All language subtitles for Battle of the Worlds 1961 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,370 --> 00:01:56,660 Fred! Fred! 2 00:02:00,120 --> 00:02:02,410 Fred! 3 00:02:02,620 --> 00:02:05,370 Eva! Eva, sono qui. 4 00:02:19,910 --> 00:02:23,330 Hanno accettato. La comunicazione è arrivata 5 minuti fa 5 00:02:23,540 --> 00:02:26,040 mentre ero di turno al laboratorio. 6 00:02:27,580 --> 00:02:32,620 Hanno accettato di trasferirti. E io vengo con te. 7 00:02:32,870 --> 00:02:34,870 Oh! 8 00:02:35,450 --> 00:02:37,450 Sei proprio pazzo! 9 00:02:37,700 --> 00:02:40,700 (un cane abbaia) 10 00:03:07,870 --> 00:03:10,780 - L'hai detto al vecchio? - No. 11 00:03:12,490 --> 00:03:16,530 Poco fa ho espresso un desiderio guardando una stella cadente 12 00:03:16,740 --> 00:03:20,910 come si faceva tanti anni fa. Ora il desiderio si è avverato. 13 00:03:21,120 --> 00:03:25,580 Quando andremo via di qui, vivremo di nuovo con gente normale, finalmente! 14 00:03:25,790 --> 00:03:28,420 (risata) 15 00:03:32,990 --> 00:03:36,620 A questo punto penso di dovervi fare gli auguri. 16 00:03:39,370 --> 00:03:42,080 E' così, signora Collins. 17 00:03:42,330 --> 00:03:46,120 Eva e io ci sposeremo non appena avremo messo un po' di mare 18 00:03:46,370 --> 00:03:49,370 tra noi e questa isola. (un cane abbaia) 19 00:03:49,620 --> 00:03:51,910 Quell'orribile cane abbaia 20 00:03:52,160 --> 00:03:55,950 quando il vecchio resta in piedi la notte. 21 00:03:56,160 --> 00:04:00,490 Non vi pare che nell'aria ci sia qualcosa di strano e misterioso? 22 00:04:01,370 --> 00:04:04,990 O forse soltanto io sono così sensibile? 23 00:04:05,200 --> 00:04:09,030 - Anche voi siete di turno all'alba? - Sì, per l'ultima volta 24 00:04:09,290 --> 00:04:13,420 in questa isola della noia. - Baciatevi pure, non badate a me. 25 00:04:18,330 --> 00:04:21,950 La vedova nera! Non perde mai l'occasione di ficcare il naso 26 00:04:22,160 --> 00:04:26,160 negli affari degli altri. - Però ci ha dato un buon consiglio. 27 00:04:35,290 --> 00:04:38,290 (rumori elettronici) 28 00:04:57,790 --> 00:05:01,790 George, queste meteoriti mi confondono le idee. 29 00:05:02,040 --> 00:05:04,460 Cosa vorresti in una notte d'agosto? 30 00:05:06,700 --> 00:05:10,700 Dai un'occhiata anche tu, prima che faccia giorno. 31 00:05:16,790 --> 00:05:19,340 Ehi, Fred! 32 00:05:19,580 --> 00:05:22,160 Hai visto anche tu quello che vedo io? 33 00:05:22,370 --> 00:05:24,490 Sì, non è niente. 34 00:05:27,370 --> 00:05:30,080 Dannazione, Fred! Aspetta un attimo. 35 00:05:30,330 --> 00:05:34,330 - Cosa pensi che significhi? - Le stelle cadenti ci confondono. 36 00:05:34,540 --> 00:05:37,670 - Voglio un buon caffè. - Macché caffè! Che può essere? 37 00:05:37,870 --> 00:05:41,200 Ho impressionato le lastre. Ne sapremo di più fra un'ora. 38 00:05:41,410 --> 00:05:44,410 Un corno! Vieni con me al telescopio elettronico. 39 00:05:44,660 --> 00:05:48,660 Presto imparerete che mi assumo le mie responsabilità seriamente. 40 00:05:48,870 --> 00:05:50,870 Buongiorno, dottor Cornfield. 41 00:05:51,080 --> 00:05:53,080 - Salve. - Parla. 42 00:05:53,290 --> 00:05:57,960 Prima facciamo altre rilevazioni con il telescopio elettronico. 43 00:05:58,160 --> 00:06:00,580 E' una cosa assurda. 44 00:06:00,790 --> 00:06:03,790 - L'abbiamo vista in due! - Fatemi vedere. 45 00:06:04,580 --> 00:06:06,580 Andiamo. 46 00:06:06,790 --> 00:06:09,790 Perché "voce di naso" è così frenetico? 47 00:06:09,990 --> 00:06:11,990 George? 48 00:06:12,450 --> 00:06:16,330 Temo che abbia ragione. Sono proprio io 49 00:06:16,540 --> 00:06:20,540 che vorrei evitare di avere le rogne dell'ultima ora. 50 00:06:22,370 --> 00:06:24,780 Ho bisogno di voi, Mrs. Collins. 51 00:06:25,040 --> 00:06:28,210 - Di me? - Vorrei un caffè molto forte. 52 00:06:29,910 --> 00:06:32,490 Non dubitate, ve lo do subito. 53 00:06:34,950 --> 00:06:37,370 Fred, andiamo alla sezione radio. 54 00:06:37,580 --> 00:06:40,580 Anche gli altri osservatori lo avranno segnalato. 55 00:06:40,790 --> 00:06:44,790 Reynolds, noi abbiamo gli apparecchi più potenti del mondo. 56 00:06:45,450 --> 00:06:47,870 Che sta succedendo, Reynolds? 57 00:06:49,450 --> 00:06:51,740 Qualcosa di terribile. 58 00:06:52,040 --> 00:06:54,090 Andiamo. 59 00:07:25,290 --> 00:07:29,040 Ehi, Pat! Niente da segnalare dagli altri osservatori? 60 00:07:29,240 --> 00:07:31,660 - Le solite cose. - Non è possibile! 61 00:07:31,870 --> 00:07:35,530 - Vi prego! - Le telescriventi ricevono 2.000 parole al minuto. 62 00:07:35,740 --> 00:07:38,530 Forse tra i messaggi non ancora decifrati... 63 00:07:38,740 --> 00:07:42,740 Caro collega, i messaggi straordinari sono segnalati con una luce rossa 64 00:07:42,950 --> 00:07:46,580 e hanno assoluta precedenza. - Dannazione! E quello? 65 00:07:49,240 --> 00:07:54,780 E' la base 3 su Marte. Da 97 ore tenta di contattarci ma non ci riesce. 66 00:07:54,990 --> 00:07:59,870 Base 3 su Marte? La comanda un mio ex istruttore della scuola militare. 67 00:08:00,080 --> 00:08:03,080 Un certo Bob Cole. Che succede lassù? 68 00:08:03,700 --> 00:08:09,200 Niente di importante. C'è una tempesta magnetica con formazione di sodio. 69 00:08:09,660 --> 00:08:12,410 - Vi interessa questo? - Robetta! 70 00:08:12,620 --> 00:08:15,620 Tenetevi il sodio e fateci il bicarbonato! 71 00:08:17,740 --> 00:08:19,740 - Allora? - Qui, niente. 72 00:08:19,950 --> 00:08:23,160 - Qualcuno deve dirlo al vecchio. - State insinuando che io... 73 00:08:23,370 --> 00:08:25,990 - Voi siete il decano. - Precisamente. 74 00:08:26,200 --> 00:08:29,200 Ma lui comincerebbe ad aggredirmi e io perderei la calma. 75 00:08:29,410 --> 00:08:32,660 - Noi non ne abbiamo l'autorità. - Tocca proprio a voi. 76 00:08:32,870 --> 00:08:36,780 - Niente affatto! - Tranquillizzatevi, glielo dirò io. 77 00:08:36,990 --> 00:08:40,780 Se tutti abbiamo preso un abbaglio, farò io da parafulmine. 78 00:08:40,990 --> 00:08:44,330 Oggi è il mio ultimo giorno qui, per fortuna. 79 00:08:45,160 --> 00:08:48,990 Precisamente. Dopotutto, è lui che lo ha visto per primo. 80 00:08:49,200 --> 00:08:53,950 Mi dite cosa sta succedendo? Io non sono affatto aggressivo. 81 00:08:59,240 --> 00:09:01,330 Gedeone, a cuccia! 82 00:09:32,950 --> 00:09:35,370 Venite avanti, Steel. 83 00:09:35,620 --> 00:09:39,450 - So già tutto. - A cosa alludete, professore? 84 00:09:39,660 --> 00:09:43,620 Alludo alla ragione che vi ha portato qui. Sveglia, giovanotto! 85 00:09:43,830 --> 00:09:47,200 - Alludo allo straniero. - Allo straniero? 86 00:09:47,450 --> 00:09:50,160 E' scritto tutto lì. 87 00:10:04,410 --> 00:10:07,240 - E' esatto? - Sbalorditivo! 88 00:10:07,450 --> 00:10:10,280 - Come avete potuto? - Giovanotto! 89 00:10:10,490 --> 00:10:13,910 Voi e gli altri avete bisogno di vedere e di sentire 90 00:10:14,120 --> 00:10:17,910 prima di poter sapere. Io ho un vantaggio. Il calcolo. 91 00:10:18,120 --> 00:10:22,780 Tuttavia, sono felice di constatare che almeno sapete leggere. 92 00:10:23,660 --> 00:10:27,660 Malgrado tutto il disprezzo che io nutro per i vostri stupidi... 93 00:10:28,950 --> 00:10:31,910 e approssimativi apparecchi, 94 00:10:32,120 --> 00:10:37,160 credete che io non esamini con cura le rilevazioni che mi presentate? 95 00:10:39,370 --> 00:10:43,370 Voi accettate quelle rilevazioni come risultati, 96 00:10:43,580 --> 00:10:47,490 mentre per me essi sono gli elementi di una formula. 97 00:10:47,700 --> 00:10:52,120 Io mi sono accorto della cosa da ben 5 giorni. 98 00:10:52,330 --> 00:10:57,120 Ero curioso di sapere quando ve ne saresti accorti voi. 99 00:10:57,330 --> 00:11:01,490 - Solo poco prima dell'alba abbiamo potuto... - Oh! 100 00:11:01,700 --> 00:11:05,530 Lo avete visto solo poco prima dell'alba! 101 00:11:05,740 --> 00:11:11,330 Nessuno di voi aveva notato lo spostamento dei due pianeti esterni? 102 00:11:11,540 --> 00:11:13,540 Lo spostamento? 103 00:11:13,740 --> 00:11:16,080 Infinitesimale. 104 00:11:16,290 --> 00:11:20,540 Esso era semplicemente l'annuncio dell'arrivo dello straniero. 105 00:11:21,540 --> 00:11:23,960 Perché lo chiamate "lo straniero"? 106 00:11:24,160 --> 00:11:26,740 Perché proviene da un'altra galassia. 107 00:11:26,950 --> 00:11:29,870 Questa notte è entrato nel sistema solare. 108 00:11:30,080 --> 00:11:33,200 Gli altri osservatori non lo hanno ancora segnalato. 109 00:11:33,410 --> 00:11:36,240 Non hanno apparecchi potenti come i nostri. 110 00:11:36,450 --> 00:11:42,280 - Lo sostiene anche il dottor Cornfield. - Ah sì? 111 00:11:42,740 --> 00:11:45,160 Veramente interessante! 112 00:11:45,370 --> 00:11:48,780 Mi dispiace sapere che io ho un'opinione in comune 113 00:11:48,990 --> 00:11:52,780 con il vostro caro dottor Cornfield. 114 00:11:52,990 --> 00:11:57,700 Che diavolo state guardando? Lasciate! Ci riesco anche da solo. 115 00:11:57,910 --> 00:12:03,950 E' tutto lì: diametro, dimensioni, velocità di caduta dello straniero. 116 00:12:04,160 --> 00:12:07,780 Adesso chiudete tutti il becco e toglietevi dai piedi! 