Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,600 --> 00:01:01,119
AUTA LÖYTÄMÄÄN
CARLA COMELLES
2
00:02:26,680 --> 00:02:28,039
Hiljaa.
3
00:02:40,919 --> 00:02:45,879
Anna hänen olla!
Hän on minun kanssani!
4
00:02:48,960 --> 00:02:51,599
Kulta! Kulta!
5
00:02:53,080 --> 00:02:56,120
- Mitä hän teki? Oletko kunnossa?
- Carla.
6
00:03:09,000 --> 00:03:13,000
Se kärsii. Se pitää lopettaa.
7
00:04:15,680 --> 00:04:22,040
Selvisi, että kadonnut Carla Comelles
karkasi poikaystävänsä kanssa.
8
00:04:22,120 --> 00:04:24,720
Syy oli se, että vanhemmat
vastustivat suhdetta.
9
00:04:24,800 --> 00:04:29,399
Lääkärit tutkivat poikaystävää,
joka sai lieviä vammoja -
10
00:04:29,480 --> 00:04:32,079
kohtaamisessa arkkitehti Fabián Danubion kanssa.
11
00:04:32,160 --> 00:04:35,639
- Mosquito, laita peli päälle.
- Toki.
12
00:04:35,720 --> 00:04:37,279
Noin sitä pitää.
13
00:04:43,480 --> 00:04:46,680
- Pidä vaihtorahat.
- Kiitos.
14
00:05:00,839 --> 00:05:02,279
Tule sisään.
15
00:05:18,079 --> 00:05:20,920
Tule. Istu alas.
16
00:05:23,839 --> 00:05:25,399
Tässä se on.
17
00:05:25,480 --> 00:05:28,079
- Pitääkö minun allekirjoittaa tämä?
- Pitää.
18
00:05:30,519 --> 00:05:32,519
Toimintatapoja muutetaan koko ajan.
19
00:05:32,600 --> 00:05:35,040
Miksi tarjota palkkiota,
jos sitä ei makseta?
20
00:05:35,120 --> 00:05:40,839
En minäkään ymmärrä. Se on
byrokratiaa. Maksetaan se lopulta.
21
00:05:40,920 --> 00:05:43,399
- He haastoivat minut oikeuteen.
- Ketkä?
22
00:05:43,480 --> 00:05:47,639
Löytämäni Carla Comellesin
poikaystävän vanhemmat.
23
00:05:47,720 --> 00:05:51,279
- Miksi?
- Fyysisistä ja henkisistä vammoista.
24
00:05:51,360 --> 00:05:55,319
- Mitä mieltä olet?
- Tuskin se menestyy.
25
00:05:55,399 --> 00:05:57,519
Pyysin asianajajaani hoitamaan sen.
26
00:05:57,600 --> 00:06:01,839
Jos tarvitset asianajajaa joka
juttuusi, mikään palkkio ei riitä.
27
00:06:01,920 --> 00:06:06,279
Ainakin löytämäni tytön vanhemmat
voivat taas nukkua ilman pillereitä.
28
00:06:06,360 --> 00:06:09,399
Maali!
29
00:06:09,480 --> 00:06:15,720
- Minä lähden. Oliko muuta?
- Oli. Ota etäisyyttä tapauksiin.
30
00:06:15,800 --> 00:06:17,680
- Onko tuo neuvo?
- On.
31
00:06:17,759 --> 00:06:19,360
Tiedän, että koit saman.
32
00:06:19,439 --> 00:06:23,839
Jos otat sen henkilökohtaisesti,
et ole objektiivinen.
33
00:06:23,920 --> 00:06:26,240
Pidän sen mielessä.
34
00:07:20,959 --> 00:07:25,800
AUTA LÖYTÄMÄÄN
CARLA COMELLES
35
00:08:31,360 --> 00:08:34,159
- Hei.
- Hei.
36
00:08:34,240 --> 00:08:38,240
- Onko paljon kesken?
- Ei. Olen melkein valmis.
37
00:08:39,399 --> 00:08:43,559
- Kuka se on?
- En tiedä.
38
00:08:46,080 --> 00:08:47,320
Pidän siitä.
39
00:08:48,639 --> 00:08:50,000
Mennään.
40
00:08:52,039 --> 00:08:53,519
Hei hei.
41
00:08:53,600 --> 00:08:55,480
- Hei hei.
- Hei hei.
42
00:09:02,080 --> 00:09:06,960
Onko käsityksesi syntymäpäiväjuhlista
illallinen isäsi ja isoisäsi kanssa?
43
00:09:07,039 --> 00:09:09,879
Olet outo, Moira.
44
00:09:09,960 --> 00:09:14,960
- Tiedätkö, mitä outous tarkoittaa?
- En. Valaise minua.
45
00:09:15,039 --> 00:09:20,679
Se tarkoittaa urheaa ja päättäväistä,
mutta täällä sitä käytetään huonosti.
46
00:09:20,759 --> 00:09:23,559
Tarkoitatko täällä Maa-planeetalla?
47
00:09:23,639 --> 00:09:26,519
- Gal, menemme baariin. Tuletko?
- Tietysti.
48
00:09:26,600 --> 00:09:29,000
- Entä sinä?
- En tiedä.
49
00:09:29,080 --> 00:09:31,559
Tule, jos haluat.
50
00:09:31,639 --> 00:09:34,039
- Anteeksi. Siellä on tylsää.
- Ei se mitään.
51
00:09:34,120 --> 00:09:36,720
Mutta jos et koskaan käy ulkona,
et tapaa ketään.
52
00:09:36,799 --> 00:09:39,320
Tytöt, tulkaa!
53
00:09:39,399 --> 00:09:42,399
Jos et koskaan tapaa ketään,
kuolet neitsyenä, Moi.
54
00:09:42,480 --> 00:09:43,840
Mieti sitä.
55
00:09:48,159 --> 00:09:49,679
Moira!
56
00:09:56,240 --> 00:09:57,480
Puolustus!
57
00:10:01,879 --> 00:10:03,799
- Haluan suklaakakkua.
- Taasko?
58
00:10:03,879 --> 00:10:05,480
- Mikset ota juustokakkua?
- Ei.
59
00:10:05,559 --> 00:10:08,639
Tilaan sitä, mistä pidät.
Mene yläkertaan ja etsi pöytä.
60
00:10:11,679 --> 00:10:14,519
Ja pala suklaakakkua, kiitos.
61
00:10:16,679 --> 00:10:20,440
- Puhuitko isän kanssa?
- En. Antaa olla.
