All language subtitles for 238

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,790 --> 00:00:05,390 Even destiny serves as a clue to the deduction. 2 00:00:05,390 --> 00:00:07,390 And the light of truth pierces through the most mysterious case. 3 00:00:07,390 --> 00:00:09,190 Today, the case takes place in Osaka. 4 00:00:09,190 --> 00:00:11,490 It's an exciting case at "K3". 5 00:00:11,490 --> 00:00:12,890 He sees through the one and only truth. 6 00:00:12,890 --> 00:00:14,790 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:14,790 --> 00:00:16,690 His name is Detective Conan! 8 00:01:56,600 --> 00:01:58,000 "Mouri Detective Agency" 9 00:01:58,000 --> 00:01:59,200 What? 10 00:01:59,200 --> 00:02:01,500 A party for a restaurant's opening? 11 00:02:01,500 --> 00:02:03,100 Yeah, that's right. 12 00:02:03,100 --> 00:02:06,600 Actually, it was my mom and dad that got invited, 13 00:02:06,600 --> 00:02:09,100 but they both came down with a cold and said they can't go, 14 00:02:09,100 --> 00:02:12,400 so I thought I'd invite you guys. 15 00:02:13,100 --> 00:02:14,200 I mean, after all, 16 00:02:14,200 --> 00:02:18,100 three famous athletes from America 17 00:02:18,100 --> 00:02:21,700 are opening a restaurant here in Japan, everyone here's so excited! 18 00:02:21,700 --> 00:02:23,800 -Hey, listen. -What is it? 19 00:02:23,800 --> 00:02:25,800 Where's the party going to be? 20 00:02:25,800 --> 00:02:27,100 Over here, of course! 21 00:02:27,100 --> 00:02:29,100 In Osaka, where else? 22 00:02:29,100 --> 00:02:30,100 I pass. 23 00:02:30,100 --> 00:02:33,100 That was fast. 24 00:02:33,100 --> 00:02:34,700 Come on, just for a little while. 25 00:02:34,700 --> 00:02:38,700 Sorry, but I've got research to do back here. 26 00:02:39,100 --> 00:02:40,900 I'm back! 27 00:02:41,900 --> 00:02:43,400 Hi. 28 00:02:43,400 --> 00:02:45,300 Who are you talking to? 29 00:02:45,300 --> 00:02:47,000 It's Dr. Agasa. 30 00:02:47,000 --> 00:02:51,100 He's repairing some earring mobile phones for me. 31 00:02:51,100 --> 00:02:54,000 What's the matter? Did somebody come back? 32 00:02:54,000 --> 00:02:57,300 If this is a bad time, do you want me to call you back later? 33 00:03:02,200 --> 00:03:04,300 No, never mind, it's all right. 34 00:03:04,300 --> 00:03:05,300 Are you sure? 35 00:03:05,300 --> 00:03:08,500 Anyway, don't turn me down so fast. 36 00:03:08,500 --> 00:03:11,600 You're going to be able to see famous athletes in the flesh. 37 00:03:11,600 --> 00:03:14,100 There's pro boxer Ricardo Balera, 38 00:03:14,100 --> 00:03:16,500 Mike Norwood the Major Leaguer 39 00:03:16,500 --> 00:03:17,900 and... 40 00:03:24,500 --> 00:03:29,700 "The 3K's Incident in Osaka (Part 1)" 41 00:03:39,200 --> 00:03:40,800 Look at that, they're all here! 42 00:03:40,800 --> 00:03:42,700 There's Mai Kuraki, 43 00:03:43,700 --> 00:03:46,100 Miho Komatsu, 44 00:03:47,900 --> 00:03:49,300 and Two Mix 45 00:03:50,300 --> 00:03:52,900 and then, the love of my life, 46 00:03:52,900 --> 00:03:55,400 Yoko Okino! 47 00:03:58,300 --> 00:04:00,200 Don't talk so loud, dad! 48 00:04:00,200 --> 00:04:01,900 You're being so obvious. 49 00:04:02,150 --> 00:04:05,750 And what about you? You brought an autograph board with you. 50 00:04:14,650 --> 00:04:17,250 Are you sure it's all right, Kazuha? 51 00:04:17,250 --> 00:04:19,150 I'm mean there are so many famous people here 52 00:04:19,150 --> 00:04:21,850 and we weren't officially invited, should we be here at all? 53 00:04:21,850 --> 00:04:23,450 Don't worry about it. 54 00:04:23,450 --> 00:04:26,350 Besides, your dad's a famous person, too. 55 00:04:26,350 --> 00:04:27,550 I wonder. 56 00:04:27,550 --> 00:04:30,050 I have a bigger problem than that. 57 00:04:32,050 --> 00:04:33,850 Has Heiji done something? 58 00:04:33,850 --> 00:04:35,750 He's been acting strange. 