117 00:12:07,990 --> 00:12:11,990 Un corpo estraneo, un pianeta, lo straniero, come lo chiamate, 118 00:12:12,200 --> 00:12:16,200 è entrato nel sistema solare e sta venendo proprio addosso a noi. 119 00:12:16,410 --> 00:12:21,200 Ha una massa particolare, non brucerà a contatto con l'atmosfera terrestre. 120 00:12:21,410 --> 00:12:25,490 - Potrebbe essere la catastrofe. - Bravo! Avete riassunto benissimo 121 00:12:25,700 --> 00:12:29,700 la situazione. E con ciò? - Dovremmo avvertire gli altri, 122 00:12:29,910 --> 00:12:33,580 il dipartimento, il comando supremo. - Steel! 123 00:12:33,790 --> 00:12:38,000 Vi ho già detto di chiudere il becco e togliervi dai piedi. 124 00:12:39,330 --> 00:12:44,160 Con piacere! Del resto sono qui anche per la mia visita di congedo. 125 00:12:45,790 --> 00:12:50,040 Se avessi un fazzoletto, scoppierei in lacrime. 126 00:12:54,160 --> 00:12:58,160 Gli unici che avrebbero dovuto accorgersene prima di voi 127 00:12:58,370 --> 00:13:01,990 sono quegli idioti su Marte. Ma, figuratevi, sono militari! 128 00:13:02,200 --> 00:13:06,580 Purtroppo non potevano! Sono stati investiti da una tempesta magnetica 129 00:13:06,790 --> 00:13:11,000 con formazione di sodio. - Come alibi, non c'è male! 130 00:13:21,490 --> 00:13:24,410 Comando supremo, qui Marte Base 3. 131 00:13:24,620 --> 00:13:27,330 Comando supremo, qui Marte Base 3. 132 00:13:27,540 --> 00:13:30,500 Comando supremo, qui Marte Base 3. Passo. 133 00:13:30,700 --> 00:13:34,910 - Abbiamo perso di nuovo il contatto. - Provate con le ultra corte. 134 00:13:35,120 --> 00:13:38,160 Signore, c'è un'interferenza. 135 00:13:38,370 --> 00:13:40,370 Qui Marte Base 3. 136 00:13:40,620 --> 00:13:43,660 - E' per voi, comandante. - Inserite l'ascolto. 137 00:13:43,870 --> 00:13:46,870 (dalla radio) Hello! - Parla il comandante Cole. 138 00:13:47,080 --> 00:13:49,950 - Salve, Bob, sono Fred Steel. - Fred Steel! 139 00:13:50,200 --> 00:13:54,200 - Da dove sbuchi? - Ho una comunicazione per te. 140 00:13:54,910 --> 00:13:58,740 Sto per lasciare l'isola domani. Così, Eva Barnett e io... 141 00:13:58,950 --> 00:14:01,950 ci uniremo in matrimonio. - Congratulazioni! 142 00:14:02,200 --> 00:14:04,620 Ma è un brutto momento, Fred. 143 00:14:04,830 --> 00:14:08,740 Ho un convoglio in arrivo e le comunicazioni erano interrotte. 144 00:14:08,950 --> 00:14:11,580 - Scusami. - Aspetta, Bob! 145 00:14:11,830 --> 00:14:15,530 - C'è altro. Te lo trasmetto. - Che volete fare? 146 00:14:18,740 --> 00:14:21,950 Che matto! Era un ottimo militare, ma poi gli è venuta 147 00:14:22,160 --> 00:14:26,450 la passione per l'astronomia. - L'astronomia si chiama Eva Barnett? 148 00:14:26,660 --> 00:14:29,660 - Proprio così. - Metto in chiaro il messaggio. 149 00:14:30,450 --> 00:14:33,280 Sarà un'altra sciocchezza. 150 00:14:33,620 --> 00:14:36,660 - Non rispondono ancora? - No, signore. 151 00:14:42,240 --> 00:14:45,870 Perciò, tu pensi già che il matrimonio sia una sciocchezza? 152 00:14:46,120 --> 00:14:48,530 Non il nostro, Kathy. 153 00:14:49,950 --> 00:14:53,950 - Cosa c'è, Boyd? - Abbiamo contattato l'astronave di scorta. 154 00:14:54,160 --> 00:14:58,160 - Il convoglio è oltre l'iperbole di caduta. - E' fuori rotta. 155 00:15:01,200 --> 00:15:05,410 - Passate qui l'astronave di scorta e inserite l'ascolto. - Sì, signore. 156 00:15:07,370 --> 00:15:11,580 Mike Sierra 15. Qui Marte Base 3. Passo. 157 00:15:15,790 --> 00:15:20,340 - Ascoltiamo. - Conoscete le cause della deviazione di rotta? 158 00:15:20,540 --> 00:15:24,790 Cause sconosciute. Proseguiamo in caduta libera da 103 ore terrestri. 159 00:15:24,990 --> 00:15:28,330 La deviazione è diventata percettibile solo 9 ore fa. 160 00:15:28,540 --> 00:15:33,290 Chiediamo di poter accendere i motori per tentare di correggere la rotta. 161 00:15:35,660 --> 00:15:39,660 - Non c'è altra soluzione. - Sì. Autorizzazione concessa. 162 00:15:43,490 --> 00:15:47,240 - Giroscopi in funzione. - Juliet 5, qui Mike Sierra 15. 163 00:15:47,450 --> 00:15:49,950 Uniformatevi alla nostra manovra. 164 00:15:50,160 --> 00:15:55,120 Mike Sierra 15, qui è Juliet 5. Ricevuto. Chiudo. 165 00:15:56,620 --> 00:15:59,700 Giroscopi al massimo. 166 00:15:59,950 --> 00:16:02,530 Giroscopi al massimo. 167 00:16:04,620 --> 00:16:07,330 Motori a 10 gamma. 168 00:16:08,540 --> 00:16:11,290 Motori a 8 gamma. 169 00:16:11,540 --> 00:16:15,000 Rovesciamento, 35 gradi. 170 00:16:30,040 --> 00:16:34,420 - Riusciranno a correggere la rotta? - Certamente, Boyd! 171 00:16:34,660 --> 00:16:36,780 Bob! Il messaggio di Fred Steel! 172 00:16:48,370 --> 00:16:51,780 Aprite la cupola protettiva delle antenne paraboliche. 173 00:16:51,990 --> 00:16:55,990 - Adoperate il telescopio elettronico. - La tempesta magnetica diminuisce. 174 00:16:56,200 --> 00:16:59,200 - Ma fuori c'è ancora l'inferno. - Eseguite l'ordine! 175 00:16:59,410 --> 00:17:02,120 - Scandagliate questa zona. - Sì, signore. 176 00:17:05,200 --> 00:17:07,200 La cupola si sta aprendo. 177 00:17:16,950 --> 00:17:20,700 Sono ancora fuori rotta. Con una costante di due gradi in aumento. 178 00:17:21,830 --> 00:17:26,530 Mike Sierra 15, qui Marte Base 3. Vale anche per Juliet 5. 179 00:17:26,740 --> 00:17:30,830 Portare getti a 12 gamma. Effettuare rovesciamento di altri 15 gradi. 180 00:17:31,080 --> 00:17:36,620 - Ricevuto. - Motori a 12 gamma. Altri 15 gradi di rovesciamento. 181 00:17:36,870 --> 00:17:39,370 Bob, guarda! 182 00:17:39,620 --> 00:17:42,950 - Il satellite Deimos è fuori orbita. - Di quanto, Kathy? 183 00:17:43,200 --> 00:17:46,120 6 gradi con perimarte spostato di 700 miglia. 184 00:17:46,330 --> 00:17:49,030 Mike Sierra 15, qui Base 3. Vale anche per Juliet 5. 185 00:17:49,240 --> 00:17:52,240 Deimos è fuori orbita. Rischia di intersecarvi la rotta. 186 00:17:52,490 --> 00:17:54,990 Viene contro di noi! 187 00:18:01,620 --> 00:18:03,700 Stiamo precipitando! 188 00:18:06,370 --> 00:18:11,160 - Il cargo non può farcela, è troppo pesante. - Comandante! 189 00:18:14,830 --> 00:18:18,870 Dite ai piloti del cargo di lanciarsi nello spazio e farsi recuperare. 190 00:18:19,080 --> 00:18:22,870 Juliet 5, qui Base 3. Innestate il sistema di emergenza. 191 00:18:23,080 --> 00:18:27,280 Fred aveva ragione. Noi dobbiamo calcolare massa, posizione e velocità 192 00:18:27,490 --> 00:18:30,660 e determinare il campo di attrazione. - Mike Sierra 15. 193 00:18:30,870 --> 00:18:33,660 Qui Base 3. Aumentate la potenza dei getti. 194 00:18:33,910 --> 00:18:35,990 Tentare recupero dei piloti di Juliet 5. 195 00:18:36,200 --> 00:18:38,910 Ricevuto. Motori al massimo! 196 00:18:41,620 --> 00:18:45,870 Juliet 5, qui Mike Sierra 15. 197 00:18:46,080 --> 00:18:49,450 Preparatevi a lanciarvi nello spazio. 198 00:18:49,700 --> 00:18:53,910 Abbiamo indossato tute spaziali. Siamo pronti per il lancio. 199 00:18:59,740 --> 00:19:04,910 Aperta nostra camera di decompressione. Meno 5, 4, 200 00:19:05,160 --> 00:19:08,910 3, 2, 1. Fuori! - Adesso! 201 00:19:37,790 --> 00:19:40,500 Base 3, qui Mike Sierra 15. 202 00:19:40,700 --> 00:19:44,530 Operazione recupero effettuata. Chiediamo nuove istruzioni. 203 00:19:44,740 --> 00:19:49,830 Qui Base 3, eseguite rovesciamento di 10 gradi sulla tangente di Deimos. 204 00:19:50,040 --> 00:19:53,290 - Precisate velocità di fuga. - Resistete ancora. 205 00:19:53,540 --> 00:19:56,540 - Date il contrordine. - Comandante! 206 00:19:56,740 --> 00:20:00,580 Mike Sierra 15, qui Base 3. Annullate ordine precedente! 207 00:20:00,790 --> 00:20:04,130 Eseguite 35 gradi di rovesciamento. 208 00:20:04,330 --> 00:20:07,490 - Finiremo su Deimos! - Eseguite l'ordine! 209 00:20:13,660 --> 00:20:17,990 - E' un assassinio! Li state mandando alla morte! - Ora basta! 210 00:20:19,040 --> 00:20:21,250 Scusatemi, comandante. 211 00:20:21,910 --> 00:20:23,950 So quello che faccio. 212 00:20:25,330 --> 00:20:30,450 Non capite che i campi di attrazione si stanno modificando? 213 00:20:33,790 --> 00:20:36,170 Precipitiamo! Precipitiamo! 214 00:20:37,490 --> 00:20:40,700 Non cambiate rotta. Mantenete i getti al massimo! 215 00:20:41,290 --> 00:20:45,000 - Confermate! - Lewis, rispondi! 216 00:20:45,240 --> 00:20:47,870 Rispondimi, Lewis! 217 00:21:12,240 --> 00:21:14,370 Ci allontaniamo! 218 00:21:27,120 --> 00:21:31,160 Accidenti! Non credevo che ce l'avremmo fatta, Lewis! 219 00:21:35,830 --> 00:21:38,740 Ormai raggiungeranno Marte in pochi minuti. 220 00:21:39,700 --> 00:21:42,410 Comandante, devo chiedervi scusa. 221 00:21:43,080 --> 00:21:47,280 Non pensiamoci più, Boyd. Avete solo avuto un attimo di smarrimento. 222 00:21:47,490 --> 00:21:52,990 Lewis, il primo pilota di quell'astronave, è mio figlio. 223 00:21:54,450 --> 00:21:57,200 Grazie per avermelo restituito. 224 00:21:57,450 --> 00:22:00,030 Non dovreste ringraziare me ma Fred Steel. 225 00:22:00,240 --> 00:22:03,490 Dobbiamo preparare un rapporto per il comando supremo. 226 00:22:03,700 --> 00:22:06,830 Trasmetteremo alla Terra la sua condanna a morte. 227 00:22:07,080 --> 00:22:10,530 (radio) Marte Base 3, chiama Terra. 228 00:22:11,870 --> 00:22:16,160 - Sono stata io a farlo. Io e Fred. - Fred? 229 00:22:16,370 --> 00:22:18,990 - Il dottor Steel. - Oh! 230 00:22:19,200 --> 00:22:22,410 Il vostro fidanzato. Avete trasgredito un mio ordine. 