62
00:10:20,519 --> 00:10:23,960
- Mitä aiot tehdä?
- En tiedä. Keksin jotain.
63
00:10:24,039 --> 00:10:26,919
- Puhu hänen kanssaan.
- En halua pyytää mitään.
64
00:10:27,000 --> 00:10:29,399
Tytöllä on joku hätä.
65
00:10:34,120 --> 00:10:35,759
Olen tulossa.
66
00:10:35,840 --> 00:10:39,840
Olen tässä, kulta. Se on pian ohi.
67
00:10:39,919 --> 00:10:42,120
Käännetään hänet. Valmiina? Nyt.
68
00:10:42,200 --> 00:10:44,279
Kas noin. Se on pian ohi.
69
00:10:44,360 --> 00:10:46,519
- Soitanko ambulanssin?
- Ei tarvitse.
70
00:10:46,600 --> 00:10:49,039
Hänellä on epilepsia. Se on pian ohi.
71
00:10:49,120 --> 00:10:50,960
Rauhassa.
72
00:10:53,799 --> 00:10:58,559
Kas noin. Se on nyt ohi.
73
00:11:00,320 --> 00:11:04,720
Siistin sinut. Kas noin.
74
00:11:08,720 --> 00:11:10,000
Se siitä.
75
00:11:12,559 --> 00:11:14,039
Hei!
76
00:11:22,120 --> 00:11:23,600
Onko kaikki hyvin?
77
00:11:26,399 --> 00:11:29,679
- Miten se meni?
- Hyvin.
78
00:11:29,759 --> 00:11:32,519
Gal haluaa suunnitella synttärini.
79
00:11:32,600 --> 00:11:35,559
- Etkö halua juhlia?
- Kyse ei ole siitä.
80
00:11:35,639 --> 00:11:37,919
Haluan pienen jutun, en isoja juhlia.
81
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
- Mutta täytät 18.
- Mitä sitten?
82
00:11:41,080 --> 00:11:43,240
En tiedä, kenet kutsuisin.
83
00:11:43,320 --> 00:11:46,559
Älä mieti sitä.
Päätä sitten, kun se päivä koittaa.
84
00:11:46,639 --> 00:11:49,440
Hyvä on. En muuta mieltäni.
85
00:11:49,519 --> 00:11:54,679
- Hyvä on. Onko nälkä?
- On. Mitä ruokaa on?
86
00:11:54,759 --> 00:11:59,440
- Ei mitään, mutta laitan jotain.
- Kiva.
87
00:11:59,519 --> 00:12:03,480
IMPULSIIVINEN AMATÖÖRIETSIVÄ
Carla Comeilles löytyi
88
00:12:13,360 --> 00:12:16,000
- Kiitos.
- Kiitos.
89
00:12:24,320 --> 00:12:26,240
- Mikä tuo on?
- Paketti.
90
00:12:26,320 --> 00:12:28,080
La Doraditan ostaja lähetti sen.
91
00:12:28,159 --> 00:12:31,279
Kielsin lähettämästä mitään,
mutta hän ei kuunnellut.
92
00:13:24,559 --> 00:13:27,000
Ivánilla oli tämä kuva huoneessaan.
93
00:13:29,159 --> 00:13:33,600
- Kuinka vanha hän oli?
- Sinun ikäisesi.
94
00:13:48,200 --> 00:13:50,639
Haen tavarani yläkerrasta.
Minun pitää mennä.
95
00:14:03,480 --> 00:14:07,360
- Äiti!
- Hei.
96
00:14:07,440 --> 00:14:10,919
- Muista, että menet koulubussilla.
- Mennään!
97
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
- Rakastan sinua.
- Niin minäkin sinua.
98
00:14:13,080 --> 00:14:15,639
- Ole kiltisti.
- Olen.
99
00:14:15,720 --> 00:14:17,559
Saanko minäkin suukon?
100
00:14:19,240 --> 00:14:20,480
- Mennään.
- Niin.
101
00:14:36,759 --> 00:14:42,919
Puhu Gimenezin avustajan kanssa.
Kirjoita se ylös. Toki odotan.
102
00:14:44,840 --> 00:14:46,320
Onko sinulla kaikki, kisu?
103
00:14:46,399 --> 00:14:49,120
Älä kutsu minua kisuksi. Äiti kielsi.
104
00:14:51,159 --> 00:14:53,919
Kutsuin äitiäsi kisuksi,
kun hän oli ikäisesi.
105
00:14:54,000 --> 00:14:57,080
- Oikeastiko?
- Oikeasti.
106
00:14:57,159 --> 00:14:59,639
En voi. Olen matkoilla.
107
00:14:59,720 --> 00:15:03,759
Järjestä se toisella tavalla.
Lähden ulkomaille.
108
00:15:09,759 --> 00:15:15,639
Perillä ollaan, neiti.
109
00:15:15,720 --> 00:15:18,759
- Ole kiltisti.
- Olen.
110
00:15:22,480 --> 00:15:25,559
- Heippa, kisu.
- Lopeta.
111
00:15:25,639 --> 00:15:27,480
Anna suukko.
112
00:15:27,559 --> 00:15:29,519
- Mene nyt.
- Mennään.
113
00:15:56,679 --> 00:16:02,919
UKKI MINÄ ÄITI
114
00:16:03,000 --> 00:16:07,679
TÄTI ISÄ
115
00:16:31,000 --> 00:16:34,759
KIRJOITAN NÄMÄ RIVIT...
116
00:16:40,840 --> 00:16:42,480
Onko se ainoa, vai onko lisää?
117
00:16:42,559 --> 00:16:45,159
- Se on ainoa. Mitä tehdään?
- Minkä suhteen?
118
00:16:45,240 --> 00:16:48,120
- Miten niin?
- Tämä voi olla mitä vain, Moira.
119
00:16:48,200 --> 00:16:51,519
Emme tiedä, kuka tämä nainen on,
ja puhuuko hän totta.
120
00:16:51,600 --> 00:16:54,279
Siksi se pitää selvittää.
121
00:16:54,360 --> 00:16:57,000
Myimme La Doraditan
jättääksemme tämän taaksemme.
122
00:16:57,080 --> 00:17:00,720
Voit pitää sen,
mutta emme ryhdy tähän enää.
123
00:17:17,680 --> 00:17:22,039
Avaa ovi, kusipää! Avaa se!
Avaa tai tapan sinut! Pysy siinä!
124
00:17:22,119 --> 00:17:26,319
Pysykää paikoillanne!
Älä leiki sankaria! Pysy paikoillasi!
