All language subtitles for El.Jardin.de.Bronce.S03E01.La.Carta.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,600 --> 00:01:01,119 AUTA LÖYTÄMÄÄN CARLA COMELLES 2 00:02:26,680 --> 00:02:28,039 Hiljaa. 3 00:02:40,919 --> 00:02:45,879 Anna hänen olla! Hän on minun kanssani! 4 00:02:48,960 --> 00:02:51,599 Kulta! Kulta! 5 00:02:53,080 --> 00:02:56,120 - Mitä hän teki? Oletko kunnossa? - Carla. 6 00:03:09,000 --> 00:03:13,000 Se kärsii. Se pitää lopettaa. 7 00:04:15,680 --> 00:04:22,040 Selvisi, että kadonnut Carla Comelles karkasi poikaystävänsä kanssa. 8 00:04:22,120 --> 00:04:24,720 Syy oli se, että vanhemmat vastustivat suhdetta. 9 00:04:24,800 --> 00:04:29,399 Lääkärit tutkivat poikaystävää, joka sai lieviä vammoja - 10 00:04:29,480 --> 00:04:32,079 kohtaamisessa arkkitehti Fabián Danubion kanssa. 11 00:04:32,160 --> 00:04:35,639 - Mosquito, laita peli päälle. - Toki. 12 00:04:35,720 --> 00:04:37,279 Noin sitä pitää. 13 00:04:43,480 --> 00:04:46,680 - Pidä vaihtorahat. - Kiitos. 14 00:05:00,839 --> 00:05:02,279 Tule sisään. 15 00:05:18,079 --> 00:05:20,920 Tule. Istu alas. 16 00:05:23,839 --> 00:05:25,399 Tässä se on. 17 00:05:25,480 --> 00:05:28,079 - Pitääkö minun allekirjoittaa tämä? - Pitää. 18 00:05:30,519 --> 00:05:32,519 Toimintatapoja muutetaan koko ajan. 19 00:05:32,600 --> 00:05:35,040 Miksi tarjota palkkiota, jos sitä ei makseta? 20 00:05:35,120 --> 00:05:40,839 En minäkään ymmärrä. Se on byrokratiaa. Maksetaan se lopulta. 21 00:05:40,920 --> 00:05:43,399 - He haastoivat minut oikeuteen. - Ketkä? 22 00:05:43,480 --> 00:05:47,639 Löytämäni Carla Comellesin poikaystävän vanhemmat. 23 00:05:47,720 --> 00:05:51,279 - Miksi? - Fyysisistä ja henkisistä vammoista. 24 00:05:51,360 --> 00:05:55,319 - Mitä mieltä olet? - Tuskin se menestyy. 25 00:05:55,399 --> 00:05:57,519 Pyysin asianajajaani hoitamaan sen. 26 00:05:57,600 --> 00:06:01,839 Jos tarvitset asianajajaa joka juttuusi, mikään palkkio ei riitä. 27 00:06:01,920 --> 00:06:06,279 Ainakin löytämäni tytön vanhemmat voivat taas nukkua ilman pillereitä. 28 00:06:06,360 --> 00:06:09,399 Maali! 29 00:06:09,480 --> 00:06:15,720 - Minä lähden. Oliko muuta? - Oli. Ota etäisyyttä tapauksiin. 30 00:06:15,800 --> 00:06:17,680 - Onko tuo neuvo? - On. 31 00:06:17,759 --> 00:06:19,360 Tiedän, että koit saman. 32 00:06:19,439 --> 00:06:23,839 Jos otat sen henkilökohtaisesti, et ole objektiivinen. 33 00:06:23,920 --> 00:06:26,240 Pidän sen mielessä. 34 00:07:20,959 --> 00:07:25,800 AUTA LÖYTÄMÄÄN CARLA COMELLES 35 00:08:31,360 --> 00:08:34,159 - Hei. - Hei. 36 00:08:34,240 --> 00:08:38,240 - Onko paljon kesken? - Ei. Olen melkein valmis. 37 00:08:39,399 --> 00:08:43,559 - Kuka se on? - En tiedä. 38 00:08:46,080 --> 00:08:47,320 Pidän siitä. 39 00:08:48,639 --> 00:08:50,000 Mennään. 40 00:08:52,039 --> 00:08:53,519 Hei hei. 41 00:08:53,600 --> 00:08:55,480 - Hei hei. - Hei hei. 42 00:09:02,080 --> 00:09:06,960 Onko käsityksesi syntymäpäiväjuhlista illallinen isäsi ja isoisäsi kanssa? 43 00:09:07,039 --> 00:09:09,879 Olet outo, Moira. 44 00:09:09,960 --> 00:09:14,960 - Tiedätkö, mitä outous tarkoittaa? - En. Valaise minua. 45 00:09:15,039 --> 00:09:20,679 Se tarkoittaa urheaa ja päättäväistä, mutta täällä sitä käytetään huonosti. 46 00:09:20,759 --> 00:09:23,559 Tarkoitatko täällä Maa-planeetalla? 47 00:09:23,639 --> 00:09:26,519 - Gal, menemme baariin. Tuletko? - Tietysti. 48 00:09:26,600 --> 00:09:29,000 - Entä sinä? - En tiedä. 49 00:09:29,080 --> 00:09:31,559 Tule, jos haluat. 50 00:09:31,639 --> 00:09:34,039 - Anteeksi. Siellä on tylsää. - Ei se mitään. 51 00:09:34,120 --> 00:09:36,720 Mutta jos et koskaan käy ulkona, et tapaa ketään. 52 00:09:36,799 --> 00:09:39,320 Tytöt, tulkaa! 53 00:09:39,399 --> 00:09:42,399 Jos et koskaan tapaa ketään, kuolet neitsyenä, Moi. 54 00:09:42,480 --> 00:09:43,840 Mieti sitä. 55 00:09:48,159 --> 00:09:49,679 Moira! 56 00:09:56,240 --> 00:09:57,480 Puolustus! 57 00:10:01,879 --> 00:10:03,799 - Haluan suklaakakkua. - Taasko? 58 00:10:03,879 --> 00:10:05,480 - Mikset ota juustokakkua? - Ei. 59 00:10:05,559 --> 00:10:08,639 Tilaan sitä, mistä pidät. Mene yläkertaan ja etsi pöytä. 60 00:10:11,679 --> 00:10:14,519 Ja pala suklaakakkua, kiitos. 61 00:10:16,679 --> 00:10:20,440 - Puhuitko isän kanssa? - En. Antaa olla. 62 00:10:20,519 --> 00:10:23,960 - Mitä aiot tehdä? - En tiedä. Keksin jotain. 