All language subtitles for (ES) Les Mystérieuses Cités dOr - 02 [DVD-Rip] by Sorata

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Le père Rodriguez, qui a élevé Esteban, a révélé son secret avant de mourir. 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,500 Le père du petit garçon est peut-être encore vivant. 3 00:00:09,500 --> 00:00:12,000 Esteban décide donc de partir pour le nouveau continent. 4 00:00:12,000 --> 00:00:17,500 Et grâce à Mendoza, personnage mystérieux qui prétend l'avoir sauvé quand il était bébé, 5 00:00:17,500 --> 00:00:20,500 il s'embarque clandestinement à bord de l'Esperanza. 6 00:00:21,000 --> 00:00:25,500 Le matin du départ, il rencontre une jeune fille du nom de Zia. 00:00:26,000 --> 00:00:30,000 * SOUS-TITRAGES PAR Fel-X * felixdenomme@hotmail.com www.calepinsfelix.blogspot.com 7 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 * feux d'artifices * 8 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 * applaudissements et acclamations* 9 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 Ooooh ! 10 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 * feux d'artifices * 11 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 - Levez l'ancre ! - Leeeeeveeez l'aaaaaancre ! 12 00:00:50,0000 --> 00:00:53,000 - Hissez les voiles ! - Hiiiiisseeeez les voiiiiiiiles ! 13 00:00:57,500 --> 00:01:02,000 - Larguez la grand-voile ! - Laaarguez la grand-voiiiiile ! 14 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 - Nous ne reviendrons peut-être pas à Barcelone avant des mois. 15 00:01:08,000 --> 00:01:09,500 - C'est la fête sur le port aujourd'hui. 16 00:01:09,500 --> 00:01:12,000 - Oui, je serais bien resté un jour de plus. 17 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 * acclamations * 18 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 * feux d'artifices * 19 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 - Cap sud-sud-ouest ! - Cap sud-sud-ouest ! 20 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 * grincement * 21 00:01:41,000 --> 00:01:44,500 - Viens voir, Zia ! Ça y est, on est partis ! L'Esperanza quitte Barcelone. 22 00:01:45,500 --> 00:01:47,500 La cathédrale devient de plus en plus petite. 23 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 * déferlement des vagues * 24 00:01:58,500 --> 00:02:00,000 - Attention Esteban ! - Oh ! 25 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 * bruits de pas * 26 00:02:03,500 --> 00:02:08,000 - Ouf, tu as raison, j'avais oublié qu'il fallait que j'attende le signal de Mendoza pour sortir. 27 00:02:20,000 --> 00:02:25,000 - Hein ? Dis donc, on dirait qu'il y a une fuite dans le bateau. Oh ! 28 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 *grincements de bois* 29 00:02:28,000 --> 00:02:32,000 Si une tempête se levait, je me demande s'il n'y aurait pas quelques problèmes. 30 00:02:34,500 --> 00:02:37,500 Dis donc Zia, j'ai l'impression que personne ne se soucie de nous. 31 00:02:37,500 --> 00:02:40,000 Hééé ! Mais d'où viens cette médaille que tu as là ? 32 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 Regarde, j'ai exactement la même ! - Hein ? 33 00:02:47,000 --> 00:02:50,900 - Ben oui, je l'ai depuis que je suis tout-petit. Je l'avais autour du cou quand on m'a trouvé. 34 00:02:54,500 --> 00:02:56,000 Fais voir ! 34 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 *son de clochette* 35 00:02:58,000 --> 00:03:02,500 - Elles sont exactement pareilles mais la tienne n'a pas le morceau central : le soleil. 