231 00:22:22,620 --> 00:22:25,870 - Abbiamo salvato vite umane. - Vi daranno una medaglia? 232 00:22:26,120 --> 00:22:30,120 A noi no. Forse al comandante della base su Marte. 233 00:22:30,330 --> 00:22:35,410 - Non lo abbiamo fatto per avere dei meriti. - Questo è meritevole! 234 00:22:35,620 --> 00:22:40,910 Sciocchi! Non vi accorgete che con il vostro gesto pieno di enfasi 235 00:22:41,120 --> 00:22:43,740 avete seminato il panico 236 00:22:43,950 --> 00:22:47,580 prima che io avessi completato i miei studi sullo straniero? 237 00:22:47,790 --> 00:22:51,250 - Professore... - So cosa volete dire! 238 00:22:51,450 --> 00:22:54,660 La salvezza delle vite umane. 239 00:22:54,870 --> 00:22:58,700 Siete una grande delusione per me, miss Barnett. 240 00:22:58,910 --> 00:23:02,910 Sono stata al vostro fianco per parecchi anni, professore. 241 00:23:03,120 --> 00:23:07,700 E ho imparato, se mi permettete, a conoscervi. 242 00:23:07,910 --> 00:23:11,620 Io vivo con me stesso da molti più anni di voi. 243 00:23:11,830 --> 00:23:14,240 Se mi permettete. 244 00:23:14,490 --> 00:23:18,370 - E mi conosco molto meglio! - Perché volete sembrare spietato? 245 00:23:18,580 --> 00:23:22,240 Non ho tempo da perdere per farmi apprezzare. 246 00:23:22,490 --> 00:23:27,120 Anche voi non avete tempo. Il vostro giovanotto vi sta aspettando. 247 00:23:28,450 --> 00:23:33,280 - E' il rapporto del comandante Cole sullo straniero? - Sì. 248 00:23:39,700 --> 00:23:42,160 Addio, Eva. 249 00:23:50,160 --> 00:23:55,030 Interessante! Potrei perfino chiedervi scusa... Straordinario! 250 00:23:56,370 --> 00:23:58,830 E' la conferma definitiva. 251 00:24:05,620 --> 00:24:07,620 Eva! 252 00:24:10,080 --> 00:24:12,660 Eva! 253 00:24:32,990 --> 00:24:35,830 Ancora 5 minuti, dottor Steel! 254 00:24:37,830 --> 00:24:40,830 (sirena) 255 00:24:41,080 --> 00:24:44,080 - Che cosa sarà? - Non lo so. 256 00:24:44,290 --> 00:24:49,090 Fred! Non possiamo. Non possiamo partire. 257 00:24:49,290 --> 00:24:53,880 - Perché? - Stanno accadendo cose più grandi di noi. 258 00:24:54,120 --> 00:24:58,120 Non accadono solo qui. Accadono in ogni villaggio della Terra. 259 00:24:58,330 --> 00:25:01,910 - Ma qui... - L'importante ora è affrontarle insieme. 260 00:25:03,950 --> 00:25:09,870 Perdonami, Fred. Tu ti sei sempre sacrificato per amor mio. 261 00:25:10,080 --> 00:25:12,160 Non lo meriteresti. 262 00:25:13,040 --> 00:25:15,040 Ma io non parto più. 263 00:25:19,200 --> 00:25:22,620 - Partirò da solo. - Non litigate, cari! 264 00:25:22,830 --> 00:25:25,490 Non parte nessuno dei due. 265 00:25:25,740 --> 00:25:29,410 Dottor Steel, il volo è sospeso. 266 00:25:32,450 --> 00:25:35,160 Sono sospesi anche i trasferimenti. 267 00:25:35,370 --> 00:25:39,450 Tutti gli scienziati sono militarizzati. Da oggi. 268 00:25:39,660 --> 00:25:45,030 Speriamo che ci diano un'uniforme! Finalmente saremo tutti uguali. 269 00:25:45,290 --> 00:25:50,920 Cari, forse vi interesserà sapere che il nostro vecchio 270 00:25:51,120 --> 00:25:53,830 ha avuto una censura solenne. 271 00:25:57,370 --> 00:26:01,240 Censura! A me, censura solenne! 272 00:26:01,450 --> 00:26:05,450 Come al solito, i grossi papaveri vogliono un responsabile! 273 00:26:05,660 --> 00:26:10,910 Cercate di capirli. Sono stati presi di sorpresa, il panico è dilagato. 274 00:26:11,120 --> 00:26:15,160 Forse pensano che, se fossero stati informati in tempo... 275 00:26:15,370 --> 00:26:18,370 Bravissimo! Come vi chiamate? 276 00:26:18,580 --> 00:26:22,200 Cornfield, mi pare. Bravo, siete stupendo! 277 00:26:22,410 --> 00:26:27,620 Avete la parola facile. Per una volta, anch'io scioglierò la lingua. 278 00:26:27,830 --> 00:26:31,240 Non ho parlato prima perché non mi avrebbero creduto. 279 00:26:31,450 --> 00:26:36,620 Non è difficile dire la verità, ma è impossibile essere creduto. 280 00:26:36,830 --> 00:26:39,030 Volete un esempio? 281 00:26:39,240 --> 00:26:41,240 Leggete. 282 00:26:42,410 --> 00:26:45,910 Qui è scritto che a dispetto di tutte le previsioni 283 00:26:46,120 --> 00:26:49,120 lo straniero non precipiterà sulla Terra. 284 00:26:49,330 --> 00:26:52,200 Togliti subito di mezzo, Gedeone. 285 00:27:09,200 --> 00:27:14,490 - Professore Benson, voi sostenete... - Non sostengo, io constato! 286 00:27:14,700 --> 00:27:19,410 Constato sulla base di elementi matematici irrefutabili 287 00:27:19,620 --> 00:27:25,030 che lo straniero passerà vicino alla Terra alla distanza di 95.000 miglia. 288 00:27:25,240 --> 00:27:30,660 Senza sfiorare nemmeno le zone più alte dell'atmosfera terrestre. 289 00:27:30,870 --> 00:27:35,280 Gli atri osservatori sulla Terra, su Marte e sulla Luna 290 00:27:35,490 --> 00:27:38,490 hanno formulato previsioni diverse dalle vostre. 291 00:27:38,700 --> 00:27:42,870 Il vostro stimato collega Newman e il grande fisico Ratov ritengono... 292 00:27:43,080 --> 00:27:45,080 Signor Cornfield! 293 00:27:46,200 --> 00:27:49,200 C'è una sola opinione che può interessarmi. 294 00:27:49,410 --> 00:27:51,410 La mia! 295 00:27:57,370 --> 00:28:00,780 Si direbbe, signori, che voi siate contrariati 296 00:28:00,990 --> 00:28:05,120 di apprendere che la fine del mondo è stata rimandata. 297 00:28:08,330 --> 00:28:11,330 (sirena) 298 00:28:11,540 --> 00:28:16,920 (altoparlante) Attenzione! Pericolo! Sgombrate la pista numero tre. 299 00:28:17,120 --> 00:28:22,160 Astronave Alfa 23 in arrivo da Marte. Attenzione! 300 00:28:32,700 --> 00:28:34,700 Spegnere i motori! 301 00:29:03,790 --> 00:29:07,790 - Bentornato sulla Terra, Cole. - Il generale Verrick. Mia moglie. 302 00:29:07,990 --> 00:29:11,580 Presto, raggiungiamo il comando supremo. 303 00:29:11,790 --> 00:29:14,790 La situazione psicologica è molto grave. 304 00:29:14,990 --> 00:29:17,620 Tutti vogliono fuggire. Ma dove? 305 00:29:17,830 --> 00:29:22,830 Non sappiamo dove cadrà lo straniero. Signori... 306 00:29:24,540 --> 00:29:27,750 Abbiamo appreso dei suicidi e dei disordini. 307 00:29:27,950 --> 00:29:31,160 Per frenarli, abbiamo dovuto dare credito 308 00:29:31,370 --> 00:29:34,330 all'ipotesi di quel ciarlatano di Benson. 309 00:29:34,540 --> 00:29:37,540 Qual è l'opinione del professor Benson, generale? 310 00:29:37,740 --> 00:29:41,740 Che lo straniero passerà a 95.000 miglia dalla Terra verso il Sole. 311 00:29:41,950 --> 00:29:44,950 - Sappiamo che non è vero. - Purtroppo. 312 00:29:45,160 --> 00:29:49,120 Comunque noi lo distruggeremo fuori dall'atmosfera terrestre. 313 00:29:49,330 --> 00:29:54,160 Ho sviluppato il piano strategico automatico che mi avete trasmesso. 314 00:29:54,370 --> 00:29:58,200 Bene. Confronteremo le vostre conclusioni con le nostre. 315 00:30:05,410 --> 00:30:10,330 La vostra nomina a comandante delle operazioni ha portato sollievo. 316 00:30:10,540 --> 00:30:15,340 - Ma il mio nome è sconosciuto! - Avete scoperto lo straniero. 317 00:30:15,540 --> 00:30:19,460 Io ho solo ricevuto un'informazione dal dottor Steel. 318 00:30:19,660 --> 00:30:23,030 - Io ho decifrato il messaggio. - Sì, ma non possiamo 319 00:30:23,240 --> 00:30:26,450 deludere le masse che hanno fiducia in voi. - Generale... 320 00:30:26,660 --> 00:30:31,080 Dobbiamo fronteggiare un temibile avversario: l'opinione pubblica. 321 00:30:31,290 --> 00:30:34,790 - Ma la verità... - Non andiamo per il sottile! 322 00:30:34,990 --> 00:30:38,700 Ormai si può fare affidamento su una sola cosa. 323 00:30:47,240 --> 00:30:50,330 No! Il povero William ha detto di no! 324 00:30:50,540 --> 00:30:54,090 Che sciocchezze! Abbiamo perduto la testa? 325 00:30:54,290 --> 00:30:57,920 Povero William! Mi ha ingannato tanto quando era in vita, 326 00:30:58,120 --> 00:31:01,120 non può più ingannarmi ora che è morto. 327 00:31:01,370 --> 00:31:06,160 E pensare che per secoli abbiamo combattuto contro le streghe! 328 00:31:06,410 --> 00:31:09,160 Cosa volete dire, Moran? 329 00:31:10,120 --> 00:31:13,120 Gli scienziati del tavolo a tre gambe! 330 00:31:13,330 --> 00:31:16,330 Potevate fare in modo che William dicesse di sì. 331 00:31:16,580 --> 00:31:19,490 Questo prova che non c'è trucco. 332 00:31:19,740 --> 00:31:25,120 Sì! La risposta del tavolo è conforme alle convinzioni della scienza. 333 00:31:25,330 --> 00:31:28,700 - Quale scienza? - Non quella di Benson! 334 00:31:30,580 --> 00:31:34,620 Domani mattina lo straniero sarà a 95.000 miglia dalla Terra. 335 00:31:36,080 --> 00:31:39,530 Presto sapremo chi ha ragione. 336 00:31:39,740 --> 00:31:44,240 Se avete tanta fede nel vecchio, Eva, come mai siete qui? 337 00:31:44,450 --> 00:31:48,200 - Non lo so. - Forse per fare la spia? 338 00:31:49,490 --> 00:31:53,030 Per voi e Fred non sarebbe la prima volta. 339 00:32:05,950 --> 00:32:09,370 E se invece Benson avesse ragione? 340 00:32:09,580 --> 00:32:12,780 Quando è stata l'ultima volta che gli avete parlato? 341 00:32:12,990 --> 00:32:16,080 Non mi riceve da 10 giorni. 342 00:32:16,290 --> 00:32:20,420 Pota le sue piante e mastica il suo sigaro spento. 