All language subtitles for (ES) Les Mystérieuses Cités dOr - 01 [DVD-Rip] by Sorata

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Le 16e siècle. 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,000 Des quatre coins de l'Europe, de gigantesques voiliers partent à la conquête du nouveau monde. 3 00:00:11,000 --> 00:00:16,999 À bord de ces navires, des hommes avides de rêve, d'aventure et d'espace, à la recherche de fortune. 4 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 Qui n'a jamais rêvé de ces mondes souterrains, de ces mers lointaines peuplées de légendes 5 00:00:21,000 --> 00:00:26,000 ou d'une richesse soudaine qui se conquérrait au détour d'un chemin de la Cordillière des Andes. 6 00:00:26,000 --> 00:00:30,000 Qui n'a jamais souhaité voir le soleil souverain guider ses pas au coeur du pays inca 7 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 vers la richesse et l'histoire des Mystérieuses Cités d'Or ? 00:00:35,500 --> 00:00:40,500 * SOUS-TITRAGE PAR Fel-X * felixdenomme@hotmail.com www.calepinsfelix.blogspot.com 8 00:00:41,000 --> 00:00:50,000 Enfant du soleil, tu parcours la terre, le ciel. Cherches ton chemin : c'est ta vie, c'est ton destin. 9 00:00:50,000 --> 00:01:00,000 Et le jour, la nuit, avec tes deux meilleurs amis, à bord du Grand Condor, tu recherches les Cités d'Or. 10 00:01:02,000 --> 00:01:10,000 Aaaaaaah-aaaah-aaaah, Esteban, Zia, Tao, les Cités d'Ooooooor. 11 00:01:10,000 --> 00:01:19,000 Aaaaaaah-aaaah-aaaah, Esteban, Zia, Tao, les Cités d'Or. 12 00:01:19,0000 --> 00:01:24,000 tou-tou-tou-tou, les Cités d'Or. 13 00:01:24,000 --> 00:01:30,000 Enfant du soleil, ton destin est sans pareil. L'aventure t'appelles, 14 00:01:30,000 --> 00:01:35,000 n'attends pas et cours vers elle. 15 00:01:35,000 --> 00:01:45,000 Aaaaaaah-aaaah-aaaah, Esteban, Zia, Tao, les Cités d'Or. 16 00:01:52,000 --> 00:02:00,000 Enfant du soleil, tu parcours la terre, le ciel. Cherches ton chemin : c'est ta vie, c'est ton destin. 17 00:02:00,000 --> 00:02:11,000 Et le jour, la nuit, avec tes deux meilleurs amis, à bord du Grand Condor, tu recherches les Cités d'Or. 18 00:02:11,000 --> 00:02:21,000 Aaaaaaah-aaaah-aaaah, Esteban, Zia, Tao, les Cités d'Ooooooor. 19 00:02:21,000 --> 00:02:30,000 Aaaaaaah-aaaah-aaaah, Esteban, Zia, Tao, les Cités d'Or. 20 00:02:30,000 --> 00:02:39,000 tou-tou-tou-tou, haaaa-haaaa-haaa tou-tou-tou-tou, les Cités d'Or. 21 00:02:39,000 --> 00:02:45,000 Enfant du soleil, ton destin est sans pareil. L'aventure t'appelles, 22 00:02:45,000 --> 00:02:50,000 n'attends pas et cours vers elle. 23 00:02:50,000 --> 00:03:00,000 Aaaaaaah-aaaah-aaaah, Esteban, Zia, Tao, les Cités d'Or. 24 00:03:05,000 --> 00:03:09,000 1532, Barcelone sous la pluie. 25 00:03:24,000 --> 00:03:29,000 Esteban ! Esteban ! Esteban où vas-tu ? 26 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 Tu vas être trempé ! - Ne vous inquiétez pas, je reviens tout de suite. 27 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 *Soupir* Seigneur, faites que les chagrins de la vie lui soient épargnés. 28 00:03:36,000 --> 00:03:40,000 Heureusement qu'il ne se doute pas à quel point le père Rodriguez est malade. 29 00:03:49,000 --> 00:03:53,000 Haaaaaa ! 30 00:04:09,500 --> 00:04:14,000 Écoutez-moi tous, j'ai une affaire à vous proposer. Une excellente affaire. 