All language subtitles for vida.s03e01.720p.web.hevc.x265.rmteam
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,672 --> 00:00:07,441
."خیلی خوب شد "لین
.کارتو خوب انجام دادی
2
00:00:07,508 --> 00:00:09,009
.الان میام
3
00:00:09,076 --> 00:00:10,644
.بچه...داره بدنیا میاد
4
00:00:10,711 --> 00:00:12,113
.من فقط میخام حواسم به زیدم باشه
5
00:00:12,179 --> 00:00:13,748
زیدم"؟"
6
00:00:14,014 --> 00:00:16,150
.نمیخام ببینمت -
.اون ازش سو استفاده کرد -
7
00:00:16,217 --> 00:00:17,385
اون اینجا دیگه هیشکی
. ازش پذیرایی نمیکنه
8
00:00:17,451 --> 00:00:19,086
!بشورش
9
00:00:21,255 --> 00:00:23,190
.شوهره هنوز زنده هست
10
00:00:23,257 --> 00:00:25,459
ویدالیا" تا زمان مرگش"
.تو ازدواج با اون بوده
11
00:00:25,526 --> 00:00:27,128
دخترا میدونن که اون نمرده؟
12
00:00:27,194 --> 00:00:29,063
!عشق جذاب من
13
00:00:29,130 --> 00:00:30,374
.اون دوست دختر سابق منه
.رابطه بین مون تموم شد
14
00:00:30,398 --> 00:00:32,032
."من ازت خوشم میاد "اِما
15
00:00:32,099 --> 00:00:34,034
.تو هم منو دوس داری
16
00:02:55,721 --> 00:03:00,924
"B-Name" زیرنویس توسط بی-نام
46
00:03:07,421 --> 00:03:09,924
.عزیزم، اینو گوش بده
47
00:03:10,190 --> 00:03:18,927
بنظر میرسه بارِ "ویدا" یه شبه به کانون"
".موسیقی مکزیکی های لس آنجلس تبدیل شده
49
00:03:19,633 --> 00:03:21,502
این دیگه چیه؟
50
00:03:21,569 --> 00:03:23,737
این مثلا مقاله انتقادی هست
. که شنبه ها منتشر میشه
51
00:03:23,804 --> 00:03:25,806
.کس شعرهای پر آب و تابه
52
00:03:25,873 --> 00:03:28,442
این محله جن زده"
53
00:03:28,509 --> 00:03:31,679
به سرعت داره خودشو به عنوان یه نهاد محلی
54
00:03:31,745 --> 00:03:35,349
."در آن سوی پل خیابون ششم جا باز میکنه
55
00:03:35,416 --> 00:03:36,650
دیوونت نکرد؟
56
00:03:36,717 --> 00:03:38,252
.عزیزم برات خیلی خوشحالم
57
00:03:38,319 --> 00:03:40,654
میدونم، درسته؟
58
00:03:40,721 --> 00:03:42,222
.و این تازه اولشه
59
00:03:42,289 --> 00:03:44,957
صبر کن تا وقتیکه براشون
از همه کارهایی که برنامه دارم
60
00:03:45,004 --> 00:03:46,694
. براشون بیانیه مطبوعاتی بفرستم
61
00:03:46,760 --> 00:03:48,596
... میخام "ویدا" رو به شکل فرهنگی که
62
00:03:48,662 --> 00:03:50,909
...در حال شکل گیری از
63
00:03:50,965 --> 00:03:54,268
منش مکزیکیهایی با
. جنسیت خنثی هستش، بسازم
64
00:03:54,335 --> 00:03:55,502
.وای خدای من ، دستتو بزار رو قلبم
65
00:03:55,569 --> 00:03:57,371
احساس نمیکنی من یه کار
باورنکردنی رو انجام داده باشم؟
66
00:03:59,406 --> 00:04:02,009
.ممم
67
00:04:02,276 --> 00:04:03,877
.من خیلی بهت افتخار میکنم
68
00:04:06,447 --> 00:04:08,549
.افتخار زیاد بهمراه پُز دادن باهات
69
00:04:08,616 --> 00:04:11,318
.خیلی بامزه هست
70
00:04:11,385 --> 00:04:13,787
چون نشون دادن و پُز دادن
. یکی از چیزای مورد علاقمه
71
00:04:13,854 --> 00:04:18,423
میخوای امشب تو جشن تولد مادرم
تورو نشون بدم و پُز بدم؟
74
00:04:19,660 --> 00:04:23,330
،خب، باشه، تورو نشون نمیدم
75
00:04:23,397 --> 00:04:28,268
ولی آیا خیلی زوده تا تورو
به همچین مراسم خانوادگی برد؟
76
00:04:28,335 --> 00:04:31,372
، میدونم ... خب
تو این موضوع رو روشن کردی که
