Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,370 --> 00:01:56,660
Fred! Fred!
2
00:02:00,120 --> 00:02:02,410
Fred!
3
00:02:02,620 --> 00:02:05,370
Eva! Eva, sono qui.
4
00:02:19,910 --> 00:02:23,330
Hanno accettato. La comunicazione
è arrivata 5 minuti fa
5
00:02:23,540 --> 00:02:26,040
mentre ero di turno al laboratorio.
6
00:02:27,580 --> 00:02:32,620
Hanno accettato di trasferirti.
E io vengo con te.
7
00:02:32,870 --> 00:02:34,870
Oh!
8
00:02:35,450 --> 00:02:37,450
Sei proprio pazzo!
9
00:02:37,700 --> 00:02:40,700
(un cane abbaia)
10
00:03:07,870 --> 00:03:10,780
- L'hai detto al vecchio?
- No.
11
00:03:12,490 --> 00:03:16,530
Poco fa ho espresso un desiderio
guardando una stella cadente
12
00:03:16,740 --> 00:03:20,910
come si faceva tanti anni fa.
Ora il desiderio si è avverato.
13
00:03:21,120 --> 00:03:25,580
Quando andremo via di qui, vivremo di
nuovo con gente normale, finalmente!
14
00:03:25,790 --> 00:03:28,420
(risata)
15
00:03:32,990 --> 00:03:36,620
A questo punto penso
di dovervi fare gli auguri.
16
00:03:39,370 --> 00:03:42,080
E' così, signora Collins.
17
00:03:42,330 --> 00:03:46,120
Eva e io ci sposeremo non appena
avremo messo un po' di mare
18
00:03:46,370 --> 00:03:49,370
tra noi e questa isola.
(un cane abbaia)
19
00:03:49,620 --> 00:03:51,910
Quell'orribile cane abbaia
20
00:03:52,160 --> 00:03:55,950
quando il vecchio
resta in piedi la notte.
21
00:03:56,160 --> 00:04:00,490
Non vi pare che nell'aria ci sia
qualcosa di strano e misterioso?
22
00:04:01,370 --> 00:04:04,990
O forse soltanto io
sono così sensibile?
23
00:04:05,200 --> 00:04:09,030
- Anche voi siete di turno all'alba?
- Sì, per l'ultima volta
24
00:04:09,290 --> 00:04:13,420
in questa isola della noia.
- Baciatevi pure, non badate a me.
25
00:04:18,330 --> 00:04:21,950
La vedova nera! Non perde
mai l'occasione di ficcare il naso
26
00:04:22,160 --> 00:04:26,160
negli affari degli altri.
- Però ci ha dato un buon consiglio.
27
00:04:35,290 --> 00:04:38,290
(rumori elettronici)
28
00:04:57,790 --> 00:05:01,790
George, queste meteoriti
mi confondono le idee.
29
00:05:02,040 --> 00:05:04,460
Cosa vorresti in una notte d'agosto?
30
00:05:06,700 --> 00:05:10,700
Dai un'occhiata anche tu,
prima che faccia giorno.
31
00:05:16,790 --> 00:05:19,340
Ehi, Fred!
32
00:05:19,580 --> 00:05:22,160
Hai visto anche tu
quello che vedo io?
33
00:05:22,370 --> 00:05:24,490
Sì, non è niente.
34
00:05:27,370 --> 00:05:30,080
Dannazione, Fred! Aspetta un attimo.
35
00:05:30,330 --> 00:05:34,330
- Cosa pensi che significhi?
- Le stelle cadenti ci confondono.
36
00:05:34,540 --> 00:05:37,670
- Voglio un buon caffè.
- Macché caffè! Che può essere?
37
00:05:37,870 --> 00:05:41,200
Ho impressionato le lastre.
Ne sapremo di più fra un'ora.
38
00:05:41,410 --> 00:05:44,410
Un corno! Vieni con me
al telescopio elettronico.
39
00:05:44,660 --> 00:05:48,660
Presto imparerete che mi assumo
le mie responsabilità seriamente.
40
00:05:48,870 --> 00:05:50,870
Buongiorno, dottor Cornfield.
41
00:05:51,080 --> 00:05:53,080
- Salve.
- Parla.
42
00:05:53,290 --> 00:05:57,960
Prima facciamo altre rilevazioni
con il telescopio elettronico.
43
00:05:58,160 --> 00:06:00,580
E' una cosa assurda.
44
00:06:00,790 --> 00:06:03,790
- L'abbiamo vista in due!
- Fatemi vedere.
45
00:06:04,580 --> 00:06:06,580
Andiamo.
46
00:06:06,790 --> 00:06:09,790
Perché "voce di naso"
è così frenetico?
47
00:06:09,990 --> 00:06:11,990
George?
48
00:06:12,450 --> 00:06:16,330
Temo che abbia ragione.
Sono proprio io
49
00:06:16,540 --> 00:06:20,540
che vorrei evitare di avere
le rogne dell'ultima ora.
50
00:06:22,370 --> 00:06:24,780
Ho bisogno di voi, Mrs. Collins.
51
00:06:25,040 --> 00:06:28,210
- Di me?
- Vorrei un caffè molto forte.
52
00:06:29,910 --> 00:06:32,490
Non dubitate, ve lo do subito.
53
00:06:34,950 --> 00:06:37,370
Fred, andiamo alla sezione radio.
54
00:06:37,580 --> 00:06:40,580
Anche gli altri osservatori
lo avranno segnalato.
55
00:06:40,790 --> 00:06:44,790
Reynolds, noi abbiamo gli apparecchi
più potenti del mondo.
56
00:06:45,450 --> 00:06:47,870
Che sta succedendo, Reynolds?
57
00:06:49,450 --> 00:06:51,740
Qualcosa di terribile.
58
00:06:52,040 --> 00:06:54,090
Andiamo.
59
00:07:25,290 --> 00:07:29,040
Ehi, Pat! Niente da segnalare
dagli altri osservatori?
60
00:07:29,240 --> 00:07:31,660
- Le solite cose.
- Non è possibile!
61
00:07:31,870 --> 00:07:35,530
- Vi prego! - Le telescriventi
ricevono 2.000 parole al minuto.
62
00:07:35,740 --> 00:07:38,530
Forse tra i messaggi
non ancora decifrati...
63
00:07:38,740 --> 00:07:42,740
Caro collega, i messaggi straordinari
sono segnalati con una luce rossa
64
00:07:42,950 --> 00:07:46,580
e hanno assoluta precedenza.
- Dannazione! E quello?
65
00:07:49,240 --> 00:07:54,780
E' la base 3 su Marte. Da 97 ore
tenta di contattarci ma non ci riesce.
66
00:07:54,990 --> 00:07:59,870
Base 3 su Marte? La comanda un mio
ex istruttore della scuola militare.
67
00:08:00,080 --> 00:08:03,080
Un certo Bob Cole.
Che succede lassù?
68
00:08:03,700 --> 00:08:09,200
Niente di importante. C'è una tempesta
magnetica con formazione di sodio.
69
00:08:09,660 --> 00:08:12,410
- Vi interessa questo?
- Robetta!
70
00:08:12,620 --> 00:08:15,620
Tenetevi il sodio
e fateci il bicarbonato!
71
00:08:17,740 --> 00:08:19,740
- Allora?
- Qui, niente.
72
00:08:19,950 --> 00:08:23,160
- Qualcuno deve dirlo al vecchio.
- State insinuando che io...
73
00:08:23,370 --> 00:08:25,990
- Voi siete il decano.
- Precisamente.
74
00:08:26,200 --> 00:08:29,200
Ma lui comincerebbe ad aggredirmi
e io perderei la calma.
75
00:08:29,410 --> 00:08:32,660
- Noi non ne abbiamo l'autorità.
- Tocca proprio a voi.
76
00:08:32,870 --> 00:08:36,780
- Niente affatto!
- Tranquillizzatevi, glielo dirò io.
77
00:08:36,990 --> 00:08:40,780
Se tutti abbiamo preso un abbaglio,
farò io da parafulmine.
78
00:08:40,990 --> 00:08:44,330
Oggi è il mio ultimo giorno qui,
per fortuna.
79
00:08:45,160 --> 00:08:48,990
Precisamente. Dopotutto,
è lui che lo ha visto per primo.
80
00:08:49,200 --> 00:08:53,950
Mi dite cosa sta succedendo?
Io non sono affatto aggressivo.
81
00:08:59,240 --> 00:09:01,330
Gedeone, a cuccia!
82
00:09:32,950 --> 00:09:35,370
Venite avanti, Steel.
83
00:09:35,620 --> 00:09:39,450
- So già tutto.
- A cosa alludete, professore?
84
00:09:39,660 --> 00:09:43,620
Alludo alla ragione che vi ha
portato qui. Sveglia, giovanotto!
85
00:09:43,830 --> 00:09:47,200
- Alludo allo straniero.
- Allo straniero?
86
00:09:47,450 --> 00:09:50,160
E' scritto tutto lì.
87
00:10:04,410 --> 00:10:07,240
- E' esatto?
- Sbalorditivo!
88
00:10:07,450 --> 00:10:10,280
- Come avete potuto?
- Giovanotto!
89
00:10:10,490 --> 00:10:13,910
Voi e gli altri avete bisogno
di vedere e di sentire
90
00:10:14,120 --> 00:10:17,910
prima di poter sapere.
Io ho un vantaggio. Il calcolo.
91
00:10:18,120 --> 00:10:22,780
Tuttavia, sono felice di constatare
che almeno sapete leggere.
92
00:10:23,660 --> 00:10:27,660
Malgrado tutto il disprezzo
che io nutro per i vostri stupidi...
93
00:10:28,950 --> 00:10:31,910
e approssimativi apparecchi,
94
00:10:32,120 --> 00:10:37,160
credete che io non esamini con cura
le rilevazioni che mi presentate?
95
00:10:39,370 --> 00:10:43,370
Voi accettate quelle rilevazioni
come risultati,
96
00:10:43,580 --> 00:10:47,490
mentre per me essi sono
gli elementi di una formula.
97
00:10:47,700 --> 00:10:52,120
Io mi sono accorto della cosa
da ben 5 giorni.
98
00:10:52,330 --> 00:10:57,120
Ero curioso di sapere
quando ve ne saresti accorti voi.
99
00:10:57,330 --> 00:11:01,490
- Solo poco prima dell'alba
abbiamo potuto... - Oh!
100
00:11:01,700 --> 00:11:05,530
Lo avete visto
solo poco prima dell'alba!
101
00:11:05,740 --> 00:11:11,330
Nessuno di voi aveva notato lo
spostamento dei due pianeti esterni?
102
00:11:11,540 --> 00:11:13,540
Lo spostamento?
103
00:11:13,740 --> 00:11:16,080
Infinitesimale.
104
00:11:16,290 --> 00:11:20,540
Esso era semplicemente l'annuncio
dell'arrivo dello straniero.
105
00:11:21,540 --> 00:11:23,960
Perché lo chiamate "lo straniero"?
106
00:11:24,160 --> 00:11:26,740
Perché proviene da un'altra galassia.
107
00:11:26,950 --> 00:11:29,870
Questa notte
è entrato nel sistema solare.
108
00:11:30,080 --> 00:11:33,200
Gli altri osservatori
non lo hanno ancora segnalato.
109
00:11:33,410 --> 00:11:36,240
Non hanno apparecchi potenti
come i nostri.
110
00:11:36,450 --> 00:11:42,280
- Lo sostiene anche
il dottor Cornfield. - Ah sì?
111
00:11:42,740 --> 00:11:45,160
Veramente interessante!
112
00:11:45,370 --> 00:11:48,780
Mi dispiace sapere che io ho
un'opinione in comune
113
00:11:48,990 --> 00:11:52,780
con il vostro caro dottor Cornfield.
114
00:11:52,990 --> 00:11:57,700
Che diavolo state guardando?
Lasciate! Ci riesco anche da solo.
115
00:11:57,910 --> 00:12:03,950
E' tutto lì: diametro, dimensioni,
velocità di caduta dello straniero.
116
00:12:04,160 --> 00:12:07,780
Adesso chiudete tutti il becco
e toglietevi dai piedi!