343 00:32:20,620 --> 00:32:25,490 Ci lascia cuocere nel nostro brodo lentamente. 344 00:32:26,080 --> 00:32:28,950 Io vado. Ormai è il mio turno. 345 00:32:40,410 --> 00:32:45,200 William! Rispondimi, William. 346 00:32:45,410 --> 00:32:47,410 William! 347 00:32:54,240 --> 00:32:58,240 - Ehi, Fred! Quali sono gli ultimi dati? - 230.000 miglia. 348 00:32:58,450 --> 00:33:02,240 Orbita di caduta costante. Velocità in leggero aumento. 349 00:33:02,450 --> 00:33:04,910 Come volevasi dimostrare! 350 00:33:05,120 --> 00:33:08,660 - Sei in ritardo, George. - Ho perso tempo a parlare 351 00:33:08,870 --> 00:33:13,580 con Mary Collins e il suo defunto marito. Vai a dormire. Sogni d'oro. 352 00:33:15,370 --> 00:33:18,450 Accidenti! Ormai è più grosso della luna. 353 00:33:20,040 --> 00:33:22,460 225.000 miglia. 354 00:33:22,660 --> 00:33:26,080 Orbita di caduta e velocità, costanti. 355 00:33:28,450 --> 00:33:31,450 (radio) Monte Palomar. 225.000 miglia. 356 00:33:31,700 --> 00:33:37,160 (radio) Monte Palomar. 223.000 miglia. Velocità in aumento. Caduta costante. 357 00:33:37,370 --> 00:33:43,530 Radiotelescopio Urali. 223.000 miglia. Velocità in aumento. Orbita costante. 358 00:33:52,490 --> 00:33:54,490 Eva! 359 00:33:57,160 --> 00:33:59,160 Tutto sembra così irreale. 360 00:34:00,830 --> 00:34:05,830 Le due lune! E' la cosa che mi spaventa di più, forse. 361 00:34:06,040 --> 00:34:09,540 In un momento come questo i problemi personali 362 00:34:09,740 --> 00:34:13,580 non dovrebbero avere importanza, eppure... - Eppure? 363 00:34:13,790 --> 00:34:17,710 Eva, non ci siamo più parlati dal giorno dell'eliporto. 364 00:34:17,910 --> 00:34:22,450 - Ho tentato, ma non sono capace di perdonarti. - Lo so. 365 00:34:22,660 --> 00:34:27,160 Dopotutto, mi fa piacere. Significa che mi ami ancora. 366 00:34:27,990 --> 00:34:32,450 Quando questo incubo sarà finito, forse mi giustificherai. 367 00:34:32,660 --> 00:34:35,280 Questo incubo durerà fino alla fine. 368 00:34:35,490 --> 00:34:37,990 Non è ancora detto. 369 00:34:38,200 --> 00:34:42,700 Fred, quando qualcuno rifiuta di essere aiutato, allora lo aiuti. 370 00:34:42,910 --> 00:34:46,620 - Non ti chiedo affatto di aiutarmi! - Sì, invece. 371 00:34:46,830 --> 00:34:49,410 Anche io ti chiedo aiuto, Fred. 372 00:34:49,620 --> 00:34:53,620 Non ci aiutiamo perché sostanzialmente noi siamo forti. 373 00:34:53,830 --> 00:34:57,280 Mentre chi sembra essere forte in realtà è debole, 374 00:34:57,490 --> 00:35:01,280 ha bisogno di noi. - Benson! 375 00:35:01,490 --> 00:35:04,490 Tu hai troppa stima di lui. Lo idolatri, lo ami! 376 00:35:04,700 --> 00:35:06,700 (risata) 377 00:35:06,950 --> 00:35:08,950 Benson! 378 00:35:09,160 --> 00:35:11,370 Benson! 379 00:35:11,580 --> 00:35:14,700 Vecchio pallone gonfiato! 380 00:35:14,910 --> 00:35:18,160 Anche il mio povero William la sa più lunga di te. 381 00:35:18,370 --> 00:35:21,330 - Calmatevi! - Vecchio rimbambito! 382 00:35:21,540 --> 00:35:26,170 (radio) Monte Palomar, 200.000 miglia. Velocità in aumento. Caduta costante. 383 00:35:26,370 --> 00:35:31,120 Radiotelescopio Urali. 200.000 miglia. Velocità in aumento. Orbita costante. 384 00:35:31,330 --> 00:35:35,490 Anche Benson ha il dovere di udire, laggiù nella sua tana! 385 00:35:35,740 --> 00:35:38,370 (radio) Il comandante Bob Cole 386 00:35:38,580 --> 00:35:41,660 assicura che lo distruggeranno a 80.000 miglia. 387 00:35:41,910 --> 00:35:45,490 Basta! (la voce alla radio si interrompe) 388 00:35:45,740 --> 00:35:47,740 Ora basta! 389 00:35:49,120 --> 00:35:52,370 Anche se la Terra dovesse essere distrutta, 390 00:35:52,580 --> 00:35:56,280 la stupidità umana sarebbe capace di sopravviverle. 391 00:36:25,040 --> 00:36:27,670 (suono indistinto) 392 00:36:29,830 --> 00:36:32,120 Eva! 393 00:36:33,160 --> 00:36:35,080 Eva! 394 00:36:35,330 --> 00:36:38,030 Eva! 395 00:36:43,200 --> 00:36:45,200 E' inutile. 396 00:36:45,410 --> 00:36:48,240 Voi non esistete più per lei. 397 00:36:48,490 --> 00:36:51,700 Professore! Professore! 398 00:36:51,910 --> 00:36:56,200 Lo straniero si è fermato come avevate previsto! 399 00:36:56,450 --> 00:37:00,240 Si è messo in orbita intorno alla Terra. 400 00:37:00,450 --> 00:37:02,450 Come avete detto? 401 00:37:02,700 --> 00:37:07,990 Si è fermato esattamente a 95.000 miglia. 402 00:37:08,240 --> 00:37:12,160 - Secondo il vostro calcolo... - Si è messo in orbita? 403 00:37:12,410 --> 00:37:14,410 Sì. 404 00:37:14,620 --> 00:37:17,620 (applausi) 405 00:37:17,830 --> 00:37:21,200 Caro professore, congratulazioni! 406 00:37:21,450 --> 00:37:23,660 Indietro, pazzi! 407 00:37:23,910 --> 00:37:26,660 Datemi i vostri rapporti. 408 00:37:34,200 --> 00:37:36,620 - E' impossibile! - Perché? 409 00:37:36,830 --> 00:37:41,530 E' la prima volta nella mia vita che commetto un errore di calcolo. 410 00:37:41,740 --> 00:37:46,160 Un errore matematicamente impossibile. 411 00:37:50,200 --> 00:37:53,830 Lo straniero non doveva entrare il orbita. 412 00:37:54,080 --> 00:37:57,950 Benson, non pensate ad altro che al vostro piccolo errore di calcolo? 413 00:38:03,410 --> 00:38:07,410 Dottor Steel, non ho mai nutrito per voi una grande stima, 414 00:38:07,620 --> 00:38:13,410 ma devo ammettere che, senza saperlo, mi avete dato un'indicazione giusta. 415 00:38:13,620 --> 00:38:19,780 Avete ragione! Allora, per una volta, non mi affiderò al calcolo matematico. 416 00:38:27,490 --> 00:38:31,490 Cornfield, voi sapete meglio di me come si adoperano 417 00:38:31,700 --> 00:38:35,700 quegli stupidi schermi visivi che permettono di parlare 418 00:38:35,910 --> 00:38:39,910 con i grossi papaveri della politica e delle forze armate. 419 00:38:40,120 --> 00:38:44,120 Io non ho intenzione di parlare con loro, ma fatelo voi. 420 00:38:44,330 --> 00:38:50,330 Informateli che lo straniero deve essere distrutto. Immediatamente! 421 00:38:54,580 --> 00:38:59,580 - Potete andare più vicino con il teleobiettivo? - Questo è il massimo. 422 00:39:06,040 --> 00:39:09,420 L'esame spettrografico rileva l'esistenza 423 00:39:09,620 --> 00:39:12,660 di due sali minerali sconosciuti. 424 00:39:12,870 --> 00:39:14,870 Completa assenza di atmosfera. 425 00:39:15,080 --> 00:39:18,330 La massa interna non è compatta, sembra composta di gas. 426 00:39:23,870 --> 00:39:28,580 La radioattività è molto alta e in continuo aumento. 427 00:39:28,830 --> 00:39:32,410 Per rilevamenti dettagliati occorre una ricognizione diretta. 428 00:39:32,620 --> 00:39:34,910 - Benson è contrario. - Benson? 429 00:39:35,120 --> 00:39:38,870 Tutti pendono dalle sue labbra ed egli dice di distruggerlo. 430 00:39:39,120 --> 00:39:42,490 E' pericoloso, il tasso di radioattività è troppo alto. 431 00:39:42,700 --> 00:39:46,120 Utilizzando missili atomici, l'esplosione potrebbe causare 432 00:39:46,330 --> 00:39:49,160 brutte sorprese irrimediabili. - Credo anch'io. 433 00:39:49,370 --> 00:39:52,370 Dobbiamo ottenere più dati possibile. 434 00:39:57,540 --> 00:40:00,290 Professore! 435 00:40:03,910 --> 00:40:08,200 Non vi ho mai visto prima fuori della tana, come la chiamano. 436 00:40:08,410 --> 00:40:10,620 Mia cara... 437 00:40:10,830 --> 00:40:14,490 - Non vi sentite bene, professore? - Uh! 438 00:40:14,700 --> 00:40:17,240 Questi sono gli ultimi risultati. 439 00:40:21,580 --> 00:40:26,280 Va ancora abbastanza bene. Ma presto vedranno... 440 00:40:30,660 --> 00:40:33,910 Sapete che cosa stanca di più in tutte le cose? 441 00:40:34,120 --> 00:40:37,990 Dover comunicare e spiegare. 442 00:40:38,200 --> 00:40:41,160 Mentre l'importante è sapere. 443 00:40:43,040 --> 00:40:45,960 Amate il vostro prossimo, Eva? 444 00:40:48,290 --> 00:40:52,540 In fondo, dovrei infischiarmene degli altri. Il mio dovere è la scienza. 445 00:40:52,740 --> 00:40:56,620 Sono uno scienziato, non un difensore del genere umano. 446 00:40:56,830 --> 00:41:00,780 Non vogliono distruggere lo straniero, vogliono prima esplorarlo. 447 00:41:00,990 --> 00:41:05,080 - Sarà divertente! Vi prego, accompagnatemi. - Dove? 448 00:41:05,290 --> 00:41:09,750 Andiamo a goderci lo spettacolo! Andiamo. 449 00:41:09,990 --> 00:41:12,410 Da solo mi vergogno. 450 00:41:12,620 --> 00:41:15,120 Professore... 451 00:41:39,370 --> 00:41:44,330 Professore, siamo lusingati. E' così. Lusingatissimi! 452 00:41:44,540 --> 00:41:48,290 Fatemi sedere, per favore. Stare in piedi mi stanca. 453 00:41:48,490 --> 00:41:50,580 - Sedetevi. - Prego. 454 00:41:50,790 --> 00:41:53,420 Che magnifica sorpresa! 455 00:41:53,620 --> 00:41:57,120 Volete una tazza di caffè? 456 00:41:57,330 --> 00:42:00,660 - Non sono in visita di cortesia. - Scusatemi. 457 00:42:00,870 --> 00:42:04,410 Sono venuto a bere una tazza di puro fiele. 458 00:42:06,290 --> 00:42:11,540 Cornfield, siete certo di aver chiarito al comando supremo 459 00:42:11,740 --> 00:42:15,740 la mia completa disapprovazione per questa perdita di tempo? 460 00:42:15,950 --> 00:42:20,660 Più di una volta, ma le commissioni riunite hanno giudicato rischiosa 461 00:42:20,870 --> 00:42:25,410 la distruzione dello straniero così vicino alla Terra. - Idioti! 462 00:42:29,740 --> 00:42:32,580 - Si guarda lì? - Precisamente. 