125
00:17:41,200 --> 00:17:44,000
Vauhtia! Vauhtia!
126
00:17:51,680 --> 00:17:54,799
Ei! Älä! Apua!
127
00:17:54,880 --> 00:17:57,440
Apua!
128
00:18:13,319 --> 00:18:17,440
Vastasin jo ensimmäiseen sähkeeseen,
mutta he vain kiusaavat.
129
00:18:17,519 --> 00:18:21,640
Sinun näkökulmastasi
hän oli kidnappaaja.
130
00:18:21,720 --> 00:18:23,640
Toimit sen mukaisesti. Se siitä.
131
00:18:25,079 --> 00:18:29,400
- Miten raha-asiasi ovat?
- Hyvin.
132
00:18:29,480 --> 00:18:31,759
Mitä La Doraditan rahoille tapahtui?
133
00:18:31,839 --> 00:18:36,720
Ne ovat tallelokerossa.
Ne ovat Moiran. En koske niihin.
134
00:18:36,799 --> 00:18:39,319
- Millä aiot elää?
- Keksin jotain.
135
00:18:40,880 --> 00:18:44,440
Sinun pitää alkaa laskuttaa perheitä.
136
00:18:44,519 --> 00:18:47,279
Tai ainakin pyytää
syyttäjältä palkkaa.
137
00:18:47,359 --> 00:18:49,119
Oletko poliisin ilmainen apuri?
138
00:18:49,200 --> 00:18:51,839
Olen vanhempi,
joka auttaa muita vanhempia.
139
00:18:51,920 --> 00:18:54,279
Hyvä, mutta sillä ei makseta laskuja, Fabián.
140
00:18:54,359 --> 00:18:57,559
Tyttö oli palaamassa
kotiin koulubussilla.
141
00:18:57,640 --> 00:19:00,680
Huppupäiset miehet pysäyttivät sen.
142
00:19:00,759 --> 00:19:03,279
Äiti, laita ääntä kovemmalle.
143
00:19:03,359 --> 00:19:09,680
Tyttärelläni on epilepsia.
Hänen pitää ottaa lääkkeensä.
144
00:19:09,759 --> 00:19:12,079
Niitä lääkkeitä on vaikea saada.
145
00:19:12,160 --> 00:19:18,160
Pyydän: Palauttakaa tyttäreni.
Palauttakaa hänet.
146
00:20:05,559 --> 00:20:08,599
- Onko jäljitys päällä?
- On.
147
00:20:08,680 --> 00:20:11,480
- Vastaa.
- Haloo.
148
00:20:11,559 --> 00:20:15,480
Kello kaksi aamulla. H-junan
viimeisen aseman jälkeen on tunneli.
149
00:20:15,559 --> 00:20:17,720
Mene autollasi sen päähän aidan ohi.
150
00:20:17,799 --> 00:20:22,039
Kävele sähköpaneelioville.
Jätä rahat sinne ja häivy.
151
00:20:22,119 --> 00:20:27,000
Viisi miljoonaa kahden sijaan.
Muutimme mielemme. Onko selvä?
152
00:20:27,079 --> 00:20:30,720
Jos näemme poliiseja,
saatte hyvästellä tytön.
153
00:20:33,559 --> 00:20:35,559
He haluavat nyt viisi miljoonaa.
154
00:20:36,759 --> 00:20:38,920
Onko teillä rahat?
155
00:20:39,000 --> 00:20:43,920
Tehkää, kuten he käskevät. Se on
paras tapa pitää tyttö turvassa.
156
00:20:44,000 --> 00:20:46,079
Mitä jos he tappavat hänet?
157
00:20:53,200 --> 00:20:56,599
He vaikuttavat ammattimaisilta.
Tuskin he satuttavat häntä.
158
00:20:56,680 --> 00:20:58,359
Muttei sitä koskaan tiedä.
159
00:20:58,440 --> 00:21:02,480
Siksi toimitatte rahat,
jotta voimme seurata heitä.
160
00:21:02,559 --> 00:21:05,200
- He eivät halua poliisia.
- Niin sanotaan aina.
161
00:21:05,279 --> 00:21:08,119
Mutta osaamme toimia huomaamattomasti.
162
00:21:09,359 --> 00:21:11,240
Luottakaa minuun, Kreuzer.
163
00:21:12,960 --> 00:21:14,519
Tuokaa puhelimeni.
164
00:21:16,839 --> 00:21:18,799
Hän näyttää vähän sinulta.
165
00:21:18,880 --> 00:21:22,519
En tiedä miten,
mutta hänessä on jotain.
166
00:21:24,119 --> 00:21:28,480
Joskus hän vei meidät kouluun
tai haki meidät.
167
00:21:28,559 --> 00:21:31,519
- Muistatko?
- En.
168
00:21:32,640 --> 00:21:34,000
Katso tätä.
169
00:21:35,519 --> 00:21:37,200
Mikä tämä on?
170
00:21:47,119 --> 00:21:50,279
Onpa rankkaa. Mitä isäsi sanoi?
171
00:21:51,559 --> 00:21:54,119
Että meidän on vaikea
päästä yli menneisyydestä.
172
00:21:54,200 --> 00:21:56,079
Hän ei halua, että palaamme siihen.
173
00:21:56,160 --> 00:21:59,279
Sinulla voi olla veli.
Et voi olla tekemättä mitään.
174
00:21:59,359 --> 00:22:01,920
Niin, itse asiassa...
175
00:22:02,000 --> 00:22:06,880
- Mitä?
- Ajattelin, että me etsisimme häntä.
176
00:22:06,960 --> 00:22:08,920
Mutta miten?
177
00:22:10,960 --> 00:22:17,039
Keksin sen: Voisimme palkata etsivän.
Heitä löytyy varmasti paljon netistä.
178
00:22:17,119 --> 00:22:20,440
- Onko sinulla rahaa?
- Minulla on huvilan rahat.
179
00:22:20,519 --> 00:22:23,039
Saan ne vasta, kun täytän 18.
180
00:22:27,039 --> 00:22:30,359
Entä patsaat? Kai niistä jotain saa.
181
00:22:32,160 --> 00:22:35,400
Pari kuukautta sitten
joku lähetti sähköpostia isälleni.
182
00:22:35,480 --> 00:22:41,240
Hän halusi meidän myyvän veistoksia,
mutta kielsin.
183
00:22:41,319 --> 00:22:44,640
- Miksi?
- Koska ne ovat minun.
184
00:22:53,680 --> 00:22:55,119
Tätä tietä.
185
00:23:00,960 --> 00:23:06,000
Vau.