77
00:04:31,438 --> 00:04:33,641
،"نمیخای من بهت بگم "دوست دخترم
78
00:04:33,707 --> 00:04:35,709
و میدونم که ما
در مورد اونچیزی که قراره انجام بدیم
79
00:04:35,776 --> 00:04:37,044
،بحث خودمون رو به پایان نرسوندیم
80
00:04:37,311 --> 00:04:40,648
اما من واقعا از رابطه ای
،که داریم خوشم میاد
81
00:04:40,714 --> 00:04:42,458
و خیلی دوست دارم
،امشب اونجا باشی باهام
82
00:04:42,482 --> 00:04:46,920
.میدونی...اوه، گندت بزنن
83
00:04:46,987 --> 00:04:48,989
بازم مثل همیشه، نه؟
84
00:04:49,056 --> 00:04:51,625
.همیشه از حد و مرزم رد میشم
85
00:04:55,896 --> 00:05:03,437
...خیلی دوست دارم که
86
00:05:03,504 --> 00:05:06,907
امشب باهات بیام و
. برا مادرت جشن بگیریم
87
00:05:06,974 --> 00:05:10,611
.درضمن، کی گفته من زیدت نیستم
88
00:05:21,622 --> 00:05:23,657
تازه دوزاریم افتاد که
. اصلا نمیدونم چی دارم میخورم
89
00:05:23,724 --> 00:05:27,692
،یعنی اشتباه برداشت نکن
،اگه چیپس طعم دارخوشمزه درست کنی میخورم
91
00:05:27,861 --> 00:05:29,563
ولی حالا این چیه؟
92
00:05:29,630 --> 00:05:31,432
.دستورالعمل جدیدت واسه غذای "پیتاکیلِس" هستش
(غذای سنتی مکزیکی)
93
00:05:31,498 --> 00:05:32,499
میمیرم آخر؟
94
00:05:32,566 --> 00:05:33,701
.گفتم بهت که آشپزی نمیکنم
95
00:05:33,767 --> 00:05:36,637
من فقط چیزها رو با هم قاطی
. میکنم و گرمشون میکنم
96
00:05:36,704 --> 00:05:38,505
. حالا بذار اینو تمومش کنم
97
00:05:51,885 --> 00:05:56,788
خب، اون مقاله خیلی جالبی در
.مورد جنسیت گرایی تو ارتش بود
99
00:05:58,959 --> 00:06:02,396
و اینکه چطور یه زن بالغ رو تو تختِ
. دوطبقه ارتش به اُرگاسم برسونی
100
00:06:05,666 --> 00:06:08,001
مطابق با سرگذشت خودته؟
101
00:06:08,068 --> 00:06:09,937
.یجورایی
.با دوست دختر سابق من
102
00:06:10,003 --> 00:06:12,039
."زوئی" -
.نه -
103
00:06:12,106 --> 00:06:13,907
.یه نفر از زمانی که من خدمت سربازی بودم
104
00:06:13,974 --> 00:06:18,912
ما به نوعی این پیوند جنسیتی رو
. برای مقابله با آسیب ها ایجاد کردیم
105
00:06:18,979 --> 00:06:22,516
،وقتی تو خدمت هستی
.گاهی وقتا با چیزهای عجیب سر و کار داری
106
00:06:22,583 --> 00:06:24,985
برای من، فکر کنم همیشه آخرش
107
00:06:25,052 --> 00:06:27,854
یه شی براق پیدا میکردم
. که حواسمو پرت میکردم باهاش
108
00:06:28,789 --> 00:06:31,091
زوئی" هم یه حواس پرتی بود؟"
109
00:06:31,158 --> 00:06:33,093
. یه همچین چیزی
110
00:06:33,160 --> 00:06:34,595
.اما پیچیده تر بود
111
00:06:36,530 --> 00:06:37,631
و من چی ام؟
112
00:06:40,667 --> 00:06:42,870
.اوه،نه،نه،نه،نه
113
00:06:42,936 --> 00:06:44,972
.من تو این دام نمیوفتم
114
00:06:45,038 --> 00:06:46,038
.نه
115
00:06:48,842 --> 00:06:50,677
.هی، درسته حالا، ولی خوشمزه بود
116
00:06:50,744 --> 00:06:52,412
... خب
117
00:06:53,547 --> 00:06:55,182
آیا از الگویی پیروی میکنم؟
118
00:06:56,950 --> 00:06:58,719
.نمیدونم
119
00:06:58,786 --> 00:06:59,853
...تنها چیزی که میخام بگم اینه که
120
00:06:59,920 --> 00:07:02,923
فقط میدونم که زنان چالش برانگیز
. جذب من میشن
121
00:07:02,990 --> 00:07:05,192
اوه، پس این چیزیه
. که راجبِ من فکر میکنی
122
00:07:05,459 --> 00:07:07,761
.من آدم سفت و سختی ام -