59 00:04:35,750 --> 00:04:37,250 What do you mean? 60 00:04:37,250 --> 00:04:39,250 He was whispering to someone on the telephone 61 00:04:39,250 --> 00:04:41,050 and he said, "Are you alone now?", 62 00:04:41,050 --> 00:04:42,750 "Are you sure no one's caught on?", and 63 00:04:42,750 --> 00:04:45,850 "If this is a bad time, do you want me to call back later?", things like that. 64 00:04:45,850 --> 00:04:47,550 You don't mean... 65 00:04:47,550 --> 00:04:51,150 I do, he's having an affair. 66 00:04:51,150 --> 00:04:54,750 I'm sure that Heiji's been taken in by some floozy. 67 00:04:55,450 --> 00:04:58,650 Maybe he's told her to come here. 68 00:04:59,650 --> 00:05:02,050 That was me, he was talking to me on the phone. 69 00:05:05,350 --> 00:05:07,050 It's finally starting. 70 00:05:08,050 --> 00:05:10,750 Ladies and gentlemen, thank you for waiting. 71 00:05:10,750 --> 00:05:14,950 It is my honor to introduce the three stars of tonight's party 72 00:05:14,950 --> 00:05:18,650 who also happen to be the owners of this World Restaurant K3! 73 00:05:19,950 --> 00:05:23,850 First, the undefeated former world middleweight champion! 74 00:05:23,850 --> 00:05:27,050 "Ricardo Balera (36)" -Mr. Ricardo Balera! 75 00:05:27,050 --> 00:05:30,950 Next the pitcher who received the 160 kilometer Cy Young trophy, 76 00:05:30,950 --> 00:05:33,050 Mr. Mike Norwood! 77 00:05:33,050 --> 00:05:36,550 "Mike Norwood (45)" 78 00:05:36,550 --> 00:05:39,850 And the man fearfully known as Europe's steel stronghold, 79 00:05:39,850 --> 00:05:41,750 the famous goalkeeper, 80 00:05:41,750 --> 00:05:43,350 Mr. Ray Curtis! 81 00:05:43,350 --> 00:05:46,550 "Ray Curtis (37)" 82 00:05:46,550 --> 00:05:48,150 This is great! 83 00:05:48,150 --> 00:05:49,450 It's the real things! 84 00:05:55,650 --> 00:05:57,550 Well, aren't you glad you came? 85 00:05:57,550 --> 00:05:59,050 Yeah. 86 00:05:59,050 --> 00:06:03,150 And now I'd like to ask these three men some questions. 87 00:06:03,150 --> 00:06:07,050 Why did you decide to open a restaurant in Japan? 88 00:06:07,650 --> 00:06:11,250 Why did you choose to open your restaraunt in Japan? 89 00:06:13,450 --> 00:06:16,250 The reason is, to the three of us, 90 00:06:16,250 --> 00:06:18,550 Japan is our second home. 91 00:06:19,550 --> 00:06:21,550 He speaks Japanese. 92 00:06:21,550 --> 00:06:23,350 My wife, 93 00:06:23,350 --> 00:06:25,150 as well as Mike's, 94 00:06:25,150 --> 00:06:26,750 is Japanese. 95 00:06:26,750 --> 00:06:30,950 And as for Ricardo, he's crazy about ninjas and samurais! 96 00:06:35,450 --> 00:06:38,350 By the way, about the K in the restaurant's name, 97 00:06:38,350 --> 00:06:40,850 I imagine it stands for king, doesn't it? 98 00:06:40,850 --> 00:06:43,150 No, no. You're mistaken. 99 00:06:43,150 --> 00:06:46,350 The first K stands for knock out. 100 00:06:46,350 --> 00:06:47,950 It's the K from K.O. 101 00:06:49,750 --> 00:06:51,450 The second K is for strikeout. 102 00:06:51,450 --> 00:06:53,250 K for strikeout. 103 00:06:54,850 --> 00:06:58,050 The third K is for goal keeper. 104 00:06:58,050 --> 00:07:00,050 It's the K in keeper. 105 00:07:00,050 --> 00:07:01,050 I see. 106 00:07:01,050 --> 00:07:04,750 Haven't you forgotten another one, Ray? 107 00:07:08,150 --> 00:07:09,150 You know it very well. 108 00:07:09,150 --> 00:07:13,250 It's a Japanese word that describes perfectly men 109 00:07:13,250 --> 00:07:15,750 like you who are smeared with scandal. 110 00:07:15,750 --> 00:07:19,250 "Ed McKay (48), Reporter" -K for "kitanai". (Dirty) 111 00:07:19,250 --> 00:07:22,250 Hey, Ed. Watch your language, get out! 112 00:07:22,250 --> 00:07:24,250 Mike, what did he say? 113 00:07:24,250 --> 00:07:28,050 Hey, it's you who should watch your language. 114 00:07:28,050 --> 00:07:32,850 As you can see, I'm a guest here, I had an invitation. 