Mikset ole ennen tuonut minua tänne?
186
00:23:38,759 --> 00:23:40,480
Oletko sinä tässä?
187
00:23:46,680 --> 00:23:48,960
Mahtavaa.
188
00:23:50,960 --> 00:23:53,000
Tästä kerroin.
189
00:23:54,599 --> 00:23:55,880
Gal.
190
00:24:02,960 --> 00:24:04,680
Karmiva.
191
00:24:09,160 --> 00:24:12,759
- Oletko varma tästä?
- Olen.
192
00:24:16,680 --> 00:24:18,680
Katsotaan, miten käy.
193
00:24:26,000 --> 00:24:31,519
- Miten aiot tehdä sen?
- Etsin patsasta sovelluksesta.
194
00:24:31,599 --> 00:24:37,240
- Kuulostaako nimi Fettes tutulta?
- Ehkä.
195
00:24:39,400 --> 00:24:42,400
Selvä. Lähetetäänkö se hänelle?
196
00:24:52,519 --> 00:24:57,039
Hän on poikasi. Hän on poikasi Iván.
197
00:24:57,119 --> 00:25:02,039
Poikasi Iván. Hän on poikasi Iván.
Hän on poikasi, Fabián.
198
00:25:34,480 --> 00:25:39,079
- Onko kaikki hyvin?
- On.
199
00:25:40,759 --> 00:25:43,920
On paras, ettemme enää tapaa.
200
00:25:44,000 --> 00:25:49,839
- Miksi? Mitä tapahtui?
- Ei mitään erityistä.
201
00:25:49,920 --> 00:25:51,319
Ymmärrän.
202
00:26:25,519 --> 00:26:28,079
Kreuzer saapuu.
203
00:26:28,160 --> 00:26:30,920
Kreuzer menee sisään.
Pitäkää silmät auki.
204
00:26:31,000 --> 00:26:32,319
Seuraamme häntä.
205
00:28:38,200 --> 00:28:40,240
Kreuzer tulee takaisin.
206
00:28:40,319 --> 00:28:42,759
Olemme valmiina.
207
00:28:42,839 --> 00:28:45,039
Rauhoitu. He jäävät kiinni.
208
00:29:06,039 --> 00:29:09,880
- No?
- Ei uutisia vielä.
209
00:29:21,519 --> 00:29:22,920
EI SIGNAALIA
210
00:29:23,000 --> 00:29:24,319
Ei signaalia.
211
00:29:26,200 --> 00:29:28,160
- Mitä kävi?
- Menetimme signaalin.
212
00:29:28,240 --> 00:29:30,640
- Menkää sinne heti.
- Vauhtia! Vauhtia!
213
00:29:36,960 --> 00:29:38,240
Auki.
214
00:29:50,200 --> 00:29:51,440
Laukut ovat tyhjiä.
215
00:29:54,200 --> 00:29:55,440
Etsikää heidät.
216
00:30:04,880 --> 00:30:06,319
Mennään.
217
00:30:09,920 --> 00:30:13,279
- He ovat poissa.
- Se on ansa. He ovat poissa.
218
00:30:15,119 --> 00:30:16,599
Etsikää lapsenlapseni.
219
00:30:26,279 --> 00:30:28,519
He tunsivat paikan.
220
00:30:28,599 --> 00:30:32,480
He rakensivat valeseinän
ja pakenivat viemäreitä pitkin.
221
00:30:45,279 --> 00:30:47,559
- Haloo.
- Eteläinen satama.
222
00:30:47,640 --> 00:30:52,119
- Luonnonsuojelualueen sisäänkäynti.
- Mennään.
223
00:30:59,440 --> 00:31:02,200
- Tyttö ei ole täällä.
- Miten niin ei ole?
224
00:31:02,279 --> 00:31:03,799
- Rauhoitu.
- Missä hän on?
225
00:31:03,880 --> 00:31:06,680
En tiedä. Haravoimme paikan
taskulamppujen valossa.
226
00:31:06,759 --> 00:31:08,160
Paula!
227
00:31:11,240 --> 00:31:13,279
- Paula!
- Juana.
228
00:31:14,839 --> 00:31:17,799
- Paula!
- Juana.
229
00:31:19,839 --> 00:31:21,799
Paula!
230
00:31:30,200 --> 00:31:31,799
Paula!
231
00:31:31,880 --> 00:31:34,400
Tule, Juana. Rauhoitu.
232
00:31:35,079 --> 00:31:38,960
Ei! Ei!
233
00:31:39,039 --> 00:31:42,400
Päästä irti! Ei! Ei!
234
00:31:42,480 --> 00:31:45,440
Paula!
235
00:31:51,200 --> 00:31:53,279
Nimeni on Oscar Kreuzer.
236
00:31:53,359 --> 00:31:57,960
Lapsenlapseni siepattiin
24 tuntia sitten.
237
00:31:58,039 --> 00:32:01,599
Kidnappaajat vaativat
5 miljoonan lunnaita.
238
00:32:01,680 --> 00:32:08,480
Toimitin rahat,
mutta lapsenlapseni on yhä kateissa.
239
00:32:08,559 --> 00:32:13,279
Hän on Juana, vanhin tyttäreni.
Hän on Paulan äiti.
240
00:32:13,359 --> 00:32:19,640
Kehotan täten
sieppaajia pitämään sanansa.
241
00:32:19,720 --> 00:32:22,440
Tyttärentyttäreni on epileptikko.
242
00:32:22,519 --> 00:32:26,480
Hän tarvitsee lääkkeitään.
243
00:32:26,559 --> 00:32:29,880
Palauttakaa lapsenlapseni.
244
00:32:29,960 --> 00:32:34,119
Palauttakaa Paula.
245
00:32:34,200 --> 00:32:37,319
Näin sanoi kuuluisa öljymies
Oscar Kreuzer -
246
00:32:37,400 --> 00:32:41,119
vain päiviä lapsenlapsensa
Paulan sieppauksen jälkeen.
247
00:32:41,200 --> 00:32:43,960
Sitten muita uutisia.
Monet ihmiset...
248
00:32:47,680 --> 00:32:49,960
Viesti oli virhe.
249
00:32:50,039 --> 00:32:52,640
Olen eri mieltä. Minusta teit oikein.
250
00:32:52,720 --> 00:32:55,200
Ainakin kansa tietää nyt,
mitä on tekeillä.
251
00:32:55,279 --> 00:32:59,240
Jos joku näkee jotain epäilyttävää,
hän ilmoittaa meille.
252
00:32:59,319 --> 00:33:02,240
- Ei olisi pitänyt tehdä sitä.