36 00:03:02,500 --> 00:03:06,500 - Oui, c'est Mendoza qui l'a. Il l'a gardé depuis le jour où il m'a sauvé d'un naufrage. 37 00:03:06,500 --> 00:03:09,000 - Je n'aime pas Mendoza, c'est un homme méchant. 38 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 - Oh, il n'est pas si méchant que ça, puisqu'il m'a sauvé la vie ! 39 00:03:12,000 --> 00:03:14,500 Et puis c'est lui qui m'a fait embarquer pour cette traversée. 40 00:03:14,500 --> 00:03:18,500 - Oui c'est lui aussi qui m'a enlevée pour aller voler les richesses de mon pays. 41 00:03:18,500 --> 00:03:20,000 - Quoi ?! 42 00:03:20,500 --> 00:03:24,500 - Il est comme tous les Espagnols, il n'y a que l'or qui intéresse Mendoza. 43 00:03:24,500 --> 00:03:25,500 - Oh ! 44 00:03:26,000 --> 00:03:29,500 *Rire* - Je n'ai pas voulu dire ça pour toi ! 45 00:03:29,500 --> 00:03:32,000 Toi d'ailleurs, tu n'es pas vraiment espagnol. 46 00:03:32,000 --> 00:03:35,500 - En tout cas, maintenant je suis là pour te protéger et on ne se quitte plus ! 47 00:03:36,000 --> 00:03:36,500 * Souffle * 00:03:38,000 --> 00:03:39,500 - On ne se quitte plus ! 48 00:03:39,500 --> 00:03:40,500 * Rire * 49 00:03:44,000 --> 00:03:45,500 Oooh ! 50 00:03:47,500 --> 00:03:49,000 Oooh ! 51 00:03:50,500 --> 00:03:52,000 - Oh, mais qu'est-ce qui se passe ? 52 00:04:12,800 --> 00:04:14,500 - Ma parole, ce navire est complètement pourri ! 53 00:04:15,000 --> 00:04:19,500 - Mendo-do, Mendo-do, Mendozaaaa ! 54 00:04:19,500 --> 00:04:23,500 Tu ne nous as pas dis ce que tu comptais faire pour Esteban, dis donc ! 55 00:04:23,500 --> 00:04:26,500 - Rien. Rien pour l'instant mais il ne faut surtout pas qu'on le découvre, 56 00:04:26,600 --> 00:04:28,000 nous pourrions avoir des ennuis. 57 00:04:29,500 --> 00:04:33,000 * haut-le-coeur * 58 00:04:33,500 --> 00:04:35,000 - Tu ne te sens pas bien ? 59 00:04:35,500 --> 00:04:37,700 - Ah non, ça ne va pas du tout. J'ai mal au coeur, j'ai... 60 00:04:37,700 --> 00:04:39,500 *haut-le-coeur* 61 00:04:40,500 --> 00:04:43,500 - Tu as le mal de mer, il faut que tu prennes l'air. Ça te fera du bien. 62 00:04:43,500 --> 00:04:45,000 Allez, viens avec moi ! 63 00:04:45,500 --> 00:04:47,000 * haut-le-coeur * 64 00:04:48,500 --> 00:04:50,500 * haut-le-coeur * 65 00:04:54,500 --> 00:04:55,500 - Oh ! 66 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 - Et bien, d'où sortez-vous, vous deux ? 67 00:05:06,500 --> 00:05:09,500 - Trop tard ! Le capitaine de la garde les a découverts ! 68 00:05:10,000 --> 00:05:14,500 - Petits sacripants ! Est-ce que vous vous rendez compte que nous sommes maintenant en plein milieu de l'océan ! 69 00:05:15,000 --> 00:05:17,500 - Ne me secouez pas comme ça ! * haut-le-coeur * 70 00:05:17,500 --> 00:05:19,000 - Malade, hein ? 71 00:05:19,500 --> 00:05:21,000 - Tout tourne autour de moi ! 72 00:05:21,000 --> 00:05:23,500 - Où les emmène-t-il ? Mais qu'est-ce qu'il va leur faire ? 73 00:05:23,500 --> 00:05:28,000 - Tel que je connais le capitaine Gaspard, il est bien capable de les jeter par-dessus bord. 74 00:05:28,000 --> 00:05:31,200 - Mais alors, on va pas pou-pou, on va pas pouvoir trouver les Ci-Ci-Cités d'Or ! 75 00:05:31,200 --> 00:05:35,200 - Ces deux enfants sont l'aboutissement de toutes mes recherches depuis dix ans ! 76 00:05:35,200 --> 00:05:36,500 Je ne le laisserai pas Gaspard me les prendre ! 77 00:05:36,500 --> 00:05:38,500 - Senor Gomez ! Commandant Perez ! 78 00:05:38,500 --> 00:05:41,000 - Aïlle, lâchez-moi grosse brute ! - Vous me faîtes mal ! 