31 00:04:14,000 --> 00:04:18,000 Sancho et moi nous partons demain pour le nouveau continent à bord de l'Esperanza 32 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 à la recherche d'une ville toute en or ! - Une fa-fa, une fa-fa, une fa-fa 33 00:04:21,000 --> 00:04:24,500 fabuleuse ville toute en or ! - Dans cette ville, tout est en or 34 00:04:24,500 --> 00:04:28,000 les rues, les maisons, les toîts des maisons, absolument tout ! 35 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Il y a des rues en o-or. - Des maisons en or ?! Ha-ha-ha ! 36 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 Dis donc Pedro, dans ta ville fabuleuse, si la bière aussi est en or, 37 00:04:34,000 --> 00:04:38,000 ça doit être gênant quand on a soif, non ?! * Rires * 38 00:04:39,500 --> 00:04:43,500 Non attendez, écoutez-moi, c'est sérieux ! Il s'agit pour vous d'investir votre argent 39 00:04:43,500 --> 00:04:47,000 pour nous aider à financer l'expédition. - Oui pour nous ai-ai-ai 40 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 Vous récupérez votre mise de départ multipliée par 100 ou même peut-être par mille ! 41 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Ouais ! Par cent ou même par-par-par par beaucoup ! 42 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 Et dans deux ou trois ans, quand l'Esperanza reviendra à Barcelone ses cales seront 43 00:04:57,000 --> 00:05:01,000 littéralement bourrées d'or, elles seront pleines à craquer. Vous m'entendez ?! 44 00:05:01,000 --> 00:05:05,000 Jusqu'en haut du mat il y aura de l'or ! - Je préfère bien boire et bien manger 45 00:05:05,000 --> 00:05:09,000 avec ce que j'ai plutôt que de rêver devant mon verre vide à mon or que je reverrai jamais. 46 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 - Bien parlé ouais, oui, il a tout-à-fait raison ! 47 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 * Rires * 48 00:05:15,000 --> 00:05:19,500 Mes amis, avez-vous vu Esteban aujourd'hui ? Je le cherche partout. 49 00:05:19,500 --> 00:05:22,000 Esteban ? - Ouais, Esteban ? 50 00:05:22,000 --> 00:05:26,500 Euh, non. - Euh, au sujet de notre affaire, au sujet de tout cet or. 51 00:05:26,500 --> 00:05:29,500 - Je sais qu'Esteban vient souvent ici écouter les récits de vos voyages. 52 00:05:29,500 --> 00:05:34,500 - Il pleut depuis si longtemps sur notre ville. - Le fils du soleil doit faire quelque chose ! 53 00:05:34,500 --> 00:05:37,000 - Quoi, quel fils du soleil ? Mais de qui parle-t-il ? 54 00:05:37,000 --> 00:05:41,800 Mes amis, c'est très important. La fête en l'honneur du départ de la flotte va avoir lieu 55 00:05:41,800 --> 00:05:43,000 et lui seul peut nous aider. Vous le savez. 56 00:05:43,000 --> 00:05:47,000 - Esteban, oui. Il a raison, demandons-lui d'appeler le soleil. Esteban sait le faire venir. 57 00:05:47,000 --> 00:05:51,000 Notre bonne ville de Barcelone est prête à offrir une récompense à celui d'entre vous 58 00:05:51,000 --> 00:05:55,000 qui nous permettra de retrouver le jeune Esteban. Une récompense d'une pièce d'or ! 59 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 oh-oh, une pièce d'or ! Allons le chercher ! 60 00:05:58,000 --> 00:06:00,500 Allons chercher Esteban. 61 00:06:00,500 --> 00:06:05,000 - Héééé mais... Mais mais attendez ! Mais qui est ce mystérieux Esteban ? 62 00:06:05,000 --> 00:06:08,500 C'est un orphelin qui a été élevé par le père Rodriguez, le supérieur de la cathédrale. 