- Puhelin soi.
253
00:33:08,079 --> 00:33:10,680
- Hän ei ole meillä.
- Mitä teitte lapsenlapselleni?
254
00:33:10,759 --> 00:33:13,920
Jätimme hänet luonnonsuojelualueelle.
255
00:33:14,000 --> 00:33:16,920
Kerro, mitä teitte hänelle,
senkin paskiainen.
256
00:33:17,000 --> 00:33:19,720
Hän ei ole meillä. Etsikää muualta.
257
00:33:19,799 --> 00:33:23,599
Missä hän on? Missä hän on?
258
00:33:28,880 --> 00:33:30,400
Koppi 10.
259
00:33:45,400 --> 00:33:46,799
Fabián.
260
00:33:49,400 --> 00:33:52,640
- Haluatko varmasti mukaan?
- Muuten en olisi soittanut sinulle.
261
00:33:52,720 --> 00:33:55,519
Hyvä on. Esittelen sinut syyttäjälle.
262
00:34:07,440 --> 00:34:09,079
Kiitos.
263
00:34:12,719 --> 00:34:14,199
Syyttäjä.
264
00:34:14,280 --> 00:34:16,679
Fabián Danubio, syyttäjä Guernsback.
265
00:34:16,760 --> 00:34:19,320
Päivää, Danubio.
Martens kertoi teistä.
266
00:34:19,400 --> 00:34:20,800
Hyvää vai huonoa?
267
00:34:20,880 --> 00:34:23,119
Jos se olisi huonoa,
ette olisi täällä.
268
00:34:23,199 --> 00:34:25,199
Pitäkää matalaa profiilia.
269
00:34:25,280 --> 00:34:27,519
Tämä on uutisissa.
En halua lisää ongelmia.
270
00:34:27,599 --> 00:34:31,079
- Teen voitavani.
- Hyvä. Tänne päin.
271
00:34:31,159 --> 00:34:33,519
Kauanko Kreuzerin
ja poliisin tulo kesti?
272
00:34:33,599 --> 00:34:37,159
25 minuuttia.
Paikallinen partio saapui ensin.
273
00:34:37,239 --> 00:34:40,800
He sanovat, että puhelun jälkeen
meni 7 - 10 minuuttia.
274
00:34:40,880 --> 00:34:42,440
Ovatko he luotettavia?
275
00:34:42,519 --> 00:34:44,480
Olisiko poliisi
voinut viedä hänet?
276
00:34:44,559 --> 00:34:46,480
Emme voi sulkea mitään pois.
277
00:34:46,559 --> 00:34:49,719
En pidä vihjailustasi,
mutta pidän ajattelutavastasi.
278
00:34:49,800 --> 00:34:53,000
- Onko uutisia naarauksesta?
- Ei. Sade mutkisti asioita.
279
00:34:53,079 --> 00:34:54,840
- Onko todistajia?
- Ei vielä.
280
00:34:54,920 --> 00:34:56,320
Kameroita?
281
00:34:56,400 --> 00:35:01,320
Muutama, mutta niin pimeällä alueella
on vaikea nähdä mitään.
282
00:35:01,400 --> 00:35:05,199
Luulen, että sieppaajat valehtelevat.
He soittivat harhauttaakseen meitä.
283
00:35:05,280 --> 00:35:09,199
He saivat 5 miljoonaa.
Miksi he pitäisivät tytön?
284
00:35:09,280 --> 00:35:13,360
Uskotko, että poliisi valehtelee ja
sieppaajat eivät? On sinulla otsaa.
285
00:35:13,440 --> 00:35:15,719
En usko mitään.
Kehittelen vain hypoteesia.
286
00:35:15,800 --> 00:35:19,360
Miksi ottaa riski, jos rahat saatiin?
On parempi palauttaa hänet.
287
00:35:19,440 --> 00:35:21,239
Ehkä tyttö tunnisti jonkun.
288
00:35:21,320 --> 00:35:25,960
Jos hän tunnisti jonkun, olemme
tilanteessa, jota en halua miettiä.
289
00:35:26,039 --> 00:35:27,960
Tule mukaani, Rigonni.
290
00:35:40,239 --> 00:35:42,719
POLIISI
291
00:35:45,719 --> 00:35:47,880
Anteeksi.
292
00:35:47,960 --> 00:35:50,079
- Danubio, eikö niin?
- Niin.
293
00:35:50,159 --> 00:35:52,360
Tulkaa sisään ja sulkekaa ovi.
294
00:35:57,400 --> 00:35:59,840
Grillo
kidnappauksenvastaisesta yksiköstä.
295
00:36:02,039 --> 00:36:05,119
Jos on kysyttävää, kysykää.
296
00:36:05,199 --> 00:36:08,480
Syyttäjä teki selväksi,
että meidän on tehtävä yhteistyötä.
297
00:36:08,559 --> 00:36:11,159
Miten sieppaajat pakenivat?
298
00:36:12,880 --> 00:36:15,440
Tunnelin seinään oli kätketty reikä.
299
00:36:15,519 --> 00:36:20,280
Sähkötaulun taakse. Melkoinen tapaus.
300
00:36:20,360 --> 00:36:23,519
Teimme virheen. Ei olisi pitänyt
noudattaa protokollaa.
301
00:36:23,599 --> 00:36:26,880
Heidät olisi pitänyt
saada kiinni itse teosta.
302
00:36:28,639 --> 00:36:34,079
Pari murrettua sormea löysää
kielenkannat, ja tyttö palautetaan.
303
00:36:34,159 --> 00:36:38,000
Olen pelastanut niin yli 55 uhria,
mutta hei.
304
00:36:38,079 --> 00:36:42,199
Tavat muuttuvat. Protokolla muuttuu.
Tämä on uusi malli.
305
00:36:42,280 --> 00:36:47,039
Joten tässä sitä ollaan ehkä
suremassa taas yhtä kuollutta lasta.
306
00:36:47,119 --> 00:36:48,639
Anteeksi. Oli ilo tutustua.
307
00:37:12,760 --> 00:37:17,920
Olemme hetken tyttärenne kanssa. Kiitos.
308
00:37:58,119 --> 00:38:01,280
Päivää.
Tulin tapaamaan herra Kruzeria.
309
00:38:01,360 --> 00:38:03,320
Nimi on Kreuzer. Saanko nimenne?
310
00:38:03,400 --> 00:38:05,639
Fabián Danubio.
En ole sopinut tapaamista.
311
00:38:05,719 --> 00:38:09,159
Sanokaa herra Kreuzerille, että
tulin hänen lapsenlapsensa takia.