.اوه، دخترجون بیخیال -
123
00:07:07,828 --> 00:07:09,630
.حرف تو دهن من نزار
124
00:07:14,034 --> 00:07:15,034
.باشه
125
00:07:18,872 --> 00:07:21,175
.باشه، باید از اتاق بریم بیرون
126
00:07:23,010 --> 00:07:25,546
.اوه خدای من، بوی ترش میدم
127
00:07:25,612 --> 00:07:28,448
...اینجا حبس شدیم تو خودِ چیزِمون -
.تو آبِ مُرغمون؟ -
128
00:07:28,515 --> 00:07:30,117
.میدونم، دوسش دارم
129
00:07:30,184 --> 00:07:34,521
...اینه "اِما"یِ بد بو -
.اوه خدای من،چی میگی -
130
00:07:37,825 --> 00:07:39,793
،جدی میگم، بیا دوش بگیریم
131
00:07:39,860 --> 00:07:41,929
.و بزار این خوکدونی رو تمییزش کنیم
132
00:07:41,995 --> 00:07:43,163
.لطفا
134
00:07:49,069 --> 00:07:51,171
.خوب، دیگه
136
00:07:54,875 --> 00:07:57,945
از فیلم "عروس شاهزاده"؟
137
00:07:58,011 --> 00:07:59,880
،از زمان اختراع بوسه"
138
00:07:59,947 --> 00:08:01,782
...فقط پنج بوسه بود
139
00:08:01,849 --> 00:08:04,017
...که به عنوان پرشورترین ها طبقه بندی شدن
140
00:08:04,084 --> 00:08:05,686
.خالصترین
141
00:08:05,752 --> 00:08:09,656
."این یکی همه اونارو پشت سر گذاشت
142
00:08:09,723 --> 00:08:12,793
.متاسفم
143
00:08:12,860 --> 00:08:15,495
.من قصه ها رو دوست ندارم
144
00:08:18,565 --> 00:08:19,733
.نصف عمرت بر فناست
145
00:08:22,569 --> 00:08:23,904
.نصف عمرت بر فناست
146
00:08:29,142 --> 00:08:30,277
."اوه، لعنتی، متاسفم "ماری
147
00:08:30,544 --> 00:08:32,679
. صبر کن
. حداقل باید یه دری بزنی، لعنتی
148
00:08:32,746 --> 00:08:34,581
.برات کمی "چمپورادو" آوردم
(نوشیدنی گرم شکلاتی)
149
00:08:34,648 --> 00:08:35,782
.کمی هم "تامال" برات آوردم که توشه
(غذای سنتی مکزیکی)
150
00:08:35,849 --> 00:08:38,218
.ممنونم
151
00:08:38,285 --> 00:08:40,254
چطور بود؟
152
00:08:40,520 --> 00:08:41,655
دیشب؟
153
00:08:41,722 --> 00:08:43,023
،لعنتی، همش داشتم فکر میکردم
154
00:08:43,090 --> 00:08:44,591
که این مبل چند وقته اینجا بوده؟
155
00:08:44,658 --> 00:08:46,093
از وقتی که بابا فروشگاه رو
راه انداخت،نه؟
156
00:08:46,159 --> 00:08:49,596
آره، آره، از وقتی که بچه کوچیک
. بودیم اونو داشتش
157
00:08:49,663 --> 00:08:51,131
.بزرگه بابا
158
00:08:51,198 --> 00:08:53,734
. باید چیزی حدودِ سه تا ملافه روش بذارم
159
00:08:53,800 --> 00:08:55,202
...هی، از اونجایی که به نظر میرسه
160
00:08:55,269 --> 00:08:57,704
،تا اطلاع ثانوی اینجا محل زندگیم باشه
161
00:08:57,771 --> 00:09:00,107
نمیخام کونم تو آبِ
.توالت کثیف فرو بره
162
00:09:00,173 --> 00:09:02,175
پس اگه زحمتت نیست میتونی
یه صندلی رو اون توالت بزاری؟
163
00:09:02,242 --> 00:09:04,745
. آره، نه منم همین قصد رو داشتم
164
00:09:08,148 --> 00:09:10,017
.ماری"، متاسفم که مجبور شدی اینجا بمونی"
165
00:09:12,819 --> 00:09:15,555
بچه چطوره؟ -
. اوه، نگو -
166
00:09:17,791 --> 00:09:19,826
. نمیتونم دست از نگاه کردنش بردارم
.اون خیلی خوشگله
167
00:09:19,893 --> 00:09:21,728
میدونی، عادت داشتم آدمایی که
... عکس بچه هاشون رو
168
00:09:21,795 --> 00:09:22,972
،همیشه به رُخ میکشیدن رو مسخره کنم
169
00:09:22,996 --> 00:09:24,331
...ولی
170
00:09:27,267 --> 00:09:29,202
.دوست دارم لُپای کوچیکشو گاز بگیرم