79 00:05:43,000 --> 00:05:47,500 - Senor Gomez, regardez : j'ai trouvé ces deux passagers clandestins qui s'étaient cachés dans la cale ! 80 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 - Oh ! 81 00:05:51,500 --> 00:05:53,500 - Oh, ça va pas... *haut-le-coeur* 82 00:05:56,000 --> 00:06:01,000 - Perez, je vous avais demandé d'enlever la fille mais pouvez-vous m'expliquer ce que fait le garçon à bord ? 83 00:06:01,000 --> 00:06:04,500 - Je ne comprends pas, excellence. Mendoza devait seulement s'occuper de la petite Zia. 84 00:06:04,500 --> 00:06:06,500 - Quelle situation embarassante ! 00:06:06,500 --> 00:06:10,500 Je n'avais pas du tout l'intention de mettre Gaspard au courant de cette affaire. 85 00:06:10,500 --> 00:06:12,500 - Commandant Perez, que se passe-t-il ? 86 00:06:12,500 --> 00:06:15,000 J'ignore ce qui se trame à bord de ce bateau mais ce qui est sûr 87 00:06:15,000 --> 00:06:19,000 c'est que ni l'un ni l'autre de ces deux enfants ne devraient se trouver à bord de l'Esperanza. 88 00:06:19,000 --> 00:06:20,500 Reste là ! 89 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Consentirez-vous à m'expliquer ? 90 00:06:23,500 --> 00:06:24,500 - Euh... euh... 91 00:06:25,000 --> 00:06:28,500 - Le voyage jusqu'au Nouveau Monde va durer 5 mois, ça ne sera pas une partie de plaisir. 92 00:06:28,500 --> 00:06:33,000 Les vivres sont calculés au plus juste et je ne tiens pas à avoir à nourrir des bouches inutiles. 93 00:06:33,000 --> 00:06:36,500 - Monsieur, ce n'est pas parce que vous êtes le capitaine du gouverneur Pizarro que 00:06:36,500 --> 00:06:40,000 vous pouvez vous permettre de me parler sur ce ton. Ceci est parfaitement intolérable ! 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 - Et pourtant commandant, il faudra bien que vous lui rendiez des comptes un jour ou l'autre, 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 au gouverneur Pizarro ! Vas-tu rester en place deux secondes, toi ! 00:06:47,000 --> 00:06:49,500 Moi j'ai bien envie de les balancer par-dessus bord ! 00:06:50,000 --> 00:06:55,500 À moins bien sûr que vous ne soyiez disposé à leur céder votre propre ration. * Rire * 00:06:55,500 --> 00:06:58,500 - Ça suffit, je suis le commandant de ce navire ! Seul maître à bord, 00:06:58,500 --> 00:07:02,500 et tout capitaine d'armée que vous êtes, vous devez vous soumettre à mon autorité ! 00:07:04,500 --> 00:07:07,500 - Puisqu'il en est ainsi ! - Aaaaaaah ! 00:07:07,500 --> 00:07:10,500 - Les passagers clandestins, je les jette par-dessus bord ! - Aaaaah ! Ah, non ! Au secours ! 00:07:10,500 --> 00:07:12,000 Et pas plus tard que tout de suite ! - Lâchez-nous ! Aaaaaah ! 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 - Venez par ici mes mignons ! *Rire* 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Allez, à la mer ! - Nooon, noooon ! 00:07:25,500 --> 00:07:28,000 - Qu'est-ce que c'est ? Qui s'est permis, que je l'étrippe ! 00:07:28,500 --> 00:07:33,000 - Capitaine Gaspard, ces enfant sont sous ma protection et je vous prierais à l'avenir de les laisser tranquille. 00:07:33,000 --> 00:07:35,500 - Comment !? Qu'est-ce qu'il raconte, celui-là ! 00:07:35,500 --> 00:07:37,500 Je vais te réduire en bouillie ! 00:07:37,500 --> 00:07:40,500 - Je suis Mendoza, votre navigateur et moi seul suis capable 00:07:40,500 --> 00:07:44,000 de faire franchir à l'Esperanza le détroit qui passe au sud du Nouveau Monde. 00:07:44,000 --> 00:07:48,000 - Et ben parfait, puisque t'es un marin, tu n'ignores pas nos coutumes. 