63 00:10:24,039 --> 00:10:26,919 - Puhu hänen kanssaan. - En halua pyytää mitään. 64 00:10:27,000 --> 00:10:29,399 Tytöllä on joku hätä. 65 00:10:34,120 --> 00:10:35,759 Olen tulossa. 66 00:10:35,840 --> 00:10:39,840 Olen tässä, kulta. Se on pian ohi. 67 00:10:39,919 --> 00:10:42,120 Käännetään hänet. Valmiina? Nyt. 68 00:10:42,200 --> 00:10:44,279 Kas noin. Se on pian ohi. 69 00:10:44,360 --> 00:10:46,519 - Soitanko ambulanssin? - Ei tarvitse. 70 00:10:46,600 --> 00:10:49,039 Hänellä on epilepsia. Se on pian ohi. 71 00:10:49,120 --> 00:10:50,960 Rauhassa. 72 00:10:53,799 --> 00:10:58,559 Kas noin. Se on nyt ohi. 73 00:11:00,320 --> 00:11:04,720 Siistin sinut. Kas noin. 74 00:11:08,720 --> 00:11:10,000 Se siitä. 75 00:11:12,559 --> 00:11:14,039 Hei! 76 00:11:22,120 --> 00:11:23,600 Onko kaikki hyvin? 77 00:11:26,399 --> 00:11:29,679 - Miten se meni? - Hyvin. 78 00:11:29,759 --> 00:11:32,519 Gal haluaa suunnitella synttärini. 79 00:11:32,600 --> 00:11:35,559 - Etkö halua juhlia? - Kyse ei ole siitä. 80 00:11:35,639 --> 00:11:37,919 Haluan pienen jutun, en isoja juhlia. 81 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 - Mutta täytät 18. - Mitä sitten? 82 00:11:41,080 --> 00:11:43,240 En tiedä, kenet kutsuisin. 83 00:11:43,320 --> 00:11:46,559 Älä mieti sitä. Päätä sitten, kun se päivä koittaa. 84 00:11:46,639 --> 00:11:49,440 Hyvä on. En muuta mieltäni. 85 00:11:49,519 --> 00:11:54,679 - Hyvä on. Onko nälkä? - On. Mitä ruokaa on? 86 00:11:54,759 --> 00:11:59,440 - Ei mitään, mutta laitan jotain. - Kiva. 87 00:11:59,519 --> 00:12:03,480 IMPULSIIVINEN AMATÖÖRIETSIVÄ Carla Comeilles löytyi 88 00:12:13,360 --> 00:12:16,000 - Kiitos. - Kiitos. 89 00:12:24,320 --> 00:12:26,240 - Mikä tuo on? - Paketti. 90 00:12:26,320 --> 00:12:28,080 La Doraditan ostaja lähetti sen. 91 00:12:28,159 --> 00:12:31,279 Kielsin lähettämästä mitään, mutta hän ei kuunnellut. 92 00:13:24,559 --> 00:13:27,000 Ivánilla oli tämä kuva huoneessaan. 93 00:13:29,159 --> 00:13:33,600 - Kuinka vanha hän oli? - Sinun ikäisesi. 94 00:13:48,200 --> 00:13:50,639 Haen tavarani yläkerrasta. Minun pitää mennä. 95 00:14:03,480 --> 00:14:07,360 - Äiti! - Hei. 96 00:14:07,440 --> 00:14:10,919 - Muista, että menet koulubussilla. - Mennään! 97 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 - Rakastan sinua. - Niin minäkin sinua. 98 00:14:13,080 --> 00:14:15,639 - Ole kiltisti. - Olen. 99 00:14:15,720 --> 00:14:17,559 Saanko minäkin suukon? 100 00:14:19,240 --> 00:14:20,480 - Mennään. - Niin. 101 00:14:36,759 --> 00:14:42,919 Puhu Gimenezin avustajan kanssa. Kirjoita se ylös. Toki odotan. 102 00:14:44,840 --> 00:14:46,320 Onko sinulla kaikki, kisu? 103 00:14:46,399 --> 00:14:49,120 Älä kutsu minua kisuksi. Äiti kielsi. 104 00:14:51,159 --> 00:14:53,919 Kutsuin äitiäsi kisuksi, kun hän oli ikäisesi. 105 00:14:54,000 --> 00:14:57,080 - Oikeastiko? - Oikeasti. 106 00:14:57,159 --> 00:14:59,639 En voi. Olen matkoilla. 107 00:14:59,720 --> 00:15:03,759 Järjestä se toisella tavalla. Lähden ulkomaille. 108 00:15:09,759 --> 00:15:15,639 Perillä ollaan, neiti. 109 00:15:15,720 --> 00:15:18,759 - Ole kiltisti. - Olen. 110 00:15:22,480 --> 00:15:25,559 - Heippa, kisu. - Lopeta. 111 00:15:25,639 --> 00:15:27,480 Anna suukko. 112 00:15:27,559 --> 00:15:29,519 - Mene nyt. - Mennään. 113 00:15:56,679 --> 00:16:02,919 UKKI MINÄ ÄITI 114 00:16:03,000 --> 00:16:07,679 TÄTI ISÄ 115 00:16:31,000 --> 00:16:34,759 KIRJOITAN NÄMÄ RIVIT... 116 00:16:40,840 --> 00:16:42,480 Onko se ainoa, vai onko lisää? 117 00:16:42,559 --> 00:16:45,159 - Se on ainoa. Mitä tehdään? - Minkä suhteen? 118 00:16:45,240 --> 00:16:48,120 - Miten niin? - Tämä voi olla mitä vain, Moira. 119 00:16:48,200 --> 00:16:51,519 Emme tiedä, kuka tämä nainen on, ja puhuuko hän totta. 120 00:16:51,600 --> 00:16:54,279 Siksi se pitää selvittää. 121 00:16:54,360 --> 00:16:57,000 Myimme La Doraditan jättääksemme tämän taaksemme. 122 00:16:57,080 --> 00:17:00,720 Voit pitää sen, mutta emme ryhdy tähän enää. 123 00:17:17,680 --> 00:17:22,039 Avaa ovi, kusipää! Avaa se! Avaa tai tapan sinut! Pysy siinä! 124 00:17:22,119 --> 00:17:26,319 Pysykää paikoillanne! Älä leiki sankaria! Pysy paikoillasi! 125 00:17:41,200 --> 00:17:44,000 Vauhtia! Vauhtia! 