115 00:07:32,850 --> 00:07:36,850 I don't know who sent it to me, but I really appreciated it 116 00:07:36,850 --> 00:07:40,050 because I just love sushi. 117 00:07:42,750 --> 00:07:44,250 Who the heck is he? 118 00:07:44,250 --> 00:07:46,750 He's as well known American. 119 00:07:46,750 --> 00:07:49,950 He's a reporter that's made a name for himself 120 00:07:49,950 --> 00:07:52,250 by writing about scandals that famous athletes are involved in. 121 00:07:52,250 --> 00:07:54,150 Most of it's made up, 122 00:07:54,150 --> 00:07:55,850 but he writes so vaguely, 123 00:07:55,850 --> 00:07:58,850 even if he's taken to court, he's hardly ever charged. 124 00:08:00,250 --> 00:08:02,950 I guess you should be careful then, Heiji. 125 00:08:02,950 --> 00:08:03,950 What do you mean by that? 126 00:08:03,950 --> 00:08:05,950 Gee, I wonder. 127 00:08:05,950 --> 00:08:07,650 Let's move things along now 128 00:08:07,650 --> 00:08:10,750 and start with the question and answer portion of the presentation. 129 00:08:10,750 --> 00:08:12,850 Is there anyone in the audience 130 00:08:12,850 --> 00:08:15,750 who would like to ask these gentlemen a question? 131 00:08:17,350 --> 00:08:19,450 Don't be shy, come on up. 132 00:08:19,450 --> 00:08:21,050 I have one! 133 00:08:27,750 --> 00:08:30,650 A brave young lady has her hand raised! 134 00:08:30,650 --> 00:08:33,250 Please, come up on to the stage. 135 00:08:34,450 --> 00:08:36,050 Ran... 136 00:08:37,150 --> 00:08:39,150 All right, young lady, ask away. 137 00:08:39,150 --> 00:08:40,250 Well, uh... 138 00:08:40,250 --> 00:08:43,050 It's not really a question, I have a favor to ask. 139 00:08:43,050 --> 00:08:45,950 Mr. Curtis, may I have your autograph? 140 00:08:47,650 --> 00:08:50,650 What's she doing? 141 00:08:50,650 --> 00:08:52,650 You, won't do it? 142 00:08:52,650 --> 00:08:53,650 No, no. 143 00:08:53,650 --> 00:08:55,650 They're not autographing anything today. 144 00:08:55,650 --> 00:08:57,150 Okay, it's okay. 145 00:08:57,150 --> 00:09:00,950 I'll do it as a special favor for this young lady 146 00:09:00,950 --> 00:09:02,950 for brightening up this party, again. 147 00:09:02,950 --> 00:09:05,350 Thank you so much. 148 00:09:08,050 --> 00:09:10,950 All right, how about if I sign 149 00:09:10,950 --> 00:09:12,150 one of my uniforms? 150 00:09:12,150 --> 00:09:14,250 Really, will you do that for me? 151 00:09:14,250 --> 00:09:15,450 No, you can't do that. 152 00:09:15,450 --> 00:09:17,350 Those are for the lottery... 153 00:09:17,350 --> 00:09:20,150 Don't worry about it. There are still three left. 154 00:09:20,150 --> 00:09:21,950 But... 155 00:09:21,950 --> 00:09:24,950 If you don't mind, could you write in this name? 156 00:09:24,950 --> 00:09:27,350 Okay. What's your name, young lady? 157 00:09:27,350 --> 00:09:29,950 Well, not my name. 158 00:09:29,950 --> 00:09:31,650 Shinichi. 159 00:09:31,650 --> 00:09:35,050 Could you please sign it "To Shinichi"? 160 00:09:35,050 --> 00:09:38,750 -Is he your boyfriend? -Oh, no. It's nothing like that. 161 00:09:38,750 --> 00:09:41,850 Oh, she remembered 162 00:09:41,850 --> 00:09:43,950 that I'm Ray's fan. 163 00:09:46,050 --> 00:09:49,050 You better give her a call later. 164 00:09:49,050 --> 00:09:51,350 Yeah, you don't have to tell me. 165 00:09:51,350 --> 00:09:52,850 Isn't it strange though? 166 00:09:52,850 --> 00:09:54,050 What do you mean? 167 00:09:54,050 --> 00:09:56,450 The goal keeper usually wears number 1, 168 00:09:56,450 --> 00:09:58,550 why is his number 8? 169 00:09:58,550 --> 00:10:01,650 Ray was originally a mid-fielder. 170 00:10:01,650 --> 00:10:03,950 But during the Would Cup Series, 171 00:10:03,950 --> 00:10:07,150 both goal keepers were thrown out of the game and the team was in a bind, 172 00:10:07,150 --> 00:10:09,950 so Ray had no choice but to go in as a keeper. 