117
00:12:07,990 --> 00:12:11,990
Un corpo estraneo, un pianeta,
lo straniero, come lo chiamate,
118
00:12:12,200 --> 00:12:16,200
è entrato nel sistema solare
e sta venendo proprio addosso a noi.
119
00:12:16,410 --> 00:12:21,200
Ha una massa particolare, non brucerà
a contatto con l'atmosfera terrestre.
120
00:12:21,410 --> 00:12:25,490
- Potrebbe essere la catastrofe.
- Bravo! Avete riassunto benissimo
121
00:12:25,700 --> 00:12:29,700
la situazione. E con ciò?
- Dovremmo avvertire gli altri,
122
00:12:29,910 --> 00:12:33,580
il dipartimento, il comando supremo.
- Steel!
123
00:12:33,790 --> 00:12:38,000
Vi ho già detto di chiudere il becco
e togliervi dai piedi.
124
00:12:39,330 --> 00:12:44,160
Con piacere! Del resto sono qui anche
per la mia visita di congedo.
125
00:12:45,790 --> 00:12:50,040
Se avessi un fazzoletto,
scoppierei in lacrime.
126
00:12:54,160 --> 00:12:58,160
Gli unici che avrebbero dovuto
accorgersene prima di voi
127
00:12:58,370 --> 00:13:01,990
sono quegli idioti su Marte.
Ma, figuratevi, sono militari!
128
00:13:02,200 --> 00:13:06,580
Purtroppo non potevano! Sono stati
investiti da una tempesta magnetica
129
00:13:06,790 --> 00:13:11,000
con formazione di sodio.
- Come alibi, non c'è male!
130
00:13:21,490 --> 00:13:24,410
Comando supremo, qui Marte Base 3.
131
00:13:24,620 --> 00:13:27,330
Comando supremo, qui Marte Base 3.
132
00:13:27,540 --> 00:13:30,500
Comando supremo,
qui Marte Base 3. Passo.
133
00:13:30,700 --> 00:13:34,910
- Abbiamo perso di nuovo il contatto.
- Provate con le ultra corte.
134
00:13:35,120 --> 00:13:38,160
Signore, c'è un'interferenza.
135
00:13:38,370 --> 00:13:40,370
Qui Marte Base 3.
136
00:13:40,620 --> 00:13:43,660
- E' per voi, comandante.
- Inserite l'ascolto.
137
00:13:43,870 --> 00:13:46,870
(dalla radio) Hello!
- Parla il comandante Cole.
138
00:13:47,080 --> 00:13:49,950
- Salve, Bob, sono Fred Steel.
- Fred Steel!
139
00:13:50,200 --> 00:13:54,200
- Da dove sbuchi?
- Ho una comunicazione per te.
140
00:13:54,910 --> 00:13:58,740
Sto per lasciare l'isola domani.
Così, Eva Barnett e io...
141
00:13:58,950 --> 00:14:01,950
ci uniremo in matrimonio.
- Congratulazioni!
142
00:14:02,200 --> 00:14:04,620
Ma è un brutto momento, Fred.
143
00:14:04,830 --> 00:14:08,740
Ho un convoglio in arrivo
e le comunicazioni erano interrotte.
144
00:14:08,950 --> 00:14:11,580
- Scusami.
- Aspetta, Bob!
145
00:14:11,830 --> 00:14:15,530
- C'è altro. Te lo trasmetto.
- Che volete fare?
146
00:14:18,740 --> 00:14:21,950
Che matto! Era un ottimo militare,
ma poi gli è venuta
147
00:14:22,160 --> 00:14:26,450
la passione per l'astronomia.
- L'astronomia si chiama Eva Barnett?
148
00:14:26,660 --> 00:14:29,660
- Proprio così.
- Metto in chiaro il messaggio.
149
00:14:30,450 --> 00:14:33,280
Sarà un'altra sciocchezza.
150
00:14:33,620 --> 00:14:36,660
- Non rispondono ancora?
- No, signore.
151
00:14:42,240 --> 00:14:45,870
Perciò, tu pensi già che
il matrimonio sia una sciocchezza?
152
00:14:46,120 --> 00:14:48,530
Non il nostro, Kathy.
153
00:14:49,950 --> 00:14:53,950
- Cosa c'è, Boyd? - Abbiamo
contattato l'astronave di scorta.
154
00:14:54,160 --> 00:14:58,160
- Il convoglio è oltre l'iperbole
di caduta. - E' fuori rotta.
155
00:15:01,200 --> 00:15:05,410
- Passate qui l'astronave di scorta
e inserite l'ascolto. - Sì, signore.
156
00:15:07,370 --> 00:15:11,580
Mike Sierra 15.
Qui Marte Base 3. Passo.
157
00:15:15,790 --> 00:15:20,340
- Ascoltiamo. - Conoscete le cause
della deviazione di rotta?
158
00:15:20,540 --> 00:15:24,790
Cause sconosciute. Proseguiamo in
caduta libera da 103 ore terrestri.
159
00:15:24,990 --> 00:15:28,330
La deviazione è diventata
percettibile solo 9 ore fa.
160
00:15:28,540 --> 00:15:33,290
Chiediamo di poter accendere i motori
per tentare di correggere la rotta.
161
00:15:35,660 --> 00:15:39,660
- Non c'è altra soluzione.
- Sì. Autorizzazione concessa.
162
00:15:43,490 --> 00:15:47,240
- Giroscopi in funzione.
- Juliet 5, qui Mike Sierra 15.
163
00:15:47,450 --> 00:15:49,950
Uniformatevi alla nostra manovra.
164
00:15:50,160 --> 00:15:55,120
Mike Sierra 15, qui è Juliet 5.
Ricevuto. Chiudo.
165
00:15:56,620 --> 00:15:59,700
Giroscopi al massimo.
166
00:15:59,950 --> 00:16:02,530
Giroscopi al massimo.
167
00:16:04,620 --> 00:16:07,330
Motori a 10 gamma.
168
00:16:08,540 --> 00:16:11,290
Motori a 8 gamma.
169
00:16:11,540 --> 00:16:15,000
Rovesciamento, 35 gradi.
170
00:16:30,040 --> 00:16:34,420
- Riusciranno a correggere la rotta?
- Certamente, Boyd!
171
00:16:34,660 --> 00:16:36,780
Bob! Il messaggio di Fred Steel!
172
00:16:48,370 --> 00:16:51,780
Aprite la cupola protettiva
delle antenne paraboliche.
173
00:16:51,990 --> 00:16:55,990
- Adoperate il telescopio elettronico.
- La tempesta magnetica diminuisce.
174
00:16:56,200 --> 00:16:59,200
- Ma fuori c'è ancora l'inferno.
- Eseguite l'ordine!
175
00:16:59,410 --> 00:17:02,120
- Scandagliate questa zona.
- Sì, signore.
176
00:17:05,200 --> 00:17:07,200
La cupola si sta aprendo.
177
00:17:16,950 --> 00:17:20,700
Sono ancora fuori rotta. Con una
costante di due gradi in aumento.
178
00:17:21,830 --> 00:17:26,530
Mike Sierra 15, qui Marte Base 3.
Vale anche per Juliet 5.
179
00:17:26,740 --> 00:17:30,830
Portare getti a 12 gamma. Effettuare
rovesciamento di altri 15 gradi.
180
00:17:31,080 --> 00:17:36,620
- Ricevuto. - Motori a 12 gamma.
Altri 15 gradi di rovesciamento.
181
00:17:36,870 --> 00:17:39,370
Bob, guarda!
182
00:17:39,620 --> 00:17:42,950
- Il satellite Deimos è fuori orbita.
- Di quanto, Kathy?
183
00:17:43,200 --> 00:17:46,120
6 gradi con perimarte spostato
di 700 miglia.
184
00:17:46,330 --> 00:17:49,030
Mike Sierra 15, qui Base 3.
Vale anche per Juliet 5.
185
00:17:49,240 --> 00:17:52,240
Deimos è fuori orbita.
Rischia di intersecarvi la rotta.
186
00:17:52,490 --> 00:17:54,990
Viene contro di noi!
187
00:18:01,620 --> 00:18:03,700
Stiamo precipitando!
188
00:18:06,370 --> 00:18:11,160
- Il cargo non può farcela,
è troppo pesante. - Comandante!
189
00:18:14,830 --> 00:18:18,870
Dite ai piloti del cargo di lanciarsi
nello spazio e farsi recuperare.
190
00:18:19,080 --> 00:18:22,870
Juliet 5, qui Base 3.
Innestate il sistema di emergenza.
191
00:18:23,080 --> 00:18:27,280
Fred aveva ragione. Noi dobbiamo
calcolare massa, posizione e velocità
192
00:18:27,490 --> 00:18:30,660
e determinare il campo di attrazione.
- Mike Sierra 15.
193
00:18:30,870 --> 00:18:33,660
Qui Base 3.
Aumentate la potenza dei getti.
194
00:18:33,910 --> 00:18:35,990
Tentare recupero
dei piloti di Juliet 5.
195
00:18:36,200 --> 00:18:38,910
Ricevuto. Motori al massimo!
196
00:18:41,620 --> 00:18:45,870
Juliet 5, qui Mike Sierra 15.
197
00:18:46,080 --> 00:18:49,450
Preparatevi a lanciarvi nello spazio.
198
00:18:49,700 --> 00:18:53,910
Abbiamo indossato tute spaziali.
Siamo pronti per il lancio.
199
00:18:59,740 --> 00:19:04,910
Aperta nostra camera
di decompressione. Meno 5, 4,
200
00:19:05,160 --> 00:19:08,910
3, 2, 1. Fuori!
- Adesso!
201
00:19:37,790 --> 00:19:40,500
Base 3, qui Mike Sierra 15.
202
00:19:40,700 --> 00:19:44,530
Operazione recupero effettuata.
Chiediamo nuove istruzioni.
203
00:19:44,740 --> 00:19:49,830
Qui Base 3, eseguite rovesciamento
di 10 gradi sulla tangente di Deimos.
204
00:19:50,040 --> 00:19:53,290
- Precisate velocità di fuga.
- Resistete ancora.
205
00:19:53,540 --> 00:19:56,540
- Date il contrordine.
- Comandante!
206
00:19:56,740 --> 00:20:00,580
Mike Sierra 15, qui Base 3.
Annullate ordine precedente!
207
00:20:00,790 --> 00:20:04,130
Eseguite 35 gradi di rovesciamento.
208
00:20:04,330 --> 00:20:07,490
- Finiremo su Deimos!
- Eseguite l'ordine!
209
00:20:13,660 --> 00:20:17,990
- E' un assassinio! Li state
mandando alla morte! - Ora basta!
210
00:20:19,040 --> 00:20:21,250
Scusatemi, comandante.
211
00:20:21,910 --> 00:20:23,950
So quello che faccio.
212
00:20:25,330 --> 00:20:30,450
Non capite che i campi di attrazione
si stanno modificando?
213
00:20:33,790 --> 00:20:36,170
Precipitiamo! Precipitiamo!
214
00:20:37,490 --> 00:20:40,700
Non cambiate rotta.
Mantenete i getti al massimo!
215
00:20:41,290 --> 00:20:45,000
- Confermate!
- Lewis, rispondi!
216
00:20:45,240 --> 00:20:47,870
Rispondimi, Lewis!
217
00:21:12,240 --> 00:21:14,370
Ci allontaniamo!
218
00:21:27,120 --> 00:21:31,160
Accidenti! Non credevo
che ce l'avremmo fatta, Lewis!
219
00:21:35,830 --> 00:21:38,740
Ormai raggiungeranno Marte
in pochi minuti.
220
00:21:39,700 --> 00:21:42,410
Comandante, devo chiedervi scusa.
221
00:21:43,080 --> 00:21:47,280
Non pensiamoci più, Boyd. Avete solo
avuto un attimo di smarrimento.
222
00:21:47,490 --> 00:21:52,990
Lewis, il primo pilota
di quell'astronave, è mio figlio.
223
00:21:54,450 --> 00:21:57,200
Grazie per avermelo restituito.
224
00:21:57,450 --> 00:22:00,030
Non dovreste ringraziare me
ma Fred Steel.
225
00:22:00,240 --> 00:22:03,490
Dobbiamo preparare un rapporto
per il comando supremo.
226
00:22:03,700 --> 00:22:06,830
Trasmetteremo alla Terra
la sua condanna a morte.