171
00:09:29,269 --> 00:09:31,171
.نه؟ منم همینطور
172
00:09:31,238 --> 00:09:32,916
ای کاش دیروز وقت بیشتری
، داشتم تا باهاش بودم
173
00:09:32,940 --> 00:09:34,675
.ولی مجبور بودم دوچرخه ام رو درست کنم
174
00:09:34,741 --> 00:09:36,877
،کار جدیدی رو دارم شروع میکنم
، بهش نیاز داشتم
175
00:09:36,944 --> 00:09:38,087
میدونی که باید اون پول رو جور کنم؟
176
00:09:38,111 --> 00:09:39,913
... اوه، یادم اومد که
177
00:09:39,980 --> 00:09:41,748
بابت پول قرض دادنت برای
.واکسن سه گانه ازت تشکر کنم
(دیفتری، کزاز و سیاه سرفه)
178
00:09:41,815 --> 00:09:43,217
. اینم از پولت
179
00:09:43,484 --> 00:09:45,028
من حتی نمیدونستم که برای دیدن بچه
... به واکسن جدیدی احتیاجه
180
00:09:45,052 --> 00:09:46,720
.قبلا اصلا اینکارو نکرده بودم
181
00:09:46,787 --> 00:09:50,724
آره، "کارلا" داره از بچه
.بطور سختگیرانه ای محافظت میکنه
182
00:09:50,791 --> 00:09:53,260
... خب، به نظر میرسه داره
183
00:09:53,327 --> 00:09:55,862
نمیدونم، به نظر میاد شما دوتا
با هم کنار اومدین، نه؟
184
00:09:55,929 --> 00:09:59,299
.آره
185
00:09:59,366 --> 00:10:01,702
.آره، بچه تورو تغییر میده بابا
186
00:10:01,768 --> 00:10:05,672
.اولویت هات رو تغییر میده
187
00:10:05,739 --> 00:10:07,341
.من و "کارلا" این رو ادامه میدیم
188
00:10:07,607 --> 00:10:09,643
.باشه، داداش
189
00:10:09,710 --> 00:10:10,920
.این دستورالعمل رو انجام بده
190
00:10:10,944 --> 00:10:12,079
.نمیخام دیر کنم
191
00:10:12,145 --> 00:10:13,747
.من نمیتونم با فشارِ کاری تو ادامه بدم
192
00:10:13,814 --> 00:10:16,482
خب، اگه بخام جایِ خاب خودمو
،بهمراه صندلی توالت خودم داشته باشم
194
00:10:16,650 --> 00:10:18,652
.پس باید مثل خر کار کنم
195
00:10:18,719 --> 00:10:21,753
هی فراموش نکن که بابا رو ببری
. انتقال خون تا تزریق کنه
197
00:10:21,855 --> 00:10:23,323
،یه جورایی گیج و منگ میشه
198
00:10:23,390 --> 00:10:24,600
.پس باید چند دقیقه وقتتو بزاری باهاش
199
00:10:24,624 --> 00:10:25,892
میدونی وقتی بهش گفتم
200
00:10:25,959 --> 00:10:26,970
که برای دیدن بچه باید آمپول بزنی
201
00:10:26,994 --> 00:10:28,095
اوقات تلخی کردش؟
202
00:10:28,161 --> 00:10:30,030
.یه مُشتِ کیری بود که نگو
203
00:10:30,097 --> 00:10:31,631
. آره، میبرمش
204
00:10:31,698 --> 00:10:32,978
.باشه، ممنون بابت صبحانه
206
00:10:35,135 --> 00:10:38,305
،بویل هایتس" تسلیم نمیشه"
.محله فروشی نیست
(محله ای تاریخی در شرق رودخانه لس آنجلس)
207
00:10:38,372 --> 00:10:42,673
جدا برا پلیس کافی نبود اونارو دستگیرشون
کنه چون نزدیک بود کور کنن منو؟
209
00:10:42,709 --> 00:10:44,044
هی عزیزم, این نوع آدمای مبارز چپ گرا
210
00:10:44,111 --> 00:10:45,591
.چیزی جز دردسر درست کردن بلد نیستن
211
00:10:45,645 --> 00:10:46,780
.باور کن، من آمارشون رو دارم
212
00:10:46,847 --> 00:10:48,715
.ولی نگاه کن
213
00:10:48,782 --> 00:10:51,850
اون دفتر مشترک اداری که
، درست پشت سر اونا باز هستش
215
00:10:51,885 --> 00:10:55,022
،یعنی من اعتراض ساده اونارو درک میکنم
ولی فقط واسِ ما؟
216
00:10:55,088 --> 00:10:58,125
.واقعا فقط برگرد
.یه چرخ بزن
217
00:10:58,191 --> 00:11:00,327
...بویل هایتس" تسلیم نمیشه"