126 00:17:51,680 --> 00:17:54,799 Ei! Älä! Apua! 127 00:17:54,880 --> 00:17:57,440 Apua! 128 00:18:13,319 --> 00:18:17,440 Vastasin jo ensimmäiseen sähkeeseen, mutta he vain kiusaavat. 129 00:18:17,519 --> 00:18:21,640 Sinun näkökulmastasi hän oli kidnappaaja. 130 00:18:21,720 --> 00:18:23,640 Toimit sen mukaisesti. Se siitä. 131 00:18:25,079 --> 00:18:29,400 - Miten raha-asiasi ovat? - Hyvin. 132 00:18:29,480 --> 00:18:31,759 Mitä La Doraditan rahoille tapahtui? 133 00:18:31,839 --> 00:18:36,720 Ne ovat tallelokerossa. Ne ovat Moiran. En koske niihin. 134 00:18:36,799 --> 00:18:39,319 - Millä aiot elää? - Keksin jotain. 135 00:18:40,880 --> 00:18:44,440 Sinun pitää alkaa laskuttaa perheitä. 136 00:18:44,519 --> 00:18:47,279 Tai ainakin pyytää syyttäjältä palkkaa. 137 00:18:47,359 --> 00:18:49,119 Oletko poliisin ilmainen apuri? 138 00:18:49,200 --> 00:18:51,839 Olen vanhempi, joka auttaa muita vanhempia. 139 00:18:51,920 --> 00:18:54,279 Hyvä, mutta sillä ei makseta laskuja, Fabián. 140 00:18:54,359 --> 00:18:57,559 Tyttö oli palaamassa kotiin koulubussilla. 141 00:18:57,640 --> 00:19:00,680 Huppupäiset miehet pysäyttivät sen. 142 00:19:00,759 --> 00:19:03,279 Äiti, laita ääntä kovemmalle. 143 00:19:03,359 --> 00:19:09,680 Tyttärelläni on epilepsia. Hänen pitää ottaa lääkkeensä. 144 00:19:09,759 --> 00:19:12,079 Niitä lääkkeitä on vaikea saada. 145 00:19:12,160 --> 00:19:18,160 Pyydän: Palauttakaa tyttäreni. Palauttakaa hänet. 146 00:20:05,559 --> 00:20:08,599 - Onko jäljitys päällä? - On. 147 00:20:08,680 --> 00:20:11,480 - Vastaa. - Haloo. 148 00:20:11,559 --> 00:20:15,480 Kello kaksi aamulla. H-junan viimeisen aseman jälkeen on tunneli. 149 00:20:15,559 --> 00:20:17,720 Mene autollasi sen päähän aidan ohi. 150 00:20:17,799 --> 00:20:22,039 Kävele sähköpaneelioville. Jätä rahat sinne ja häivy. 151 00:20:22,119 --> 00:20:27,000 Viisi miljoonaa kahden sijaan. Muutimme mielemme. Onko selvä? 152 00:20:27,079 --> 00:20:30,720 Jos näemme poliiseja, saatte hyvästellä tytön. 153 00:20:33,559 --> 00:20:35,559 He haluavat nyt viisi miljoonaa. 154 00:20:36,759 --> 00:20:38,920 Onko teillä rahat? 155 00:20:39,000 --> 00:20:43,920 Tehkää, kuten he käskevät. Se on paras tapa pitää tyttö turvassa. 156 00:20:44,000 --> 00:20:46,079 Mitä jos he tappavat hänet? 157 00:20:53,200 --> 00:20:56,599 He vaikuttavat ammattimaisilta. Tuskin he satuttavat häntä. 158 00:20:56,680 --> 00:20:58,359 Muttei sitä koskaan tiedä. 159 00:20:58,440 --> 00:21:02,480 Siksi toimitatte rahat, jotta voimme seurata heitä. 160 00:21:02,559 --> 00:21:05,200 - He eivät halua poliisia. - Niin sanotaan aina. 161 00:21:05,279 --> 00:21:08,119 Mutta osaamme toimia huomaamattomasti. 162 00:21:09,359 --> 00:21:11,240 Luottakaa minuun, Kreuzer. 163 00:21:12,960 --> 00:21:14,519 Tuokaa puhelimeni. 164 00:21:16,839 --> 00:21:18,799 Hän näyttää vähän sinulta. 165 00:21:18,880 --> 00:21:22,519 En tiedä miten, mutta hänessä on jotain. 166 00:21:24,119 --> 00:21:28,480 Joskus hän vei meidät kouluun tai haki meidät. 167 00:21:28,559 --> 00:21:31,519 - Muistatko? - En. 168 00:21:32,640 --> 00:21:34,000 Katso tätä. 169 00:21:35,519 --> 00:21:37,200 Mikä tämä on? 170 00:21:47,119 --> 00:21:50,279 Onpa rankkaa. Mitä isäsi sanoi? 171 00:21:51,559 --> 00:21:54,119 Että meidän on vaikea päästä yli menneisyydestä. 172 00:21:54,200 --> 00:21:56,079 Hän ei halua, että palaamme siihen. 173 00:21:56,160 --> 00:21:59,279 Sinulla voi olla veli. Et voi olla tekemättä mitään. 174 00:21:59,359 --> 00:22:01,920 Niin, itse asiassa... 175 00:22:02,000 --> 00:22:06,880 - Mitä? - Ajattelin, että me etsisimme häntä. 176 00:22:06,960 --> 00:22:08,920 Mutta miten? 177 00:22:10,960 --> 00:22:17,039 Keksin sen: Voisimme palkata etsivän. Heitä löytyy varmasti paljon netistä. 178 00:22:17,119 --> 00:22:20,440 - Onko sinulla rahaa? - Minulla on huvilan rahat. 179 00:22:20,519 --> 00:22:23,039 Saan ne vasta, kun täytän 18. 180 00:22:27,039 --> 00:22:30,359 Entä patsaat? Kai niistä jotain saa. 181 00:22:32,160 --> 00:22:35,400 Pari kuukautta sitten joku lähetti sähköpostia isälleni. 182 00:22:35,480 --> 00:22:41,240 Hän halusi meidän myyvän veistoksia, mutta kielsin. 183 00:22:41,319 --> 00:22:44,640 - Miksi? - Koska ne ovat minun. 184 00:22:53,680 --> 00:22:55,119 Tätä tietä. 185 00:23:00,960 --> 00:23:06,000 Vau. Mikset ole ennen tuonut minua tänne? 186 00:23:38,759 --> 00:23:40,480 Oletko sinä tässä? 