All language subtitles for (ES) Les Mystérieuses Cités dOr - 05 [DVD-Rip] by Sorata

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:05,500 --> 00:00:08,500 Sous-titrage par Fel-X Nos amis ont à peine franchis le terrible Détroit de Magellan, 00:00:08,500 --> 00:00:12,000 Sous-titrage par Fel-X que leur bateau l'Esperanza sombre dans une tempête. 00:00:13,500 --> 00:00:17,500 felixdenomme@hotmail.com Ballottés sur un radeau de fortune, attaqués par les requins, 00:00:17,500 --> 00:00:20,500 felixdenomme@hotmail.com ils se retrouvent sans provision au-milieu de l'océan. 00:00:20,500 --> 00:00:24,500 www.calepinsfelix.blogspot.com Mais une mouette leur redonne espoir et les guide jusqu'à la terre la plus proche. 00:00:24,500 --> 00:00:27,500 www.calepinsfelix.blogspot.com Une île, sur laquelle ils accostent. 00:00:28,000 --> 00:00:32,500 * Musique triste * 00:00:50,500 --> 00:00:52,000 - Hé, Mendoza ! 00:00:52,000 --> 00:00:54,500 - Qu'y a-t-il ? - Où sommes-nous à ton avis ? 00:00:54,500 --> 00:00:58,500 - Nous avons longtemps dérivés sur le radeau, il est bien possible que nous ne soyons plus très loin de Lima. 00:00:58,500 --> 00:01:00,000 - Vous vous trompez. 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 - Hein ? 00:01:01,500 --> 00:01:04,500 - Nous nous sommes éloignés de Lima, au contraire. 00:01:05,000 --> 00:01:07,500 Ce genre de roche n'existe pas dans la région de Lima. 00:01:07,500 --> 00:01:12,000 De plus, en cette saison le soleil est beaucoup moins haut dans le ciel qu'ici. 00:01:12,500 --> 00:01:14,500 - Tu en connais des choses, tu es bien savante ! 00:01:14,500 --> 00:01:18,000 - Alors, ça veut dire que nous sommes loin du nouveau continent ? 00:01:27,500 --> 00:01:32,500 - Je crois que Zia a raison, mes amis. Nous sommes beaucoup plus au nord que je ne l'imaginais. 00:01:32,500 --> 00:01:36,000 Il va falloir que je revois tout cela un peu plus en détail. 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 - Et hop-là ! 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 - Aide-moi Esteban ! - Viens ! 00:01:42,000 --> 00:01:47,000 - Oh, ces enfants son infatigables ! Mais moi j'ai le gosier sec, je donnerais n'importe quoi pour un bon verre d'eau. 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 - J'aurais pas du faire tant d'efforts. Moi, ça m'a donné faim. 00:01:50,500 --> 00:01:55,000 - Hélas, il semble ne pas y avoir une goutte d'eau dans ce pays. Il va falloir patienter. 00:01:55,000 --> 00:01:57,500 - Là-bas, il y a une rivière ! Venez voir ! 00:02:01,500 --> 00:02:05,000 - Une rivière ! Aaaaah, il y a une rivière ! 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Ah ben une rivière, mais il y a pas d'eau dans la rivière ! 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 - C'est humide. 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 - Cherchons la source ! 00:02:13,500 --> 00:02:16,500 Le lit de la rivière s'arrête là et il y a plus rien après. 00:02:16,500 --> 00:02:17,500 Aaaah ! 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Hé ben, laisse-moi ! 00:02:26,000 --> 00:02:27,500 - C'est une tortue géante. 00:02:29,500 --> 00:02:30,000 Oh ! 00:02:30,500 --> 00:02:31,000 - Oh-là ! 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 - C'est le moment. Renversons-là ! 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 - Tu as raison ! 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 - Héééé ! 00:02:48,000 --> 00:02:50,500 * Grognements d'effort * 00:02:50,500 --> 00:02:52,000 - Ho hisse ! 00:02:53,500 --> 00:02:54,500 - Mon dos ! 00:02:56,000 --> 00:02:57,500 - Elle pèse un sacré poids ! 00:02:57,500 --> 00:03:00,500 - Et ce que nous prenions pour une rivière était la trace de cette tortue. 00:03:00,500 --> 00:03:04,000 - Esteban, Zia et toi, essayez de trouver quelque chose qui brûle pour faire du feu. 