173 00:10:12,350 --> 00:10:14,250 He performed super saves one after the other 174 00:10:14,250 --> 00:10:16,550 and the team managed to come in second place! 175 00:10:16,550 --> 00:10:17,650 From then on, 176 00:10:17,650 --> 00:10:19,750 even when he was a goal keeper for a league in Spain in the Serie A, 177 00:10:19,750 --> 00:10:22,450 he kept the number 8! 178 00:10:23,450 --> 00:10:27,350 And he's continued wearing it even now when he's in the Major League Soccer. 179 00:10:28,850 --> 00:10:30,350 Then answer me this. 180 00:10:30,350 --> 00:10:32,450 What about the number 99? 181 00:10:32,450 --> 00:10:33,950 He's a pitcher, isn't he? 182 00:10:33,950 --> 00:10:36,950 Isn't that too big a number? 183 00:10:37,450 --> 00:10:39,750 That stands for 99 miles. 184 00:10:39,750 --> 00:10:42,250 In Japan, it's equivalent to 160 kilometers. 185 00:10:42,250 --> 00:10:43,950 His goal was to pitch balls that fast, 186 00:10:43,950 --> 00:10:46,750 that's why he wore the number 99. 187 00:10:46,750 --> 00:10:48,950 And what about the number 4? 188 00:10:48,950 --> 00:10:52,950 See, it's written on the boxing gloves along with the signature. 189 00:10:53,450 --> 00:10:58,350 That's because Ricardo always scored a K.O. win in the 4th round. 190 00:10:58,350 --> 00:11:01,850 So he added the 4 along with his signature. 191 00:11:02,850 --> 00:11:03,950 I didn't know that. 192 00:11:03,950 --> 00:11:06,750 You should've done your research before you got here. 193 00:11:06,750 --> 00:11:08,050 Well, excuse me. 194 00:11:08,050 --> 00:11:11,350 Telephone numbers interested me more than uniform numbers. 195 00:11:11,350 --> 00:11:13,450 What's wrong with you? You keep mentioning that. 196 00:11:13,450 --> 00:11:14,650 You figure it out. 197 00:11:14,650 --> 00:11:16,150 Sorry to keep you waiting. 198 00:11:17,650 --> 00:11:18,750 Seriously. 199 00:11:18,750 --> 00:11:21,750 You did this for some guy who's gallivanting who knows where. 200 00:11:21,750 --> 00:11:24,150 That's my business, not yours. 201 00:11:24,150 --> 00:11:25,150 Oh, yes. 202 00:11:25,150 --> 00:11:26,250 It's for you, Conan. 203 00:11:27,450 --> 00:11:29,150 It's a ticket for the special game. 204 00:11:29,150 --> 00:11:32,850 Ray will be playing in tomorrow at Nagai Stadium. 205 00:11:32,850 --> 00:11:35,050 He gave it to me just now, but it's a secret. 206 00:11:35,050 --> 00:11:36,050 You will go, won't you? 207 00:11:36,050 --> 00:11:37,250 Of course, I'll go. 208 00:11:37,250 --> 00:11:38,850 Cool. 209 00:11:39,850 --> 00:11:41,550 That was generous. 210 00:11:41,550 --> 00:11:43,950 But I had to agree to their one condition. 211 00:11:43,950 --> 00:11:45,650 Here, look at this. 212 00:11:45,650 --> 00:11:47,450 A transceiver? 213 00:11:47,450 --> 00:11:50,850 They said they want to surprise everyone. 214 00:11:53,850 --> 00:11:56,250 Ray, it's okay. I'm here. 215 00:11:57,450 --> 00:12:00,050 No, Ricardo, that's the wrong place. 216 00:12:00,050 --> 00:12:01,450 Left, to the left. 217 00:12:01,450 --> 00:12:03,550 Oh, I get it now, 218 00:12:03,550 --> 00:12:05,650 they're trying to form the letter K by turning on the lights 219 00:12:05,650 --> 00:12:07,550 in the hotel rooms above the restaurant 220 00:12:07,550 --> 00:12:10,650 before the hotel opens! 221 00:12:10,650 --> 00:12:12,950 When the guests come out of the restaurant, 222 00:12:12,950 --> 00:12:14,650 they're really going to be surprised. 223 00:12:14,650 --> 00:12:17,650 But they don't have to do it themselves. 224 00:12:17,650 --> 00:12:21,150 They thought it up themselves, that's why they want to do it on their own. 225 00:12:22,750 --> 00:12:25,150 If even one of them is seen outside, 226 00:12:25,150 --> 00:12:26,850 it would cause quite a commotion, 227 00:12:26,850 --> 00:12:30,650 that's why they wanted us to stand outside and see if the letter is formed right. 