227
00:22:07,080 --> 00:22:10,530
(radio) Marte Base 3, chiama Terra.
228
00:22:11,870 --> 00:22:16,160
- Sono stata io a farlo. Io e Fred.
- Fred?
229
00:22:16,370 --> 00:22:18,990
- Il dottor Steel.
- Oh!
230
00:22:19,200 --> 00:22:22,410
Il vostro fidanzato.
Avete trasgredito un mio ordine.
231
00:22:22,620 --> 00:22:25,870
- Abbiamo salvato vite umane.
- Vi daranno una medaglia?
232
00:22:26,120 --> 00:22:30,120
A noi no. Forse al comandante
della base su Marte.
233
00:22:30,330 --> 00:22:35,410
- Non lo abbiamo fatto per avere
dei meriti. - Questo è meritevole!
234
00:22:35,620 --> 00:22:40,910
Sciocchi! Non vi accorgete che
con il vostro gesto pieno di enfasi
235
00:22:41,120 --> 00:22:43,740
avete seminato il panico
236
00:22:43,950 --> 00:22:47,580
prima che io avessi completato
i miei studi sullo straniero?
237
00:22:47,790 --> 00:22:51,250
- Professore...
- So cosa volete dire!
238
00:22:51,450 --> 00:22:54,660
La salvezza delle vite umane.
239
00:22:54,870 --> 00:22:58,700
Siete una grande delusione per me,
miss Barnett.
240
00:22:58,910 --> 00:23:02,910
Sono stata al vostro fianco
per parecchi anni, professore.
241
00:23:03,120 --> 00:23:07,700
E ho imparato, se mi permettete,
a conoscervi.
242
00:23:07,910 --> 00:23:11,620
Io vivo con me stesso
da molti più anni di voi.
243
00:23:11,830 --> 00:23:14,240
Se mi permettete.
244
00:23:14,490 --> 00:23:18,370
- E mi conosco molto meglio!
- Perché volete sembrare spietato?
245
00:23:18,580 --> 00:23:22,240
Non ho tempo da perdere
per farmi apprezzare.
246
00:23:22,490 --> 00:23:27,120
Anche voi non avete tempo. Il
vostro giovanotto vi sta aspettando.
247
00:23:28,450 --> 00:23:33,280
- E' il rapporto del comandante
Cole sullo straniero? - Sì.
248
00:23:39,700 --> 00:23:42,160
Addio, Eva.
249
00:23:50,160 --> 00:23:55,030
Interessante! Potrei perfino
chiedervi scusa... Straordinario!
250
00:23:56,370 --> 00:23:58,830
E' la conferma definitiva.
251
00:24:05,620 --> 00:24:07,620
Eva!
252
00:24:10,080 --> 00:24:12,660
Eva!
253
00:24:32,990 --> 00:24:35,830
Ancora 5 minuti, dottor Steel!
254
00:24:37,830 --> 00:24:40,830
(sirena)
255
00:24:41,080 --> 00:24:44,080
- Che cosa sarà?
- Non lo so.
256
00:24:44,290 --> 00:24:49,090
Fred! Non possiamo.
Non possiamo partire.
257
00:24:49,290 --> 00:24:53,880
- Perché? - Stanno accadendo cose
più grandi di noi.
258
00:24:54,120 --> 00:24:58,120
Non accadono solo qui. Accadono
in ogni villaggio della Terra.
259
00:24:58,330 --> 00:25:01,910
- Ma qui... - L'importante ora
è affrontarle insieme.
260
00:25:03,950 --> 00:25:09,870
Perdonami, Fred. Tu ti sei sempre
sacrificato per amor mio.
261
00:25:10,080 --> 00:25:12,160
Non lo meriteresti.
262
00:25:13,040 --> 00:25:15,040
Ma io non parto più.
263
00:25:19,200 --> 00:25:22,620
- Partirò da solo.
- Non litigate, cari!
264
00:25:22,830 --> 00:25:25,490
Non parte nessuno dei due.
265
00:25:25,740 --> 00:25:29,410
Dottor Steel, il volo è sospeso.
266
00:25:32,450 --> 00:25:35,160
Sono sospesi anche i trasferimenti.
267
00:25:35,370 --> 00:25:39,450
Tutti gli scienziati
sono militarizzati. Da oggi.
268
00:25:39,660 --> 00:25:45,030
Speriamo che ci diano un'uniforme!
Finalmente saremo tutti uguali.
269
00:25:45,290 --> 00:25:50,920
Cari, forse vi interesserà sapere
che il nostro vecchio
270
00:25:51,120 --> 00:25:53,830
ha avuto una censura solenne.
271
00:25:57,370 --> 00:26:01,240
Censura! A me, censura solenne!
272
00:26:01,450 --> 00:26:05,450
Come al solito, i grossi papaveri
vogliono un responsabile!
273
00:26:05,660 --> 00:26:10,910
Cercate di capirli. Sono stati presi
di sorpresa, il panico è dilagato.
274
00:26:11,120 --> 00:26:15,160
Forse pensano che, se fossero
stati informati in tempo...
275
00:26:15,370 --> 00:26:18,370
Bravissimo! Come vi chiamate?
276
00:26:18,580 --> 00:26:22,200
Cornfield, mi pare.
Bravo, siete stupendo!
277
00:26:22,410 --> 00:26:27,620
Avete la parola facile. Per una
volta, anch'io scioglierò la lingua.
278
00:26:27,830 --> 00:26:31,240
Non ho parlato prima
perché non mi avrebbero creduto.
279
00:26:31,450 --> 00:26:36,620
Non è difficile dire la verità,
ma è impossibile essere creduto.
280
00:26:36,830 --> 00:26:39,030
Volete un esempio?
281
00:26:39,240 --> 00:26:41,240
Leggete.
282
00:26:42,410 --> 00:26:45,910
Qui è scritto che
a dispetto di tutte le previsioni
283
00:26:46,120 --> 00:26:49,120
lo straniero
non precipiterà sulla Terra.
284
00:26:49,330 --> 00:26:52,200
Togliti subito di mezzo, Gedeone.
285
00:27:09,200 --> 00:27:14,490
- Professore Benson, voi sostenete...
- Non sostengo, io constato!
286
00:27:14,700 --> 00:27:19,410
Constato sulla base
di elementi matematici irrefutabili
287
00:27:19,620 --> 00:27:25,030
che lo straniero passerà vicino alla
Terra alla distanza di 95.000 miglia.
288
00:27:25,240 --> 00:27:30,660
Senza sfiorare nemmeno le zone
più alte dell'atmosfera terrestre.
289
00:27:30,870 --> 00:27:35,280
Gli atri osservatori sulla Terra,
su Marte e sulla Luna
290
00:27:35,490 --> 00:27:38,490
hanno formulato previsioni
diverse dalle vostre.
291
00:27:38,700 --> 00:27:42,870
Il vostro stimato collega Newman
e il grande fisico Ratov ritengono...
292
00:27:43,080 --> 00:27:45,080
Signor Cornfield!
293
00:27:46,200 --> 00:27:49,200
C'è una sola opinione
che può interessarmi.
294
00:27:49,410 --> 00:27:51,410
La mia!
295
00:27:57,370 --> 00:28:00,780
Si direbbe, signori,
che voi siate contrariati
296
00:28:00,990 --> 00:28:05,120
di apprendere che la fine del mondo
è stata rimandata.
297
00:28:08,330 --> 00:28:11,330
(sirena)
298
00:28:11,540 --> 00:28:16,920
(altoparlante) Attenzione! Pericolo!
Sgombrate la pista numero tre.
299
00:28:17,120 --> 00:28:22,160
Astronave Alfa 23 in arrivo da Marte.
Attenzione!
300
00:28:32,700 --> 00:28:34,700
Spegnere i motori!
301
00:29:03,790 --> 00:29:07,790
- Bentornato sulla Terra, Cole.
- Il generale Verrick. Mia moglie.
302
00:29:07,990 --> 00:29:11,580
Presto, raggiungiamo
il comando supremo.
303
00:29:11,790 --> 00:29:14,790
La situazione psicologica
è molto grave.
304
00:29:14,990 --> 00:29:17,620
Tutti vogliono fuggire. Ma dove?
305
00:29:17,830 --> 00:29:22,830
Non sappiamo dove cadrà lo straniero.
Signori...
306
00:29:24,540 --> 00:29:27,750
Abbiamo appreso
dei suicidi e dei disordini.
307
00:29:27,950 --> 00:29:31,160
Per frenarli,
abbiamo dovuto dare credito
308
00:29:31,370 --> 00:29:34,330
all'ipotesi di quel ciarlatano
di Benson.
309
00:29:34,540 --> 00:29:37,540
Qual è l'opinione
del professor Benson, generale?
310
00:29:37,740 --> 00:29:41,740
Che lo straniero passerà a 95.000
miglia dalla Terra verso il Sole.
311
00:29:41,950 --> 00:29:44,950
- Sappiamo che non è vero.
- Purtroppo.
312
00:29:45,160 --> 00:29:49,120
Comunque noi lo distruggeremo
fuori dall'atmosfera terrestre.
313
00:29:49,330 --> 00:29:54,160
Ho sviluppato il piano strategico
automatico che mi avete trasmesso.
314
00:29:54,370 --> 00:29:58,200
Bene. Confronteremo
le vostre conclusioni con le nostre.
315
00:30:05,410 --> 00:30:10,330
La vostra nomina a comandante
delle operazioni ha portato sollievo.
316
00:30:10,540 --> 00:30:15,340
- Ma il mio nome è sconosciuto!
- Avete scoperto lo straniero.
317
00:30:15,540 --> 00:30:19,460
Io ho solo ricevuto un'informazione
dal dottor Steel.
318
00:30:19,660 --> 00:30:23,030
- Io ho decifrato il messaggio.
- Sì, ma non possiamo
319
00:30:23,240 --> 00:30:26,450
deludere le masse che hanno
fiducia in voi. - Generale...
320
00:30:26,660 --> 00:30:31,080
Dobbiamo fronteggiare un temibile
avversario: l'opinione pubblica.
321
00:30:31,290 --> 00:30:34,790
- Ma la verità...
- Non andiamo per il sottile!
322
00:30:34,990 --> 00:30:38,700
Ormai si può fare affidamento
su una sola cosa.
323
00:30:47,240 --> 00:30:50,330
No! Il povero William ha detto di no!
324
00:30:50,540 --> 00:30:54,090
Che sciocchezze!
Abbiamo perduto la testa?
325
00:30:54,290 --> 00:30:57,920
Povero William! Mi ha
ingannato tanto quando era in vita,
326
00:30:58,120 --> 00:31:01,120
non può più ingannarmi
ora che è morto.
327
00:31:01,370 --> 00:31:06,160
E pensare che per secoli abbiamo
combattuto contro le streghe!
328
00:31:06,410 --> 00:31:09,160
Cosa volete dire, Moran?
329
00:31:10,120 --> 00:31:13,120
Gli scienziati del tavolo
a tre gambe!
330
00:31:13,330 --> 00:31:16,330
Potevate fare in modo
che William dicesse di sì.
331
00:31:16,580 --> 00:31:19,490
Questo prova che non c'è trucco.
332
00:31:19,740 --> 00:31:25,120
Sì! La risposta del tavolo è conforme
alle convinzioni della scienza.
333
00:31:25,330 --> 00:31:28,700
- Quale scienza?
- Non quella di Benson!
334
00:31:30,580 --> 00:31:34,620
Domani mattina lo straniero sarà
a 95.000 miglia dalla Terra.
335
00:31:36,080 --> 00:31:39,530
Presto sapremo chi ha ragione.
336
00:31:39,740 --> 00:31:44,240
Se avete tanta fede nel vecchio, Eva,
come mai siete qui?
337
00:31:44,450 --> 00:31:48,200
- Non lo so.
- Forse per fare la spia?
338
00:31:49,490 --> 00:31:53,030
Per voi e Fred
non sarebbe la prima volta.
339
00:32:05,950 --> 00:32:09,370
E se invece Benson avesse ragione?
340
00:32:09,580 --> 00:32:12,780
Quando è stata l'ultima volta
che gli avete parlato?
341
00:32:12,990 --> 00:32:16,080
Non mi riceve da 10 giorni.