218
00:11:00,394 --> 00:11:02,271
باید به دو نفر از دوستای
پلیس خودم زنگ بزنم؟
219
00:11:02,295 --> 00:11:03,295
تا بیان امنیت رو برقرار کنن؟
220
00:11:03,330 --> 00:11:05,198
نه. میتونی کمی فکر کنی؟
221
00:11:05,265 --> 00:11:07,434
...نه ما نگاه میکنیم
222
00:11:07,701 --> 00:11:08,869
.نه
223
00:11:09,669 --> 00:11:11,438
.ببین کی تو پارکینگ پیداش شد
224
00:11:11,705 --> 00:11:12,973
.با دوست پسرش -
.برو جلو -
225
00:11:13,040 --> 00:11:14,941
.دختر سبزه ی کون سفید
226
00:11:15,008 --> 00:11:16,676
خیلی متاسفم، واقعا خجالت نمیکشی؟
227
00:11:16,743 --> 00:11:18,111
،گمشو از اینجا
!هیشکی نمیخاد اینجا باشی
228
00:11:18,178 --> 00:11:20,213
.عروسک مکزیکیه آمریکاییزه شده
229
00:11:20,280 --> 00:11:22,949
.دوست پسر پارک کرده
230
00:11:23,016 --> 00:11:24,684
.یادت نره، لباس کوکتیل بپوشی
(لباس رسمی برای جشنها و مراسمها)
231
00:11:24,751 --> 00:11:26,253
.امشب میبینمت عزیزم
232
00:11:26,319 --> 00:11:27,254
،هیشکی دوس نداره اینجا باشی
.عروسک مکزیکیه آمریکاییزه شده
233
00:11:27,320 --> 00:11:29,056
.اوه، ببین
234
00:11:29,122 --> 00:11:31,391
.آره، امشب میبینمت -
.عروسک مکزیکیه آمریکاییزه شده -
235
00:11:31,458 --> 00:11:34,728
."برگرد به "کواچلا
236
00:11:34,795 --> 00:11:36,763
.دختره کونیه آمریکاییزه شده
237
00:11:36,830 --> 00:11:38,241
!برو برا خودت اسپری برنزه کننده بخر
!کونتو ازینجا جمع کن برو
238
00:11:38,265 --> 00:11:39,366
.دختره آمریکاییزه شده
239
00:11:39,433 --> 00:11:40,734
.هیشکی نمیخادت
240
00:11:46,339 --> 00:11:48,375
. اوف، این بوی چندش آورِ عَنِ گربه هست
241
00:11:48,442 --> 00:11:50,210
بلانکا"، گربه داری؟"
242
00:11:50,277 --> 00:11:52,312
.نه
243
00:11:52,379 --> 00:11:54,114
.میرم چندتا پلاستیک زباله بیارم
244
00:11:57,184 --> 00:11:59,052
.اوه، این بجا مونده از روزِ "بی دی اس ام" هست
( BDSM روزی برای بزرگداشت افرادِ)
(معنیش هم ساده میشه ارباب بندگی جنسی)
245
00:11:59,119 --> 00:12:00,754
مقداری تمییز کننده از
.شرکت "کلوراکس" لازمه
246
00:12:02,089 --> 00:12:03,723
تتریس "رو یادت میاد؟"
247
00:12:05,492 --> 00:12:07,360
.این دختر رو یادمه
248
00:12:07,427 --> 00:12:09,262
.من اشاره ای بهش نمیکنم
249
00:12:09,329 --> 00:12:12,232
همون دختر الان هشت سال
. زیر کُسش گیر افتاده بود
250
00:12:12,299 --> 00:12:14,835
پس حالا ویدا فقط یه کُس بود؟
251
00:12:14,901 --> 00:12:17,771
.ویدا تورو سرپا کرد
252
00:12:17,838 --> 00:12:19,372
.آه، خب اون تورو بهتر کردش
253
00:12:19,439 --> 00:12:21,508
. من فقط همه چیز رو از دست دادم
254
00:12:21,775 --> 00:12:24,244
.خواهرجان، باید ازینا خلاص بشی
255
00:12:24,311 --> 00:12:26,346
.تو هیچوقت "کلاه آبجو رایدرز" سرت نمیکنی
256
00:12:26,413 --> 00:12:28,949
.تو نمیدونی
257
00:12:29,015 --> 00:12:31,051
.باید شَرشون کنده شه
258
00:12:31,118 --> 00:12:34,154
.راک"،ما اومدیم چند تا لباس بگیریم"
259
00:12:34,221 --> 00:12:36,523
می بینی ... به همین دلیلِ نمیخاستم
.باهات همراه بشم
260
00:12:36,790 --> 00:12:39,459
چون میدونستم مثل اون
. ماری کوندو" لعنتی رفتار میکنی"
مجری و مقاله نویس ژاپنی که کتابی معروفی)
(در زمینه تزیین و چینش وسایل خونه ها داره