228 00:12:30,650 --> 00:12:34,350 Ran, are the lights I'm supposed to turn on all on already? 229 00:12:35,350 --> 00:12:38,350 The end part of the last row of the K is still off. 230 00:12:39,450 --> 00:12:41,650 Okay. I'm going right now. 231 00:12:41,650 --> 00:12:45,150 Mike, open the curtains, open them. 232 00:12:46,150 --> 00:12:47,550 Okay? 233 00:12:47,550 --> 00:12:49,650 Okay. 234 00:12:49,650 --> 00:12:51,250 Ricardo, you're good, too! 235 00:12:51,250 --> 00:12:52,450 Okay. 236 00:12:52,450 --> 00:12:54,150 Ran, it is on? 237 00:12:54,150 --> 00:12:55,550 Let's see. 238 00:12:55,550 --> 00:12:57,750 Yes, it's on! 239 00:12:57,750 --> 00:13:00,350 All right! 240 00:13:00,350 --> 00:13:02,850 The K is completed! 241 00:13:06,250 --> 00:13:07,750 The window... 242 00:13:07,750 --> 00:13:09,650 And there were gunshots, too. 243 00:13:11,050 --> 00:13:12,550 What? 244 00:13:12,550 --> 00:13:13,950 What happened? 245 00:13:13,950 --> 00:13:15,650 Is that a shot? 246 00:13:17,950 --> 00:13:18,950 Hey, wait! 247 00:13:18,950 --> 00:13:22,350 Kazuha, tell those three not to leave the rooms! 248 00:13:22,350 --> 00:13:23,350 Hey. 249 00:13:23,350 --> 00:13:25,950 Hey! Wait up! 250 00:13:37,950 --> 00:13:39,350 -That's the room. -Yes. 251 00:13:45,050 --> 00:13:48,350 This is the guy, he's that reporter from the party. 252 00:13:49,350 --> 00:13:51,250 He must've been shot with this gun. 253 00:13:52,450 --> 00:13:55,550 He's holding something in his left hand. 254 00:13:55,550 --> 00:13:56,850 What the... 255 00:13:56,850 --> 00:13:59,450 A... a belt? 256 00:14:07,510 --> 00:14:09,010 The window... 257 00:14:09,010 --> 00:14:11,010 And there were gunshots, too. 258 00:14:12,910 --> 00:14:13,910 Hey, wait! 259 00:14:13,910 --> 00:14:16,910 Kazuha, tell those three not to leave the rooms! 260 00:14:18,610 --> 00:14:20,210 -That's the room. -Yes. 261 00:14:25,610 --> 00:14:28,910 This is the guy, he's that reporter from the party. 262 00:14:29,910 --> 00:14:31,810 He must've been shot with this gun. 263 00:14:33,110 --> 00:14:35,710 He's holding something in his left hand. 264 00:14:35,710 --> 00:14:36,710 What the... 265 00:14:36,710 --> 00:14:38,710 A... a belt? 266 00:14:42,410 --> 00:14:46,310 The victim is an American living in Chicago. 267 00:14:46,310 --> 00:14:49,310 He's a reporter, name Ed McKay, 48 years old. 268 00:14:49,310 --> 00:14:50,710 "Inspector Otaki" -He was shot in the chest 269 00:14:50,710 --> 00:14:53,310 and died almost immediately. 270 00:14:53,310 --> 00:14:58,010 The weapon used was a Smith & Wesson revolver. 271 00:14:58,010 --> 00:15:00,110 There are signs of a slight struggle, 272 00:15:00,110 --> 00:15:03,510 so he must have been alive for a short time after being shot. 273 00:15:04,510 --> 00:15:07,910 Heiji, do you know what time you heard the shot? 274 00:15:07,910 --> 00:15:11,510 Sure. I'm sure it was a little past 8:05 pm. 275 00:15:11,510 --> 00:15:14,810 Kazuha and the rest of us were outside the hotel when we heard it, 276 00:15:14,810 --> 00:15:18,610 and we saw the window crack, so I'm pretty sure about it. 277 00:15:18,610 --> 00:15:20,610 What do you mean outside the hotel? 278 00:15:20,610 --> 00:15:22,810 Where you leaving the party so soon? 279 00:15:22,810 --> 00:15:24,210 No, no. 280 00:15:24,210 --> 00:15:26,110 Those three guys asked us to do them a favor. 281 00:15:27,110 --> 00:15:29,110 They asked us to check to see 282 00:15:29,110 --> 00:15:32,710 if the lights in the hotel formed the letter K 283 00:15:32,710 --> 00:15:34,310 like they planned. 284 00:15:34,310 --> 00:15:35,810 Those three? 