63 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Décidément, je n'y comprends rien. 64 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Sancho, tu as entendu ? - Une piè-piè... 65 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Hé ! Attendez-nous, hé ! 66 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Attendez-nous hé ! 67 00:06:28,000 --> 00:06:32,000 Ha-ha-ha-ha-ha-ha ! UNE pièce d'or ! 68 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 Tu peux sortir de ta cachette petit, il ne reste plus que toi et moi. 69 00:06:46,000 --> 00:06:50,000 Voici donc le fameux Esteban, le fils du soleil. 70 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 - Comment saviez-vous que je m'étais caché là-derrière ? 71 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 - Je t'ai vu, ce n'étais pas difficile. Tu étais perché sur ton tonneau 72 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 et tu écoutais ce que les hommes racontaient. 73 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Vous allez me livrer pour gagner cette pièce d'or ? 74 00:07:01,000 --> 00:07:07,000 Te livrer, moi ? Ha-ha-ha, non rassures-toi mon garçon, je n'en ai pas l'intention. *Rire* 75 00:07:08,000 --> 00:07:12,000 Je ne te trahirais pas et encore moins pour une misérable petite pièce d'or. 76 00:07:12,000 --> 00:07:16,000 Cette ville d'or dont il parlait. Vous croyez qu'elle existe vraiment ? 77 00:07:16,000 --> 00:07:20,500 - Oui, elle existe. - Et est-ce que vous savez où elle se trouve ? 78 00:07:20,500 --> 00:07:25,000 Oh, si seulement je pouvais le savoir ! L'ennui c'est que personne n'a jamais réussi à... 79 00:07:28,000 --> 00:07:32,000 Toi ? Est-ce que c'est toi ? Attends ! 80 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Esteban, attends ! 81 00:07:36,500 --> 00:07:41,000 Tout à l'heure, quelqu'un à parlé du Père Rodriguez, le supérieur de la cathédrale... 82 00:08:08,000 --> 00:08:13,000 Père Rodriguez. Reposez-vous Père Rodriguez. Surtout ne vous agitez pas. 83 00:08:13,000 --> 00:08:16,300 Ne vous inquiétez pas. Tout le monde est parti à la recherche du petit Esteban. 84 00:08:16,300 --> 00:08:20,000 *Soupir* C'est bien. Il faut lui pardonner. 85 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 C'est un jeune garçon plein de vie, il a besoin de se dépenser. 86 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 - C'est vrai, il est turbulent mais si affectueux. 87 00:08:27,000 --> 00:08:33,00 Je dois parler au petit Esteban, je dois absolument lui parler avant qu'il ne soit trop tard. 88 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Oh, Esteban, Esteban ! - Calmez-vous. 89 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 * Couinements * 90 00:08:41,000 --> 00:08:45,000 * Jappements * 91 00:08:46,600 --> 00:08:47,500 Qu'est-ce que c'est !? 92 00:08:47,500 --> 00:08:50,000 * Jappements * 93 00:08:53,000 --> 00:08:58,000 * Jappements * 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 Oh-oh-oh-ouh-ouh ! 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Arrête ! 00:09:08,000 --> 00:09:11,500 *Couinements joyeux* 00:09:11,500 --> 00:09:16,500 *Rires* Arrête, tu me chatouilles ! 00:09:17,500 --> 00:09:20,000 Le voilà, le voilà ! Esteban, Esteban ! 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Viens par ici ! Viens vers nous ! 