SINUA.
499
00:44:10,719 --> 00:44:12,920
OLE KILTTIIIIII
500
00:44:20,119 --> 00:44:21,480
MISSÄ OLET?????
501
00:44:21,559 --> 00:44:23,480
VASTAA
502
00:44:34,880 --> 00:44:36,480
HEI. MITÄ KUULUU?
503
00:44:39,880 --> 00:44:43,760
- HEI. MITÄ KUULUU?
- PASKIAINEN.
504
00:44:54,119 --> 00:44:55,599
RAUTAKAUPPA
505
00:46:01,840 --> 00:46:05,480
- Sanoinhan, ettei hän suostuisi.
- Meidän ei tarvitse mennä.
506
00:46:05,559 --> 00:46:09,280
He voivat kaivaa ruumiin haudasta
ja ottaa DNA-näytteen.
507
00:46:09,360 --> 00:46:10,920
Haluan mennä.
508
00:46:11,000 --> 00:46:12,559
Oletko varma?
509
00:46:14,079 --> 00:46:17,480
Jos teemme tämän,
haluan olla paikalla.
510
00:46:17,559 --> 00:46:18,800
Vastaa.
511
00:46:23,880 --> 00:46:25,199
Hei, Salmons.
512
00:46:25,280 --> 00:46:29,760
Muistatko,
kun näytin rannekkeen nimikirjaimet?
513
00:46:29,840 --> 00:46:32,880
Muistan. Olen tyttäreni kanssa.
Toin hänet kerholle.
514
00:46:32,960 --> 00:46:38,239
- Tiedän, kenen se oli.
- Mene, isä, jos pitää mennä.
515
00:46:38,320 --> 00:46:43,000
- Menen taksilla kotiin.
- Ei. Minä haen sinut.
516
00:46:43,079 --> 00:46:46,639
- Hyvä on. Hei hei.
- Hei hei.
517
00:46:46,719 --> 00:46:51,360
Se oli
jonkun Heinrich Von Hartrottin.
518
00:46:51,440 --> 00:46:54,719
Ei puhuta tästä puhelimessa.
Oletko lähellä?
519
00:46:54,800 --> 00:46:58,880
KERHOTALO
520
00:47:30,119 --> 00:47:33,880
Suomennos: Päivi Salo Iyuno
40059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.