187 00:23:46,680 --> 00:23:48,960 Mahtavaa. 188 00:23:50,960 --> 00:23:53,000 Tästä kerroin. 189 00:23:54,599 --> 00:23:55,880 Gal. 190 00:24:02,960 --> 00:24:04,680 Karmiva. 191 00:24:09,160 --> 00:24:12,759 - Oletko varma tästä? - Olen. 192 00:24:16,680 --> 00:24:18,680 Katsotaan, miten käy. 193 00:24:26,000 --> 00:24:31,519 - Miten aiot tehdä sen? - Etsin patsasta sovelluksesta. 194 00:24:31,599 --> 00:24:37,240 - Kuulostaako nimi Fettes tutulta? - Ehkä. 195 00:24:39,400 --> 00:24:42,400 Selvä. Lähetetäänkö se hänelle? 196 00:24:52,519 --> 00:24:57,039 Hän on poikasi. Hän on poikasi Iván. 197 00:24:57,119 --> 00:25:02,039 Poikasi Iván. Hän on poikasi Iván. Hän on poikasi, Fabián. 198 00:25:34,480 --> 00:25:39,079 - Onko kaikki hyvin? - On. 199 00:25:40,759 --> 00:25:43,920 On paras, ettemme enää tapaa. 200 00:25:44,000 --> 00:25:49,839 - Miksi? Mitä tapahtui? - Ei mitään erityistä. 201 00:25:49,920 --> 00:25:51,319 Ymmärrän. 202 00:26:25,519 --> 00:26:28,079 Kreuzer saapuu. 203 00:26:28,160 --> 00:26:30,920 Kreuzer menee sisään. Pitäkää silmät auki. 204 00:26:31,000 --> 00:26:32,319 Seuraamme häntä. 205 00:28:38,200 --> 00:28:40,240 Kreuzer tulee takaisin. 206 00:28:40,319 --> 00:28:42,759 Olemme valmiina. 207 00:28:42,839 --> 00:28:45,039 Rauhoitu. He jäävät kiinni. 208 00:29:06,039 --> 00:29:09,880 - No? - Ei uutisia vielä. 209 00:29:21,519 --> 00:29:22,920 EI SIGNAALIA 210 00:29:23,000 --> 00:29:24,319 Ei signaalia. 211 00:29:26,200 --> 00:29:28,160 - Mitä kävi? - Menetimme signaalin. 212 00:29:28,240 --> 00:29:30,640 - Menkää sinne heti. - Vauhtia! Vauhtia! 213 00:29:36,960 --> 00:29:38,240 Auki. 214 00:29:50,200 --> 00:29:51,440 Laukut ovat tyhjiä. 215 00:29:54,200 --> 00:29:55,440 Etsikää heidät. 216 00:30:04,880 --> 00:30:06,319 Mennään. 217 00:30:09,920 --> 00:30:13,279 - He ovat poissa. - Se on ansa. He ovat poissa. 218 00:30:15,119 --> 00:30:16,599 Etsikää lapsenlapseni. 219 00:30:26,279 --> 00:30:28,519 He tunsivat paikan. 220 00:30:28,599 --> 00:30:32,480 He rakensivat valeseinän ja pakenivat viemäreitä pitkin. 221 00:30:45,279 --> 00:30:47,559 - Haloo. - Eteläinen satama. 222 00:30:47,640 --> 00:30:52,119 - Luonnonsuojelualueen sisäänkäynti. - Mennään. 223 00:30:59,440 --> 00:31:02,200 - Tyttö ei ole täällä. - Miten niin ei ole? 224 00:31:02,279 --> 00:31:03,799 - Rauhoitu. - Missä hän on? 225 00:31:03,880 --> 00:31:06,680 En tiedä. Haravoimme paikan taskulamppujen valossa. 226 00:31:06,759 --> 00:31:08,160 Paula! 227 00:31:11,240 --> 00:31:13,279 - Paula! - Juana. 228 00:31:14,839 --> 00:31:17,799 - Paula! - Juana. 229 00:31:19,839 --> 00:31:21,799 Paula! 230 00:31:30,200 --> 00:31:31,799 Paula! 231 00:31:31,880 --> 00:31:34,400 Tule, Juana. Rauhoitu. 232 00:31:35,079 --> 00:31:38,960 Ei! Ei! 233 00:31:39,039 --> 00:31:42,400 Päästä irti! Ei! Ei! 234 00:31:42,480 --> 00:31:45,440 Paula! 235 00:31:51,200 --> 00:31:53,279 Nimeni on Oscar Kreuzer. 236 00:31:53,359 --> 00:31:57,960 Lapsenlapseni siepattiin 24 tuntia sitten. 237 00:31:58,039 --> 00:32:01,599 Kidnappaajat vaativat 5 miljoonan lunnaita. 238 00:32:01,680 --> 00:32:08,480 Toimitin rahat, mutta lapsenlapseni on yhä kateissa. 239 00:32:08,559 --> 00:32:13,279 Hän on Juana, vanhin tyttäreni. Hän on Paulan äiti. 240 00:32:13,359 --> 00:32:19,640 Kehotan täten sieppaajia pitämään sanansa. 241 00:32:19,720 --> 00:32:22,440 Tyttärentyttäreni on epileptikko. 242 00:32:22,519 --> 00:32:26,480 Hän tarvitsee lääkkeitään. 243 00:32:26,559 --> 00:32:29,880 Palauttakaa lapsenlapseni. 244 00:32:29,960 --> 00:32:34,119 Palauttakaa Paula. 245 00:32:34,200 --> 00:32:37,319 Näin sanoi kuuluisa öljymies Oscar Kreuzer - 246 00:32:37,400 --> 00:32:41,119 vain päiviä lapsenlapsensa Paulan sieppauksen jälkeen. 247 00:32:41,200 --> 00:32:43,960 Sitten muita uutisia. Monet ihmiset... 248 00:32:47,680 --> 00:32:49,960 Viesti oli virhe. 249 00:32:50,039 --> 00:32:52,640 Olen eri mieltä. Minusta teit oikein. 250 00:32:52,720 --> 00:32:55,200 Ainakin kansa tietää nyt, mitä on tekeillä. 251 00:32:55,279 --> 00:32:59,240 Jos joku näkee jotain epäilyttävää, hän ilmoittaa meille. 252 00:32:59,319 --> 00:33:02,240 - Ei olisi pitänyt tehdä sitä. - Puhelin soi. 253 00:33:08,079 --> 00:33:10,680 - Hän ei ole meillä. - Mitä teitte lapsenlapselleni? 254 00:33:10,759 --> 00:33:13,920 Jätimme hänet luonnonsuojelualueelle. 