312
00:38:09,239 --> 00:38:10,800
Googlatkoon minut.
313
00:38:17,679 --> 00:38:21,079
Herra Danubio, tulkaa mukaani.
314
00:38:22,360 --> 00:38:28,280
Netistä lukemani perusteella
teette parempaa työtä kuin poliisi.
315
00:38:28,360 --> 00:38:33,000
En sanoisi parempaa,
mutta näen asiat eri näkökulmasta.
316
00:38:33,079 --> 00:38:35,719
Luuletteko löytävänne lapsenlapseni?
317
00:38:35,800 --> 00:38:38,119
Haluaisin yrittää.
318
00:38:39,360 --> 00:38:44,199
Miksi me,
kun tapauksia on niin paljon?
319
00:38:45,639 --> 00:38:49,800
Kun tyttäreni katosi, -
320
00:38:49,880 --> 00:38:56,079
katsoessani peiliin näin järkytyksen.
321
00:38:56,159 --> 00:38:59,119
Ilme muuttui,
kun joku ilmestyi auttamaan.
322
00:38:59,199 --> 00:39:02,840
Kun näin tyttärenne,
tunnistin saman ilmeen.
323
00:39:04,079 --> 00:39:07,920
Siksi olen täällä. Tulin auttamaan.
324
00:39:08,000 --> 00:39:12,079
On vaikea uskoa, että he jättivät
lapsenlapseni väittämäänsä paikkaan.
325
00:39:12,159 --> 00:39:14,880
Mutta jos en usko sitä,
minun on ajateltava pahinta.
326
00:39:14,960 --> 00:39:18,199
He voivat valehdella.
Ehkä heillä on muita aikeita.
327
00:39:18,280 --> 00:39:22,960
- Kuten?
- Vaikka poliisien harhauttaminen.
328
00:39:23,039 --> 00:39:25,800
Emme tiedä varmasti,
että soittaja oli sieppaaja.
329
00:39:25,880 --> 00:39:28,079
Ehkä joku yrittää harhauttaa meitä.
330
00:39:28,159 --> 00:39:32,039
Jos he puhuvat totta,
joku muu vei lapsenlapsenne.
331
00:39:32,119 --> 00:39:34,079
- Kuka?
- En tiedä.
332
00:39:34,159 --> 00:39:37,760
Mutta kyseinen henkilö tiesi,
mihin hänet jätettiin.
333
00:39:37,840 --> 00:39:40,679
Tai ehkä hän vain käytti
tilannetta hyväkseen.
334
00:39:43,039 --> 00:39:47,119
Haluan puhua
Paulan äidin ja tädin kanssa.
335
00:39:47,199 --> 00:39:50,920
Kuten tiedätte,
hän ei ole parhaimmillaan.
336
00:39:51,000 --> 00:39:55,239
- Sehän on selvä.
- Puhun hänelle ja ilmoitan teille.
337
00:39:57,199 --> 00:40:00,559
Emme ole vielä puhuneet palkkiostanne.
338
00:40:00,639 --> 00:40:05,639
Haluan, että kiinnitätte huomionne
täysin lapsenlapseeni.
339
00:40:23,559 --> 00:40:25,480
Metempsykoosi.
340
00:40:31,679 --> 00:40:35,239
"Uskonnollinen ja filosofinen
itämainen oppi, -
341
00:40:35,320 --> 00:40:40,800
jonka mukaan sielut siirtyvät
toisiin ruumiisiin kuoleman jälkeen."
342
00:40:43,159 --> 00:40:45,159
Paula oli...
343
00:40:47,119 --> 00:40:49,480
...kuin paras ystäväni.
344
00:40:49,559 --> 00:40:52,719
Vietimme paljon aikaa yhdessä.
345
00:40:52,800 --> 00:40:55,239
Hän oli tärkeintä, mitä meillä oli.
346
00:40:55,320 --> 00:40:58,239
Puhut menneessä aikamuodossa. Miksi?
347
00:40:59,519 --> 00:41:01,280
En tiedä.
348
00:41:03,039 --> 00:41:04,880
Älä tee sitä sisaresi läsnäollessa.
349
00:41:07,000 --> 00:41:08,679
Niin. Olet oikeassa.
350
00:41:09,920 --> 00:41:13,440
Luin netistä, että sisaresi mies
kuoli metsästysonnettomuudessa.
351
00:41:13,519 --> 00:41:15,039
Niin, Barilochessa.
352
00:41:15,119 --> 00:41:17,239
Oliko hän tytön isä?
353
00:41:17,320 --> 00:41:20,760
Oliko hänellä sukua?
Onko Paulalla toiset isovanhemmat?
354
00:41:20,840 --> 00:41:23,440
On. Hekin asuvat siellä.
355
00:41:23,519 --> 00:41:27,480
Sebastiánin kuoltua
olen tuskin nähnyt heitä.
356
00:41:27,559 --> 00:41:32,400
- Oliko Sebastián ainoa lapsi?
- Ei. Hänellä oli veli, Juan Pablo.
357
00:41:32,480 --> 00:41:36,440
Paula piti hänestä. Pitää hänestä.
He tulevat juttuun.
358
00:41:36,519 --> 00:41:42,239
- Asuuko Juan Pablo Barilochessa?
- Ei. Hän asuu täällä. En tiedä missä.
359
00:41:42,320 --> 00:41:46,360
Juana, tässä on Fabián,
josta isä kertoi.
360
00:41:46,440 --> 00:41:47,960
Hei.
361
00:41:48,960 --> 00:41:53,159
- Miten aiot auttaa meitä?
- Kävin läpi saman kuin sinä.
362
00:41:53,239 --> 00:41:56,280
Tyttäreni katosi nelivuotiaana.
363
00:41:56,360 --> 00:41:58,719
Etsin häntä kymmenen vuotta.
364
00:41:58,800 --> 00:42:01,800
- Löysitkö hänet?
- Hän asuu kanssani.
365
00:42:01,880 --> 00:42:04,360
Kymmenen vuotta. Kamalaa.
366
00:42:04,440 --> 00:42:07,159
Se ei tarkoita,
että tyttärellesi käy samoin.
367
00:42:07,239 --> 00:42:10,519
Se on vain esimerkki siitä,
että toivoa on aina.
368
00:42:10,599 --> 00:42:13,519
Olen ratkaissut juttuja
lyhyemmässä ajassa.
369
00:42:14,760 --> 00:42:18,239
- Kenen luulet vieneen hänet?
- En tiedä.