285 00:15:35,810 --> 00:15:38,910 Of course. They own the K3 restaurant, 286 00:15:38,910 --> 00:15:41,710 Ricardo Balera, former pro boxer, 287 00:15:41,710 --> 00:15:44,210 major leaguer Mike Norwood, 288 00:15:44,210 --> 00:15:47,610 and pro soccer player, Ray Curtis. 289 00:15:47,610 --> 00:15:51,410 And by chance, were they the ones who turned the lights on, too? 290 00:15:51,410 --> 00:15:52,910 Yeah, that's right. 291 00:15:52,910 --> 00:15:55,810 Ray was in charge of 5, the first and second rows, 292 00:15:55,810 --> 00:15:58,710 Mike was in charge of 4, the third and fourth rows 293 00:15:58,710 --> 00:16:01,710 and Ricardo was in charge of the two 294 00:16:01,710 --> 00:16:03,810 on the very top fifth row. 295 00:16:03,810 --> 00:16:06,010 So that means its possible for those three 296 00:16:06,010 --> 00:16:08,410 to have committed the murder. 297 00:16:08,410 --> 00:16:10,210 It sure is possible. 298 00:16:10,210 --> 00:16:13,510 Especially since it seems they all didn't like that reporter. 299 00:16:13,510 --> 00:16:15,510 But they couldn't have done it. 300 00:16:16,710 --> 00:16:19,110 This room is in the center of the second row, isn't it? 301 00:16:19,110 --> 00:16:22,810 When the shot was fired, the three of them were in different rooms. 302 00:16:22,810 --> 00:16:23,810 Isn't right, Ran? 303 00:16:24,610 --> 00:16:28,210 Do you know which rooms they were in? 304 00:16:28,210 --> 00:16:31,910 I'm positive Mike was in the room directly above this one. 305 00:16:31,910 --> 00:16:34,310 He opened the curtains that were partially drawn. 306 00:16:34,310 --> 00:16:35,710 Right after that, 307 00:16:35,710 --> 00:16:38,910 Ricardo turned off the light in the second room from the left 308 00:16:38,910 --> 00:16:40,910 on the top floor which he'd turned on by mistake, 309 00:16:40,910 --> 00:16:42,210 and right after that, 310 00:16:42,210 --> 00:16:44,610 Ray turned on the light in the room 311 00:16:44,610 --> 00:16:46,710 on the right of the very bottom which he'd forgotten to turn on. 312 00:16:46,710 --> 00:16:49,410 Just when we thought the letter K was complete, 313 00:16:49,410 --> 00:16:52,210 we heard the gunshot and the window shattered. 314 00:16:52,210 --> 00:16:54,910 Did you see the three of them at that time? 315 00:16:54,910 --> 00:16:56,010 No. 316 00:16:56,010 --> 00:16:58,810 But only 5 seconds had passed since Mike opened the curtains. 317 00:16:58,810 --> 00:17:01,910 And Ray poked his head out the window, 318 00:17:01,910 --> 00:17:05,110 and it was only about 3 seconds later that we heard the gunshot. 319 00:17:05,110 --> 00:17:06,310 And right after that, 320 00:17:06,310 --> 00:17:10,710 all three of them looked outside and asked what was going on. 321 00:17:10,710 --> 00:17:13,410 Then who is the killer? 322 00:17:13,410 --> 00:17:16,410 Mabe it was one of the guests at the party? 323 00:17:16,410 --> 00:17:17,910 What? 324 00:17:17,910 --> 00:17:21,410 Remember, when Heiji and I got here, 325 00:17:21,410 --> 00:17:23,910 the place was crowded with people already. 326 00:17:24,710 --> 00:17:28,310 I'm sure the killer was hiding in one of the rooms close by 327 00:17:29,310 --> 00:17:32,010 and got away in the midst of the commotion. 328 00:17:32,010 --> 00:17:36,510 But if that's true, then all the party guests are suspects 329 00:17:36,510 --> 00:17:38,610 and it's going to take a lot of time to question all of them. 330 00:17:38,610 --> 00:17:40,710 Hey, what's this? 331 00:17:40,710 --> 00:17:43,210 Look, look at this guy's left hand. 332 00:17:43,210 --> 00:17:45,710 He's holding on to something. 333 00:17:45,710 --> 00:17:48,310 A belt? 334 00:17:48,310 --> 00:17:51,910 And look at this man's finger on his right hands. 335 00:17:51,910 --> 00:17:55,410 His baby and ring fingers are bent. 336 00:17:55,410 --> 00:17:58,010 Do you think he and the killer were playing paper, rock and scissors? 