255 00:33:14,000 --> 00:33:16,920 Kerro, mitä teitte hänelle, senkin paskiainen. 256 00:33:17,000 --> 00:33:19,720 Hän ei ole meillä. Etsikää muualta. 257 00:33:19,799 --> 00:33:23,599 Missä hän on? Missä hän on? 258 00:33:28,880 --> 00:33:30,400 Koppi 10. 259 00:33:45,400 --> 00:33:46,799 Fabián. 260 00:33:49,400 --> 00:33:52,640 - Haluatko varmasti mukaan? - Muuten en olisi soittanut sinulle. 261 00:33:52,720 --> 00:33:55,519 Hyvä on. Esittelen sinut syyttäjälle. 262 00:34:07,440 --> 00:34:09,079 Kiitos. 263 00:34:12,719 --> 00:34:14,199 Syyttäjä. 264 00:34:14,280 --> 00:34:16,679 Fabián Danubio, syyttäjä Guernsback. 265 00:34:16,760 --> 00:34:19,320 Päivää, Danubio. Martens kertoi teistä. 266 00:34:19,400 --> 00:34:20,800 Hyvää vai huonoa? 267 00:34:20,880 --> 00:34:23,119 Jos se olisi huonoa, ette olisi täällä. 268 00:34:23,199 --> 00:34:25,199 Pitäkää matalaa profiilia. 269 00:34:25,280 --> 00:34:27,519 Tämä on uutisissa. En halua lisää ongelmia. 270 00:34:27,599 --> 00:34:31,079 - Teen voitavani. - Hyvä. Tänne päin. 271 00:34:31,159 --> 00:34:33,519 Kauanko Kreuzerin ja poliisin tulo kesti? 272 00:34:33,599 --> 00:34:37,159 25 minuuttia. Paikallinen partio saapui ensin. 273 00:34:37,239 --> 00:34:40,800 He sanovat, että puhelun jälkeen meni 7 - 10 minuuttia. 274 00:34:40,880 --> 00:34:42,440 Ovatko he luotettavia? 275 00:34:42,519 --> 00:34:44,480 Olisiko poliisi voinut viedä hänet? 276 00:34:44,559 --> 00:34:46,480 Emme voi sulkea mitään pois. 277 00:34:46,559 --> 00:34:49,719 En pidä vihjailustasi, mutta pidän ajattelutavastasi. 278 00:34:49,800 --> 00:34:53,000 - Onko uutisia naarauksesta? - Ei. Sade mutkisti asioita. 279 00:34:53,079 --> 00:34:54,840 - Onko todistajia? - Ei vielä. 280 00:34:54,920 --> 00:34:56,320 Kameroita? 281 00:34:56,400 --> 00:35:01,320 Muutama, mutta niin pimeällä alueella on vaikea nähdä mitään. 282 00:35:01,400 --> 00:35:05,199 Luulen, että sieppaajat valehtelevat. He soittivat harhauttaakseen meitä. 283 00:35:05,280 --> 00:35:09,199 He saivat 5 miljoonaa. Miksi he pitäisivät tytön? 284 00:35:09,280 --> 00:35:13,360 Uskotko, että poliisi valehtelee ja sieppaajat eivät? On sinulla otsaa. 285 00:35:13,440 --> 00:35:15,719 En usko mitään. Kehittelen vain hypoteesia. 286 00:35:15,800 --> 00:35:19,360 Miksi ottaa riski, jos rahat saatiin? On parempi palauttaa hänet. 287 00:35:19,440 --> 00:35:21,239 Ehkä tyttö tunnisti jonkun. 288 00:35:21,320 --> 00:35:25,960 Jos hän tunnisti jonkun, olemme tilanteessa, jota en halua miettiä. 289 00:35:26,039 --> 00:35:27,960 Tule mukaani, Rigonni. 290 00:35:40,239 --> 00:35:42,719 POLIISI 291 00:35:45,719 --> 00:35:47,880 Anteeksi. 292 00:35:47,960 --> 00:35:50,079 - Danubio, eikö niin? - Niin. 293 00:35:50,159 --> 00:35:52,360 Tulkaa sisään ja sulkekaa ovi. 294 00:35:57,400 --> 00:35:59,840 Grillo kidnappauksenvastaisesta yksiköstä. 295 00:36:02,039 --> 00:36:05,119 Jos on kysyttävää, kysykää. 296 00:36:05,199 --> 00:36:08,480 Syyttäjä teki selväksi, että meidän on tehtävä yhteistyötä. 297 00:36:08,559 --> 00:36:11,159 Miten sieppaajat pakenivat? 298 00:36:12,880 --> 00:36:15,440 Tunnelin seinään oli kätketty reikä. 299 00:36:15,519 --> 00:36:20,280 Sähkötaulun taakse. Melkoinen tapaus. 300 00:36:20,360 --> 00:36:23,519 Teimme virheen. Ei olisi pitänyt noudattaa protokollaa. 301 00:36:23,599 --> 00:36:26,880 Heidät olisi pitänyt saada kiinni itse teosta. 302 00:36:28,639 --> 00:36:34,079 Pari murrettua sormea löysää kielenkannat, ja tyttö palautetaan. 303 00:36:34,159 --> 00:36:38,000 Olen pelastanut niin yli 55 uhria, mutta hei. 304 00:36:38,079 --> 00:36:42,199 Tavat muuttuvat. Protokolla muuttuu. Tämä on uusi malli. 305 00:36:42,280 --> 00:36:47,039 Joten tässä sitä ollaan ehkä suremassa taas yhtä kuollutta lasta. 306 00:36:47,119 --> 00:36:48,639 Anteeksi. Oli ilo tutustua. 307 00:37:12,760 --> 00:37:17,920 Olemme hetken tyttärenne kanssa. Kiitos. 308 00:37:58,119 --> 00:38:01,280 Päivää. Tulin tapaamaan herra Kruzeria. 309 00:38:01,360 --> 00:38:03,320 Nimi on Kreuzer. Saanko nimenne? 310 00:38:03,400 --> 00:38:05,639 Fabián Danubio. En ole sopinut tapaamista. 311 00:38:05,719 --> 00:38:09,159 Sanokaa herra Kreuzerille, että tulin hänen lapsenlapsensa takia. 312 00:38:09,239 --> 00:38:10,800 Googlatkoon minut. 