342
00:32:16,290 --> 00:32:20,420
Pota le sue piante
e mastica il suo sigaro spento.
343
00:32:20,620 --> 00:32:25,490
Ci lascia cuocere nel nostro brodo
lentamente.
344
00:32:26,080 --> 00:32:28,950
Io vado. Ormai è il mio turno.
345
00:32:40,410 --> 00:32:45,200
William! Rispondimi, William.
346
00:32:45,410 --> 00:32:47,410
William!
347
00:32:54,240 --> 00:32:58,240
- Ehi, Fred! Quali sono
gli ultimi dati? - 230.000 miglia.
348
00:32:58,450 --> 00:33:02,240
Orbita di caduta costante.
Velocità in leggero aumento.
349
00:33:02,450 --> 00:33:04,910
Come volevasi dimostrare!
350
00:33:05,120 --> 00:33:08,660
- Sei in ritardo, George.
- Ho perso tempo a parlare
351
00:33:08,870 --> 00:33:13,580
con Mary Collins e il suo defunto
marito. Vai a dormire. Sogni d'oro.
352
00:33:15,370 --> 00:33:18,450
Accidenti!
Ormai è più grosso della luna.
353
00:33:20,040 --> 00:33:22,460
225.000 miglia.
354
00:33:22,660 --> 00:33:26,080
Orbita di caduta e velocità,
costanti.
355
00:33:28,450 --> 00:33:31,450
(radio)
Monte Palomar. 225.000 miglia.
356
00:33:31,700 --> 00:33:37,160
(radio) Monte Palomar. 223.000 miglia.
Velocità in aumento. Caduta costante.
357
00:33:37,370 --> 00:33:43,530
Radiotelescopio Urali. 223.000 miglia.
Velocità in aumento. Orbita costante.
358
00:33:52,490 --> 00:33:54,490
Eva!
359
00:33:57,160 --> 00:33:59,160
Tutto sembra così irreale.
360
00:34:00,830 --> 00:34:05,830
Le due lune! E' la cosa che
mi spaventa di più, forse.
361
00:34:06,040 --> 00:34:09,540
In un momento come questo
i problemi personali
362
00:34:09,740 --> 00:34:13,580
non dovrebbero avere importanza,
eppure... - Eppure?
363
00:34:13,790 --> 00:34:17,710
Eva, non ci siamo più parlati
dal giorno dell'eliporto.
364
00:34:17,910 --> 00:34:22,450
- Ho tentato, ma non sono capace
di perdonarti. - Lo so.
365
00:34:22,660 --> 00:34:27,160
Dopotutto, mi fa piacere.
Significa che mi ami ancora.
366
00:34:27,990 --> 00:34:32,450
Quando questo incubo sarà finito,
forse mi giustificherai.
367
00:34:32,660 --> 00:34:35,280
Questo incubo durerà fino alla fine.
368
00:34:35,490 --> 00:34:37,990
Non è ancora detto.
369
00:34:38,200 --> 00:34:42,700
Fred, quando qualcuno rifiuta
di essere aiutato, allora lo aiuti.
370
00:34:42,910 --> 00:34:46,620
- Non ti chiedo affatto di aiutarmi!
- Sì, invece.
371
00:34:46,830 --> 00:34:49,410
Anche io ti chiedo aiuto, Fred.
372
00:34:49,620 --> 00:34:53,620
Non ci aiutiamo perché
sostanzialmente noi siamo forti.
373
00:34:53,830 --> 00:34:57,280
Mentre chi sembra essere forte
in realtà è debole,
374
00:34:57,490 --> 00:35:01,280
ha bisogno di noi.
- Benson!
375
00:35:01,490 --> 00:35:04,490
Tu hai troppa stima di lui.
Lo idolatri, lo ami!
376
00:35:04,700 --> 00:35:06,700
(risata)
377
00:35:06,950 --> 00:35:08,950
Benson!
378
00:35:09,160 --> 00:35:11,370
Benson!
379
00:35:11,580 --> 00:35:14,700
Vecchio pallone gonfiato!
380
00:35:14,910 --> 00:35:18,160
Anche il mio povero William
la sa più lunga di te.
381
00:35:18,370 --> 00:35:21,330
- Calmatevi!
- Vecchio rimbambito!
382
00:35:21,540 --> 00:35:26,170
(radio) Monte Palomar, 200.000 miglia.
Velocità in aumento. Caduta costante.
383
00:35:26,370 --> 00:35:31,120
Radiotelescopio Urali. 200.000 miglia.
Velocità in aumento. Orbita costante.
384
00:35:31,330 --> 00:35:35,490
Anche Benson ha il dovere di udire,
laggiù nella sua tana!
385
00:35:35,740 --> 00:35:38,370
(radio) Il comandante Bob Cole
386
00:35:38,580 --> 00:35:41,660
assicura che lo distruggeranno
a 80.000 miglia.
387
00:35:41,910 --> 00:35:45,490
Basta!
(la voce alla radio si interrompe)
388
00:35:45,740 --> 00:35:47,740
Ora basta!
389
00:35:49,120 --> 00:35:52,370
Anche se la Terra
dovesse essere distrutta,
390
00:35:52,580 --> 00:35:56,280
la stupidità umana sarebbe capace
di sopravviverle.
391
00:36:25,040 --> 00:36:27,670
(suono indistinto)
392
00:36:29,830 --> 00:36:32,120
Eva!
393
00:36:33,160 --> 00:36:35,080
Eva!
394
00:36:35,330 --> 00:36:38,030
Eva!
395
00:36:43,200 --> 00:36:45,200
E' inutile.
396
00:36:45,410 --> 00:36:48,240
Voi non esistete più per lei.
397
00:36:48,490 --> 00:36:51,700
Professore! Professore!
398
00:36:51,910 --> 00:36:56,200
Lo straniero si è fermato
come avevate previsto!
399
00:36:56,450 --> 00:37:00,240
Si è messo in orbita
intorno alla Terra.
400
00:37:00,450 --> 00:37:02,450
Come avete detto?
401
00:37:02,700 --> 00:37:07,990
Si è fermato esattamente
a 95.000 miglia.
402
00:37:08,240 --> 00:37:12,160
- Secondo il vostro calcolo...
- Si è messo in orbita?
403
00:37:12,410 --> 00:37:14,410
Sì.
404
00:37:14,620 --> 00:37:17,620
(applausi)
405
00:37:17,830 --> 00:37:21,200
Caro professore, congratulazioni!
406
00:37:21,450 --> 00:37:23,660
Indietro, pazzi!
407
00:37:23,910 --> 00:37:26,660
Datemi i vostri rapporti.
408
00:37:34,200 --> 00:37:36,620
- E' impossibile!
- Perché?
409
00:37:36,830 --> 00:37:41,530
E' la prima volta nella mia vita
che commetto un errore di calcolo.
410
00:37:41,740 --> 00:37:46,160
Un errore
matematicamente impossibile.
411
00:37:50,200 --> 00:37:53,830
Lo straniero non doveva
entrare il orbita.
412
00:37:54,080 --> 00:37:57,950
Benson, non pensate ad altro che
al vostro piccolo errore di calcolo?
413
00:38:03,410 --> 00:38:07,410
Dottor Steel, non ho mai nutrito
per voi una grande stima,
414
00:38:07,620 --> 00:38:13,410
ma devo ammettere che, senza saperlo,
mi avete dato un'indicazione giusta.
415
00:38:13,620 --> 00:38:19,780
Avete ragione! Allora, per una volta,
non mi affiderò al calcolo matematico.
416
00:38:27,490 --> 00:38:31,490
Cornfield, voi sapete meglio di me
come si adoperano
417
00:38:31,700 --> 00:38:35,700
quegli stupidi schermi visivi
che permettono di parlare
418
00:38:35,910 --> 00:38:39,910
con i grossi papaveri della politica
e delle forze armate.
419
00:38:40,120 --> 00:38:44,120
Io non ho intenzione di parlare
con loro, ma fatelo voi.
420
00:38:44,330 --> 00:38:50,330
Informateli che lo straniero deve
essere distrutto. Immediatamente!
421
00:38:54,580 --> 00:38:59,580
- Potete andare più vicino con il
teleobiettivo? - Questo è il massimo.
422
00:39:06,040 --> 00:39:09,420
L'esame spettrografico
rileva l'esistenza
423
00:39:09,620 --> 00:39:12,660
di due sali minerali sconosciuti.
424
00:39:12,870 --> 00:39:14,870
Completa assenza di atmosfera.
425
00:39:15,080 --> 00:39:18,330
La massa interna non è compatta,
sembra composta di gas.
426
00:39:23,870 --> 00:39:28,580
La radioattività è molto alta
e in continuo aumento.
427
00:39:28,830 --> 00:39:32,410
Per rilevamenti dettagliati
occorre una ricognizione diretta.
428
00:39:32,620 --> 00:39:34,910
- Benson è contrario.
- Benson?
429
00:39:35,120 --> 00:39:38,870
Tutti pendono dalle sue labbra
ed egli dice di distruggerlo.
430
00:39:39,120 --> 00:39:42,490
E' pericoloso, il tasso
di radioattività è troppo alto.
431
00:39:42,700 --> 00:39:46,120
Utilizzando missili atomici,
l'esplosione potrebbe causare
432
00:39:46,330 --> 00:39:49,160
brutte sorprese irrimediabili.
- Credo anch'io.
433
00:39:49,370 --> 00:39:52,370
Dobbiamo ottenere più dati possibile.
434
00:39:57,540 --> 00:40:00,290
Professore!
435
00:40:03,910 --> 00:40:08,200
Non vi ho mai visto prima fuori
della tana, come la chiamano.
436
00:40:08,410 --> 00:40:10,620
Mia cara...
437
00:40:10,830 --> 00:40:14,490
- Non vi sentite bene, professore?
- Uh!
438
00:40:14,700 --> 00:40:17,240
Questi sono gli ultimi risultati.
439
00:40:21,580 --> 00:40:26,280
Va ancora abbastanza bene.
Ma presto vedranno...
440
00:40:30,660 --> 00:40:33,910
Sapete che cosa stanca di più
in tutte le cose?
441
00:40:34,120 --> 00:40:37,990
Dover comunicare e spiegare.
442
00:40:38,200 --> 00:40:41,160
Mentre l'importante è sapere.
443
00:40:43,040 --> 00:40:45,960
Amate il vostro prossimo, Eva?
444
00:40:48,290 --> 00:40:52,540
In fondo, dovrei infischiarmene degli
altri. Il mio dovere è la scienza.
445
00:40:52,740 --> 00:40:56,620
Sono uno scienziato,
non un difensore del genere umano.
446
00:40:56,830 --> 00:41:00,780
Non vogliono distruggere lo straniero,
vogliono prima esplorarlo.
447
00:41:00,990 --> 00:41:05,080
- Sarà divertente!
Vi prego, accompagnatemi. - Dove?
448
00:41:05,290 --> 00:41:09,750
Andiamo a goderci lo spettacolo!
Andiamo.
449
00:41:09,990 --> 00:41:12,410
Da solo mi vergogno.
450
00:41:12,620 --> 00:41:15,120
Professore...
451
00:41:39,370 --> 00:41:44,330
Professore, siamo lusingati.
E' così. Lusingatissimi!
452
00:41:44,540 --> 00:41:48,290
Fatemi sedere, per favore.
Stare in piedi mi stanca.
453
00:41:48,490 --> 00:41:50,580
- Sedetevi.
- Prego.
454
00:41:50,790 --> 00:41:53,420
Che magnifica sorpresa!
455
00:41:53,620 --> 00:41:57,120
Volete una tazza di caffè?
456
00:41:57,330 --> 00:42:00,660
- Non sono in visita di cortesia.
- Scusatemi.
457
00:42:00,870 --> 00:42:04,410
Sono venuto a bere
una tazza di puro fiele.
458
00:42:06,290 --> 00:42:11,540
Cornfield, siete certo di aver
chiarito al comando supremo
459
00:42:11,740 --> 00:42:15,740
la mia completa disapprovazione
per questa perdita di tempo?
460
00:42:15,950 --> 00:42:20,660
Più di una volta, ma le commissioni
riunite hanno giudicato rischiosa
461
00:42:20,870 --> 00:42:25,410
la distruzione dello straniero
così vicino alla Terra. - Idioti!