261
00:12:39,526 --> 00:12:42,762
موندم چرا برنمیگردی اونجا
. و لباسای خودتو نمیگیری
262
00:12:42,829 --> 00:12:44,107
اینطوری میخای با ناراحتی راه بری
263
00:12:44,131 --> 00:12:45,371
چونکه ازون دوتا میترسی؟
264
00:12:45,398 --> 00:12:47,033
.من نمیترسم
265
00:12:47,100 --> 00:12:49,269
فقط نمیخام اون عوضی ای
باشم که بهشون بگه
266
00:12:49,336 --> 00:12:51,938
اون باباشون زنده هست و
.تموم این مدت سالم بوده
267
00:12:52,005 --> 00:12:54,307
.متاسفم
268
00:12:54,374 --> 00:12:57,777
. میدونی که من طرفدار اون دوتا نیستم
269
00:12:57,844 --> 00:13:01,455
اما خیلی مسخره است که تو بخای
. بزاری اونا تو بیخبری بسر ببرن
271
00:13:01,481 --> 00:13:05,051
."گور بابای "ویدا
.این مشکل من نیست
272
00:13:05,118 --> 00:13:07,254
.این مشکل "ویدا" هستش
273
00:13:07,320 --> 00:13:09,556
. نباید توی این قضایا درگیر بشم
274
00:13:14,528 --> 00:13:16,129
.باشه
275
00:13:17,531 --> 00:13:19,866
.ولی رودر رو بهشون نمیگم
276
00:13:19,933 --> 00:13:22,035
.براشون یه نامه مینویسم
277
00:13:22,102 --> 00:13:25,906
خب حرف زدن راجبش بسه
.کمکم کن یه شورت پیدا کنم
278
00:13:25,972 --> 00:13:28,141
"هیشکی یه بچه رو گوشه کنار نمیزاره؟"
(هست Dirty Dancing 1987 از فیلم)
(استعداد رو نباید مخفی کرد باید بروز داد)
279
00:13:28,208 --> 00:13:29,910
.من خوندن رو ترجیح میدم
280
00:13:29,976 --> 00:13:32,412
؟ Sandlot فیلم -
منو میگی؟ -
281
00:13:32,479 --> 00:13:34,214
."خدای من، داری منو دیوونه میکنی "اِما
282
00:13:34,281 --> 00:13:36,082
فیلم "رابین هود: مردانی در لباس چسبان" چی؟
283
00:13:36,149 --> 00:13:39,452
بیخیال، بین هفت سالگی تا
الان چیکار میکردی پس؟
284
00:13:39,519 --> 00:13:42,088
.سلام، صبح بخیر -
... واسه چی دارم خودم رو -
285
00:13:42,155 --> 00:13:45,358
مشکلی نیس، از اینکه آخر هفته رو
اینجا موندم و هیشکی ازم تشکر نکرد
286
00:13:45,425 --> 00:13:47,127
"تا شما دوتا بتونین "جشن انگشت
.خودتون رو بگیرین
287
00:13:47,194 --> 00:13:48,194
.مشکلی نیس
288
00:13:50,463 --> 00:13:52,508
لین، خواهش میکنم بهم بگو که تو
. فیلم "عروس شاهزاده" رو دیدی
289
00:13:52,532 --> 00:13:54,467
.سلام
290
00:13:54,534 --> 00:13:56,603
.اسم من "اینیگو مونتایا" هستش
(شخصیت همون فیلم)
291
00:13:56,870 --> 00:13:59,239
.پدرم رو کشتی
.منتظر مرگ باش
292
00:13:59,306 --> 00:14:01,107
.دیدی، این یه نمونش
293
00:14:01,174 --> 00:14:03,152
تنها کسایی که فیلم "شاهزاده عروس" رو ندیدن
294
00:14:03,176 --> 00:14:04,544
.آدمای "آمیشی" یا قاتلای سریالی بودن
(آمیش فرقه ای مسیحی که سنتی زندگی میکنن)
295
00:14:04,611 --> 00:14:07,314
لین کی دیدیش؟
تو بچگی که نبود؟
296
00:14:07,380 --> 00:14:09,015
،خب، بحث این نیس
مگه همیشه بازپخش نمیشه؟
297
00:14:09,082 --> 00:14:10,584
.آره، هفته قبل دیدمش
298
00:14:10,850 --> 00:14:12,852
،اولین باری که دیدمش فکر کنم
299
00:14:12,919 --> 00:14:14,931
تو یه دورهمی با مشروب خوریِ شرابِ
. آبسینث" تو قبرستون هالیوود بود"
300
00:14:14,955 --> 00:14:16,289
.باشکوه بود
301
00:14:16,356 --> 00:14:17,991
...باشه، کی میدونست که این
302
00:14:18,058 --> 00:14:19,569
ولی "اِما"، یه سری فیلم های