313 00:38:17,679 --> 00:38:21,079 Herra Danubio, tulkaa mukaani. 314 00:38:22,360 --> 00:38:28,280 Netistä lukemani perusteella teette parempaa työtä kuin poliisi. 315 00:38:28,360 --> 00:38:33,000 En sanoisi parempaa, mutta näen asiat eri näkökulmasta. 316 00:38:33,079 --> 00:38:35,719 Luuletteko löytävänne lapsenlapseni? 317 00:38:35,800 --> 00:38:38,119 Haluaisin yrittää. 318 00:38:39,360 --> 00:38:44,199 Miksi me, kun tapauksia on niin paljon? 319 00:38:45,639 --> 00:38:49,800 Kun tyttäreni katosi, - 320 00:38:49,880 --> 00:38:56,079 katsoessani peiliin näin järkytyksen. 321 00:38:56,159 --> 00:38:59,119 Ilme muuttui, kun joku ilmestyi auttamaan. 322 00:38:59,199 --> 00:39:02,840 Kun näin tyttärenne, tunnistin saman ilmeen. 323 00:39:04,079 --> 00:39:07,920 Siksi olen täällä. Tulin auttamaan. 324 00:39:08,000 --> 00:39:12,079 On vaikea uskoa, että he jättivät lapsenlapseni väittämäänsä paikkaan. 325 00:39:12,159 --> 00:39:14,880 Mutta jos en usko sitä, minun on ajateltava pahinta. 326 00:39:14,960 --> 00:39:18,199 He voivat valehdella. Ehkä heillä on muita aikeita. 327 00:39:18,280 --> 00:39:22,960 - Kuten? - Vaikka poliisien harhauttaminen. 328 00:39:23,039 --> 00:39:25,800 Emme tiedä varmasti, että soittaja oli sieppaaja. 329 00:39:25,880 --> 00:39:28,079 Ehkä joku yrittää harhauttaa meitä. 330 00:39:28,159 --> 00:39:32,039 Jos he puhuvat totta, joku muu vei lapsenlapsenne. 331 00:39:32,119 --> 00:39:34,079 - Kuka? - En tiedä. 332 00:39:34,159 --> 00:39:37,760 Mutta kyseinen henkilö tiesi, mihin hänet jätettiin. 333 00:39:37,840 --> 00:39:40,679 Tai ehkä hän vain käytti tilannetta hyväkseen. 334 00:39:43,039 --> 00:39:47,119 Haluan puhua Paulan äidin ja tädin kanssa. 335 00:39:47,199 --> 00:39:50,920 Kuten tiedätte, hän ei ole parhaimmillaan. 336 00:39:51,000 --> 00:39:55,239 - Sehän on selvä. - Puhun hänelle ja ilmoitan teille. 337 00:39:57,199 --> 00:40:00,559 Emme ole vielä puhuneet palkkiostanne. 338 00:40:00,639 --> 00:40:05,639 Haluan, että kiinnitätte huomionne täysin lapsenlapseeni. 339 00:40:23,559 --> 00:40:25,480 Metempsykoosi. 340 00:40:31,679 --> 00:40:35,239 "Uskonnollinen ja filosofinen itämainen oppi, - 341 00:40:35,320 --> 00:40:40,800 jonka mukaan sielut siirtyvät toisiin ruumiisiin kuoleman jälkeen." 342 00:40:43,159 --> 00:40:45,159 Paula oli... 343 00:40:47,119 --> 00:40:49,480 ...kuin paras ystäväni. 344 00:40:49,559 --> 00:40:52,719 Vietimme paljon aikaa yhdessä. 345 00:40:52,800 --> 00:40:55,239 Hän oli tärkeintä, mitä meillä oli. 346 00:40:55,320 --> 00:40:58,239 Puhut menneessä aikamuodossa. Miksi? 347 00:40:59,519 --> 00:41:01,280 En tiedä. 348 00:41:03,039 --> 00:41:04,880 Älä tee sitä sisaresi läsnäollessa. 349 00:41:07,000 --> 00:41:08,679 Niin. Olet oikeassa. 350 00:41:09,920 --> 00:41:13,440 Luin netistä, että sisaresi mies kuoli metsästysonnettomuudessa. 351 00:41:13,519 --> 00:41:15,039 Niin, Barilochessa. 352 00:41:15,119 --> 00:41:17,239 Oliko hän tytön isä? 353 00:41:17,320 --> 00:41:20,760 Oliko hänellä sukua? Onko Paulalla toiset isovanhemmat? 354 00:41:20,840 --> 00:41:23,440 On. Hekin asuvat siellä. 355 00:41:23,519 --> 00:41:27,480 Sebastiánin kuoltua olen tuskin nähnyt heitä. 356 00:41:27,559 --> 00:41:32,400 - Oliko Sebastián ainoa lapsi? - Ei. Hänellä oli veli, Juan Pablo. 357 00:41:32,480 --> 00:41:36,440 Paula piti hänestä. Pitää hänestä. He tulevat juttuun. 358 00:41:36,519 --> 00:41:42,239 - Asuuko Juan Pablo Barilochessa? - Ei. Hän asuu täällä. En tiedä missä. 359 00:41:42,320 --> 00:41:46,360 Juana, tässä on Fabián, josta isä kertoi. 360 00:41:46,440 --> 00:41:47,960 Hei. 361 00:41:48,960 --> 00:41:53,159 - Miten aiot auttaa meitä? - Kävin läpi saman kuin sinä. 362 00:41:53,239 --> 00:41:56,280 Tyttäreni katosi nelivuotiaana. 363 00:41:56,360 --> 00:41:58,719 Etsin häntä kymmenen vuotta. 364 00:41:58,800 --> 00:42:01,800 - Löysitkö hänet? - Hän asuu kanssani. 365 00:42:01,880 --> 00:42:04,360 Kymmenen vuotta. Kamalaa. 366 00:42:04,440 --> 00:42:07,159 Se ei tarkoita, että tyttärellesi käy samoin. 367 00:42:07,239 --> 00:42:10,519 Se on vain esimerkki siitä, että toivoa on aina. 368 00:42:10,599 --> 00:42:13,519 Olen ratkaissut juttuja lyhyemmässä ajassa. 369 00:42:14,760 --> 00:42:18,239 - Kenen luulet vieneen hänet? - En tiedä. 370 00:42:18,320 --> 00:42:22,559 - Siksi minulla on kysyttävää. - Anteeksi. Jätän teidät kahden. 