462
00:42:29,740 --> 00:42:32,580
- Si guarda lì?
- Precisamente.
463
00:42:32,790 --> 00:42:35,040
Siamo appena entrati in onda.
464
00:42:41,490 --> 00:42:46,580
Le immagini sono quasi chiare. Hanno
fatto progressi in questo campo.
465
00:42:46,790 --> 00:42:51,750
L'astronave è attrezzata per esaminare
lo straniero e la sua massa interna.
466
00:42:51,950 --> 00:42:56,740
L'equipe dei ricercatori è composta
dai migliori scienziati del mondo.
467
00:42:58,200 --> 00:43:03,030
Non capisco perché
abbiano escluso voi, Cornfield!
468
00:43:04,490 --> 00:43:08,990
Si avvicineranno al pianeta fino a
75 miglia dalla sua superficie.
469
00:43:11,330 --> 00:43:15,910
- Cosa avete detto?
- 75 miglia. Precisamente.
470
00:43:19,160 --> 00:43:21,160
Fiammifero.
471
00:43:23,450 --> 00:43:26,450
Qualcuno, per piacere,
mi dia un fiammifero.
472
00:43:33,580 --> 00:43:39,080
Comando supremo, siamo in orbita
circolare con un raggio di 350 miglia.
473
00:43:41,580 --> 00:43:44,410
Proseguiamo
con scandaglio elettronico.
474
00:43:44,660 --> 00:43:46,950
Iniziate il restringimento di orbita.
475
00:43:53,160 --> 00:43:55,740
Manovra eseguita. Tutto è in ordine.
476
00:43:55,990 --> 00:43:59,160
Sembra un programma per ragazzi!
477
00:44:05,370 --> 00:44:07,780
Attenzione! Indietro!
478
00:44:10,950 --> 00:44:13,950
Motori al massimo!
Inversione di rotta a 45 gradi.
479
00:44:22,830 --> 00:44:25,830
Generale Verrick, perché
mi avete lasciato a terra?
480
00:44:29,370 --> 00:44:32,990
Avrete altre occasioni
per fare l'eroe. Guardate!
481
00:44:37,870 --> 00:44:40,580
Ci stanno superando!
482
00:44:40,830 --> 00:44:43,870
Ci stanno superando!
483
00:44:49,330 --> 00:44:53,580
Adesso tutti avete visto.
484
00:44:53,790 --> 00:44:56,750
Ho avuto soddisfazione.
485
00:44:56,950 --> 00:44:59,830
Io non ho fatto errori di calcolo.
486
00:45:00,040 --> 00:45:03,630
Lo straniero non avrebbe dovuto
entrare in orbita.
487
00:45:04,950 --> 00:45:06,950
Se lo ha fatto,
488
00:45:07,580 --> 00:45:11,580
è dipeso solo da
una volontaria modificazione.
489
00:45:11,790 --> 00:45:14,790
Avete detto "volontaria"?
490
00:45:18,200 --> 00:45:20,780
Precisamente.
491
00:45:20,990 --> 00:45:26,410
Cornfield, mettetemi in contatto
con i papaveri del dipartimento.
492
00:45:26,620 --> 00:45:30,370
E' venuto il tempo
di vederli in faccia.
493
00:45:30,580 --> 00:45:34,160
- Gibson, inserite il relè.
- Ora...
494
00:45:35,040 --> 00:45:37,250
lasciatemi solo.
495
00:46:03,830 --> 00:46:07,990
Io sono Benson.
Vorrei parlare con voi, finalmente.
496
00:46:08,240 --> 00:46:13,080
- Nessuno ve lo ha mai impedito.
- Vorrei essere ascoltato.
497
00:46:14,160 --> 00:46:16,580
Dipende da quel che direte.
498
00:46:17,490 --> 00:46:19,910
E' molto grave.
499
00:46:20,160 --> 00:46:23,410
I vostri giorni sono contati.
500
00:46:23,660 --> 00:46:27,910
Aspettate un momento, parlerete
davanti alle commissioni riunite.
501
00:46:58,410 --> 00:47:00,530
Professor Benson!
502
00:47:21,370 --> 00:47:26,030
Signori, sappiate che
avete solo 840 ore per poter agire.
503
00:47:26,240 --> 00:47:28,240
Nel frattempo,
504
00:47:28,490 --> 00:47:32,580
lo straniero restringerà
la sua orbita attorno alla Terra.
505
00:47:32,790 --> 00:47:38,750
Discenderà a una distanza di 45.000
miglia dalla superficie terrestre...
506
00:47:38,990 --> 00:47:41,200
Quali prove avete?
507
00:47:42,660 --> 00:47:44,910
Le troverete scritte lì.
508
00:47:46,580 --> 00:47:50,080
Ammesso che sappiate leggerle!
509
00:47:50,370 --> 00:47:53,530
Le formule sono state
già fotografate.
510
00:47:53,740 --> 00:47:57,280
Con calma esamineremo
le vostre ipotesi attentamente.
511
00:47:57,540 --> 00:48:00,090
Ma non sono delle ipotesi!
512
00:48:00,290 --> 00:48:04,790
Lo straniero, restringendo
la sua orbita intorno alla Terra,
513
00:48:05,040 --> 00:48:09,090
provocherà seri squilibrio
nell'armonia degli elementi naturali.
514
00:48:09,290 --> 00:48:12,630
Modificherà il clima
e l'orografia del globo.
515
00:48:12,870 --> 00:48:16,120
Io potrei tacere, ve lo meritereste.
Parlo perché...
516
00:48:16,330 --> 00:48:21,120
- Vi sta a cuore la sorte del genere
umano. - Avete torto, caro signore!
517
00:48:21,370 --> 00:48:24,080
Io non sono mosso
da motivi umanitari.
518
00:48:24,330 --> 00:48:28,330
- E allora, professor Benson?
- Voglio conoscere la verità.
519
00:48:28,540 --> 00:48:30,540
Quale verità?
520
00:48:31,490 --> 00:48:37,200
Quella che è nascosta
nel nucleo dello straniero.
521
00:48:37,410 --> 00:48:41,200
- Vi propongo un baratto.
- Vi esprimete in forma inadeguata.
522
00:48:41,450 --> 00:48:44,870
- Andiamo al nocciolo della questione.
- Parlate pure.
523
00:48:46,950 --> 00:48:50,910
Io ho ormai accertato
che nelle viscere dello straniero
524
00:48:51,120 --> 00:48:55,030
vi sono esseri coscienti
venuti da un'altra galassia.
525
00:48:55,240 --> 00:48:59,280
Fuggiti forse da un mondo in agonia.
526
00:48:59,490 --> 00:49:03,780
Allora, secondo voi, lo straniero è
una specie di zattera di salvataggio?
527
00:49:03,990 --> 00:49:08,370
E' una similitudine letteraria!
Ma fa al nostro caso.
528
00:49:08,580 --> 00:49:11,330
Quei naufraghi dello spazio
529
00:49:11,540 --> 00:49:15,130
sono attratti dal
calore vivificatore della Terra.
530
00:49:16,990 --> 00:49:18,990
Bene, signori.
531
00:49:20,160 --> 00:49:25,450
Io offro a voi la possibilità
di salvare il genere umano.
532
00:49:25,660 --> 00:49:28,950
Cioè, fuori perifrasi, io...
533
00:49:29,160 --> 00:49:32,870
salverò le vostre stesse vite.
534
00:49:33,120 --> 00:49:35,580
La vostra. La vostra.
535
00:49:35,830 --> 00:49:38,030
E la vostra!
536
00:49:38,290 --> 00:49:40,710
A una condizione.
537
00:49:40,910 --> 00:49:43,740
Che voi diate a me i mezzi necessari
538
00:49:43,950 --> 00:49:47,780
per studiare e rivelare
i segreti dello straniero.
539
00:49:48,040 --> 00:49:50,750
Quali mezzi, professor Benson?
540
00:49:54,290 --> 00:49:59,590
Vi chiedo di avere l'assoluto comando
di tutte le operazioni
541
00:49:59,790 --> 00:50:03,090
interamente nelle mie mani.
542
00:50:38,830 --> 00:50:40,830
- Professore.
- Eh?
543
00:50:43,120 --> 00:50:45,740
Li ho fatti fuggire spaventati.
544
00:50:45,950 --> 00:50:48,410
Volete che vi riconduca a casa?
545
00:50:54,620 --> 00:50:56,620
Sì.
546
00:51:01,540 --> 00:51:04,380
(rumore elettronico)
547
00:51:07,740 --> 00:51:10,530
In nome delle commissioni riunite
548
00:51:10,790 --> 00:51:15,960
ho il gradito incarico di comunicarvi
la nostra ammirazione e gratitudine.
549
00:51:16,200 --> 00:51:21,370
L'esecutivo ha voluto proporvi per
il massimo riconoscimento accademico.
550
00:51:21,620 --> 00:51:24,490
Vi ringrazio
dal più profondo del cuore.
551
00:51:24,740 --> 00:51:28,450
Quanto alla vostra richiesta,
le commissioni riunite
552
00:51:28,700 --> 00:51:31,990
devono respingerla.
- Non mi sorprende.
553
00:51:32,240 --> 00:51:37,030
Date le circostanze, l'iniziativa
è passata nelle mani dei militari.
554
00:51:37,240 --> 00:51:39,990
- E' la guerra.
- Già.
555
00:51:40,200 --> 00:51:43,330
E io purtroppo non sono di leva.
556
00:52:09,990 --> 00:52:13,660
In sostanza, il piano è tutto qui.
In questi tasti.
557
00:52:13,870 --> 00:52:18,030
I missili, le astronavi.
Dalla prima alla nona ondata.
558
00:52:18,240 --> 00:52:22,240
Sono previste tre soluzioni
subordinate e di emergenza.
559
00:52:22,950 --> 00:52:27,240
Il merito di questo piano automatico
spetta ai nostri geniali militari
560
00:52:27,450 --> 00:52:31,530
e al comandante Robert Cole.
Egli prenderà parte alle operazioni.
561
00:52:31,790 --> 00:52:35,920
- Questa è un'ottima garanzia
per tutti. - Mr. Berrington.
562
00:52:36,120 --> 00:52:40,120
Come capo dell'ufficio psicologico,
scatenate i mezzi della propaganda
563
00:52:40,370 --> 00:52:42,700
per calmare l'opinione pubblica.
564
00:52:42,910 --> 00:52:47,240
Potete contarci, generale.
Ho tutti gli elementi necessari.
565
00:52:48,910 --> 00:52:50,910
Signori.
566
00:53:04,370 --> 00:53:09,530
- Verrick fa tutto semplice.
- Forse è un modo per farsi coraggio.
567
00:53:10,660 --> 00:53:16,120
E pensare che ci siamo sposati in
base a un freddo esame psicotecnico
568
00:53:16,330 --> 00:53:20,280
determinato dalle affinità
delle nostre note caratteristiche.
569
00:53:20,490 --> 00:53:25,740
- Perché dici questo, Kathy?
- Ora benedico quell'odioso esame.
570
00:53:25,950 --> 00:53:27,990
Io ti amo, Bob.
571
00:53:32,660 --> 00:53:36,870
Mi piacerebbe avere una casa
tutta nostra e dei bambini.
572
00:53:37,080 --> 00:53:40,780
Questo non era previsto
nelle nostre note caratteristiche.
573
00:53:40,990 --> 00:53:43,990
Ma io sono felice anche se è così.
574
00:53:44,200 --> 00:53:47,200
A condizione che io non ti lasci mai.
575
00:53:47,410 --> 00:53:50,830
- Portami con te, Bob.
- Lassù?
576
00:53:52,450 --> 00:53:54,830
Il piano è tutto qui.
577
00:53:55,080 --> 00:53:59,280
Voglio anch'io essere inclusa
in uno di questi brutti tasti.
578
00:53:59,490 --> 00:54:01,950
Solamente perché ci sei tu.
579
00:54:02,740 --> 00:54:05,160
E' questo il tuo, vero?
580
00:54:07,910 --> 00:54:13,330
- La nona ondata. Proprio l'ultima.
Ma tu... - Ricordati che Benson...
581
00:54:13,540 --> 00:54:18,960
- Che cosa c'entra ora?