463 00:42:32,790 --> 00:42:35,040 Siamo appena entrati in onda. 464 00:42:41,490 --> 00:42:46,580 Le immagini sono quasi chiare. Hanno fatto progressi in questo campo. 465 00:42:46,790 --> 00:42:51,750 L'astronave è attrezzata per esaminare lo straniero e la sua massa interna. 466 00:42:51,950 --> 00:42:56,740 L'equipe dei ricercatori è composta dai migliori scienziati del mondo. 467 00:42:58,200 --> 00:43:03,030 Non capisco perché abbiano escluso voi, Cornfield! 468 00:43:04,490 --> 00:43:08,990 Si avvicineranno al pianeta fino a 75 miglia dalla sua superficie. 469 00:43:11,330 --> 00:43:15,910 - Cosa avete detto? - 75 miglia. Precisamente. 470 00:43:19,160 --> 00:43:21,160 Fiammifero. 471 00:43:23,450 --> 00:43:26,450 Qualcuno, per piacere, mi dia un fiammifero. 472 00:43:33,580 --> 00:43:39,080 Comando supremo, siamo in orbita circolare con un raggio di 350 miglia. 473 00:43:41,580 --> 00:43:44,410 Proseguiamo con scandaglio elettronico. 474 00:43:44,660 --> 00:43:46,950 Iniziate il restringimento di orbita. 475 00:43:53,160 --> 00:43:55,740 Manovra eseguita. Tutto è in ordine. 476 00:43:55,990 --> 00:43:59,160 Sembra un programma per ragazzi! 477 00:44:05,370 --> 00:44:07,780 Attenzione! Indietro! 478 00:44:10,950 --> 00:44:13,950 Motori al massimo! Inversione di rotta a 45 gradi. 479 00:44:22,830 --> 00:44:25,830 Generale Verrick, perché mi avete lasciato a terra? 480 00:44:29,370 --> 00:44:32,990 Avrete altre occasioni per fare l'eroe. Guardate! 481 00:44:37,870 --> 00:44:40,580 Ci stanno superando! 482 00:44:40,830 --> 00:44:43,870 Ci stanno superando! 483 00:44:49,330 --> 00:44:53,580 Adesso tutti avete visto. 484 00:44:53,790 --> 00:44:56,750 Ho avuto soddisfazione. 485 00:44:56,950 --> 00:44:59,830 Io non ho fatto errori di calcolo. 486 00:45:00,040 --> 00:45:03,630 Lo straniero non avrebbe dovuto entrare in orbita. 487 00:45:04,950 --> 00:45:06,950 Se lo ha fatto, 488 00:45:07,580 --> 00:45:11,580 è dipeso solo da una volontaria modificazione. 489 00:45:11,790 --> 00:45:14,790 Avete detto "volontaria"? 490 00:45:18,200 --> 00:45:20,780 Precisamente. 491 00:45:20,990 --> 00:45:26,410 Cornfield, mettetemi in contatto con i papaveri del dipartimento. 492 00:45:26,620 --> 00:45:30,370 E' venuto il tempo di vederli in faccia. 493 00:45:30,580 --> 00:45:34,160 - Gibson, inserite il relè. - Ora... 494 00:45:35,040 --> 00:45:37,250 lasciatemi solo. 495 00:46:03,830 --> 00:46:07,990 Io sono Benson. Vorrei parlare con voi, finalmente. 496 00:46:08,240 --> 00:46:13,080 - Nessuno ve lo ha mai impedito. - Vorrei essere ascoltato. 497 00:46:14,160 --> 00:46:16,580 Dipende da quel che direte. 498 00:46:17,490 --> 00:46:19,910 E' molto grave. 499 00:46:20,160 --> 00:46:23,410 I vostri giorni sono contati. 500 00:46:23,660 --> 00:46:27,910 Aspettate un momento, parlerete davanti alle commissioni riunite. 501 00:46:58,410 --> 00:47:00,530 Professor Benson! 502 00:47:21,370 --> 00:47:26,030 Signori, sappiate che avete solo 840 ore per poter agire. 503 00:47:26,240 --> 00:47:28,240 Nel frattempo, 504 00:47:28,490 --> 00:47:32,580 lo straniero restringerà la sua orbita attorno alla Terra. 505 00:47:32,790 --> 00:47:38,750 Discenderà a una distanza di 45.000 miglia dalla superficie terrestre... 506 00:47:38,990 --> 00:47:41,200 Quali prove avete? 507 00:47:42,660 --> 00:47:44,910 Le troverete scritte lì. 508 00:47:46,580 --> 00:47:50,080 Ammesso che sappiate leggerle! 509 00:47:50,370 --> 00:47:53,530 Le formule sono state già fotografate. 510 00:47:53,740 --> 00:47:57,280 Con calma esamineremo le vostre ipotesi attentamente. 511 00:47:57,540 --> 00:48:00,090 Ma non sono delle ipotesi! 512 00:48:00,290 --> 00:48:04,790 Lo straniero, restringendo la sua orbita intorno alla Terra, 513 00:48:05,040 --> 00:48:09,090 provocherà seri squilibrio nell'armonia degli elementi naturali. 514 00:48:09,290 --> 00:48:12,630 Modificherà il clima e l'orografia del globo. 515 00:48:12,870 --> 00:48:16,120 Io potrei tacere, ve lo meritereste. Parlo perché... 516 00:48:16,330 --> 00:48:21,120 - Vi sta a cuore la sorte del genere umano. - Avete torto, caro signore! 517 00:48:21,370 --> 00:48:24,080 Io non sono mosso da motivi umanitari. 518 00:48:24,330 --> 00:48:28,330 - E allora, professor Benson? - Voglio conoscere la verità. 519 00:48:28,540 --> 00:48:30,540 Quale verità? 520 00:48:31,490 --> 00:48:37,200 Quella che è nascosta nel nucleo dello straniero. 521 00:48:37,410 --> 00:48:41,200 - Vi propongo un baratto. - Vi esprimete in forma inadeguata. 522 00:48:41,450 --> 00:48:44,870 - Andiamo al nocciolo della questione. - Parlate pure. 523 00:48:46,950 --> 00:48:50,910 Io ho ormai accertato che nelle viscere dello straniero 524 00:48:51,120 --> 00:48:55,030 vi sono esseri coscienti venuti da un'altra galassia. 525 00:48:55,240 --> 00:48:59,280 Fuggiti forse da un mondo in agonia. 526 00:48:59,490 --> 00:49:03,780 Allora, secondo voi, lo straniero è una specie di zattera di salvataggio? 527 00:49:03,990 --> 00:49:08,370 E' una similitudine letteraria! Ma fa al nostro caso. 528 00:49:08,580 --> 00:49:11,330 Quei naufraghi dello spazio 529 00:49:11,540 --> 00:49:15,130 sono attratti dal calore vivificatore della Terra. 530 00:49:16,990 --> 00:49:18,990 Bene, signori. 531 00:49:20,160 --> 00:49:25,450 Io offro a voi la possibilità di salvare il genere umano. 532 00:49:25,660 --> 00:49:28,950 Cioè, fuori perifrasi, io... 533 00:49:29,160 --> 00:49:32,870 salverò le vostre stesse vite. 534 00:49:33,120 --> 00:49:35,580 La vostra. La vostra. 535 00:49:35,830 --> 00:49:38,030 E la vostra! 536 00:49:38,290 --> 00:49:40,710 A una condizione. 537 00:49:40,910 --> 00:49:43,740 Che voi diate a me i mezzi necessari 538 00:49:43,950 --> 00:49:47,780 per studiare e rivelare i segreti dello straniero. 539 00:49:48,040 --> 00:49:50,750 Quali mezzi, professor Benson? 540 00:49:54,290 --> 00:49:59,590 Vi chiedo di avere l'assoluto comando di tutte le operazioni 541 00:49:59,790 --> 00:50:03,090 interamente nelle mie mani. 542 00:50:38,830 --> 00:50:40,830 - Professore. - Eh? 543 00:50:43,120 --> 00:50:45,740 Li ho fatti fuggire spaventati. 544 00:50:45,950 --> 00:50:48,410 Volete che vi riconduca a casa? 545 00:50:54,620 --> 00:50:56,620 Sì. 546 00:51:01,540 --> 00:51:04,380 (rumore elettronico) 547 00:51:07,740 --> 00:51:10,530 In nome delle commissioni riunite 548 00:51:10,790 --> 00:51:15,960 ho il gradito incarico di comunicarvi la nostra ammirazione e gratitudine. 549 00:51:16,200 --> 00:51:21,370 L'esecutivo ha voluto proporvi per il massimo riconoscimento accademico. 550 00:51:21,620 --> 00:51:24,490 Vi ringrazio dal più profondo del cuore. 551 00:51:24,740 --> 00:51:28,450 Quanto alla vostra richiesta, le commissioni riunite 552 00:51:28,700 --> 00:51:31,990 devono respingerla. - Non mi sorprende. 553 00:51:32,240 --> 00:51:37,030 Date le circostanze, l'iniziativa è passata nelle mani dei militari. 554 00:51:37,240 --> 00:51:39,990 - E' la guerra. - Già. 555 00:51:40,200 --> 00:51:43,330 E io purtroppo non sono di leva. 556 00:52:09,990 --> 00:52:13,660 In sostanza, il piano è tutto qui. In questi tasti. 557 00:52:13,870 --> 00:52:18,030 I missili, le astronavi. Dalla prima alla nona ondata. 558 00:52:18,240 --> 00:52:22,240 Sono previste tre soluzioni subordinate e di emergenza. 559 00:52:22,950 --> 00:52:27,240 Il merito di questo piano automatico spetta ai nostri geniali militari 560 00:52:27,450 --> 00:52:31,530 e al comandante Robert Cole. Egli prenderà parte alle operazioni. 561 00:52:31,790 --> 00:52:35,920 - Questa è un'ottima garanzia per tutti. - Mr. Berrington. 562 00:52:36,120 --> 00:52:40,120 Come capo dell'ufficio psicologico, scatenate i mezzi della propaganda 563 00:52:40,370 --> 00:52:42,700 per calmare l'opinione pubblica. 564 00:52:42,910 --> 00:52:47,240 Potete contarci, generale. Ho tutti gli elementi necessari. 565 00:52:48,910 --> 00:52:50,910 Signori. 566 00:53:04,370 --> 00:53:09,530 - Verrick fa tutto semplice. - Forse è un modo per farsi coraggio. 567 00:53:10,660 --> 00:53:16,120 E pensare che ci siamo sposati in base a un freddo esame psicotecnico 568 00:53:16,330 --> 00:53:20,280 determinato dalle affinità delle nostre note caratteristiche. 569 00:53:20,490 --> 00:53:25,740 - Perché dici questo, Kathy? - Ora benedico quell'odioso esame. 570 00:53:25,950 --> 00:53:27,990 Io ti amo, Bob. 571 00:53:32,660 --> 00:53:36,870 Mi piacerebbe avere una casa tutta nostra e dei bambini. 572 00:53:37,080 --> 00:53:40,780 Questo non era previsto nelle nostre note caratteristiche. 573 00:53:40,990 --> 00:53:43,990 Ma io sono felice anche se è così. 574 00:53:44,200 --> 00:53:47,200 A condizione che io non ti lasci mai. 575 00:53:47,410 --> 00:53:50,830 - Portami con te, Bob. - Lassù? 576 00:53:52,450 --> 00:53:54,830 Il piano è tutto qui. 577 00:53:55,080 --> 00:53:59,280 Voglio anch'io essere inclusa in uno di questi brutti tasti. 578 00:53:59,490 --> 00:54:01,950 Solamente perché ci sei tu. 579 00:54:02,740 --> 00:54:05,160 E' questo il tuo, vero? 580 00:54:07,910 --> 00:54:13,330 - La nona ondata. Proprio l'ultima. Ma tu... - Ricordati che Benson... 