371 00:42:32,559 --> 00:42:36,159 Teen aina listan ihmisistä, jotka liittyvät tapaukseen. 372 00:42:39,039 --> 00:42:41,320 Tyttäresi on sen keskellä. 373 00:42:41,400 --> 00:42:44,679 Sitten yhdistän kaikki pisteet. 374 00:42:44,760 --> 00:42:48,440 Se auttaa analysoimaan kenttää ja saamaan kokonaiskuvan. 375 00:42:48,519 --> 00:42:53,719 Selvä. Ymmärrän. Kysy mitä vain. 376 00:42:53,800 --> 00:42:57,519 Sisaresi kanssa puhuessani listalle tuli muutama nimi. 377 00:42:57,599 --> 00:43:01,280 Haluan tietää appivanhemmistasi. Millaisia he ovat? 378 00:43:01,360 --> 00:43:04,599 En ymmärrä. Luuletko, että he liittyvät tähän? 379 00:43:04,679 --> 00:43:06,599 En luule mitään. 380 00:43:06,679 --> 00:43:09,119 Kyselen vain ymmärtääkseni kokonaiskuvan. 381 00:43:09,199 --> 00:43:12,920 En tiedä, mitä sanoa. He ovat... 382 00:43:13,000 --> 00:43:17,000 ...yksinkertaisia ja hyviä ihmisiä. 383 00:43:18,679 --> 00:43:23,000 He rakastavat Paulaa. He rakastavat minuakin. 384 00:43:26,119 --> 00:43:28,960 Entä lankosi Juan Pablo? Soittiko hän sinulle? 385 00:43:31,239 --> 00:43:33,280 Hän on hyvin ahdistunut. 386 00:43:33,360 --> 00:43:34,880 Tiedätkö, missä hän asuu? 387 00:43:36,000 --> 00:43:39,519 En oikeastaan. Hän on töissä trukkitehtaalla. 388 00:43:41,280 --> 00:43:45,000 Moottoritien lähellä. En tiedä tarkkaa osoitetta. 389 00:44:00,199 --> 00:44:02,599 Tämä riittää tältä päivältä. 390 00:44:08,000 --> 00:44:09,239 Etsin hänet. 391 00:44:12,760 --> 00:44:16,480 Meidän on tavattava vielä. Tulee uusia kysymyksiä. 392 00:44:16,559 --> 00:44:20,639 Mitä vain tarvitset. Haluan vain tyttäreni takaisin. 393 00:44:23,280 --> 00:44:27,559 Joskus suljen silmäni ja toivon, että tämä olisi vain pahaa unta. 394 00:44:27,639 --> 00:44:29,960 Minulle kävi samoin. 395 00:44:30,039 --> 00:44:33,239 Aioin jopa ottaa kourallisen pillereitä, jotten heräisi enää. 396 00:44:33,320 --> 00:44:35,000 Onneksi en tehnyt niin. 397 00:44:36,639 --> 00:44:39,679 - Kiitos kaikesta. - Soitan sinulle. 398 00:45:06,320 --> 00:45:08,239 Puhuimme Juan Pablo -sedän kanssa. 399 00:45:08,320 --> 00:45:13,280 Hän sanoi olleensa kotona nukkumassa sieppauksen aikaan. 400 00:45:13,360 --> 00:45:15,079 Ei kuulosta pitävältä alibilta. 401 00:45:15,159 --> 00:45:18,559 - Hän ei vaikuta epäilyttävältä. - Onko hänellä rikosrekisteriä? 402 00:45:18,639 --> 00:45:21,880 Ei täällä. Kysymme Barilochesta kaiken varalta. 403 00:45:21,960 --> 00:45:24,480 Selvä. Anna hänen osoitteensa. 404 00:45:24,559 --> 00:45:26,599 Miksi? Puhuimme jo hänen kanssaan. 405 00:45:26,679 --> 00:45:30,119 Joskus minulle kerrotaan asioita, joita ei kerrota poliisille. 406 00:45:30,199 --> 00:45:32,440 Kuten haluat. Minusta se on umpikuja. 407 00:45:32,519 --> 00:45:34,559 - Pyytämäsi tapaus. - Kiitos. 408 00:45:36,519 --> 00:45:39,280 Haluan, että näet tämän. Jotain ilmeni. 409 00:45:40,400 --> 00:45:43,440 Lorena Melon katosi 5. elokuuta 2011. 410 00:45:43,519 --> 00:45:46,440 Hän oli 7-vuotias, melkein samanikäinen kuin Paula. 411 00:45:46,519 --> 00:45:49,480 - Tapaus on 10 vuotta vanha. - Katso sieppauspaikkaa. 412 00:45:54,719 --> 00:45:57,559 Se on lähellä paikkaa, josta Paula vietiin. 413 00:45:57,639 --> 00:46:00,480 - Liian lähellä. - Onko todistajia? 414 00:46:00,559 --> 00:46:04,559 Katukauppias sanoi nähneensä miehen ottavan kuvia katoamispäivänä. 415 00:46:04,639 --> 00:46:08,320 Mies näytti epäilyttävältä, mutta kauppias ei tunnistanut häntä. 416 00:46:08,400 --> 00:46:11,400 - Siinäkö kaikki? - Siinä kaikki. 417 00:46:12,639 --> 00:46:17,639 - Mitä mieltä olet? - En tiedä. 418 00:46:17,719 --> 00:46:19,840 Mitä mieltä sinä olet? 419 00:46:23,280 --> 00:46:25,159 ERÄÄN MAAN RIKKAIMMAN PERHEEN SALAISUUS 420 00:46:34,760 --> 00:46:37,719 - Niin? - Fabián Danubio. 421 00:46:37,800 --> 00:46:40,840 Hauska tutustua. 422 00:46:40,920 --> 00:46:44,000 Nimeni on Fettes, Daniel Fettes. 423 00:46:44,079 --> 00:46:45,519 Moira! 424 00:46:45,599 --> 00:46:48,920 Heitin ulos tyypin, joka väitti, että lähetit mailia patsaasta. 425 00:46:49,000 --> 00:46:53,320 - Selittäisitkö, mistä on kyse? - Anteeksi. Se on minun syytäni. 426 00:46:53,400 --> 00:46:55,199 Halusit, että myyn veistoksia. 427 00:46:55,280 --> 00:46:57,119 Niin, muttei näin. 428 00:46:57,199 --> 00:47:00,679 Et kysynyt minulta. Mikä sinua vaivaa? 