- Ricorda la sua profezia. 840 ore.
582
00:54:19,160 --> 00:54:23,370
Ne sono passate solo 118.
Anche se avesse ragione...
583
00:54:27,490 --> 00:54:31,490
Devo discendere
o posso sentirvi dall'alto?
584
00:54:31,700 --> 00:54:36,780
Ascoltatemi. Ho degli elementi
molto importanti da riferirvi.
585
00:54:36,990 --> 00:54:40,490
Sono in grado di esporvi
il piano di attacco.
586
00:54:40,700 --> 00:54:44,700
I missili teleguidati partiranno
per primi. Come diversivo tattico.
587
00:54:44,910 --> 00:54:47,910
I dischi entreranno in formazione
provocando
588
00:54:48,120 --> 00:54:52,120
ciò che gli esperti militari chiamano
"istante di neutralizzazione".
589
00:54:52,330 --> 00:54:56,870
Solo allora le astronavi attaccheranno
i dischi e li distruggeranno.
590
00:54:57,080 --> 00:55:02,030
E' una tecnica vecchia che pretende
di essere un'astuzia tattica.
591
00:55:02,740 --> 00:55:05,740
Perché mi raccontate queste
sciocchezze?
592
00:55:05,950 --> 00:55:10,370
Le squadriglie sono comandate
da Bob Cole, mio ex istruttore.
593
00:55:10,620 --> 00:55:14,330
Dev'essere stata una bella scuola,
a giudicare dai risultati!
594
00:55:14,580 --> 00:55:18,370
- Mi ha chiesto di prendere parte
alla spedizione. - Si tratta
595
00:55:18,580 --> 00:55:22,200
di una missione rischiosa.
Anzi, senza speranza. - Lo so.
596
00:55:22,450 --> 00:55:26,490
Mi occorre il vostro permesso, faccio
ancora parte del personale dell'isola.
597
00:55:26,700 --> 00:55:29,530
- Questo discorso non mi suona bene.
- Perché?
598
00:55:29,740 --> 00:55:33,200
E' ispirato
da motivi extra-scientifici.
599
00:55:33,450 --> 00:55:36,450
(campanella)
Spiegatevi meglio, professore.
600
00:55:36,660 --> 00:55:39,450
E' quello che sto facendo.
601
00:55:40,450 --> 00:55:44,910
Eva! Desidero presentarvi un eroe.
602
00:55:45,120 --> 00:55:48,950
- Vuole andare in guerra solo per
causa vostra. - Per causa mia?
603
00:55:49,160 --> 00:55:53,660
Miss Barnett e io non abbiamo più
niente in comune. Era uno sbaglio.
604
00:55:53,870 --> 00:55:56,700
- Fred!
- Ho dovuto constatare
605
00:55:56,950 --> 00:56:01,080
che le sono indifferente,
come se non fossi mai esistito.
606
00:56:01,330 --> 00:56:04,910
E anche io provo indifferenza
nei suoi riguardi.
607
00:56:05,120 --> 00:56:08,330
Che scena sciocca,
falsa e convenzionale!
608
00:56:08,540 --> 00:56:11,540
Proprio degno di un melodramma
del XX secolo!
609
00:56:11,790 --> 00:56:15,290
Professore, se Eva
mi interessasse ancora un po',
610
00:56:15,490 --> 00:56:19,080
non me ne andrei a cercare guai,
come voi dite.
611
00:56:19,290 --> 00:56:24,290
No, giovanotto. I sentimenti umani
sono contraddittori. Sono gli unici
612
00:56:24,490 --> 00:56:28,280
elementi contraddittori in natura.
(Gedeone abbaia)
613
00:56:28,540 --> 00:56:31,380
Zitto, Gedeone!
Non ho chiesto la tua opinione.
614
00:56:34,910 --> 00:56:39,450
Va bene. Andate pure
con il vostro vecchio istruttore
615
00:56:39,660 --> 00:56:43,950
a fare una bella
rimpatriata scolastica.
616
00:56:44,160 --> 00:56:46,700
Mi è venuta un'idea.
617
00:56:46,910 --> 00:56:49,780
E naturalmente è una grande idea.
618
00:57:16,830 --> 00:57:20,330
Prima squadriglia,
pronta per il lancio.
619
00:57:29,290 --> 00:57:33,170
Seconda formazione missili,
pronta per il lancio.
620
00:57:33,410 --> 00:57:35,410
Ecco i dischi!
621
00:57:44,120 --> 00:57:46,160
Avvistata formazione dischi.
622
00:58:16,160 --> 00:58:20,330
Inserite circuito
piano tattico telecomandato.
623
00:58:34,950 --> 00:58:39,120
Comando supremo, qui Alfa 1.
Quattro dischi distrutti.
624
00:58:44,410 --> 00:58:48,490
I dischi superstiti
ci vengono addosso!
625
00:58:48,740 --> 00:58:52,410
Pretendevano di distruggerli tutti
al primo assalto?
626
00:58:52,620 --> 00:58:56,370
No, signore, ma pretendevano
di sopravvivere!
627
00:58:56,580 --> 00:58:59,450
Comando supremo ad Alfa 1.
628
00:58:59,660 --> 00:59:02,870
Manovra automatica
di sganciamento in corso.
629
00:59:03,080 --> 00:59:06,280
Vi segnaliamo arrivo
seconda ondata missili. Chiudo.
630
00:59:18,910 --> 00:59:21,740
Chiediamo istruzioni. Passo.
631
00:59:21,950 --> 00:59:26,410
Smettila, Jack! Sai benissimo
che non ci sono istruzioni.
632
00:59:26,620 --> 00:59:31,160
E' un piano automatico.
Qualcuno laggiù preme un bottone
633
00:59:31,370 --> 00:59:33,780
e noi moriamo. Guarda!
634
00:59:47,990 --> 00:59:50,030
Siamo circondati.
635
00:59:59,200 --> 01:00:01,240
Bene!
636
01:00:01,950 --> 01:00:05,120
- Lo spettacolo continua.
- Professore!
637
01:00:08,580 --> 01:00:11,910
Eva! Che cosa vi prende, cara?
638
01:00:19,450 --> 01:00:22,450
Guardate, li lasciano passare!
639
01:00:24,870 --> 01:00:28,740
I dischi lasciano passare i missili.
Puntano sulle astronavi.
640
01:00:28,950 --> 01:00:30,950
Era previsto.
641
01:00:31,160 --> 01:00:36,490
Sospendere il lancio dei missili.
Lanciare le astronavi ogni 30 secondi.
642
01:00:36,700 --> 01:00:40,240
Inserite il circuito
secondo piano tattico telecomandato.
643
01:00:40,450 --> 01:00:43,870
- A che cosa serve?
- I dischi rifiutano i missili.
644
01:00:44,080 --> 01:00:48,030
Perciò la funzione civetta
viene assunta dalle astronavi.
645
01:00:48,240 --> 01:00:53,700
Così consentiremo
alla squadriglia successiva di agire.
646
01:00:53,910 --> 01:00:56,870
(radio) Comando supremo, qui Alfa 2.
647
01:00:57,080 --> 01:01:00,330
Una formazione di dischi
ci ha circondati. Passo.
648
01:01:00,540 --> 01:01:04,590
Comando supremo ad Alfa 3.
Inserito telecomando.
649
01:01:04,790 --> 01:01:08,170
Presto entrerete in azione. Passo.
650
01:01:08,410 --> 01:01:12,280
Comando supremo, qui Alfa 3.
Ricevuto. Passo.
651
01:01:35,200 --> 01:01:40,370
Comando supremo, qui Alfa 3.
Sette dischi distrutti. Chiudo.
652
01:01:43,540 --> 01:01:46,540
Nostra seconda squadriglia distrutta.
653
01:01:47,620 --> 01:01:50,780
Dischi superstiti
puntano su di noi. Chiudo.
654
01:01:51,990 --> 01:01:55,410
Vorrei che i piloti dei dischi
fossero come noi.
655
01:01:55,620 --> 01:02:00,240
- Perché?
- Così potrei sputargli in faccia.
656
01:02:11,490 --> 01:02:15,830
- Una inutile, stupida ecatombe.
- Sì, ma cadono anche i dischi.
657
01:02:16,080 --> 01:02:20,080
Questo non risolve niente,
c'è troppa differenza di proporzioni
658
01:02:20,290 --> 01:02:23,540
tra il numero dei dischi
e il numero delle astronavi.
659
01:02:25,240 --> 01:02:29,240
Numeri... Voi sapete che cosa
sono i numeri, Cornfield?
660
01:02:29,450 --> 01:02:32,660
Sono gli assoluti con i quali
dobbiamo fare i conti.
661
01:02:32,870 --> 01:02:36,700
Tutto bene, professore.
Avete ragione. Avete sempre ragione!
662
01:02:38,830 --> 01:02:41,830
Questo resta ancora da vedere,
mia cara.
663
01:02:43,950 --> 01:02:45,950
Resta ancora da vedere.
664
01:02:57,870 --> 01:03:01,080
Squadriglia Alfa 9,
pronta per il lancio.
665
01:03:01,290 --> 01:03:04,210
Squadriglia Alfa 9,
pronta per il lancio.
666
01:03:04,410 --> 01:03:07,370
Squadriglia Alfa 9,
pronta per il lancio.
667
01:03:10,740 --> 01:03:12,740
Preparatevi.
668
01:03:15,330 --> 01:03:17,410
Fred!
669
01:03:19,620 --> 01:03:21,620
Il nostro lancio è anticipato.
670
01:03:22,660 --> 01:03:24,660
Bene.
671
01:03:30,370 --> 01:03:32,370
Andiamo.
672
01:03:35,990 --> 01:03:39,200
Fred, siamo sempre stati
buoni amici, vero?
673
01:03:39,410 --> 01:03:42,950
- Lo siamo ancora, Bob.
- Ti chiedo un favore.
674
01:03:43,160 --> 01:03:45,700
- Resta sulla Terra.
- Perché?
675
01:03:45,910 --> 01:03:51,200
- Per aiutarmi a trattenere Kathy.
- No! Non voglio lasciarti.
676
01:03:51,410 --> 01:03:55,620
- Aiutami, Fred!
- Non posso! Io devo venire con te.
677
01:03:55,830 --> 01:03:59,700
- Anche se Fred volesse io...
- Sgomberare le piste di lancio.
678
01:03:59,950 --> 01:04:02,950
Non capisci che stiamo andando
tutti al macello?
679
01:04:03,160 --> 01:04:06,780
Non posso aiutarti, Bob.
Perdonami.
680
01:04:28,450 --> 01:04:32,660
- La battaglia è perduta.
- Sospendete i lanci delle astronavi.
681
01:04:32,870 --> 01:04:35,280
- Almeno...
- No.
682
01:04:36,330 --> 01:04:40,330
E' l'ultima squadriglia ed è
al comando personale di Cole.
683
01:04:40,540 --> 01:04:42,960
Farebbe una pessima impressione.
684
01:04:47,740 --> 01:04:50,950
Ma anche i dischi ne escono decimati!
685
01:04:51,160 --> 01:04:54,280
Tenteremo più tardi,
con le astronavi di riserva.
686
01:04:54,490 --> 01:04:59,080
Sì! Le lanceremo senza uomini
a bordo. Costruiremo nuove armi.
687
01:04:59,290 --> 01:05:04,630
Non dimenticate, generale. Secondo
Benson, ci restano solo 395 ore.
688
01:05:16,580 --> 01:05:21,080
Comando supremo, qui Alfa 23.
Formazione di dischi, avvistata.
689
01:05:33,200 --> 01:05:35,700
- Basta! Togli il telecomando!
- Sei pazzo?
690
01:05:35,950 --> 01:05:40,030
- Toglilo! Manovriamo liberamente.
- Sarebbe insubordinazione.
691
01:05:41,660 --> 01:05:46,580
- Due dischi vengono verso di noi.
- Giocati la carriera, non la vita!
692
01:05:53,660 --> 01:05:56,870
Alfa 23 ha interrotto il telecomando.
693
01:05:57,120 --> 01:06:01,120
Colpiscine uno, Bob.
Non con il raggio, vagli addosso!
694
01:06:01,910 --> 01:06:04,580
Non guardami così! Non sono pazzo.