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 - D'accord ! 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 - Faire du feu ? Mais qu'est-ce que vous avez l'intention de faire cuire ? 00:03:08,000 --> 00:03:10,200 - Comment, Pedro ? Tu n'as jamais mangé de tortue rotie ? 00:03:10,200 --> 00:03:12,000 Tu vas voir, c'est un vrai délice de roi. 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 - Quoi, v-v-vous voulez manger ce m-monstre ? 00:03:23,000 --> 00:03:28,000 - Euh... je suis désolé mais sur son lit de mort, ma mère m'a fait jurer de ne jamais manger de tortue. 00:03:28,000 --> 00:03:30,500 - Moi, c'est à mon père que je l'ai juré. 00:03:30,500 --> 00:03:32,200 - Et bien, tant pis pour vous. N'en mangez pas. 00:03:32,200 --> 00:03:37,000 Tâchez de vous trouver autre chose. Mais ne venez surtout pas me demander de m'occupper de vous ensuite. 00:03:37,000 --> 00:03:41,000 - C'est vrai, quoi. Ce monstre n'était pas une nourriture digne de nous. 00:03:41,000 --> 00:03:44,500 - Tu as raison. On va se trouver quelque chose de meilleur à manger. 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 - Regarde ! 00:03:46,000 --> 00:03:47,500 - Je crois pas que ça se mange, ça. 00:03:47,500 --> 00:03:54,000 - Ah ouais, ça doit pas être facile mais en tout cas il y a beaucoup d'eau dans ce genre de plante. C'est déjà ça. 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 - Il y a de l'eau ! 00:04:04,000 --> 00:04:08,500 - Presse-le d'abord sous ton bras comme ça et ensuite mets-le au-dessus de ta tête. 00:04:09,000 --> 00:04:10,500 Ahhh... - Aaaaah... 00:04:11,000 --> 00:04:13,500 * Musique menaçante * 00:04:13,500 --> 00:04:16,500 Ahhh... - Aaaaah... 00:04:19,500 --> 00:04:22,500 - Oh ? C'est marrant, ça ne coule plus. 00:04:26,500 --> 00:04:28,500 Aaaaaaaah ! 00:04:29,000 --> 00:04:30,500 - Aaaaaaaah ! 00:04:34,500 --> 00:04:38,500 * Cris de terreur * 00:04:38,500 --> 00:04:41,500 Aaaaah ! 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 * Cris de terreur * 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Oooooooooh ! 00:04:51,000 --> 00:04:57,000 Au se-se, au seeeeeeeecours ! 00:05:03,500 --> 00:05:05,500 * Geignements épuisés * 00:05:05,500 --> 00:05:08,000 - J'ai entendu crier. C'était vous ? Qu'est-ce qu'il y a ? 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 - Il y a des, il y a des... - Attends ! 00:05:11,000 --> 00:05:17,000 Hi-hi-hi-hi-hi ! Il y a rien du tout Esteban, c'était juste une petite plaisanterie entre nous. 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 - Ce n'est pas plutôt un animal comme ça qui vous a fait peur ? 00:05:22,500 --> 00:05:26,000 - Aaaaaaaaah ! Au secours ! 00:05:26,500 --> 00:05:29,000 - Qu'est-ce qui peut bien leur faire si peur ? 00:05:29,500 --> 00:05:33,000 - Ces animaux sont inoffensifs mais Pedro et Sancho sont impressionnables. 00:05:33,500 --> 00:05:35,000 * bruits de vague * 00:05:39,000 --> 00:05:42,500 - Aïlle Aïlle Aïlle ! - Au se-secouuuuurs ! 00:05:45,000 --> 00:05:48,500 - Ah, ce chenapan d'Esteban se moque de nous ! 00:05:48,500 --> 00:05:51,500 - Tu crois que nous avons t-t-t-ort d'avoir peur ? 00:05:51,500 --> 00:05:53,500 - Aaaah, ne dis pas de bêtises ! Tu parles sans savoir. 00:05:53,500 --> 00:05:57,000 Moi j'aime pas du tout ça. Tous ces animaux étranges, tous ces mystères. 00:05:57,000 --> 00:05:58,500 Tieeeeens ? 00:05:58,500 --> 00:06:00,500 * snif snif * Je sens quelque chose. 00:06:00,500 --> 00:06:03,000 *snif snif* On dirait que ça vient de là. 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 *musique joyeuse et Pedro qui renifle * 00:06:14,500 --> 00:06:16,000 De la viande !? 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 De la viande rôtie ! 