00:07:48,000 --> 00:07:51,500 Tu vas donc me faire le plaisir de jeter toi-même ces deux galopins par-dessus bord ! 00:07:53,000 --> 00:07:54,500 ou alors... 00:07:56,000 --> 00:08:01,500 - Ce ne sont pas des passagers clandestins : cette jeune fille, le seigneur Gomez la connait, n'est-ce pas ? 00:08:01,500 --> 00:08:03,000 Et vous aussi commandant Perez. 00:08:03,000 --> 00:08:03,800 - Hum, hum ! 00:08:04,300 --> 00:08:06,000 - Hum, hum ! 00:08:07,000 --> 00:08:09,500 - Et ce garçon, c'est Esteban : celui qui commande au soleil ! 00:08:09,500 --> 00:08:11,500 Tout Barcelone connait ses pouvoirs. 00:08:11,500 --> 00:08:12,500 Et vous, vous voulez le jeter à l'eau ? 00:08:12,500 --> 00:08:17,000 - Oh, le fils du soleil. Le jeter à l'eau, c'est pas possible. 00:08:17,000 --> 00:08:18,500 - C'est pas très malin. 00:08:20,000 --> 00:08:23,500 - Bien, cela suffit capitaine Gaspard. Rengainez votre épée. 00:08:23,500 --> 00:08:28,000 - Vous avez entendu capitaine, son excellence vous ordonne de laisser ces enfants en paix. Obéissez ! 00:08:30,500 --> 00:08:34,500 - Nous nous retrouverons Mendoza ! Un jour ou l'autre, je te ferai payer ça ! 00:08:37,500 --> 00:08:39,500 Alors vous autres, ALLEZ AU TRAVAIL ! 00:08:41,500 --> 00:08:45,000 - Mendoza, je vous ai seulement demandé de vous occuper de la petite Zia. 00:08:45,000 --> 00:08:46,500 Vous avez failli tout compromettre ! 00:08:47,000 --> 00:08:47,500 - Oh ! 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 - J'ai cru bien faire, commandant. 00:08:50,000 --> 00:08:52,500 Vous n'ignorez pas à quel point ce vaisseau est en mauvais état. 00:08:52,500 --> 00:08:54,500 - Oh ! Oui, bien sûr ! 00:08:54,500 --> 00:08:58,000 - Quand les marins se rendront compte du triste état des mats, des voiles, 00:08:58,000 --> 00:09:01,500 des cordages, quelle sera leur réaction à votre avis, commandant ? 00:09:02,000 --> 00:09:03,500 - Répondez, commandant ! 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 - Mais euh mais euh... 00:09:05,000 --> 00:09:08,500 - Il n'est plus possible de rebrousser chemin, n'est-ce pas commandant ? 00:09:08,500 --> 00:09:10,500 - Euh... 00:09:10,500 --> 00:09:14,500 - Et maintenant que les marins savent qu'Esteban le fils du soleil est parmi nous, 00:09:14,500 --> 00:09:18,500 ils vont se sentir protégés contre les tempêtes et même sur une épave, ils n'auraient pas peur. 00:09:18,500 --> 00:09:21,000 J'ai pensé qu'à ma place vous en auriez fait autant. 00:09:21,500 --> 00:09:24,500 - Et bien, euh... hé-hé, et oui tout à fait. 00:09:25,000 --> 00:09:27,500 - Et bien Mendoza, vous voilà satisfait, n'est-ce pas ? 00:09:27,700 --> 00:09:30,000 Et puisque le commandant n'y trouve rien à redire... 00:09:30,000 --> 00:09:33,500 - Merci, seigneur Gomez. Puis-je vous demander ce que je dois en conclure pour les enfants ? 00:09:33,500 --> 00:09:37,000 - Disons qu'ils sont sous votre responsabilité jusqu'à notre arrivée. 00:09:37,000 --> 00:09:42,500 - Merci seigneur Gomez, merci commandant Perez. Esteban, Zia, suivez-moi ! 00:09:49,000 --> 00:09:54,000 - Habile ce navigateur, mon cher Perez. Ce Mendoza est un petit peu trop perspicace pour mon goût. 00:09:54,000 --> 00:09:59,000 - Il est toujours possible qu'en arrivant en vue de la capitale, il ait la malchance de tomber par-dessus bord... 00:09:59,500 --> 00:10:01,000 * Ricanement * 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 * Rires * 00:10:24,000 --> 00:10:25,500 - Oooooh... 00:10:25,500 --> 00:10:28,000 - Courage, Esteban. Ça va passer ! 