370
00:42:18,320 --> 00:42:22,559
- Siksi minulla on kysyttävää.
- Anteeksi. Jätän teidät kahden.
371
00:42:32,559 --> 00:42:36,159
Teen aina listan ihmisistä,
jotka liittyvät tapaukseen.
372
00:42:39,039 --> 00:42:41,320
Tyttäresi on sen keskellä.
373
00:42:41,400 --> 00:42:44,679
Sitten yhdistän kaikki pisteet.
374
00:42:44,760 --> 00:42:48,440
Se auttaa analysoimaan kenttää
ja saamaan kokonaiskuvan.
375
00:42:48,519 --> 00:42:53,719
Selvä. Ymmärrän. Kysy mitä vain.
376
00:42:53,800 --> 00:42:57,519
Sisaresi kanssa puhuessani
listalle tuli muutama nimi.
377
00:42:57,599 --> 00:43:01,280
Haluan tietää appivanhemmistasi.
Millaisia he ovat?
378
00:43:01,360 --> 00:43:04,599
En ymmärrä.
Luuletko, että he liittyvät tähän?
379
00:43:04,679 --> 00:43:06,599
En luule mitään.
380
00:43:06,679 --> 00:43:09,119
Kyselen vain
ymmärtääkseni kokonaiskuvan.
381
00:43:09,199 --> 00:43:12,920
En tiedä, mitä sanoa. He ovat...
382
00:43:13,000 --> 00:43:17,000
...yksinkertaisia ja hyviä ihmisiä.
383
00:43:18,679 --> 00:43:23,000
He rakastavat Paulaa.
He rakastavat minuakin.
384
00:43:26,119 --> 00:43:28,960
Entä lankosi Juan Pablo?
Soittiko hän sinulle?
385
00:43:31,239 --> 00:43:33,280
Hän on hyvin ahdistunut.
386
00:43:33,360 --> 00:43:34,880
Tiedätkö, missä hän asuu?
387
00:43:36,000 --> 00:43:39,519
En oikeastaan.
Hän on töissä trukkitehtaalla.
388
00:43:41,280 --> 00:43:45,000
Moottoritien lähellä.
En tiedä tarkkaa osoitetta.
389
00:44:00,199 --> 00:44:02,599
Tämä riittää tältä päivältä.
390
00:44:08,000 --> 00:44:09,239
Etsin hänet.
391
00:44:12,760 --> 00:44:16,480
Meidän on tavattava vielä.
Tulee uusia kysymyksiä.
392
00:44:16,559 --> 00:44:20,639
Mitä vain tarvitset.
Haluan vain tyttäreni takaisin.
393
00:44:23,280 --> 00:44:27,559
Joskus suljen silmäni ja toivon,
että tämä olisi vain pahaa unta.
394
00:44:27,639 --> 00:44:29,960
Minulle kävi samoin.
395
00:44:30,039 --> 00:44:33,239
Aioin jopa ottaa kourallisen
pillereitä, jotten heräisi enää.
396
00:44:33,320 --> 00:44:35,000
Onneksi en tehnyt niin.
397
00:44:36,639 --> 00:44:39,679
- Kiitos kaikesta.
- Soitan sinulle.
398
00:45:06,320 --> 00:45:08,239
Puhuimme Juan Pablo -sedän kanssa.
399
00:45:08,320 --> 00:45:13,280
Hän sanoi olleensa kotona
nukkumassa sieppauksen aikaan.
400
00:45:13,360 --> 00:45:15,079
Ei kuulosta pitävältä alibilta.
401
00:45:15,159 --> 00:45:18,559
- Hän ei vaikuta epäilyttävältä.
- Onko hänellä rikosrekisteriä?
402
00:45:18,639 --> 00:45:21,880
Ei täällä.
Kysymme Barilochesta kaiken varalta.
403
00:45:21,960 --> 00:45:24,480
Selvä. Anna hänen osoitteensa.
404
00:45:24,559 --> 00:45:26,599
Miksi? Puhuimme jo hänen kanssaan.
405
00:45:26,679 --> 00:45:30,119
Joskus minulle kerrotaan asioita,
joita ei kerrota poliisille.
406
00:45:30,199 --> 00:45:32,440
Kuten haluat. Minusta se on umpikuja.
407
00:45:32,519 --> 00:45:34,559
- Pyytämäsi tapaus.
- Kiitos.
408
00:45:36,519 --> 00:45:39,280
Haluan, että näet tämän.
Jotain ilmeni.
409
00:45:40,400 --> 00:45:43,440
Lorena Melon katosi 5. elokuuta 2011.
410
00:45:43,519 --> 00:45:46,440
Hän oli 7-vuotias,
melkein samanikäinen kuin Paula.
411
00:45:46,519 --> 00:45:49,480
- Tapaus on 10 vuotta vanha.
- Katso sieppauspaikkaa.
412
00:45:54,719 --> 00:45:57,559
Se on lähellä paikkaa,
josta Paula vietiin.
413
00:45:57,639 --> 00:46:00,480
- Liian lähellä.
- Onko todistajia?
414
00:46:00,559 --> 00:46:04,559
Katukauppias sanoi nähneensä miehen
ottavan kuvia katoamispäivänä.
415
00:46:04,639 --> 00:46:08,320
Mies näytti epäilyttävältä,
mutta kauppias ei tunnistanut häntä.
416
00:46:08,400 --> 00:46:11,400
- Siinäkö kaikki?
- Siinä kaikki.
417
00:46:12,639 --> 00:46:17,639
- Mitä mieltä olet?
- En tiedä.
418
00:46:17,719 --> 00:46:19,840
Mitä mieltä sinä olet?
419
00:46:23,280 --> 00:46:25,159
ERÄÄN MAAN RIKKAIMMAN PERHEEN SALAISUUS
420
00:46:34,760 --> 00:46:37,719
- Niin?
- Fabián Danubio.
421
00:46:37,800 --> 00:46:40,840
Hauska tutustua.
422
00:46:40,920 --> 00:46:44,000
Nimeni on Fettes, Daniel Fettes.
423
00:46:44,079 --> 00:46:45,519
Moira!
424
00:46:45,599 --> 00:46:48,920
Heitin ulos tyypin, joka väitti,
että lähetit mailia patsaasta.
425
00:46:49,000 --> 00:46:53,320
- Selittäisitkö, mistä on kyse?
- Anteeksi. Se on minun syytäni.
426
00:46:53,400 --> 00:46:55,199
Halusit, että myyn veistoksia.
427
00:46:55,280 --> 00:46:57,119
Niin, muttei näin.