695
01:06:09,620 --> 01:06:13,780
Lui non può vederti e
se non usi la radio, non ti sente.
696
01:06:13,990 --> 01:06:16,660
Muoviti, Bob! Fa' come ti ho detto!
697
01:06:20,120 --> 01:06:24,530
- C'è Fred Steel in quell'astronave!
- Professore!
698
01:06:27,410 --> 01:06:32,620
Aspettate qualche secondo, mia cara,
prima di mandarmi a quel paese.
699
01:06:34,620 --> 01:06:37,080
Devi passargli vicino,
quasi sfiorarli!
700
01:06:39,040 --> 01:06:41,540
(spari)
701
01:06:44,120 --> 01:06:47,990
- Precipita verso la Terra!
- Gli altri dischi si ritirano!
702
01:06:52,290 --> 01:06:55,000
A contatto con l'atmosfera
si incendieranno.
703
01:06:55,200 --> 01:06:58,200
Cole e i suoi uomini
finiranno in bellezza!
704
01:06:59,450 --> 01:07:02,530
Maledizione, Bob!
Devi riprendere il controllo.
705
01:07:02,740 --> 01:07:07,950
Ci penso io. Chiudi il becco!
Attenzione! Sto spegnendo i motori.
706
01:07:19,160 --> 01:07:21,410
Giroscopi al massimo!
707
01:07:26,580 --> 01:07:29,990
Quando saremo perpendicolari
alla Terra, accenderò i motori.
708
01:07:30,200 --> 01:07:34,080
- Cosa succederà al disco? - Se il
pilota è bravo come mio marito,
709
01:07:34,290 --> 01:07:36,710
si salverà.
710
01:07:37,490 --> 01:07:39,490
Motori!
711
01:07:42,790 --> 01:07:47,500
Cornfield! Mettetevi subito
in contatto con i capintesta.
712
01:07:47,700 --> 01:07:51,870
Dite loro a mio nome di ritirare
subito tutte le astronavi superstiti.
713
01:07:52,080 --> 01:07:55,660
Il disco caduto
deve essere recuperato.
714
01:07:55,870 --> 01:07:58,370
A tutti i costi.
715
01:07:58,620 --> 01:08:03,370
Cara, mettetevi in contatto con il
vostro spasimante. Se è ancora vivo.
716
01:08:03,580 --> 01:08:07,160
Voglio da lui un rapporto
sul disco caduto.
717
01:08:11,990 --> 01:08:16,780
Se i grossi papaveri
non mi daranno ascolto neppure ora,
718
01:08:16,990 --> 01:08:20,870
potete dir loro a mio nome
di andare al diavolo!
719
01:08:27,620 --> 01:08:30,120
- Sta rallentando.
- Il disco rallenta ancora!
720
01:08:30,330 --> 01:08:32,410
Non si libera della forza di gravità.
721
01:08:33,740 --> 01:08:35,700
Sta planando!
722
01:08:39,450 --> 01:08:45,160
Presto vedremo in faccia
gli abitanti dello straniero.
723
01:08:51,450 --> 01:08:54,950
Presto, Eva, collegami
con il professor Benson.
724
01:08:57,120 --> 01:08:59,120
(dalla radio) Subito, Fred.
725
01:09:02,370 --> 01:09:04,780
Abbiamo forzato l'entrata, signore.
726
01:09:54,080 --> 01:09:58,160
- Qui Steel chiama Benson.
- Parlate, giovanotto. Vi ascolto.
727
01:10:00,120 --> 01:10:02,660
Professore, siamo entrati nel disco.
728
01:10:02,910 --> 01:10:05,330
Non c'è nessuno.
729
01:10:05,580 --> 01:10:10,370
Chi credevate di trovarci?
Vostra nonna? Cercate meglio.
730
01:10:13,990 --> 01:10:17,990
C'è un cilindro trasparente.
Sembra composto di quarzo.
731
01:10:19,120 --> 01:10:21,120
Cambia continuamente colore.
732
01:10:23,120 --> 01:10:26,370
- E' quella!
- Che cosa?
733
01:10:28,740 --> 01:10:30,830
La cifra!
734
01:10:31,080 --> 01:10:36,990
(dalla radio) Fatevi autorizzare
o rubatelo, ma portatelo qui da me.
735
01:10:40,540 --> 01:10:43,540
(segnale elettromagnetico)
736
01:11:10,790 --> 01:11:14,790
Non ci siamo, Cornfield,
io detesto i vostri stupidi aggeggi,
737
01:11:14,990 --> 01:11:19,200
ma dovremmo alzare la frequenza
e ridurre la lunghezza d'onda.
738
01:11:19,410 --> 01:11:22,530
Siamo al limite massimo, professore.
739
01:11:22,740 --> 01:11:25,370
Volete dire, al vostro limite.
740
01:11:30,200 --> 01:11:32,830
Aspettavo proprio voi, mia cara.
741
01:11:36,620 --> 01:11:40,240
Radioattività atmosferica in aumento.
742
01:11:42,620 --> 01:11:45,990
Lo straniero continua a scendere.
743
01:12:08,450 --> 01:12:11,950
Fred. Ascolta.
744
01:12:12,160 --> 01:12:15,160
(segnale elettromagnetico)
745
01:12:30,580 --> 01:12:33,450
(forte segnale elettromagnetico)
746
01:13:10,330 --> 01:13:12,830
Non possiamo attendere più a lungo.
747
01:13:13,040 --> 01:13:15,790
Ci restano solamente 216 ore.
748
01:13:15,990 --> 01:13:19,080
Benson deve ricordarsi
della sua stessa profezia.
749
01:13:19,290 --> 01:13:23,170
La chiave della cifra può essere
scoperta da un momento all'altro.
750
01:13:23,370 --> 01:13:26,370
La Terra sta vivendo un'agonia
lenta e terribile.
751
01:13:26,580 --> 01:13:30,200
La fine rapida che tutti
si aspettavano sarebbe stata meglio.
752
01:13:37,080 --> 01:13:40,700
Molte cose arrivano inaspettatamente.
Anche l'apocalissi.
753
01:13:42,240 --> 01:13:45,700
Io ho grande fiducia
in Benson matematico.
754
01:13:45,910 --> 01:13:48,740
Ma in Benson
fabbricante di cannoni...
755
01:13:54,620 --> 01:13:57,530
Non lasciarti impressionare
dall'accoglienza.
756
01:13:57,740 --> 01:14:01,490
Il vecchio odia i complimenti
e non ha il senso dell'ospitalità.
757
01:14:09,740 --> 01:14:13,740
Scusatemi, ma...
Avete fatto la pace?
758
01:14:13,950 --> 01:14:16,370
Non abbiamo avuto il tempo.
759
01:14:17,370 --> 01:14:19,450
Né l'opportunità.
760
01:14:19,660 --> 01:14:23,370
C'è una sola cosa che è ancora
fuori dal tempo, Eva.
761
01:14:23,580 --> 01:14:27,120
L'amore.
Vi prego, perdonatemi.
762
01:14:27,330 --> 01:14:31,200
Di che cosa?
Anzi, vi sono molto grata, Kathy.
763
01:14:31,410 --> 01:14:35,490
Ho paura, Eva.
Non di soffrire, credetemi.
764
01:14:35,700 --> 01:14:38,370
Ho paura per mio marito.
765
01:14:38,580 --> 01:14:40,580
Venite.
766
01:14:44,080 --> 01:14:46,620
Felice di conoscervi, comandante.
767
01:14:47,830 --> 01:14:52,370
Ho sentito molte cose sui di voi
dal dottor Steel.
768
01:14:55,160 --> 01:14:57,370
- Vostra moglie?
- Sì.
769
01:14:57,580 --> 01:15:01,410
- Felicissimo. Bambini?
- No.
770
01:15:01,620 --> 01:15:06,780
- Ma un giorno ne avremo.
- Auguri! Accomodatevi.
771
01:15:08,450 --> 01:15:10,450
Ecco...
772
01:15:12,330 --> 01:15:15,330
(tuono)
773
01:15:16,410 --> 01:15:19,490
Mrs. Collins!
774
01:15:20,290 --> 01:15:25,040
E' venuto il momento di offrire
una tazza del vostro delizioso caffè.
775
01:15:25,290 --> 01:15:28,130
(tuono)
776
01:15:31,080 --> 01:15:35,530
Mrs. Collins è tanto brava!
E' una medium, sapete?
777
01:15:35,740 --> 01:15:39,530
Questi sono i miei bambini,
i miei collaboratori.
778
01:15:39,790 --> 01:15:44,590
Questo è il dottor... Cornfield.
E' il maggiore.
779
01:15:44,830 --> 01:15:48,620
Voglio dire, il decano.
Volete un sigaro?
780
01:15:49,660 --> 01:15:51,660
Io me ne fumo uno.
781
01:16:01,410 --> 01:16:05,200
Ah! Gibson!
Mettete un po' di musica?
782
01:16:05,410 --> 01:16:09,490
Professore, vi sono molto grato
della vostra cortesia, ma...
783
01:16:09,700 --> 01:16:12,030
Non vi piace la musica?
784
01:16:12,290 --> 01:16:14,880
- Non moltissimo.
- Comandante!
785
01:16:15,080 --> 01:16:18,700
La musica è il linguaggio
dei corpi nello spazio.
786
01:16:18,910 --> 01:16:22,910
Avete sentito parlare di Pitagora?
L'armonia delle sfere.
787
01:16:23,160 --> 01:16:25,580
Il linguaggio dei numeri.
788
01:16:25,790 --> 01:16:31,170
Oh, dimenticavo! Voi venite
dalla stessa scuola del dottor Steel.
789
01:16:31,410 --> 01:16:36,160
- Professore! - Basta!
Ho trovato, non so se capite,
790
01:16:36,370 --> 01:16:40,780
un linguaggio più ricco della vostra
rozza e imprecisa lingua parlata.
791
01:16:40,990 --> 01:16:44,620
Un ordine che sia dato
con il suono da lontano
792
01:16:44,830 --> 01:16:49,490
farà di voi, Cole, il più ascoltato
comandante della storia dell'umanità.
793
01:16:49,740 --> 01:16:55,160
Noi abbiamo decifrato per voi
il linguaggio dello straniero.
794
01:16:56,240 --> 01:16:59,280
E voi parlerete con i dischi
direttamente.
795
01:16:59,490 --> 01:17:03,450
Darete loro degli ordini
ed essi si autodistruggeranno.
796
01:17:03,660 --> 01:17:06,780
Le vostre armi saranno
come questo, questo, questo!
797
01:17:07,040 --> 01:17:11,460
- Oscillatori?
- Esatto! Ad altissima frequenza.
798
01:17:11,700 --> 01:17:15,620
- Lunghezza d'onda, 6 millimetri.
- Cornfield, è meraviglioso! Gibson!
799
01:17:15,870 --> 01:17:18,450
Reynolds! Moran!
Musica! Che cosa aspettate?
800
01:17:18,700 --> 01:17:22,990
(segnale elettromagnetico)
801
01:17:23,240 --> 01:17:26,950
Ascoltate! Ascoltate!
802
01:17:29,200 --> 01:17:32,830
Io scriverò lo spartito e voi...
803
01:17:33,040 --> 01:17:35,040
Lo suonerete!
804
01:17:38,240 --> 01:17:40,240
Guardate!
805
01:18:40,450 --> 01:18:43,280
Ora tocca a noi! Cornfield!
806
01:18:43,490 --> 01:18:46,990
Moran! Reynolds! Musica! Musica!
807
01:18:47,240 --> 01:18:50,330
(segnale elettromagnetico)
808
01:19:54,080 --> 01:19:56,660
No! Non ancora!
809
01:19:56,910 --> 01:20:01,620
Il piano per distruggere lo straniero
è pronto ad entrare in azione.
810
01:20:01,830 --> 01:20:05,490
Io voglio scoprire tutta la verità.
Ci sta passando accanto,
811
01:20:05,700 --> 01:20:09,450
non posso consentire che
la distruggiate per vigliaccheria!
812
01:20:09,660 --> 01:20:13,410
Professore, mancano solo 72 ore
al limite che voi avete fissato.
813
01:20:13,620 --> 01:20:17,370
Non potete distruggerla,
ora che le sono vicino!
814
01:20:17,620 --> 01:20:22,030
Professor Benson, ne fate
un caso di interesse personale?