00:10:28,000 --> 00:10:31,500 Moi, quand j'ai fait mon premier voyage, il m'a fallu trois jours pour supporter le roulis. 00:10:31,500 --> 00:10:33,000 - Trois jouuurs ! Oooooh... 00:10:33,500 --> 00:10:36,000 Oh, je ne pensais pas que ce serait aussi difficile. 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 - Esteban, où vas-tu ? Reste ici ! 00:10:38,000 --> 00:10:42,000 - Laisse-moi tranquille. Ne me parle plus, je veux être seul. *haut-le-coeur* 00:10:42,500 --> 00:10:46,500 - Tu n'es pas gentil avec moi. Tu m'avais dit que toi et moi on ne se séparerait jamais. 00:10:47,500 --> 00:10:50,500 *haut-le-coeur* 00:11:24,500 --> 00:11:27,500 *respirations amples* 00:11:29,000 --> 00:11:35,000 *soupir* Oh, ça va mieux. Si j'avais su que c'était comme ça un voyage en bateau, je ne sais pas si je serais parti. 00:11:35,000 --> 00:11:39,000 - Comme je vous le disais, mon cher capitaine Gaspard, 00:11:39,000 --> 00:11:43,500 je pense que vous comprenez maintenant pourquoi le gouverneur désire que je lui emmène Zia. 00:11:43,500 --> 00:11:47,000 - Oui, oui, les Cités d'Or. J'en avais entendu parler. 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Seulement, s'il y a une montagne d'or à gagner... 00:11:49,000 --> 00:11:51,500 - Vous aurez votre part. 00:11:51,500 --> 00:11:57,500 Mais maintenant, vous devez laisser ces deux enfants en paix. Quant à Mendoza, vous pourrez vous venger de lui en temps voulu. 00:11:57,500 --> 00:12:00,500 Nous n'aurons plus besoin de ses services en arrivant en vue du port de Lima. 00:12:00,500 --> 00:12:03,000 Vous pourrez alors vous débarasser de Mendoza. 00:12:03,000 --> 00:12:06,500 - Bien ! Je suis à vos ordres. Mais ça me coûte d'être obligé de vivre à ses côtés 00:12:06,500 --> 00:12:11,000 pendant cinq mois à bord de ce bateau. Je ne vous le cache pas, excellence ! Ça me coûte ! 00:12:11,000 --> 00:12:15,500 - Sans Mendoza, le commandant Perez est incapable de franchir le Détroit de Magellan. 00:12:15,500 --> 00:12:18,000 Je vous demande donc d'être patient, mon cher capitaine. 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 Votre vengeance n'en sera que plus savoureuse. 00:12:21,000 --> 00:12:24,500 - Oh ! Oh, les monstres ! Il faut que j'aille prévenir Mendoza ! 00:12:27,000 --> 00:12:30,500 - Bien ! Donc, ils ne tenteront rien contre moi tant 00:12:30,500 --> 00:12:33,500 que je leur serai utile pour franchir le Détroit de Magellan. 00:12:33,500 --> 00:12:38,000 - Et j'ai entendu aussi qu'ils comptent bien sur Zia pour leur indiquer la route jusqu'aux Mystérieuses Cités d'Or. 00:12:38,000 --> 00:12:41,500 - Jamais je ne leur montrerai le chemin. Jamais je ne trahirai les miens ! 00:12:45,500 --> 00:12:48,500 - Ne vous éloignez pas. Tant que je serai là, vous ne risquez rien. 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Et Gaspard n'osera pas désobéir à Gomez. 00:12:52,000 --> 00:12:53,500 - Pendant combien de temps ? 00:12:56,000 --> 00:13:01,000 * Rire * Le temps va vous paraître bien long jusqu'à Lima, 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 mais vous tâcherez de vous distraire un peu. 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 * craquement de bois du bateau * - Ouah ! 00:13:19,000 --> 00:13:22,500 - C'est haut, dis donc ! * Rire de Mendoza * 00:13:22,500 --> 00:13:25,500 - Le fils du soleil a le vertige ! *Rire* 00:13:27,000 --> 00:13:29,500 At-tention ! - Haaa, haaaa, non, haaa ! 00:13:29,500 --> 00:13:31,500 Haaaaa, haaaaa ! 00:13:31,500 --> 00:13:33,500 Haaaaaaaaaaaa ! 