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 Attends-nous, Esteban ! 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Vite, par là ! 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Le voilà ! Il est là ! 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 oooooh! Il ne s'échappera plus. 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Esteban, descends tout de suite ! 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 Ohé, montez donc me chercher ! 00:09:56,500 --> 00:09:58,000 Oh... j'ai le vertige ! 00:09:59,500 --> 00:10:02,000 Oh... ooooh, oooooh ! 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 - ooooh, oooooh ! 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 - ooooh, oooooh ! 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Attention, Esteban ! 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 *splash* Ooooooooh ! 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Qui m'a arrosé ? C'est toi ? Tu n'es qu'un lââââche !! 00:10:17,500 --> 00:10:22,000 Et bien, Esteban, on dirait que tu n'es pas heureux de participer à la fête du port. *Rire* 00:10:23,000 --> 00:10:29,000 Nooon, laissez-moi ! Lâchez-moi, vous n'avez pas le droit ! Mais, lâchez-moi ! 00:10:33,000 --> 00:10:38,000 * acclammations * 00:10:40,000 --> 00:10:41,500 Vous êtes tous complètement fous. 00:10:41,500 --> 00:10:44,500 Comment pouvez-vous imaginer que je peux faire apparaître le soleil ? 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 À nous le soleiiiiil ! 00:10:52,000 --> 00:10:57,000 Voyons Esteban, sois raisonnable, je t'en supplie ! Sa majesté la reine elle-même est à son balcon. 00:10:58,500 --> 00:11:00,500 Arrête la pluie ! 00:11:00,500 --> 00:11:02,500 Ramène-nous le soleil ! 00:11:03,500 --> 00:11:07,000 Le soleil, le soleil ! 00:11:07,500 --> 00:11:10,000 Vous pouvez toujours prier, c'est pas ça qui fera venir le soleil. 00:11:12,500 --> 00:11:13,000 Hééé ! 00:11:15,000 --> 00:11:18,500 Regardez-la bien, commandant Perez. Voici la jeune fille dont je vous ai parlé. 00:11:18,500 --> 00:11:21,500 - Oui, vous avez raison, seigneur Gomez. C'est la petite Zia. 00:11:21,500 --> 00:11:24,500 On dit qu'elle est capable de comprendre les signes des Incas. 00:11:24,500 --> 00:11:27,000 Le gouverneur Pizarro compte beaucoup sur vous. 00:11:27,300 --> 00:11:30,500 - Mendoza s'occupe de tout. Votre plan serva suivi scrupuleusement. 00:11:30,500 --> 00:11:33,000 - Hum, Mendoza... 00:11:33,000 --> 00:11:35,500 - Oui, c'est le type d'homme idéal pour ce genre de travail, seigneur Gomez. 00:11:35,500 --> 00:11:37,700 Pour de l'or, il ferait n'importe quoi. 00:11:37,700 --> 00:11:42,000 - Aaaaah, non ! Non, arrêtez ! Mais arrêtez ! 00:11:42,000 --> 00:11:47,000 Non, non, j'ai le vertige ! Laissez-moi descendre, c'est trop haut, j'ai peur ! 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 Laissez-moi redescendre ! 00:11:52,500 --> 00:11:55,500 Je veux descendre, j'ai le vertige, nooooon ! 00:11:55,500 --> 00:11:58,500 Faites-moi redescendre, haaaaaa ! 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Haaaaaaa ! 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Haaaaaaa ! Haaaaaaa ! 00:12:06,000 --> 00:12:10,000 - Esteban, je t'en prie sois gentil. Appele le soleil ! 00:12:10,500 --> 00:12:14,500 Ouais, le soleil, Esteban ! Le soleil ! Le soleil ! 