428
00:46:57,199 --> 00:47:00,679
Et kysynyt minulta.
Mikä sinua vaivaa?
429
00:47:00,760 --> 00:47:03,719
Tarvitsen rahaa palkatakseni jonkun
etsimään veljeni.
430
00:47:03,800 --> 00:47:07,039
Koimme kauheita asioita
ja niistä oli vaikea päästä yli.
431
00:47:07,119 --> 00:47:09,760
Muutimme uuteen taloon,
ja sinä sait ystäviä.
432
00:47:09,840 --> 00:47:13,280
Yhden ystävän.
Lentopallokaverit eivät ole ystäviä.
433
00:47:13,360 --> 00:47:15,159
Eikä se liity tähän mitenkään.
434
00:47:15,239 --> 00:47:19,400
Jos haluat normaalin elämän,
en voi leikkiä, ettei kirjettä ole.
435
00:47:19,480 --> 00:47:22,239
Haluan vain, että olet turvassa.
436
00:47:22,320 --> 00:47:24,320
Auta sitten minua.
437
00:47:25,480 --> 00:47:28,119
Jos et halua, anna minun
tehdä asiat omalla tavallani.
438
00:47:35,320 --> 00:47:39,559
Hän ei ole enää Paranássa.
Hän muutti viisi vuotta sitten.
439
00:47:39,639 --> 00:47:42,519
Mutta sain puhelinnumeron Posadasiin
ja soitin.
440
00:47:42,599 --> 00:47:45,760
Tyyppi sanoi, että tyttö asui
jonkin aikaa hänen luonaan.
441
00:47:45,840 --> 00:47:48,239
Sitten hän lähti ties mihin.
442
00:47:48,320 --> 00:47:51,079
- Meillä ei siis ole mitään?
- Hetkinen.
443
00:47:52,480 --> 00:47:56,039
En löytänyt kirjeen kirjoittajaa,
mutta minulla on tärkeää tietoa.
444
00:47:57,960 --> 00:48:02,000
Hänellä oli poika, Antonio.
445
00:48:02,079 --> 00:48:04,599
Hän on nyt noin 20-vuotias.
446
00:48:06,000 --> 00:48:09,880
- Oletko varma?
- Ainakin tämä tyyppi sanoi niin.
447
00:48:09,960 --> 00:48:13,400
- Mainitsiko hän isää?
- Kysyin, mutta hän ei tiennyt.
448
00:48:13,480 --> 00:48:16,440
Hän sanoi, että tyttö oli raskaana
tullessaan Posadasiin.
449
00:48:20,760 --> 00:48:22,079
Antonio.
450
00:48:31,800 --> 00:48:36,119
Renzo etsi kirjeen kirjoittajaa,
muttei löytänyt mitään.
451
00:48:36,199 --> 00:48:40,719
Hänen pitäisi etsiä Entre Ríosista,
mutta hän ei voi matkustaa nyt.
452
00:48:42,280 --> 00:48:46,920
En halua Renzon tutkivan.
Haluan sinun tekevän sen.
453
00:48:47,000 --> 00:48:48,519
En voi lähteä.
454
00:48:48,599 --> 00:48:52,320
Tutkin tärkeää tapausta:
Kadonnut tyttö, jolla on epilepsia.
455
00:48:52,400 --> 00:48:54,719
Minä olen tyttäresi.
456
00:48:54,800 --> 00:48:56,280
Tehdään yksi juttu.
457
00:48:56,360 --> 00:49:00,880
Katsotaan, miten tämä menee.
Hoidan asian heti, kun ehdin.
458
00:49:00,960 --> 00:49:05,239
Laatikko on ollut piilossa 25 vuotta.
Se voi odottaa vielä hetken.
459
00:49:11,280 --> 00:49:13,199
NÄIN VIESTISI. OLEN KOTONA
460
00:49:15,360 --> 00:49:17,519
Hänet vietiin läheltä.
461
00:49:17,599 --> 00:49:21,599
Jos sieppaajat puhuvat totta,
sama tyyppi ehkä vei tyttäresi.
462
00:49:21,679 --> 00:49:24,400
- Valokuvaajako?
- Ehkä.
463
00:49:24,480 --> 00:49:26,119
Mitä poliisi tekee?
464
00:49:26,199 --> 00:49:29,440
He tutkivat asiaa,
mutta heidän on oltava varovaisia.
465
00:49:29,519 --> 00:49:31,679
Se ei voi olla sattumaa.
466
00:49:31,760 --> 00:49:34,719
Niin. Ehkä.
467
00:49:39,960 --> 00:49:42,880
Luin, että olet arkkitehti.
468
00:49:42,960 --> 00:49:46,760
- Googletitko minua?
- Vähän.
469
00:49:46,840 --> 00:49:49,440
Haluan tietää, keneen luotan.
470
00:49:49,519 --> 00:49:53,400
- No?
- Pidin lukemastani.
471
00:49:56,840 --> 00:49:58,440
Yritä olla olematta yksin.
472
00:49:59,880 --> 00:50:02,280
Yksinäisyys ei ole
hyväksi tällaisina aikoina.
473
00:50:05,800 --> 00:50:08,320
Pidä minut ajan tasalla.
474
00:50:11,199 --> 00:50:13,519
Tiedän, että löydät hänet.
475
00:50:27,440 --> 00:50:30,679
Jos Paulan vei sama henkilö,
joka vei Lorena Melon, -
476
00:50:30,760 --> 00:50:34,920
sen täytyy olla sattumaa.
En keksi muutakaan.
477
00:50:35,000 --> 00:50:40,639
Vähemmän todennäköinen hypoteesi on,
että sieppaajat valehtelivat.
478
00:50:40,719 --> 00:50:43,440
Tai ehkä osa poliisista
oli mukana jutussa.
479
00:50:43,519 --> 00:50:45,440
Ehkä häntä ei palautettu.
480
00:52:46,840 --> 00:52:49,119
Hei! Hei!
481
00:52:58,760 --> 00:53:01,880
Tule tänne!
482
00:53:41,880 --> 00:53:43,400
Kuka siellä?
483
00:53:46,639 --> 00:53:48,719
Moira?
484
00:53:48,800 --> 00:53:52,880
Olen Antonio. Avaisitko oven?
485
00:53:52,960 --> 00:53:54,840
Mitä haluat?
486
00:53:56,559 --> 00:54:00,800
Haluan puhua kanssasi.
Taidamme olla sisaruksia.
487
00:54:09,760 --> 00:54:13,480
Suomennos: Päivi Salo Iyuno
38191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.