815
01:20:22,240 --> 01:20:26,370
La scienza non è
un caso di interesse personale!
816
01:20:28,080 --> 01:20:32,780
E va bene!
Ve lo sarete del tutto meritato.
817
01:20:32,990 --> 01:20:34,990
Che volete dire?
818
01:20:35,950 --> 01:20:39,030
Voi avete studiato
la superficie dello straniero
819
01:20:39,240 --> 01:20:42,240
ma non avete ancora
scandagliato le sue viscere,
820
01:20:42,450 --> 01:20:46,280
da dove venivano i dischi
che io ho distrutto.
821
01:20:46,490 --> 01:20:50,530
La verità è nascosta lì dentro,
nel profondo.
822
01:20:50,740 --> 01:20:54,080
Voi farete saltare
una scatola ben chiusa.
823
01:20:54,330 --> 01:20:58,450
E la scatola finirà
per scoppiarvi tra le mani.
824
01:20:58,660 --> 01:21:03,830
Voi realmente pensate
che vi sia qualcuno nascosto?
825
01:21:06,200 --> 01:21:08,580
Più che qualcuno!
826
01:21:13,040 --> 01:21:15,040
Signori.
827
01:21:16,490 --> 01:21:19,120
Vi darò una garanzia.
828
01:21:19,330 --> 01:21:22,410
Per la prima volta
in tutta la mia vita,
829
01:21:22,620 --> 01:21:25,950
io uscirò fuori dalla mia tana,
830
01:21:26,160 --> 01:21:28,870
disposto a pagare di persona.
831
01:21:55,450 --> 01:21:58,490
Spegnere i motori!
832
01:21:58,740 --> 01:22:01,330
Fuori i sostegni statici!
833
01:22:20,580 --> 01:22:23,330
Professore! Professore!
834
01:22:24,080 --> 01:22:26,080
Come vi sentite?
835
01:22:26,290 --> 01:22:29,500
Come non mi sono mai
sentito prima, figliola.
836
01:22:29,740 --> 01:22:32,410
Il tasso di radioattività
è assai elevato.
837
01:22:32,620 --> 01:22:35,990
Le tute speciali di amianto
non ci proteggeranno a lungo.
838
01:22:36,240 --> 01:22:40,490
- Quanto basta. - Ricordate
che dovrete obbedire ai miei ordini.
839
01:22:42,580 --> 01:22:44,580
Sì, signore.
840
01:22:44,830 --> 01:22:48,240
Abbiamo tre ore. Poi, lo straniero
dovrà essere distrutto.
841
01:22:48,450 --> 01:22:51,780
Che peccato!
Il mio orologio va sempre indietro.
842
01:22:59,040 --> 01:23:03,250
- Dovreste portarli tutti e due.
- Uno mi sembra già troppo.
843
01:23:03,450 --> 01:23:06,370
Prendete gli occhiali, professore.
844
01:23:07,290 --> 01:23:09,290
Per vedere
845
01:23:10,120 --> 01:23:12,120
la verità.
846
01:23:29,660 --> 01:23:33,080
Campo elettromagnetico
con forza ipsilon.
847
01:23:33,330 --> 01:23:36,700
Il tasso di radioattività
è in costante aumento.
848
01:23:36,910 --> 01:23:38,910
Tornate indietro, professore!
849
01:23:42,490 --> 01:23:47,330
E' un grosso deserto. Occorrono mesi
per trovare un ingresso. Se c'è!
850
01:23:47,580 --> 01:23:51,240
Tacete! Io conosco la strada.
851
01:23:53,240 --> 01:23:57,660
- State approfittando
dei vostri meriti! - Il segnale!
852
01:23:57,870 --> 01:24:00,870
Io sono guidato dal segnale.
853
01:24:01,080 --> 01:24:03,080
Seguitemi.
854
01:24:03,290 --> 01:24:05,840
(segnale elettromagnetico)
855
01:24:25,490 --> 01:24:30,780
- I dischi partivano da qui.
- Non c'è altro. Rientriamo.
856
01:26:01,910 --> 01:26:04,200
Eccoli!
857
01:26:13,540 --> 01:26:15,540
Gli esseri spenti.
858
01:26:16,870 --> 01:26:19,280
Non dovete aver paura di loro.
859
01:26:19,540 --> 01:26:24,000
Tentarono invano di salvarsi
fuggendo da un mondo in agonia,
860
01:26:24,240 --> 01:26:26,660
da una lontanissima supernova.
861
01:26:27,740 --> 01:26:31,200
Essi hanno invano viaggiato
per milioni di anni luce.
862
01:26:31,410 --> 01:26:36,450
Questo pianeta doveva essere
l'arca di Noè ed è stato una tomba.
863
01:26:36,700 --> 01:26:40,080
- Che cosa li ha uccisi?
- Il tempo.
864
01:26:41,080 --> 01:26:44,910
Forse sperarono che
le loro generazioni future
865
01:26:45,120 --> 01:26:49,450
potessero approdare a un mondo vitale,
anche se cieco come il nostro.
866
01:26:52,200 --> 01:26:56,330
E forse il segreto della loro morte
867
01:26:56,540 --> 01:27:00,250
è chiuso tutto qui dentro.
868
01:27:26,660 --> 01:27:30,870
La radioattività
deve averli distrutti.
869
01:27:37,120 --> 01:27:42,200
(dalla radio) Qui X-ray 15, passo.
- X-ray 15, qui spedizione Benson.
870
01:27:42,410 --> 01:27:47,740
- Affrettate il ritorno!
- Ricevuto. Rientriamo!
871
01:27:47,990 --> 01:27:51,240
Non ancora! Non avete capito, pazzi,
872
01:27:51,450 --> 01:27:57,120
che i loro piani sono sopravvissuti
e li hanno depositati sulla Terra
873
01:27:57,370 --> 01:28:02,030
per conquistarla. Quei piani sono
condensati in qualche cosa qui dentro.
874
01:28:02,240 --> 01:28:05,200
Così noi potremo finalmente penetrare
875
01:28:05,410 --> 01:28:08,780
nel segreto
delle loro formule immortali.
876
01:28:09,040 --> 01:28:12,130
(radio) Affrettate il ritorno.
- No!
877
01:28:12,370 --> 01:28:16,160
Professore, tornate indietro!
Vi supplico!
878
01:28:16,410 --> 01:28:18,950
- Affrettate il ritorno.
- Eva! Eva!
879
01:28:19,160 --> 01:28:22,030
Boyd, vi raggiungerò.
Non posso lasciarli qui.
880
01:28:22,240 --> 01:28:25,740
E' un ordine,
tornate all'astronave. Kathy!
881
01:28:29,160 --> 01:28:33,080
Professor Benson!
Professore!
882
01:28:38,240 --> 01:28:40,240
Eva! Eva!
883
01:28:46,540 --> 01:28:49,130
Kathy! Kathy!
884
01:29:38,080 --> 01:29:42,830
- Professor Benson, rispondete!
- Eva, andiamo via!
885
01:29:43,080 --> 01:29:45,740
- Professor Benson, dove siete?
- Eva!
886
01:29:47,490 --> 01:29:50,450
Professor Benson, tornate indietro!
887
01:30:31,240 --> 01:30:33,240
Ora ne sono certo.
888
01:30:35,910 --> 01:30:38,910
Il cervello dello straniero è qui.
889
01:30:43,700 --> 01:30:45,990
La verità.
890
01:30:46,200 --> 01:30:49,870
Ci sono vicino. Ci sono vicino!
891
01:30:50,120 --> 01:30:52,910
Benson, la verità vi costerà la vita.
892
01:30:53,160 --> 01:30:58,740
Che importanza può avere vivere,
se vivere vuol dire non sapere?
893
01:30:58,990 --> 01:31:01,990
Noi non vogliamo sapere,
vogliamo vivere!
894
01:31:13,240 --> 01:31:15,740
State attenta, Eva!
895
01:31:15,950 --> 01:31:19,200
Lo straniero si sa difendere bene.
896
01:31:53,620 --> 01:31:56,830
Fermate il piano, generale!
897
01:31:57,080 --> 01:32:00,830
E' assurdo! Decollate!
Il piano entrerà presto in azione.
898
01:32:03,660 --> 01:32:05,700
Vigliacchi!
899
01:32:05,910 --> 01:32:08,030
Siamo dei vigliacchi!
900
01:32:08,240 --> 01:32:11,200
Non dovevamo abbandonarli laggiù.
901
01:32:11,410 --> 01:32:13,410
Specialmente io!
902
01:32:17,490 --> 01:32:21,620
Boyd a comandante Cole.
Boyd a comandante Cole.
903
01:32:21,870 --> 01:32:24,200
In nome di Dio, rispondetemi!
904
01:32:24,450 --> 01:32:28,120
Siamo tornati esattamente indietro.
Dobbiamo uscire di qui!
905
01:32:31,200 --> 01:32:35,780
Fred, siamo vicini alla caverna.
Ci siamo quasi!
906
01:32:36,790 --> 01:32:40,540
- Ah!
- Kathy! No!
907
01:32:41,490 --> 01:32:44,370
- Kathy!
- Bob! Bob!
908
01:32:44,620 --> 01:32:46,990
Noi non partiamo,
se non tornate indietro.
909
01:32:47,240 --> 01:32:51,030
Boyd sta cercando di ricattarti,
ma ha ragione.
910
01:32:51,240 --> 01:32:54,330
- Vai, Bob!
- No, Kathy, mai!
911
01:32:57,160 --> 01:33:02,160
Mio figlio Lewis e altri due uomini
vi vengono incontro. Rispondete!
912
01:33:02,410 --> 01:33:05,530
Eva, diteglielo voi di lasciarmi qui.
913
01:33:05,740 --> 01:33:09,030
Sono solo un peso per tutti voi.
Salvatevi!
914
01:33:16,410 --> 01:33:19,080
Fra 50 secondi
il piano entrerà in azione.
915
01:33:19,290 --> 01:33:22,090
Io non posso fermarlo.
Il vostro è un suicidio!
916
01:33:27,370 --> 01:33:30,620
La squadra di soccorso
sta per recuperare i superstiti.
917
01:33:32,740 --> 01:33:35,030
Ancora pochi secondi, generale.
918
01:33:51,160 --> 01:33:54,080
Lanciate i missili
con testata speciale.
919
01:33:54,290 --> 01:33:57,090
- E' un ordine!
- Sì, signore.
920
01:33:57,290 --> 01:33:59,380
Meno dieci,
921
01:33:59,580 --> 01:34:02,370
nove, otto,
922
01:34:02,580 --> 01:34:05,200
sette, sei,
923
01:34:05,410 --> 01:34:08,160
cinque, quattro,
924
01:34:08,370 --> 01:34:12,200
tre, due, uno...
925
01:34:14,290 --> 01:34:16,290
Contatto!
926
01:34:27,580 --> 01:34:31,160
Ma io ho la formula.
Conosco la verità!
927
01:34:31,370 --> 01:34:34,370
Posso ordinare allo straniero
di allontanarsi.
928
01:34:34,580 --> 01:34:37,280
Fermate i vostri stupidi missili!
929
01:34:45,910 --> 01:34:48,490
Motori!
930
01:34:56,580 --> 01:34:58,580
Resisti, amore!
931
01:35:00,540 --> 01:35:02,960
Tu non puoi morire.
932
01:35:04,040 --> 01:35:06,040
Non devi morire!
933
01:35:08,990 --> 01:35:10,990
Kathy! Kathy!
934
01:35:12,700 --> 01:35:14,700
Kathy!
935
01:35:16,540 --> 01:35:20,090
Comando supremo,
qui X-Ray 15. Passo.
936
01:35:22,870 --> 01:35:27,580
Stiamo per raggiungere la distanza
di sicurezza. Attendo istruzioni.
937
01:35:41,740 --> 01:35:44,330
Professor Benson!
938
01:35:52,370 --> 01:35:55,240
Così voi non saprete...
939
01:35:56,450 --> 01:35:59,370
Non saprete mai! Mai!
940
01:36:10,910 --> 01:36:14,160
Povero Benson!
Se gli aprissero il petto,
941
01:36:14,370 --> 01:36:19,200
non troverebbero che una formula.
Proprio al posto del cuore.
78230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.