00:12:16,000 --> 00:12:17,500 - Laissez-moi descendre ! 00:12:18,000 --> 00:12:23,500 Esteban ! Fais cesser la pluie, allez ! Allez ! Appelle le soleil ! 00:12:23,500 --> 00:12:25,500 Allez Esteban... 00:12:26,300 --> 00:12:30,500 Non, je ne veux pas ! Je veux qu'il pleuve. Je veux qu'il pleuve encore plus ! 00:12:30,500 --> 00:12:33,500 De la pluie ! Des seaux, et des tonneaux de pluie ! 00:12:33,500 --> 00:12:35,800 Je veux que la pluie ne s'arrête jamais ! 00:12:37,800 --> 00:12:39,800 * Tonnerre * 00:12:40,000 --> 00:12:43,500 * Éclairs * 00:12:46,800 --> 00:12:50,500 Faites-moi descendre ! Dépêchez-vous, la foudre va me tomber dessus ! 00:12:52,000 --> 00:13:00,000 * vent * 00:13:03,500 --> 00:13:11,000 Ooooh ! Oh, regardez, les nuages se dissipent ! Le soleil, regardez ! Le soleil est revenu ! 00:13:11,000 --> 00:13:12,500 ooh, il a réussi ! 00:13:12,500 --> 00:13:13,500 Mais, je ne comprends pas. 00:13:13,500 --> 00:13:20,000 * Cris de joie * 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 Faites-le descendre vite, le père Rodriguez est au plus mal ! 00:13:24,000 --> 00:13:26,500 - Quoi ? Oh non, le père Rodriguez ! 00:13:28,500 --> 00:13:31,000 * gémissements * 00:13:55,000 --> 00:13:56,500 - Père, oh père... 00:13:57,000 --> 00:14:01,000 - Esteban... et tu dis que la pluie a cessée ? - Oui. 00:14:01,500 --> 00:14:07,000 - Esteban, je l'ai toujours su, vois-tu mon petit. Tu n'es pas un enfant comme les autres enfants. 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 - Oh père, je ne comprends pas ce que vous dites. 00:14:09,500 --> 00:14:15,000 - Esteban, je dois te révéler un grand secret avant qu'il ne soit trop tard. 00:14:15,000 --> 00:14:17,500 Écoute bien ce que je vais te dire. 00:14:17,500 --> 00:14:19,000 - Oh ! 00:14:19,500 --> 00:14:23,500 - Il y a douze ans de celà, Magellan revenait d'un voyage autour du monde. 00:14:24,300 --> 00:14:30,000 Alors que son escadre traversait l'océan Pacifique, une tempête les surprit. 00:14:31,300 --> 00:14:37,000 * Bruits de vagues violentes * 00:14:42,300 --> 00:14:46,000 * Sifflements de vents violents * 00:14:47,500 --> 00:14:50,500 Regardez là-bas, un bateau est en train de sombrer ! 00:14:56,500 --> 00:14:59,500 - Oooooooooh ! Oooooooooh ! 00:15:01,000 --> 00:15:03,500 - Il y a un homme à bord ! - Il faut le sauver ! 00:15:03,700 --> 00:15:06,500 - Ce n'est pas possible, nous avons déjà du mal à maintenir notre cap ! 00:15:13,700 --> 00:15:16,400 - Hé, il y a quelqu'un qui vient de se jeter à la mer ! 00:15:16,400 --> 00:15:18,500 - Mais qui est assez fou ? - Je ne sais pas ! 00:15:42,500 --> 00:15:44,000 * pleurs de bébé * 00:15:48,000 --> 00:15:53,000 - Le marin qui s'était jeté à la mer ne put sauver l'homme, mais il ramena le bébé. 00:15:53,300 --> 00:15:56,000 Ce bébé, Esteban, c'était toi. 00:15:56,200 --> 00:15:57,000 * pleurs de bébé * 00:15:57,000 --> 00:16:01,000 - Une fois à bord, Magellan te pris dans ses bras. 00:16:04,000 --> 00:16:06,500 Et alors, un miracle se produisit. 00:16:07,000 --> 00:16:12,000 Semblant obéir à ton sourire, la tempête se calma et le soleil réapparut. 00:16:18,000 --> 00:16:20,500 - C'est lui. Je l'ai retrouvé. 00:16:22,500 --> 00:16:25,500 Il n'y a plus de doute possible. C'est bien le même enfant. 00:16:26,000 --> 00:16:31,500 - Esteban, mon enfant. Dieu t'as donné une puissance mystérieuse. 