581 00:54:13,540 --> 00:54:18,960 - Che cosa c'entra ora? - Ricorda la sua profezia. 840 ore. 582 00:54:19,160 --> 00:54:23,370 Ne sono passate solo 118. Anche se avesse ragione... 583 00:54:27,490 --> 00:54:31,490 Devo discendere o posso sentirvi dall'alto? 584 00:54:31,700 --> 00:54:36,780 Ascoltatemi. Ho degli elementi molto importanti da riferirvi. 585 00:54:36,990 --> 00:54:40,490 Sono in grado di esporvi il piano di attacco. 586 00:54:40,700 --> 00:54:44,700 I missili teleguidati partiranno per primi. Come diversivo tattico. 587 00:54:44,910 --> 00:54:47,910 I dischi entreranno in formazione provocando 588 00:54:48,120 --> 00:54:52,120 ciò che gli esperti militari chiamano "istante di neutralizzazione". 589 00:54:52,330 --> 00:54:56,870 Solo allora le astronavi attaccheranno i dischi e li distruggeranno. 590 00:54:57,080 --> 00:55:02,030 E' una tecnica vecchia che pretende di essere un'astuzia tattica. 591 00:55:02,740 --> 00:55:05,740 Perché mi raccontate queste sciocchezze? 592 00:55:05,950 --> 00:55:10,370 Le squadriglie sono comandate da Bob Cole, mio ex istruttore. 593 00:55:10,620 --> 00:55:14,330 Dev'essere stata una bella scuola, a giudicare dai risultati! 594 00:55:14,580 --> 00:55:18,370 - Mi ha chiesto di prendere parte alla spedizione. - Si tratta 595 00:55:18,580 --> 00:55:22,200 di una missione rischiosa. Anzi, senza speranza. - Lo so. 596 00:55:22,450 --> 00:55:26,490 Mi occorre il vostro permesso, faccio ancora parte del personale dell'isola. 597 00:55:26,700 --> 00:55:29,530 - Questo discorso non mi suona bene. - Perché? 598 00:55:29,740 --> 00:55:33,200 E' ispirato da motivi extra-scientifici. 599 00:55:33,450 --> 00:55:36,450 (campanella) Spiegatevi meglio, professore. 600 00:55:36,660 --> 00:55:39,450 E' quello che sto facendo. 601 00:55:40,450 --> 00:55:44,910 Eva! Desidero presentarvi un eroe. 602 00:55:45,120 --> 00:55:48,950 - Vuole andare in guerra solo per causa vostra. - Per causa mia? 603 00:55:49,160 --> 00:55:53,660 Miss Barnett e io non abbiamo più niente in comune. Era uno sbaglio. 604 00:55:53,870 --> 00:55:56,700 - Fred! - Ho dovuto constatare 605 00:55:56,950 --> 00:56:01,080 che le sono indifferente, come se non fossi mai esistito. 606 00:56:01,330 --> 00:56:04,910 E anche io provo indifferenza nei suoi riguardi. 607 00:56:05,120 --> 00:56:08,330 Che scena sciocca, falsa e convenzionale! 608 00:56:08,540 --> 00:56:11,540 Proprio degno di un melodramma del XX secolo! 609 00:56:11,790 --> 00:56:15,290 Professore, se Eva mi interessasse ancora un po', 610 00:56:15,490 --> 00:56:19,080 non me ne andrei a cercare guai, come voi dite. 611 00:56:19,290 --> 00:56:24,290 No, giovanotto. I sentimenti umani sono contraddittori. Sono gli unici 612 00:56:24,490 --> 00:56:28,280 elementi contraddittori in natura. (Gedeone abbaia) 613 00:56:28,540 --> 00:56:31,380 Zitto, Gedeone! Non ho chiesto la tua opinione. 614 00:56:34,910 --> 00:56:39,450 Va bene. Andate pure con il vostro vecchio istruttore 615 00:56:39,660 --> 00:56:43,950 a fare una bella rimpatriata scolastica. 616 00:56:44,160 --> 00:56:46,700 Mi è venuta un'idea. 617 00:56:46,910 --> 00:56:49,780 E naturalmente è una grande idea. 618 00:57:16,830 --> 00:57:20,330 Prima squadriglia, pronta per il lancio. 619 00:57:29,290 --> 00:57:33,170 Seconda formazione missili, pronta per il lancio. 620 00:57:33,410 --> 00:57:35,410 Ecco i dischi! 621 00:57:44,120 --> 00:57:46,160 Avvistata formazione dischi. 622 00:58:16,160 --> 00:58:20,330 Inserite circuito piano tattico telecomandato. 623 00:58:34,950 --> 00:58:39,120 Comando supremo, qui Alfa 1. Quattro dischi distrutti. 624 00:58:44,410 --> 00:58:48,490 I dischi superstiti ci vengono addosso! 625 00:58:48,740 --> 00:58:52,410 Pretendevano di distruggerli tutti al primo assalto? 626 00:58:52,620 --> 00:58:56,370 No, signore, ma pretendevano di sopravvivere! 627 00:58:56,580 --> 00:58:59,450 Comando supremo ad Alfa 1. 628 00:58:59,660 --> 00:59:02,870 Manovra automatica di sganciamento in corso. 629 00:59:03,080 --> 00:59:06,280 Vi segnaliamo arrivo seconda ondata missili. Chiudo. 630 00:59:18,910 --> 00:59:21,740 Chiediamo istruzioni. Passo. 631 00:59:21,950 --> 00:59:26,410 Smettila, Jack! Sai benissimo che non ci sono istruzioni. 632 00:59:26,620 --> 00:59:31,160 E' un piano automatico. Qualcuno laggiù preme un bottone 633 00:59:31,370 --> 00:59:33,780 e noi moriamo. Guarda! 634 00:59:47,990 --> 00:59:50,030 Siamo circondati. 635 00:59:59,200 --> 01:00:01,240 Bene! 636 01:00:01,950 --> 01:00:05,120 - Lo spettacolo continua. - Professore! 637 01:00:08,580 --> 01:00:11,910 Eva! Che cosa vi prende, cara? 638 01:00:19,450 --> 01:00:22,450 Guardate, li lasciano passare! 639 01:00:24,870 --> 01:00:28,740 I dischi lasciano passare i missili. Puntano sulle astronavi. 640 01:00:28,950 --> 01:00:30,950 Era previsto. 641 01:00:31,160 --> 01:00:36,490 Sospendere il lancio dei missili. Lanciare le astronavi ogni 30 secondi. 642 01:00:36,700 --> 01:00:40,240 Inserite il circuito secondo piano tattico telecomandato. 643 01:00:40,450 --> 01:00:43,870 - A che cosa serve? - I dischi rifiutano i missili. 644 01:00:44,080 --> 01:00:48,030 Perciò la funzione civetta viene assunta dalle astronavi. 645 01:00:48,240 --> 01:00:53,700 Così consentiremo alla squadriglia successiva di agire. 646 01:00:53,910 --> 01:00:56,870 (radio) Comando supremo, qui Alfa 2. 647 01:00:57,080 --> 01:01:00,330 Una formazione di dischi ci ha circondati. Passo. 648 01:01:00,540 --> 01:01:04,590 Comando supremo ad Alfa 3. Inserito telecomando. 649 01:01:04,790 --> 01:01:08,170 Presto entrerete in azione. Passo. 650 01:01:08,410 --> 01:01:12,280 Comando supremo, qui Alfa 3. Ricevuto. Passo. 651 01:01:35,200 --> 01:01:40,370 Comando supremo, qui Alfa 3. Sette dischi distrutti. Chiudo. 652 01:01:43,540 --> 01:01:46,540 Nostra seconda squadriglia distrutta. 653 01:01:47,620 --> 01:01:50,780 Dischi superstiti puntano su di noi. Chiudo. 654 01:01:51,990 --> 01:01:55,410 Vorrei che i piloti dei dischi fossero come noi. 655 01:01:55,620 --> 01:02:00,240 - Perché? - Così potrei sputargli in faccia. 656 01:02:11,490 --> 01:02:15,830 - Una inutile, stupida ecatombe. - Sì, ma cadono anche i dischi. 657 01:02:16,080 --> 01:02:20,080 Questo non risolve niente, c'è troppa differenza di proporzioni 658 01:02:20,290 --> 01:02:23,540 tra il numero dei dischi e il numero delle astronavi. 659 01:02:25,240 --> 01:02:29,240 Numeri... Voi sapete che cosa sono i numeri, Cornfield? 660 01:02:29,450 --> 01:02:32,660 Sono gli assoluti con i quali dobbiamo fare i conti. 661 01:02:32,870 --> 01:02:36,700 Tutto bene, professore. Avete ragione. Avete sempre ragione! 662 01:02:38,830 --> 01:02:41,830 Questo resta ancora da vedere, mia cara. 663 01:02:43,950 --> 01:02:45,950 Resta ancora da vedere. 664 01:02:57,870 --> 01:03:01,080 Squadriglia Alfa 9, pronta per il lancio. 665 01:03:01,290 --> 01:03:04,210 Squadriglia Alfa 9, pronta per il lancio. 666 01:03:04,410 --> 01:03:07,370 Squadriglia Alfa 9, pronta per il lancio. 667 01:03:10,740 --> 01:03:12,740 Preparatevi. 668 01:03:15,330 --> 01:03:17,410 Fred! 669 01:03:19,620 --> 01:03:21,620 Il nostro lancio è anticipato. 670 01:03:22,660 --> 01:03:24,660 Bene. 671 01:03:30,370 --> 01:03:32,370 Andiamo. 672 01:03:35,990 --> 01:03:39,200 Fred, siamo sempre stati buoni amici, vero? 673 01:03:39,410 --> 01:03:42,950 - Lo siamo ancora, Bob. - Ti chiedo un favore. 674 01:03:43,160 --> 01:03:45,700 - Resta sulla Terra. - Perché? 675 01:03:45,910 --> 01:03:51,200 - Per aiutarmi a trattenere Kathy. - No! Non voglio lasciarti. 676 01:03:51,410 --> 01:03:55,620 - Aiutami, Fred! - Non posso! Io devo venire con te. 677 01:03:55,830 --> 01:03:59,700 - Anche se Fred volesse io... - Sgomberare le piste di lancio. 678 01:03:59,950 --> 01:04:02,950 Non capisci che stiamo andando tutti al macello? 679 01:04:03,160 --> 01:04:06,780 Non posso aiutarti, Bob. Perdonami. 680 01:04:28,450 --> 01:04:32,660 - La battaglia è perduta. - Sospendete i lanci delle astronavi. 681 01:04:32,870 --> 01:04:35,280 - Almeno... - No. 682 01:04:36,330 --> 01:04:40,330 E' l'ultima squadriglia ed è al comando personale di Cole. 683 01:04:40,540 --> 01:04:42,960 Farebbe una pessima impressione. 684 01:04:47,740 --> 01:04:50,950 Ma anche i dischi ne escono decimati! 685 01:04:51,160 --> 01:04:54,280 Tenteremo più tardi, con le astronavi di riserva. 686 01:04:54,490 --> 01:04:59,080 Sì! Le lanceremo senza uomini a bordo. Costruiremo nuove armi. 687 01:04:59,290 --> 01:05:04,630 Non dimenticate, generale. Secondo Benson, ci restano solo 395 ore. 688 01:05:16,580 --> 01:05:21,080 Comando supremo, qui Alfa 23. Formazione di dischi, avvistata. 689 01:05:33,200 --> 01:05:35,700 - Basta! Togli il telecomando! - Sei pazzo? 690 01:05:35,950 --> 01:05:40,030 - Toglilo! Manovriamo liberamente. - Sarebbe insubordinazione. 691 01:05:41,660 --> 01:05:46,580 - Due dischi vengono verso di noi. - Giocati la carriera, non la vita! 692 01:05:53,660 --> 01:05:56,870 Alfa 23 ha interrotto il telecomando. 693 01:05:57,120 --> 01:06:01,120 Colpiscine uno, Bob. Non con il raggio, vagli addosso! 