00:13:34,500 --> 00:13:37,500 - Tu sais Esteban, tu ne seras pas un vrai marin tant que ne sauras pas 00:13:37,500 --> 00:13:40,000 grimper en haut du mat sans l'aide de Mendoza ! 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 - Je ne veux pas être un marin ! 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 - Attendez là. 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 Regardez, Gaspard. Ce sont les signes des Incas. 00:14:29,000 --> 00:14:29,500 - Oh ! 00:14:33,500 --> 00:14:35,000 *grognements d'effort* 00:14:35,000 --> 00:14:36,500 Haaaa, haaa, haaa ! - Esteban ! 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Ooooh ! 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 - Aaaah ! 00:14:44,500 --> 00:14:46,000 - Esteban ! 00:14:50,000 --> 00:14:52,500 Esteban ! Tu vas tomber, reviens ! 00:14:53,000 --> 00:14:56,500 - Tout va bien, Zia ! N'aie pas peur, fais comme moi ! 00:14:58,500 --> 00:14:59,000 Gnnniii ! 00:15:00,500 --> 00:15:04,000 *Respirations amples* 00:15:08,000 --> 00:15:14,000 *Sifflements* 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 - Aaaaaaah ! 00:15:29,000 --> 00:15:30,500 Aaaaaaah ! 00:15:30,500 --> 00:15:33,000 Aaa-aaah ! 00:15:33,000 --> 00:15:35,500 - Des baleines, Esteban ! Il y en a plein ! - Oh ! 00:15:41,700 --> 00:15:43,000 - Ah ! 00:16:09,000 --> 00:16:14,000 Allez, vas-y ! Aaaallez ! 00:16:14,000 --> 00:16:18,000 *encouragements* 00:16:18,500 --> 00:16:20,500 - Allez, vous autres ! Un peu d'exercice, allez ! 00:16:20,500 --> 00:16:23,000 À vous, aaaallez ! Prends ça ! 00:16:23,000 --> 00:16:24,500 - Je m'avoue vaincuuu... 00:16:24,500 --> 00:16:26,500 - Alors, au suivant de ces messieurs ! À qui le tour ? 00:16:28,300 --> 00:16:31,000 Attaquez-moi tous à la fois ! Allez ! Hé-hé ! 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 Tas de poltrons. 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 Mendoza ! Tu dois t'ennuyer, à garder ces enfants. 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 Que dirais-tu d'une petite leçon d'escrime, hein ? Quelques assauts... 00:16:44,000 --> 00:16:48,000 - Merci, mais je n'ai pas le temps. J'apprends à Zia et à Esteban les secrets de la navigation. 00:16:48,000 --> 00:16:52,000 - Tu n'es qu'un lâche. Tu ferais mieux de leur enseigner l'escrime. C'est plus utile. 00:16:52,000 --> 00:16:57,000 - Il n'y a pas qu'avec une épée qu'on peut se protéger. Il faut savoir se servir aussi de sa tête ! 00:16:57,000 --> 00:17:01,000 Mais ce sont des choses qui doivent vous échapper, Gaspard. Enfin, je le crains. 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 - Qu'est-ce que t'as dit ? Répète un peu ça !!! 00:17:04,000 --> 00:17:05,500 - Capitaine Gaspard ! 00:17:05,500 --> 00:17:07,000 - Gnnnnnnnn ! 00:17:08,000 --> 00:17:12,000 - Hop ! Hop ! Hop ! 00:17:12,000 --> 00:17:14,500 Hop ! Hop ! Hop ! 00:17:14,500 --> 00:17:18,500 - A-a-a-a-a-a-attention Esteban ! Tu-tu pourrais to-tomber à la me-mer ! 00:17:18,500 --> 00:17:22,000 - Et oui ! Ha-ha-ha ! Hééé ! 00:17:22,500 --> 00:17:24,500 La mer ! La mer est toute jaune ! 00:17:25,500 --> 00:17:27,000 La mer est toute jaune ! 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 Oooh ! 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 C'est extraordinaire ! 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 - Celà signifie que nous approchons du Nouveau Monde, Esteban. 00:18:09,500 --> 00:18:12,500 - Des papillons d'or ! C'est de bonne augure. 00:18:52,500 --> 00:18:57,500 * bruits de vague * 00:19:06,000 --> 00:19:08,500 - Nous allons bientôt pénétrer dans le détroit. 