... خاص هست که
303
00:14:19,593 --> 00:14:21,995
خیلی نمادین هستن که اگه
، سرکار خانم نگیریش و نبینیش
304
00:14:22,062 --> 00:14:24,564
تو مهمونیا سردرگم میشی اونم
:وقتی که مردم مثالی از فیلم میزنن
305
00:14:24,631 --> 00:14:26,866
"تو بیسبال گریه نداریم"
306
00:14:26,933 --> 00:14:28,235
،
عرضم به دَرزِت
!اینو میدونم
307
00:14:28,301 --> 00:14:29,936
. امیدوارم که اینطور باشه
308
00:14:32,872 --> 00:14:34,074
معنیه این قیافت چیه؟
309
00:14:37,210 --> 00:14:38,945
.یعنی این تنها کسیه که دارم
310
00:14:41,548 --> 00:14:43,049
.سلام، سلام
311
00:14:43,116 --> 00:14:45,418
.بیا از فیلم "جزیره همجنسگرایان" بیایم بیرون
312
00:14:45,485 --> 00:14:48,970
به تمرکز جفتتون نیاز دارم تا درباره طرح
...باورنکردنیم که پی ریزی کردم بهتون بگم
314
00:14:49,022 --> 00:14:50,457
باشه ، کیو برا اجرا میخای بکار بگیری؟
315
00:14:50,523 --> 00:14:53,393
میشه حرف رو قطع نکنی؟
316
00:14:53,460 --> 00:14:55,095
،من باید این قضیه رو
...کل این قضیه رو
317
00:14:55,161 --> 00:14:57,163
.باشه، باشه
318
00:14:57,230 --> 00:14:59,232
.دارم سعی میکنم "نانسی سانچز" رو رزرو کنم
319
00:14:59,299 --> 00:15:02,002
اما فکر میکنم برای شروع باید چندتا
. دی جی بیاریم برای مشتریامون
320
00:15:02,068 --> 00:15:04,070
،که برا امشب
321
00:15:04,137 --> 00:15:07,474
.ما برنامه "لیندا نووِس" رو داریم
323
00:15:09,276 --> 00:15:10,886
.و اینکه "اِما" میدونی که این همش سوده
324
00:15:10,910 --> 00:15:12,379
...ولی
325
00:15:14,514 --> 00:15:18,685
...بخاطر اینکه الان دیگه ...معروف شدیم
326
00:15:18,952 --> 00:15:21,121
...و مارو نقطه هدف مقصدشون مشخص کردن
327
00:15:21,187 --> 00:15:23,023
اینو خوندی؟
328
00:15:23,089 --> 00:15:24,658
.نه
329
00:15:24,924 --> 00:15:28,094
خب، این یه لیست از چیزایی هست
. که فکر میکنم باید انجامش بدیم
330
00:15:28,161 --> 00:15:29,562
کارمون "بار" هست،مگه نه؟
331
00:15:29,629 --> 00:15:31,197
.درسته
332
00:15:31,264 --> 00:15:34,567
و بار ها به بازی های شبانه خفن
،مشروب خوری کله خرا نیاز داره
333
00:15:34,634 --> 00:15:37,337
پس فکر کنم باید با این
.کارمون رو شروع کنیم
334
00:15:37,404 --> 00:15:38,538
."بهش میگن "تراگوس
یه نوع بازی که در پی یه سوالی)
.(یا باید جواب بدی یا پیک مشروب بزنی
335
00:15:38,605 --> 00:15:40,040
.مشروب میخری
.برای بازی باید پولشو بدی
336
00:15:41,608 --> 00:15:43,410
:اولین سوال
337
00:15:43,476 --> 00:15:46,713
،اگه هنوزم از دمپایی انگشتی میترسین
.پنج پیک برو بالا
338
00:15:46,980 --> 00:15:50,617
یعنی میخام بگم کی هنوز
این کابوس دمپایی رو نداشته؟
منظورش همون دمپایی که مامانامون موقع)
(کارِ بد،مارو باهاش میزدن خخخخخ
339
00:15:50,684 --> 00:15:52,419
.یک، دو، سه، چهار، پنج
340
00:15:52,485 --> 00:15:54,654
چیکار میکنی؟ -
.اوه خدای من، ببینش -
341
00:15:54,721 --> 00:15:58,558
،من یکی دیگه مشروب لازمم
خیلی باحاله نه؟
342
00:15:58,625 --> 00:16:01,328
چیزی حدود یه میلیون بازی هست که
. فکر میکنم میتونیم هر شب اجرا کنیم
343
00:16:01,394 --> 00:16:02,996
تو میدونی که چطوری برنامه
شب لاتاری رو راه انداختم
344
00:16:03,063 --> 00:16:05,398
... و کاملا -
.شکست بدی بود -
345