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 - J'espère que c'est pas de la tor, de la tortue. 00:06:20,000 --> 00:06:23,500 - Mais non, je suis sûr que non. Mon nez ne me trompe jamais. Hmmmm ! 00:06:25,500 --> 00:06:27,500 - Ça... ça sent bon ! 00:06:27,500 --> 00:06:29,500 - Il y a personne. On n'a qu'à se servir ! 00:06:31,500 --> 00:06:32,500 Euh ? 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 - Comment osez-vous !? 00:06:39,000 --> 00:06:42,500 - Euh ben euh... c'est luiii ! 00:06:42,500 --> 00:06:43,500 - Que que que que que... 00:06:46,500 --> 00:06:51,000 - Décidément, on ne peut pas compter sur eux. Heureusement que tu les as retrouvés Esteban. 00:06:51,000 --> 00:06:57,500 S'endormir dans un endroit pareil, c'est insensé. Enfin, Pedro, Sancho, allez-vous vous réveiller bon sang !? 00:07:01,000 --> 00:07:02,500 - Oh, Mendoza ! 00:07:02,500 --> 00:07:04,000 - Mais qu'est-ce que vous avez ? 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 - Nous avons vu une chose incroyable ! - Un serpent avec des ailes ! 00:07:07,000 --> 00:07:08,500 Un s-s-serpent avec des ailes... 00:07:08,500 --> 00:07:09,500 - Qu'est-ce que tu racontes ? 00:07:09,500 --> 00:07:13,500 - Même toi Mendoza, si tu l'avais vu tu aurais eu peur. Tu sais ce que c'était, un serpent avec des... 00:07:13,500 --> 00:07:14,500 - des ailes ! 00:07:14,500 --> 00:07:17,000 - C'était Viracocha... - Hein ? 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 - C'est un dieu sauveur qui a la forme d'un serpent avec des ailes. 00:07:20,000 --> 00:07:24,000 Je le connais bien. C'est l'un des plus anciens dieu de l'histoire de mon peuple. 00:07:24,000 --> 00:07:27,500 Seulement, je ne comprends pas ce qu'il fait dans cette île. 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 - Vous avez du le rêver. D'ailleurs, vous me parliez de viande qui cuisait. 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Où est-elle donc cette fameuse viande ? 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 - Ouais, je vois bien que tu ne nous crois pas. mais pourtant, je te jure qu'elle était là. 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 - Oh, elle a-a-a-a disparue ! 00:07:53,000 --> 00:07:57,500 - Mendoza. J'ai peur, il faut partir de cette île le plus tôt possible. C'est l'île du démon ! 00:07:58,500 --> 00:08:03,000 - Nous sommes tous beaucoup trop épuisés, Pedro. Nous reposer sur la terre ferme nous redonnera des forces. 00:08:03,000 --> 00:08:06,500 Si ton monstre revient cette nuit, il trouvera à qui parler ! 00:08:07,000 --> 00:08:07,500 - Viens ! 00:08:08,500 --> 00:08:10,000 Youppi ! 00:08:11,000 --> 00:08:13,500 * Rires * 00:08:15,500 --> 00:08:18,000 Ah que c'est bon de se retrouver sur la terre ferme après ce long voyage ! 00:08:18,000 --> 00:08:19,0500 - Moi aussi ça me fait plaisir ! 00:08:19,500 --> 00:08:21,500 * Rires * 00:08:21,500 --> 00:08:23,000 - Tu crois qu'ils vont bien ? 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 - Bof, oui... 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 * musique relax * 00:08:40,500 --> 00:08:42,500 * ronflements * 00:08:48,500 --> 00:08:49,500 - Zia ! 00:08:49,500 --> 00:08:51,500 - Hein ? Qu'est-ce qu'il y a ? 00:08:52,000 --> 00:08:56,500 - Tout à l'heure, quand tu as parlée du serpent ailé, tu as dit que c'était un dieu. 00:08:56,500 --> 00:09:02,000 - Oui, c'est Viracocha. C'est le dieu qui a tout créé sur la terre et dans le ciel, à l'origine des temps. 00:09:02,000 --> 00:09:04,500 Et on dit aussi... - Quoi ? 00:09:06,000 --> 00:09:09,500 - La légende dit qu'il reviendra sur la terre un jour. 00:09:09,500 --> 00:09:13,500 - Oh, mais alors, il doit y avoir une raison pour que ce dieu soit justement ici. 00:09:13,500 --> 00:09:19,500 - Oh non, je ne crois pas Esteban. Moi j'ai l'impression qu'il y a quelqu'un sur cette île. Quelqu'un d'autres que nous. 00:09:19,500 --> 00:09:21,000 - Mais comment ? 