429 00:47:00,760 --> 00:47:03,719 Tarvitsen rahaa palkatakseni jonkun etsimään veljeni. 430 00:47:03,800 --> 00:47:07,039 Koimme kauheita asioita ja niistä oli vaikea päästä yli. 431 00:47:07,119 --> 00:47:09,760 Muutimme uuteen taloon, ja sinä sait ystäviä. 432 00:47:09,840 --> 00:47:13,280 Yhden ystävän. Lentopallokaverit eivät ole ystäviä. 433 00:47:13,360 --> 00:47:15,159 Eikä se liity tähän mitenkään. 434 00:47:15,239 --> 00:47:19,400 Jos haluat normaalin elämän, en voi leikkiä, ettei kirjettä ole. 435 00:47:19,480 --> 00:47:22,239 Haluan vain, että olet turvassa. 436 00:47:22,320 --> 00:47:24,320 Auta sitten minua. 437 00:47:25,480 --> 00:47:28,119 Jos et halua, anna minun tehdä asiat omalla tavallani. 438 00:47:35,320 --> 00:47:39,559 Hän ei ole enää Paranássa. Hän muutti viisi vuotta sitten. 439 00:47:39,639 --> 00:47:42,519 Mutta sain puhelinnumeron Posadasiin ja soitin. 440 00:47:42,599 --> 00:47:45,760 Tyyppi sanoi, että tyttö asui jonkin aikaa hänen luonaan. 441 00:47:45,840 --> 00:47:48,239 Sitten hän lähti ties mihin. 442 00:47:48,320 --> 00:47:51,079 - Meillä ei siis ole mitään? - Hetkinen. 443 00:47:52,480 --> 00:47:56,039 En löytänyt kirjeen kirjoittajaa, mutta minulla on tärkeää tietoa. 444 00:47:57,960 --> 00:48:02,000 Hänellä oli poika, Antonio. 445 00:48:02,079 --> 00:48:04,599 Hän on nyt noin 20-vuotias. 446 00:48:06,000 --> 00:48:09,880 - Oletko varma? - Ainakin tämä tyyppi sanoi niin. 447 00:48:09,960 --> 00:48:13,400 - Mainitsiko hän isää? - Kysyin, mutta hän ei tiennyt. 448 00:48:13,480 --> 00:48:16,440 Hän sanoi, että tyttö oli raskaana tullessaan Posadasiin. 449 00:48:20,760 --> 00:48:22,079 Antonio. 450 00:48:31,800 --> 00:48:36,119 Renzo etsi kirjeen kirjoittajaa, muttei löytänyt mitään. 451 00:48:36,199 --> 00:48:40,719 Hänen pitäisi etsiä Entre Ríosista, mutta hän ei voi matkustaa nyt. 452 00:48:42,280 --> 00:48:46,920 En halua Renzon tutkivan. Haluan sinun tekevän sen. 453 00:48:47,000 --> 00:48:48,519 En voi lähteä. 454 00:48:48,599 --> 00:48:52,320 Tutkin tärkeää tapausta: Kadonnut tyttö, jolla on epilepsia. 455 00:48:52,400 --> 00:48:54,719 Minä olen tyttäresi. 456 00:48:54,800 --> 00:48:56,280 Tehdään yksi juttu. 457 00:48:56,360 --> 00:49:00,880 Katsotaan, miten tämä menee. Hoidan asian heti, kun ehdin. 458 00:49:00,960 --> 00:49:05,239 Laatikko on ollut piilossa 25 vuotta. Se voi odottaa vielä hetken. 459 00:49:11,280 --> 00:49:13,199 NÄIN VIESTISI. OLEN KOTONA 460 00:49:15,360 --> 00:49:17,519 Hänet vietiin läheltä. 461 00:49:17,599 --> 00:49:21,599 Jos sieppaajat puhuvat totta, sama tyyppi ehkä vei tyttäresi. 462 00:49:21,679 --> 00:49:24,400 - Valokuvaajako? - Ehkä. 463 00:49:24,480 --> 00:49:26,119 Mitä poliisi tekee? 464 00:49:26,199 --> 00:49:29,440 He tutkivat asiaa, mutta heidän on oltava varovaisia. 465 00:49:29,519 --> 00:49:31,679 Se ei voi olla sattumaa. 466 00:49:31,760 --> 00:49:34,719 Niin. Ehkä. 467 00:49:39,960 --> 00:49:42,880 Luin, että olet arkkitehti. 468 00:49:42,960 --> 00:49:46,760 - Googletitko minua? - Vähän. 469 00:49:46,840 --> 00:49:49,440 Haluan tietää, keneen luotan. 470 00:49:49,519 --> 00:49:53,400 - No? - Pidin lukemastani. 471 00:49:56,840 --> 00:49:58,440 Yritä olla olematta yksin. 472 00:49:59,880 --> 00:50:02,280 Yksinäisyys ei ole hyväksi tällaisina aikoina. 473 00:50:05,800 --> 00:50:08,320 Pidä minut ajan tasalla. 474 00:50:11,199 --> 00:50:13,519 Tiedän, että löydät hänet. 475 00:50:27,440 --> 00:50:30,679 Jos Paulan vei sama henkilö, joka vei Lorena Melon, - 476 00:50:30,760 --> 00:50:34,920 sen täytyy olla sattumaa. En keksi muutakaan. 477 00:50:35,000 --> 00:50:40,639 Vähemmän todennäköinen hypoteesi on, että sieppaajat valehtelivat. 478 00:50:40,719 --> 00:50:43,440 Tai ehkä osa poliisista oli mukana jutussa. 479 00:50:43,519 --> 00:50:45,440 Ehkä häntä ei palautettu. 480 00:52:46,840 --> 00:52:49,119 Hei! Hei! 481 00:52:58,760 --> 00:53:01,880 Tule tänne! 482 00:53:41,880 --> 00:53:43,400 Kuka siellä? 483 00:53:46,639 --> 00:53:48,719 Moira? 484 00:53:48,800 --> 00:53:52,880 Olen Antonio. Avaisitko oven? 485 00:53:52,960 --> 00:53:54,840 Mitä haluat? 486 00:53:56,559 --> 00:54:00,800 Haluan puhua kanssasi. Taidamme olla sisaruksia. 487 00:54:09,760 --> 00:54:13,480 Suomennos: Päivi Salo Iyuno 38191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.