694 01:06:01,910 --> 01:06:04,580 Non guardami così! Non sono pazzo. 695 01:06:09,620 --> 01:06:13,780 Lui non può vederti e se non usi la radio, non ti sente. 696 01:06:13,990 --> 01:06:16,660 Muoviti, Bob! Fa' come ti ho detto! 697 01:06:20,120 --> 01:06:24,530 - C'è Fred Steel in quell'astronave! - Professore! 698 01:06:27,410 --> 01:06:32,620 Aspettate qualche secondo, mia cara, prima di mandarmi a quel paese. 699 01:06:34,620 --> 01:06:37,080 Devi passargli vicino, quasi sfiorarli! 700 01:06:39,040 --> 01:06:41,540 (spari) 701 01:06:44,120 --> 01:06:47,990 - Precipita verso la Terra! - Gli altri dischi si ritirano! 702 01:06:52,290 --> 01:06:55,000 A contatto con l'atmosfera si incendieranno. 703 01:06:55,200 --> 01:06:58,200 Cole e i suoi uomini finiranno in bellezza! 704 01:06:59,450 --> 01:07:02,530 Maledizione, Bob! Devi riprendere il controllo. 705 01:07:02,740 --> 01:07:07,950 Ci penso io. Chiudi il becco! Attenzione! Sto spegnendo i motori. 706 01:07:19,160 --> 01:07:21,410 Giroscopi al massimo! 707 01:07:26,580 --> 01:07:29,990 Quando saremo perpendicolari alla Terra, accenderò i motori. 708 01:07:30,200 --> 01:07:34,080 - Cosa succederà al disco? - Se il pilota è bravo come mio marito, 709 01:07:34,290 --> 01:07:36,710 si salverà. 710 01:07:37,490 --> 01:07:39,490 Motori! 711 01:07:42,790 --> 01:07:47,500 Cornfield! Mettetevi subito in contatto con i capintesta. 712 01:07:47,700 --> 01:07:51,870 Dite loro a mio nome di ritirare subito tutte le astronavi superstiti. 713 01:07:52,080 --> 01:07:55,660 Il disco caduto deve essere recuperato. 714 01:07:55,870 --> 01:07:58,370 A tutti i costi. 715 01:07:58,620 --> 01:08:03,370 Cara, mettetevi in contatto con il vostro spasimante. Se è ancora vivo. 716 01:08:03,580 --> 01:08:07,160 Voglio da lui un rapporto sul disco caduto. 717 01:08:11,990 --> 01:08:16,780 Se i grossi papaveri non mi daranno ascolto neppure ora, 718 01:08:16,990 --> 01:08:20,870 potete dir loro a mio nome di andare al diavolo! 719 01:08:27,620 --> 01:08:30,120 - Sta rallentando. - Il disco rallenta ancora! 720 01:08:30,330 --> 01:08:32,410 Non si libera della forza di gravità. 721 01:08:33,740 --> 01:08:35,700 Sta planando! 722 01:08:39,450 --> 01:08:45,160 Presto vedremo in faccia gli abitanti dello straniero. 723 01:08:51,450 --> 01:08:54,950 Presto, Eva, collegami con il professor Benson. 724 01:08:57,120 --> 01:08:59,120 (dalla radio) Subito, Fred. 725 01:09:02,370 --> 01:09:04,780 Abbiamo forzato l'entrata, signore. 726 01:09:54,080 --> 01:09:58,160 - Qui Steel chiama Benson. - Parlate, giovanotto. Vi ascolto. 727 01:10:00,120 --> 01:10:02,660 Professore, siamo entrati nel disco. 728 01:10:02,910 --> 01:10:05,330 Non c'è nessuno. 729 01:10:05,580 --> 01:10:10,370 Chi credevate di trovarci? Vostra nonna? Cercate meglio. 730 01:10:13,990 --> 01:10:17,990 C'è un cilindro trasparente. Sembra composto di quarzo. 731 01:10:19,120 --> 01:10:21,120 Cambia continuamente colore. 732 01:10:23,120 --> 01:10:26,370 - E' quella! - Che cosa? 733 01:10:28,740 --> 01:10:30,830 La cifra! 734 01:10:31,080 --> 01:10:36,990 (dalla radio) Fatevi autorizzare o rubatelo, ma portatelo qui da me. 735 01:10:40,540 --> 01:10:43,540 (segnale elettromagnetico) 736 01:11:10,790 --> 01:11:14,790 Non ci siamo, Cornfield, io detesto i vostri stupidi aggeggi, 737 01:11:14,990 --> 01:11:19,200 ma dovremmo alzare la frequenza e ridurre la lunghezza d'onda. 738 01:11:19,410 --> 01:11:22,530 Siamo al limite massimo, professore. 739 01:11:22,740 --> 01:11:25,370 Volete dire, al vostro limite. 740 01:11:30,200 --> 01:11:32,830 Aspettavo proprio voi, mia cara. 741 01:11:36,620 --> 01:11:40,240 Radioattività atmosferica in aumento. 742 01:11:42,620 --> 01:11:45,990 Lo straniero continua a scendere. 743 01:12:08,450 --> 01:12:11,950 Fred. Ascolta. 744 01:12:12,160 --> 01:12:15,160 (segnale elettromagnetico) 745 01:12:30,580 --> 01:12:33,450 (forte segnale elettromagnetico) 746 01:13:10,330 --> 01:13:12,830 Non possiamo attendere più a lungo. 747 01:13:13,040 --> 01:13:15,790 Ci restano solamente 216 ore. 748 01:13:15,990 --> 01:13:19,080 Benson deve ricordarsi della sua stessa profezia. 749 01:13:19,290 --> 01:13:23,170 La chiave della cifra può essere scoperta da un momento all'altro. 750 01:13:23,370 --> 01:13:26,370 La Terra sta vivendo un'agonia lenta e terribile. 751 01:13:26,580 --> 01:13:30,200 La fine rapida che tutti si aspettavano sarebbe stata meglio. 752 01:13:37,080 --> 01:13:40,700 Molte cose arrivano inaspettatamente. Anche l'apocalissi. 753 01:13:42,240 --> 01:13:45,700 Io ho grande fiducia in Benson matematico. 754 01:13:45,910 --> 01:13:48,740 Ma in Benson fabbricante di cannoni... 755 01:13:54,620 --> 01:13:57,530 Non lasciarti impressionare dall'accoglienza. 756 01:13:57,740 --> 01:14:01,490 Il vecchio odia i complimenti e non ha il senso dell'ospitalità. 757 01:14:09,740 --> 01:14:13,740 Scusatemi, ma... Avete fatto la pace? 758 01:14:13,950 --> 01:14:16,370 Non abbiamo avuto il tempo. 759 01:14:17,370 --> 01:14:19,450 Né l'opportunità. 760 01:14:19,660 --> 01:14:23,370 C'è una sola cosa che è ancora fuori dal tempo, Eva. 761 01:14:23,580 --> 01:14:27,120 L'amore. Vi prego, perdonatemi. 762 01:14:27,330 --> 01:14:31,200 Di che cosa? Anzi, vi sono molto grata, Kathy. 763 01:14:31,410 --> 01:14:35,490 Ho paura, Eva. Non di soffrire, credetemi. 764 01:14:35,700 --> 01:14:38,370 Ho paura per mio marito. 765 01:14:38,580 --> 01:14:40,580 Venite. 766 01:14:44,080 --> 01:14:46,620 Felice di conoscervi, comandante. 767 01:14:47,830 --> 01:14:52,370 Ho sentito molte cose sui di voi dal dottor Steel. 768 01:14:55,160 --> 01:14:57,370 - Vostra moglie? - Sì. 769 01:14:57,580 --> 01:15:01,410 - Felicissimo. Bambini? - No. 770 01:15:01,620 --> 01:15:06,780 - Ma un giorno ne avremo. - Auguri! Accomodatevi. 771 01:15:08,450 --> 01:15:10,450 Ecco... 772 01:15:12,330 --> 01:15:15,330 (tuono) 773 01:15:16,410 --> 01:15:19,490 Mrs. Collins! 774 01:15:20,290 --> 01:15:25,040 E' venuto il momento di offrire una tazza del vostro delizioso caffè. 775 01:15:25,290 --> 01:15:28,130 (tuono) 776 01:15:31,080 --> 01:15:35,530 Mrs. Collins è tanto brava! E' una medium, sapete? 777 01:15:35,740 --> 01:15:39,530 Questi sono i miei bambini, i miei collaboratori. 778 01:15:39,790 --> 01:15:44,590 Questo è il dottor... Cornfield. E' il maggiore. 779 01:15:44,830 --> 01:15:48,620 Voglio dire, il decano. Volete un sigaro? 780 01:15:49,660 --> 01:15:51,660 Io me ne fumo uno. 781 01:16:01,410 --> 01:16:05,200 Ah! Gibson! Mettete un po' di musica? 782 01:16:05,410 --> 01:16:09,490 Professore, vi sono molto grato della vostra cortesia, ma... 783 01:16:09,700 --> 01:16:12,030 Non vi piace la musica? 784 01:16:12,290 --> 01:16:14,880 - Non moltissimo. - Comandante! 785 01:16:15,080 --> 01:16:18,700 La musica è il linguaggio dei corpi nello spazio. 786 01:16:18,910 --> 01:16:22,910 Avete sentito parlare di Pitagora? L'armonia delle sfere. 787 01:16:23,160 --> 01:16:25,580 Il linguaggio dei numeri. 788 01:16:25,790 --> 01:16:31,170 Oh, dimenticavo! Voi venite dalla stessa scuola del dottor Steel. 789 01:16:31,410 --> 01:16:36,160 - Professore! - Basta! Ho trovato, non so se capite, 790 01:16:36,370 --> 01:16:40,780 un linguaggio più ricco della vostra rozza e imprecisa lingua parlata. 791 01:16:40,990 --> 01:16:44,620 Un ordine che sia dato con il suono da lontano 792 01:16:44,830 --> 01:16:49,490 farà di voi, Cole, il più ascoltato comandante della storia dell'umanità. 793 01:16:49,740 --> 01:16:55,160 Noi abbiamo decifrato per voi il linguaggio dello straniero. 794 01:16:56,240 --> 01:16:59,280 E voi parlerete con i dischi direttamente. 795 01:16:59,490 --> 01:17:03,450 Darete loro degli ordini ed essi si autodistruggeranno. 796 01:17:03,660 --> 01:17:06,780 Le vostre armi saranno come questo, questo, questo! 797 01:17:07,040 --> 01:17:11,460 - Oscillatori? - Esatto! Ad altissima frequenza. 798 01:17:11,700 --> 01:17:15,620 - Lunghezza d'onda, 6 millimetri. - Cornfield, è meraviglioso! Gibson! 799 01:17:15,870 --> 01:17:18,450 Reynolds! Moran! Musica! Che cosa aspettate? 800 01:17:18,700 --> 01:17:22,990 (segnale elettromagnetico) 801 01:17:23,240 --> 01:17:26,950 Ascoltate! Ascoltate! 802 01:17:29,200 --> 01:17:32,830 Io scriverò lo spartito e voi... 803 01:17:33,040 --> 01:17:35,040 Lo suonerete! 804 01:17:38,240 --> 01:17:40,240 Guardate! 805 01:18:40,450 --> 01:18:43,280 Ora tocca a noi! Cornfield! 806 01:18:43,490 --> 01:18:46,990 Moran! Reynolds! Musica! Musica! 807 01:18:47,240 --> 01:18:50,330 (segnale elettromagnetico) 808 01:19:54,080 --> 01:19:56,660 No! Non ancora! 809 01:19:56,910 --> 01:20:01,620 Il piano per distruggere lo straniero è pronto ad entrare in azione. 810 01:20:01,830 --> 01:20:05,490 Io voglio scoprire tutta la verità. Ci sta passando accanto, 811 01:20:05,700 --> 01:20:09,450 non posso consentire che la distruggiate per vigliaccheria! 812 01:20:09,660 --> 01:20:13,410 Professore, mancano solo 72 ore al limite che voi avete fissato. 813 01:20:13,620 --> 01:20:17,370 Non potete distruggerla, ora che le sono vicino! 