00:16:31,500 --> 00:16:36,500 Cette puissance, mon petit, tu dois t'en servir pour aider ceux 00:16:36,500 --> 00:16:38,300 qui en auront besoin dans un monde nouveau. 00:16:38,300 --> 00:16:41,000 *pleurs* N'oublie jamais, aaaah... 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 - Oh ! Oh ! Mon père ! 00:16:46,300 --> 00:16:48,000 Père ! 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 * pleurs * 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 * pleurs * 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 * pleurs * 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 Pèèèère ! 00:16:59,400 --> 00:17:01,000 * pleurs * 00:17:01,700 --> 00:17:02,500 Pèèèère ! 00:17:02,700 --> 00:17:04,000 * pleurs * 00:17:04,400 --> 00:17:05,700 Mon père ! 00:17:05,800 --> 00:17:07,800 * pleurs * 00:17:08,000 --> 00:17:10,800 Oh père, qu'est-ce que je vais devenir ? 00:17:11,200 --> 00:17:14,500 * gros sanglots * 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 - Esteban ? 00:17:16,300 --> 00:17:17,500 Esteban ! 00:17:22,400 --> 00:17:23,800 N'aie pas peur. 00:17:24,000 --> 00:17:25,200 Je m'appelle Mendoza. 00:17:29,700 --> 00:17:31,200 Le moment est venu, Esteban. 00:17:32,400 --> 00:17:35,400 De prendre la plus grande décision de ta vie. 00:17:36,500 --> 00:17:39,800 Le moment est venu pour toi de quitter Barcelone. 00:17:41,500 --> 00:17:44,000 Ton père était plus brave, il n'aurait pas hésité. 00:17:44,500 --> 00:17:47,000 - Quoi !? Alors, vous connaissiez le père Rodriguez ? 00:17:47,200 --> 00:17:51,000 - Non. Ton vrai père. Celui qui te tenait dans ses bras quand un marin t'a sauvé du naufrage. 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Ce marin, c'était moi. 00:17:53,400 --> 00:17:54,200 - Oh ! 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 - En voici la preuve. - Ça alors ! 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Aa-ah ! - Regarde ! 00:18:01,000 --> 00:18:04,500 Ceci est l'autre moitié du médaillon que tu portes depuis ton enfance. 00:18:04,500 --> 00:18:08,500 Je n'en avais pas le droit mais je l'ai pris après t'avoir sauvé. 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 Hé-hé, là, doucement jeune homme ! 00:18:10,500 --> 00:18:12,100 Je ne peux pas te le rendre comme ça. 00:18:13,500 --> 00:18:15,000 - Mais il est à moi ! 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 - Depuis les ans, je me suis renseigné sur ce pendentif. 00:18:19,900 --> 00:18:24,000 Et maintenant, je suis certain qu'il provient de ces Mystérieuses Cités d'Or. 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 - Les Mystérieuses Cités d'Or ? 00:18:26,800 --> 00:18:30,500 - Oui, mon garçon. Je crois même que ton père et toi veniez d'une de ces cités, 00:18:30,500 --> 00:18:34,000 là-bas dans ce nouveau monde, à l'ouest, au-delà des océans. 00:18:37,500 --> 00:18:42,000 Alors, es-tu prêt à prendre cette décision, es-tu prêt à partir avec moi, Esteban ? 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 - Mais pour aller où ? Je ne sais pas où elles sont, moi, ces Cités d'Or. 00:18:45,000 --> 00:18:49,000 - Personne ne le sait, mon garçon. Nous serons peut-être les premiers à les découvrir. 00:18:51,500 --> 00:18:57,000 Et puis, je t'ai dit que ton père avait disparu au cours de la tempête pendant laquelle je t'ai sauvé la vie. 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Mais rien ne dit qu'il n'ait pas réussi à survivre. 