00:09:21,000 --> 00:09:23,500 - Pedro et Sancho ont raison... 00:09:23,500 --> 00:09:25,500 - Hmmm, je n'aime pas ça. 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 C'est pas parce que j'ai peur mais... 00:09:28,000 --> 00:09:32,000 - Et bien moi, tu vois, je n'ai absolument pas peur. Pas peur du tout ! 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 - Hein, même pas un tout petit peu ? 00:09:36,000 --> 00:09:40,000 - Bien sûr que non Esteban, puisque je sais que tu es à mes côtés. 00:09:40,500 --> 00:09:41,500 * Rire * 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Dors bien. 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 * Musique d'orgue menaçante * 00:10:22,500 --> 00:10:25,500 - Esteban ! Esteban ! Esteban ! 00:11:13,500 --> 00:11:15,000 * Gémissement de peur * 00:11:15,000 --> 00:11:18,500 - Un d-d-d-démon ! Ne bouge pas surtout. N'aie pas peur Zia ! 00:11:23,000 --> 00:11:24,500 * Gémissement de peur * 00:11:31,500 --> 00:11:35,000 * Gémissement de peur * 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 - AAAAAAAAAAAAAAAAH ! 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 * Musique héroïque * 00:11:42,000 --> 00:11:44,500 Attends un peu, toi ! - Esteban ! 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 - E-e-e-esteban ! 00:11:49,500 --> 00:11:51,000 - Qu'est-ce qui se passe ? 00:11:59,000 --> 00:11:59,500 - Attends ! 00:12:09,500 --> 00:12:10,500 Attends ! 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 Aaaah-aah ! 00:12:23,500 --> 00:12:24,500 - Esteban ! 00:12:26,000 --> 00:12:27,500 Esteban ! 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 - Il, il fait drôlement sombre, hein ? 00:12:33,000 --> 00:12:35,500 - On ferait peut-être mieux d'attendre le jour... 00:12:35,500 --> 00:12:40,500 - Poltrons ! On nous a volé un pistolet et la carte marine. C'est maintenant qu'il faut les rechercher. 00:12:45,000 --> 00:12:46,500 - Esteban ! 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 Esteban ! 00:12:56,500 --> 00:12:57,500 Oh ! 00:12:57,500 --> 00:12:59,500 Oooooh ! 00:12:59,500 --> 00:13:01,000 Esteban ! 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 * Musique enlevante * 00:13:09,500 --> 00:13:10,500 - Zia ! 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 - Que s'est-il passé ? 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 - C'est Zia, Mendoza ! Elle vient d'être enlevée ! 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Elle était là et c'est un homme. Ce n'est pas un dieu. 00:13:18,500 --> 00:13:21,500 - Tu-tu en-entends Pedro ? C'est un homme. - Ah bon ? Ben alors, c'est un homme... 00:13:32,500 --> 00:13:35,500 - Il me semble que nous arrivons de l'autre côté de l'île. 00:13:35,500 --> 00:13:38,000 - Oh ! Là-bas, regardez ! 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Arrête ! Arrête-toi ! Arrête ! 00:13:56,500 --> 00:13:58,000 Ziaaaaa ! 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 Ziaaaaa ! Ziaaaaa ! 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 - Arrête Esteban ! Reviens vers nous ! 00:14:03,500 --> 00:14:06,000 - Attends Zia ! 00:14:11,000 --> 00:14:12,500 - Esteban ! 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Reviens Esteban ! 00:14:50,000 --> 00:14:54,000 * Musique triste * 00:14:56,500 --> 00:14:58,000 - Zia ! 00:15:02,000 --> 00:15:03,500 * Sanglots * 00:15:37,000 --> 00:15:39,500 * Gazouillis d'oiseaux * 00:15:46,000 --> 00:15:48,500 * Musique * 00:17:40,000 --> 00:17:43,500 * Musique plus sombre * 00:17:47,500 --> 00:17:48,500 * Hoquet de surprise * 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 * Soupir de soulagement * 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 - Zia ! 00:18:32,500 --> 00:18:33,500 - Oh ! 