337 00:17:58,010 --> 00:17:59,510 Conan! 338 00:17:59,510 --> 00:18:00,910 Hey, Heiji, 339 00:18:00,910 --> 00:18:02,510 are you thinking what I'm thinking? 340 00:18:02,510 --> 00:18:05,510 Yeah. I think that as he was dying, 341 00:18:05,510 --> 00:18:08,110 he tried to leave a clue through the belt and the shape of his hand, 342 00:18:08,110 --> 00:18:10,110 it's his dying message. 343 00:18:10,110 --> 00:18:12,310 But you don't know for sure 344 00:18:12,310 --> 00:18:14,210 that he was indicating the belt is the clue, right? 345 00:18:14,210 --> 00:18:16,210 He might have meant his pants, 346 00:18:16,210 --> 00:18:19,910 he might have wanted to remove his pants and show something. 347 00:18:19,910 --> 00:18:22,210 Fool! 348 00:18:22,210 --> 00:18:24,510 If he meant his pants, he'd put his hand on the edge of his pants. 349 00:18:24,510 --> 00:18:25,510 If he meant to take his belt off, 350 00:18:25,510 --> 00:18:27,910 he'd have put his fingers on the edge of the belt, right? 351 00:18:27,910 --> 00:18:29,910 I don't think any guy would clutch his belt Iike that 352 00:18:29,910 --> 00:18:31,310 if he wanted to take it off. 353 00:18:31,310 --> 00:18:33,710 All right then, I'll take this as a hint and keep it in mind 354 00:18:33,710 --> 00:18:34,910 when I question all the guests 355 00:18:34,910 --> 00:18:36,610 who's been waiting in the restaurant downstairs. 356 00:18:36,610 --> 00:18:39,310 No, that won't be necessary. 357 00:18:39,310 --> 00:18:41,910 -What? -I've figured it out. 358 00:18:41,910 --> 00:18:44,710 The killer is one of those three. 359 00:18:44,710 --> 00:18:46,610 The belt... that's right, 360 00:18:46,610 --> 00:18:48,910 only one who has fought bravely 361 00:18:48,910 --> 00:18:51,010 has the honor of wearing it around his waist, 362 00:18:51,010 --> 00:18:53,210 it proves he is a champion, 363 00:18:53,210 --> 00:18:54,310 which means the killer 364 00:18:54,310 --> 00:18:57,510 is former middleweight champion, Ricardo Baleral. 365 00:18:57,510 --> 00:18:59,910 So what do the fingers mean? 366 00:18:59,910 --> 00:19:02,910 If Ricardo always knocked out his opponent in the fourth round, 367 00:19:02,910 --> 00:19:05,710 shouldn't his fingers indicate four? 368 00:19:05,710 --> 00:19:08,210 All right then, it's Ray, the pro soccer player. 369 00:19:08,210 --> 00:19:11,110 He's played in 3 countries, Italy, Spain and America, 370 00:19:11,110 --> 00:19:14,410 and always led his team to victory. 371 00:19:14,410 --> 00:19:17,910 Ray also played in a premier league in England and they became champions. 372 00:19:17,910 --> 00:19:19,510 Oh, I see. 373 00:19:19,510 --> 00:19:22,710 Hey, maybe it doesn't mean 3, 374 00:19:22,710 --> 00:19:24,810 maybe it has something to do with baseball. 375 00:19:24,810 --> 00:19:26,910 You know, when the pitcher throws his pitch, 376 00:19:26,910 --> 00:19:28,810 he holds the ball with three fingers, doesn't he? 377 00:19:28,810 --> 00:19:30,610 That's it! 378 00:19:30,610 --> 00:19:33,110 The killer is a major leaguer, Mike, it's settled. 379 00:19:33,110 --> 00:19:34,710 You don't know anything about baseball. 380 00:19:34,710 --> 00:19:37,510 Mike's team never won a championship 381 00:19:37,510 --> 00:19:40,710 and even if they did, you don't get championship belts in baseball! 382 00:19:40,710 --> 00:19:43,110 And that goes for soccer, too. 383 00:19:44,210 --> 00:19:46,610 The key to this case is the fingers on his right hand 384 00:19:46,610 --> 00:19:49,210 and the "white band" gripped by his left hand. 385 00:19:49,210 --> 00:19:52,310 I guess we're going to have to solve this puzzle first. 386 00:19:53,310 --> 00:19:54,710 -Band? -What? 387 00:19:54,710 --> 00:19:57,810 Don't some people refer to a belt as a band? 388 00:19:57,810 --> 00:20:00,810 The only people who do are old fogeys. 