00:19:00,000 --> 00:19:01,300 - Comment !? 00:19:01,300 --> 00:19:03,500 Vous croyez vraiment que mon père est vivant ? 00:19:05,800 --> 00:19:09,500 - Il vit, peut-être, quelque part au-delà de ce vaste océan. 00:19:09,500 --> 00:19:12,500 Vois-tu, je suis le navigateur de la flotte du gouverneur Pizarro. 00:19:12,500 --> 00:19:18,000 Nous appareillons demain pour le Nouveau Monde. Si tu le veux, je p'eux m'arranger pour t'embarquer avec moi. 00:19:19,500 --> 00:19:23,000 Si tu te sens assez courageux pour affronter cette traversée, nous partirons dès demain. 00:19:23,500 --> 00:19:25,000 - Comment ? Partir, dès demain ? 00:19:25,500 --> 00:19:27,700 - Souviens-toi de ce que le père Rodriguez t'as dit. 00:19:27,700 --> 00:19:30,500 Tu possèdes une certaine puissance dont tu dois te servir 00:19:30,500 --> 00:19:33,500 pour aider les autres dans un monde nouveau, Esteban. 00:19:33,500 --> 00:19:36,000 Je t'attendrai ce soir, sur le port. 00:19:44,500 --> 00:19:48,000 - Adieu, mon père. Tu n'as plus besoin de moi, ici. 00:19:56,000 --> 00:19:59,000 * clapotis de vagues * 00:20:02,400 --> 00:20:04,800 - Toujours rien. Il ne vient pas. 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Et dans quelques heures, ce sera l'aube. 00:20:11,500 --> 00:20:12,500 Hein ? 00:20:30,500 --> 00:20:32,500 Tu as pris la bonne décision, Esteban ! 00:20:33,900 --> 00:20:35,500 * sifflement strident * 00:20:40,500 --> 00:20:42,000 Allez, vas-y, grimpe ! 00:21:05,500 --> 00:21:08,000 - Ça va, tout le monde dort à poings fermés. 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 - Faudrait un ca-ca, un canon pour les réveiller ! 00:21:10,500 --> 00:21:14,500 - Hier soir, nous leur avons distribué assez de vin pour qu'ils dorment profondément. 00:21:18,500 --> 00:21:21,500 Allez, suis-moi Esteban ! - Oui. 00:21:43,500 --> 00:21:45,000 * grincement du bois * 00:21:49,500 --> 00:21:51,500 - Nous allons appareiller dans quelques heures. 00:21:51,500 --> 00:21:55,000 Reste ici. Après notre départ, je viendrai te chercher. 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 On ne pourra plus te débarquer. 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 - D'accord. - À tout à l'heure. 00:22:07,500 --> 00:22:08,000 - Oh ! 00:22:27,500 --> 00:22:28,500 Oh ! 00:22:30,500 --> 00:22:33,500 * bruit sourd * 00:22:33,500 --> 00:22:34,500 Whooo ! 00:22:35,500 --> 00:22:37,500 * bruit sourd * 00:22:37,500 --> 00:22:38,500 Mais, mais, qu'est-ce que c'est !? 00:22:49,200 --> 00:22:50,500 Il y a quelqu'un ? 00:22:51,500 --> 00:22:52,000 Oh ! 00:22:52,000 --> 00:22:53,500 * grincement * 00:22:54,500 --> 00:22:55,500 Ouaaaaah ! 00:22:57,500 --> 00:23:00,000 Aaaaahhh, aaaah, aaaaah ! 00:23:00,000 --> 00:23:01,500 T-t-t-toi ! 00:23:52,500 --> 00:23:56,500 Esteban s'est embarqué clandestinement à bord de l'Esperanza 00:23:56,500 --> 00:23:59,000 dans le but de rallier le nouveau continent. 00:24:00,000 --> 00:24:03,300 Avec lui, une jeune fille du nom de Zia. 00:24:03,700 --> 00:24:08,500 Et Mendoza, un homme mystérieux qui semble ne s'intéresser qu'à l'or. 00:24:08,500 --> 00:24:12,800 Mais Esteban est découvert et arrêté comme passager clandestin. 00:24:15,000 --> 00:24:19,000 Ne manquez pas le prochain épisode des Mystérieuses Cités d'Or. 23812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.