00:18:33,500 --> 00:18:35,500 - Tiens, tu t'es réveillée ! 00:18:36,000 --> 00:18:41,000 Je te demande pardon si je t'ai fait peur mais je voulais parler avec toi là où nous serions seuls. 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 Tiens ! 00:18:42,000 --> 00:18:43,500 - Oh... qui es-tu ? 00:18:43,500 --> 00:18:44,500 - Tao ! 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Et toi, comment t'appelles-tu ? 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 - Oh non, je n'en veux pas, non... 00:18:49,000 --> 00:18:50,500 Où sommes-nous ici ? 00:18:50,500 --> 00:18:53,500 Esteban doit s'inquiéter, tu dois me ramener ! 00:18:53,500 --> 00:18:56,500 - N'aie pas peur. Tu n'as rien à craindre de moi tu sais. 00:18:56,500 --> 00:18:58,500 Je savais bien qu'un jour ou l'autre tu viendrais. 00:18:59,500 --> 00:19:01,000 J'ai attendu longtemps que tu viennes. 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 Pour moi, c'était évident. Depuis des dizaines d'années ! 00:19:04,000 --> 00:19:07,000 - Et Esteban... dis-moi où il est si tu sais tant de choses. 00:19:07,500 --> 00:19:08,500 - Esteban ? 00:19:09,500 --> 00:19:11,000 Mais je ne sais pas où il est, moi ! 00:19:11,500 --> 00:19:12,500 Esteban... 00:19:12,500 --> 00:19:14,500 - Zia, je suis là !!!! 00:19:14,500 --> 00:19:15,500 - Ah ! 00:19:15,500 --> 00:19:16,000 - Ah ! 00:19:17,000 --> 00:19:17,500 - Oh ! 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 - Regarde Zia, il nous faisait peur avec le masque du dieu serpent. 00:19:22,000 --> 00:19:23,500 - Esteban ! 00:19:33,000 --> 00:19:34,500 - Arrête, je t'en prie ! 00:19:41,000 --> 00:19:44,500 - Où sont-ils tes amis ? Les trois adultes là, où sont-ils hein ? 00:19:44,500 --> 00:19:47,500 - Ils ne sont pas là. Je suis venu seul jusqu'à chez toi. 00:19:47,500 --> 00:19:50,500 - Hein ? Et comment as-tu fait ? 00:19:50,500 --> 00:19:52,500 - J'ai traversé la mer à la nage. 00:19:52,500 --> 00:19:55,500 - À la nage ? Tu es venu à la nage depuis l'autre île là-bas ? 00:19:55,500 --> 00:19:58,000 - Oui, et je suis complètement épuisé. 00:19:58,000 --> 00:20:00,500 Mais ne t'y fie pas, je suis encore capable de me battre. 00:20:02,500 --> 00:20:05,000 - Alors, ce serait toi cette homme dont on parle depuis longtemps 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 et qui doit venir d'une île à l'autre en nageant, hein ? 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 Aucun doute n'est possible : tu es bien cet homme. 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Tu dois avoir faim. 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 Vas-y. Sers-toi. 00:20:15,000 --> 00:20:16,500 - Non, jamais. 00:20:16,500 --> 00:20:19,000 - Tu ne veux pas manger ? 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Ah, tu as tort. Ces fruits sont délicieux ! 00:20:22,000 --> 00:20:23,500 * Bruit de déglutition * 00:20:25,000 --> 00:20:26,500 Je t'en prie, ne boude pas ! 00:20:27,000 --> 00:20:30,500 Je ne te veux pas de mal. Tu ne vas pas te laisser mourir de faim. 00:20:32,500 --> 00:20:33,000 - Arh ! 00:20:35,500 --> 00:20:37,500 - Oh ! Hahahahahaha ! 00:20:37,500 --> 00:20:41,000 * Punch musical / Début de la musique thème* 00:20:42,000 --> 00:20:45,500 Le jeune garçon qu'ont surpris Esteban et Zia s'appelle Tao. 00:20:45,500 --> 00:20:50,000 Il est l'unique survivant d'une civilisation au passé glorieux, aujourd'hui disparue : 00:20:50,000 --> 00:20:51,500 L'Empire de Mu. 00:20:51,500 --> 00:20:55,000 Tao leur donne le moyen de rejoindre Les Cités d'Or. 00:20:57,000 --> 00:21:00,500 Et Zia va chercher à déchiffrer le document qu'il lui remet. 00:21:02,000 --> 00:21:06,000 Ne manquez pas le prochain épisode des Mystérieuses Cités d'Or.18885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.