389 00:20:00,810 --> 00:20:05,310 Band, three... 390 00:20:05,310 --> 00:20:06,710 Band three, 391 00:20:06,710 --> 00:20:07,810 bandthree! 392 00:20:07,810 --> 00:20:11,110 That's it, he meant someone named Bandthree. 393 00:20:11,110 --> 00:20:14,810 All right! Locate the guest named Bandthree 394 00:20:14,810 --> 00:20:17,110 and the case will be solved. 395 00:20:18,110 --> 00:20:19,410 Hey, Heiji, 396 00:20:19,410 --> 00:20:23,810 are you sure that's the famous "Sleeping Kogoro"? 397 00:20:23,810 --> 00:20:26,410 I know what you mean, I think he's a little drunk tonight. 398 00:20:26,410 --> 00:20:29,010 Well, I guess we don't have a choice, 399 00:20:29,010 --> 00:20:30,510 let's forget about the dying message for now. 400 00:20:30,510 --> 00:20:33,010 Shall we start testing everyone for powder burns? 401 00:20:33,010 --> 00:20:34,010 I guess you're right, 402 00:20:34,010 --> 00:20:37,410 we'll start with the guests waiting in the restaurant downstairs. 403 00:20:37,410 --> 00:20:41,610 And of course those three men waiting in the room. 404 00:20:52,510 --> 00:20:54,110 Okay, next. 405 00:20:55,710 --> 00:20:57,510 Excuse me. 406 00:20:57,510 --> 00:21:00,710 -Yes? -Is your name Bandthree, by any chance? 407 00:21:00,710 --> 00:21:02,310 No, it isn't! 408 00:21:02,310 --> 00:21:05,010 Oh, pardon me. 409 00:21:07,610 --> 00:21:10,510 Well? Did anybody test positive, Inspector Otaki? 410 00:21:10,510 --> 00:21:12,510 No, not yet. 411 00:21:12,510 --> 00:21:14,510 How about those three? 412 00:21:14,510 --> 00:21:18,810 We tested them first but they all came out negative. 413 00:21:18,810 --> 00:21:20,010 Did you do a body check? 414 00:21:20,010 --> 00:21:23,910 Yeah, we did a simple body check but... 415 00:21:23,910 --> 00:21:26,210 Gosh, those managers they have... 416 00:21:26,210 --> 00:21:29,210 They've been giving us a hard time. 417 00:21:29,210 --> 00:21:30,710 But never mind that. 418 00:21:30,710 --> 00:21:32,710 Is it true what Mr. Mouri said? 419 00:21:32,710 --> 00:21:35,210 Did those three really hate that reporter? 420 00:21:35,210 --> 00:21:38,210 Yeah, seems that way. 421 00:21:38,210 --> 00:21:40,810 Ricardo was suspected of throwing about 422 00:21:40,810 --> 00:21:43,110 and forced to retire while he was unbeaten. 423 00:21:44,110 --> 00:21:46,510 Ray was thrown out of the European league 424 00:21:46,510 --> 00:21:49,110 on suspicions of drug use. 425 00:21:49,110 --> 00:21:52,710 Mike got divorced because he was having an affair 426 00:21:52,710 --> 00:21:55,410 but he's married to a Japanese girl now, 427 00:21:55,410 --> 00:21:57,310 and they seem to be getting along just fine. 428 00:21:57,310 --> 00:21:59,810 And all of their problems were caused by 429 00:21:59,810 --> 00:22:01,810 the murdered reporter's unsubstantiated articles. 430 00:22:01,810 --> 00:22:03,010 But Heiji, 431 00:22:03,010 --> 00:22:06,010 how do you know they were unsubstantiated? 432 00:22:06,010 --> 00:22:09,110 They took him to court and won. 433 00:22:09,110 --> 00:22:11,910 They proved they weren't involved in the scandals. 434 00:22:11,910 --> 00:22:13,210 I see. 435 00:22:13,210 --> 00:22:17,710 That's why I don't think they had any motive for killing him. 436 00:22:17,710 --> 00:22:19,710 I think you're right. 437 00:22:21,210 --> 00:22:23,310 Come on, Kudo. 438 00:22:24,310 --> 00:22:27,110 What's with you? 439 00:22:27,110 --> 00:22:30,310 You're acting kind of strange. 440 00:24:03,340 --> 00:24:05,500 Next Conan's Hint: 441 00:24:05,620 --> 00:24:07,220 "Gun Powder Residue" 442 00:24:07,520 --> 00:24:08,800 In the next episode, the case in Osaka will be solved. 443 00:24:09,040 --> 00:24:10,940 Who did Hattori call? 444 00:24:11,140 --> 00:24:12,340 Don't tell Kazuha! 32631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.