814 01:20:17,620 --> 01:20:22,030 Professor Benson, ne fate un caso di interesse personale? 815 01:20:22,240 --> 01:20:26,370 La scienza non è un caso di interesse personale! 816 01:20:28,080 --> 01:20:32,780 E va bene! Ve lo sarete del tutto meritato. 817 01:20:32,990 --> 01:20:34,990 Che volete dire? 818 01:20:35,950 --> 01:20:39,030 Voi avete studiato la superficie dello straniero 819 01:20:39,240 --> 01:20:42,240 ma non avete ancora scandagliato le sue viscere, 820 01:20:42,450 --> 01:20:46,280 da dove venivano i dischi che io ho distrutto. 821 01:20:46,490 --> 01:20:50,530 La verità è nascosta lì dentro, nel profondo. 822 01:20:50,740 --> 01:20:54,080 Voi farete saltare una scatola ben chiusa. 823 01:20:54,330 --> 01:20:58,450 E la scatola finirà per scoppiarvi tra le mani. 824 01:20:58,660 --> 01:21:03,830 Voi realmente pensate che vi sia qualcuno nascosto? 825 01:21:06,200 --> 01:21:08,580 Più che qualcuno! 826 01:21:13,040 --> 01:21:15,040 Signori. 827 01:21:16,490 --> 01:21:19,120 Vi darò una garanzia. 828 01:21:19,330 --> 01:21:22,410 Per la prima volta in tutta la mia vita, 829 01:21:22,620 --> 01:21:25,950 io uscirò fuori dalla mia tana, 830 01:21:26,160 --> 01:21:28,870 disposto a pagare di persona. 831 01:21:55,450 --> 01:21:58,490 Spegnere i motori! 832 01:21:58,740 --> 01:22:01,330 Fuori i sostegni statici! 833 01:22:20,580 --> 01:22:23,330 Professore! Professore! 834 01:22:24,080 --> 01:22:26,080 Come vi sentite? 835 01:22:26,290 --> 01:22:29,500 Come non mi sono mai sentito prima, figliola. 836 01:22:29,740 --> 01:22:32,410 Il tasso di radioattività è assai elevato. 837 01:22:32,620 --> 01:22:35,990 Le tute speciali di amianto non ci proteggeranno a lungo. 838 01:22:36,240 --> 01:22:40,490 - Quanto basta. - Ricordate che dovrete obbedire ai miei ordini. 839 01:22:42,580 --> 01:22:44,580 Sì, signore. 840 01:22:44,830 --> 01:22:48,240 Abbiamo tre ore. Poi, lo straniero dovrà essere distrutto. 841 01:22:48,450 --> 01:22:51,780 Che peccato! Il mio orologio va sempre indietro. 842 01:22:59,040 --> 01:23:03,250 - Dovreste portarli tutti e due. - Uno mi sembra già troppo. 843 01:23:03,450 --> 01:23:06,370 Prendete gli occhiali, professore. 844 01:23:07,290 --> 01:23:09,290 Per vedere 845 01:23:10,120 --> 01:23:12,120 la verità. 846 01:23:29,660 --> 01:23:33,080 Campo elettromagnetico con forza ipsilon. 847 01:23:33,330 --> 01:23:36,700 Il tasso di radioattività è in costante aumento. 848 01:23:36,910 --> 01:23:38,910 Tornate indietro, professore! 849 01:23:42,490 --> 01:23:47,330 E' un grosso deserto. Occorrono mesi per trovare un ingresso. Se c'è! 850 01:23:47,580 --> 01:23:51,240 Tacete! Io conosco la strada. 851 01:23:53,240 --> 01:23:57,660 - State approfittando dei vostri meriti! - Il segnale! 852 01:23:57,870 --> 01:24:00,870 Io sono guidato dal segnale. 853 01:24:01,080 --> 01:24:03,080 Seguitemi. 854 01:24:03,290 --> 01:24:05,840 (segnale elettromagnetico) 855 01:24:25,490 --> 01:24:30,780 - I dischi partivano da qui. - Non c'è altro. Rientriamo. 856 01:26:01,910 --> 01:26:04,200 Eccoli! 857 01:26:13,540 --> 01:26:15,540 Gli esseri spenti. 858 01:26:16,870 --> 01:26:19,280 Non dovete aver paura di loro. 859 01:26:19,540 --> 01:26:24,000 Tentarono invano di salvarsi fuggendo da un mondo in agonia, 860 01:26:24,240 --> 01:26:26,660 da una lontanissima supernova. 861 01:26:27,740 --> 01:26:31,200 Essi hanno invano viaggiato per milioni di anni luce. 862 01:26:31,410 --> 01:26:36,450 Questo pianeta doveva essere l'arca di Noè ed è stato una tomba. 863 01:26:36,700 --> 01:26:40,080 - Che cosa li ha uccisi? - Il tempo. 864 01:26:41,080 --> 01:26:44,910 Forse sperarono che le loro generazioni future 865 01:26:45,120 --> 01:26:49,450 potessero approdare a un mondo vitale, anche se cieco come il nostro. 866 01:26:52,200 --> 01:26:56,330 E forse il segreto della loro morte 867 01:26:56,540 --> 01:27:00,250 è chiuso tutto qui dentro. 868 01:27:26,660 --> 01:27:30,870 La radioattività deve averli distrutti. 869 01:27:37,120 --> 01:27:42,200 (dalla radio) Qui X-ray 15, passo. - X-ray 15, qui spedizione Benson. 870 01:27:42,410 --> 01:27:47,740 - Affrettate il ritorno! - Ricevuto. Rientriamo! 871 01:27:47,990 --> 01:27:51,240 Non ancora! Non avete capito, pazzi, 872 01:27:51,450 --> 01:27:57,120 che i loro piani sono sopravvissuti e li hanno depositati sulla Terra 873 01:27:57,370 --> 01:28:02,030 per conquistarla. Quei piani sono condensati in qualche cosa qui dentro. 874 01:28:02,240 --> 01:28:05,200 Così noi potremo finalmente penetrare 875 01:28:05,410 --> 01:28:08,780 nel segreto delle loro formule immortali. 876 01:28:09,040 --> 01:28:12,130 (radio) Affrettate il ritorno. - No! 877 01:28:12,370 --> 01:28:16,160 Professore, tornate indietro! Vi supplico! 878 01:28:16,410 --> 01:28:18,950 - Affrettate il ritorno. - Eva! Eva! 879 01:28:19,160 --> 01:28:22,030 Boyd, vi raggiungerò. Non posso lasciarli qui. 880 01:28:22,240 --> 01:28:25,740 E' un ordine, tornate all'astronave. Kathy! 881 01:28:29,160 --> 01:28:33,080 Professor Benson! Professore! 882 01:28:38,240 --> 01:28:40,240 Eva! Eva! 883 01:28:46,540 --> 01:28:49,130 Kathy! Kathy! 884 01:29:38,080 --> 01:29:42,830 - Professor Benson, rispondete! - Eva, andiamo via! 885 01:29:43,080 --> 01:29:45,740 - Professor Benson, dove siete? - Eva! 886 01:29:47,490 --> 01:29:50,450 Professor Benson, tornate indietro! 887 01:30:31,240 --> 01:30:33,240 Ora ne sono certo. 888 01:30:35,910 --> 01:30:38,910 Il cervello dello straniero è qui. 889 01:30:43,700 --> 01:30:45,990 La verità. 890 01:30:46,200 --> 01:30:49,870 Ci sono vicino. Ci sono vicino! 891 01:30:50,120 --> 01:30:52,910 Benson, la verità vi costerà la vita. 892 01:30:53,160 --> 01:30:58,740 Che importanza può avere vivere, se vivere vuol dire non sapere? 893 01:30:58,990 --> 01:31:01,990 Noi non vogliamo sapere, vogliamo vivere! 894 01:31:13,240 --> 01:31:15,740 State attenta, Eva! 895 01:31:15,950 --> 01:31:19,200 Lo straniero si sa difendere bene. 896 01:31:53,620 --> 01:31:56,830 Fermate il piano, generale! 897 01:31:57,080 --> 01:32:00,830 E' assurdo! Decollate! Il piano entrerà presto in azione. 898 01:32:03,660 --> 01:32:05,700 Vigliacchi! 899 01:32:05,910 --> 01:32:08,030 Siamo dei vigliacchi! 900 01:32:08,240 --> 01:32:11,200 Non dovevamo abbandonarli laggiù. 901 01:32:11,410 --> 01:32:13,410 Specialmente io! 902 01:32:17,490 --> 01:32:21,620 Boyd a comandante Cole. Boyd a comandante Cole. 903 01:32:21,870 --> 01:32:24,200 In nome di Dio, rispondetemi! 904 01:32:24,450 --> 01:32:28,120 Siamo tornati esattamente indietro. Dobbiamo uscire di qui! 905 01:32:31,200 --> 01:32:35,780 Fred, siamo vicini alla caverna. Ci siamo quasi! 906 01:32:36,790 --> 01:32:40,540 - Ah! - Kathy! No! 907 01:32:41,490 --> 01:32:44,370 - Kathy! - Bob! Bob! 908 01:32:44,620 --> 01:32:46,990 Noi non partiamo, se non tornate indietro. 909 01:32:47,240 --> 01:32:51,030 Boyd sta cercando di ricattarti, ma ha ragione. 910 01:32:51,240 --> 01:32:54,330 - Vai, Bob! - No, Kathy, mai! 911 01:32:57,160 --> 01:33:02,160 Mio figlio Lewis e altri due uomini vi vengono incontro. Rispondete! 912 01:33:02,410 --> 01:33:05,530 Eva, diteglielo voi di lasciarmi qui. 913 01:33:05,740 --> 01:33:09,030 Sono solo un peso per tutti voi. Salvatevi! 914 01:33:16,410 --> 01:33:19,080 Fra 50 secondi il piano entrerà in azione. 915 01:33:19,290 --> 01:33:22,090 Io non posso fermarlo. Il vostro è un suicidio! 916 01:33:27,370 --> 01:33:30,620 La squadra di soccorso sta per recuperare i superstiti. 917 01:33:32,740 --> 01:33:35,030 Ancora pochi secondi, generale. 918 01:33:51,160 --> 01:33:54,080 Lanciate i missili con testata speciale. 919 01:33:54,290 --> 01:33:57,090 - E' un ordine! - Sì, signore. 920 01:33:57,290 --> 01:33:59,380 Meno dieci, 921 01:33:59,580 --> 01:34:02,370 nove, otto, 922 01:34:02,580 --> 01:34:05,200 sette, sei, 923 01:34:05,410 --> 01:34:08,160 cinque, quattro, 924 01:34:08,370 --> 01:34:12,200 tre, due, uno... 925 01:34:14,290 --> 01:34:16,290 Contatto! 926 01:34:27,580 --> 01:34:31,160 Ma io ho la formula. Conosco la verità! 927 01:34:31,370 --> 01:34:34,370 Posso ordinare allo straniero di allontanarsi. 928 01:34:34,580 --> 01:34:37,280 Fermate i vostri stupidi missili! 929 01:34:45,910 --> 01:34:48,490 Motori! 930 01:34:56,580 --> 01:34:58,580 Resisti, amore! 931 01:35:00,540 --> 01:35:02,960 Tu non puoi morire. 932 01:35:04,040 --> 01:35:06,040 Non devi morire! 933 01:35:08,990 --> 01:35:10,990 Kathy! Kathy! 934 01:35:12,700 --> 01:35:14,700 Kathy! 935 01:35:16,540 --> 01:35:20,090 Comando supremo, qui X-Ray 15. Passo. 936 01:35:22,870 --> 01:35:27,580 Stiamo per raggiungere la distanza di sicurezza. Attendo istruzioni. 937 01:35:41,740 --> 01:35:44,330 Professor Benson! 938 01:35:52,370 --> 01:35:55,240 Così voi non saprete... 939 01:35:56,450 --> 01:35:59,370 Non saprete mai! Mai! 940 01:36:10,910 --> 01:36:14,160 Povero Benson! Se gli aprissero il petto, 941 01:36:14,370 --> 01:36:19,200 non troverebbero che una formula. Proprio al posto del cuore. 78230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.