00:19:08,500 --> 00:19:10,500 - Celui que Magellan a découvert, il y a 10 ans ? - Oui. 00:19:11,000 --> 00:19:16,300 Dès demain, sans doute, je me mettrai à la barre et j'y resterai pendant quatre jours et quatre nuits. 00:19:16,300 --> 00:19:19,500 - Comment ? Quatre jours et quatre nuits à la barre sans dormir ! 00:19:19,500 --> 00:19:24,000 - Oui, le détroit est plein de pièges. Le navigateur doit se méfier à chaque instant. 00:19:24,500 --> 00:19:25,500 - Oh ! 00:19:25,500 --> 00:19:27,500 - Mais vous ne pouvez pas vous faire remplacer ? 00:19:27,500 --> 00:19:30,000 - Je ne tiens pas à mourir. Du moins, pas encore. 00:19:30,000 --> 00:19:32,500 - Mais pourquoi ce détroit est-il tellement dangereux ? 00:19:32,500 --> 00:19:37,500 - Parce qu'à cet endroit-là, vois-tu, l'océan Atlantique et l'océan Pacifique se rencontrent. 00:19:40,500 --> 00:19:43,500 De ce côté-ci du détroit, c'est l'Atlantique où nous nous trouvons. 00:19:43,500 --> 00:19:45,000 Et là, c'est le Pacifique. 00:19:45,000 --> 00:19:48,500 Entre ces deux océans, la profondeur de la mer n'est pas la même. 00:19:48,500 --> 00:19:52,500 La hauteur de l'eau est différente. Selon les courants, les vagues te poussent vers l'Atlantique 00:19:52,500 --> 00:19:55,500 ou si les courants changent, elles te poussent vers le Pacifique. 00:19:55,500 --> 00:19:57,500 Et de plus, un vent violent souffle du Nord. 00:19:57,500 --> 00:20:02,500 Dans ces conditions, des vagues pyramidales gigantesques se forment sans arrêt. 00:20:02,500 --> 00:20:06,500 Si un navire est pris de plein fouet par l'une d'elles, il est broyé. 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 - Ooooh ! 00:20:12,000 --> 00:20:16,500 - Mais ne vous inquiétez pas, j'en suis à mon troisième voyage et je connais la façon d'aborder ses vagues. 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 - Oh ! 00:20:19,300 --> 00:20:22,000 - La mer grossit, mais ça ne fait que commencer. 00:20:22,000 --> 00:20:24,500 Je vais essayer de dormir quelques heures. 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 - Oh ! 00:21:04,000 --> 00:21:07,500 - Co-co-co-co-commandant ! Nous approchons du dé-dé-détroit ! 00:21:07,500 --> 00:21:11,000 Les vents et les cou-cou, les cou-courants sont très forts. J'arrive pas à te-tenir la barre ! 00:21:11,000 --> 00:21:14,300 - Hé toi ! Va chercher Mendoza dans sa cabine, tout de suite ! 00:21:14,300 --> 00:21:20,000 * cognements à la porte * - Mendoza ! Viens vite, nous approchons de la passe ! Viens vite ! 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 - À moi de jouer ! 00:21:23,800 --> 00:21:24,700 - Nous allons avec toi ! 00:21:25,300 --> 00:21:28,000 - Non, non ! Tout va être bouleversé à bord du bateau. Restez ici. 00:21:28,000 --> 00:21:29,500 Vous serez en sécurité. 00:21:42,700 --> 00:21:45,000 - Regarde, c'est le Détroit de Magellan ! 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 - On dirait que c'est la fin du monde ! 00:22:07,500 --> 00:22:12,000 Après avoir traversé l'Atlantique, l'Esperanza arrive en vue du Détroit de Magellan 00:22:12,000 --> 00:22:17,000 à l'extrémité sud du Nouveau Continent. Endroit redoutable où la mer et le vent 00:22:17,000 --> 00:22:19,500 se déchainent pour produire d'effroyables tempêtes. 00:22:19,500 --> 00:22:23,500 Le navire de nos amis parviendra-t-il à franchir ce détroit infernal ? 00:22:23,500 --> 00:22:27,500 Ne manquez pas le prochain épisode des Mystérieuses Cités d'Or !25078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.