00:16:05,465 --> 00:16:07,100
.با عرض شرمندگی
346
00:16:07,167 --> 00:16:10,136
،این اولین تجربه من بودش
.و واسه شروع اشتباهاتی داشتم
347
00:16:10,203 --> 00:16:15,005
اما دلیلی وجود نداره که به یه
. بخت آزمایی الکلی تبدیل نشه
349
00:16:15,208 --> 00:16:16,509
.هممم
350
00:16:16,576 --> 00:16:19,512
پنجاه دلار جایزه ببر واسه خوردن
.همه ی 16 پیک مشروب روی میز
351
00:16:19,579 --> 00:16:21,247
،"و قبل از اینکه چیزی بگی، "اِما
352
00:16:21,314 --> 00:16:23,149
من حساب کتاب کردم
،که اگه ازین استفاده کنیم
353
00:16:23,216 --> 00:16:26,086
،چیزی مثل مشروب خوری کوچیک یا نصف پیک
،با قیمت 2.5 دلار برا هر دور
354
00:16:26,152 --> 00:16:30,690
،ما میتونیم پول ازش دربیاریم
.که 10 دلار سود داره
355
00:16:30,757 --> 00:16:33,326
.اینه نقشه من
356
00:16:36,696 --> 00:16:38,298
.ریاضیش که جواب میده
357
00:16:45,472 --> 00:16:48,641
به نظر عالی میاد ،چه کمکی از دستم برمیاد؟
358
00:16:48,708 --> 00:16:50,744
.اوه، خدای من
359
00:16:51,010 --> 00:16:52,512
.خوبه، ممنون
360
00:16:52,579 --> 00:16:55,415
...آه، خُب
361
00:16:55,482 --> 00:16:58,118
امشب باید بهم کمک کنی تا
. مسئولیت سنگر رو به عهده بگیری
362
00:16:58,184 --> 00:17:00,053
یبار همه چیز رو برای اجرای
، دی جی محیا میکنم
363
00:17:00,120 --> 00:17:01,163
،و همه چیز رو آماده میکنم
364
00:17:01,187 --> 00:17:04,057
...چون مجبورم که به
365
00:17:04,124 --> 00:17:07,627
...دوست پسرم
...آره شنیدین که
366
00:17:07,694 --> 00:17:09,562
.جشنِ تولدِ مادرِ دوست پسرم برم
367
00:17:09,629 --> 00:17:12,298
.چراکه نه، یه فرصت و یه شانسیِ برات
368
00:17:12,365 --> 00:17:14,234
،تو فکر کن
.منم همونطور انجامش میدم
369
00:17:14,300 --> 00:17:15,635
... نه، من … من دارم
370
00:17:15,702 --> 00:17:18,204
،گمشید بیرون
.جنده های خودفروخته
371
00:17:18,271 --> 00:17:20,473
.اوه، مسخره ها، نه
372
00:17:20,540 --> 00:17:22,509
.نه،نه،نه،نه، اِما،اِما،اِما
373
00:17:22,575 --> 00:17:23,710
.بیخال، ولش
374
00:17:23,777 --> 00:17:25,712
.اونا حتی نشکستن
375
00:17:25,779 --> 00:17:27,056
میدونی این تنها کارشونه
376
00:17:27,080 --> 00:17:28,400
که با صدای بلند
،اون بیرون دادو بیداد کنن
377
00:17:28,448 --> 00:17:30,583
.ولی نمیزارم ایجاد رعب و وحشت کنن
378
00:17:30,650 --> 00:17:32,619
من دیدم که چطوری اونا به
.حریم خصوصی دیگران تجاوز میکنن
379
00:17:36,322 --> 00:17:38,491
.به همین دلیل میتونم به پلیس زنگ بزنم
380
00:17:38,558 --> 00:17:39,392
.اوه، نه -
.آره -
381
00:17:39,459 --> 00:17:41,094
.نه، اوه خدای من
382
00:17:41,161 --> 00:17:42,371
."اِما"، تو هم شدی عین "رودی"
383
00:17:42,395 --> 00:17:44,431
.پلیس بی پلیس
384
00:17:44,497 --> 00:17:49,602
بزار هرچی میخان زِر زِر کنن
. اون بیرون زِر زِر کنن
385
00:17:49,669 --> 00:17:51,504
.جواب بدی رو با بدی نمیدیم
(عبارت از آموزه های مسیحیت از موعظه روی کوه)
386
00:17:51,571 --> 00:17:53,740
.ما الان دیگه معروف شدیم
387
00:17:53,807 --> 00:17:58,678
.پس لطفا، احتیاجی به کارای پَست نیست
388
00:17:58,745 --> 00:18:00,647
.انتقام ممنوع
389
00:18:04,384 --> 00:18:06,719
تی کاپ" رو بدون دلیل"
. تا خونه تعقیب کردن
390
00:18:06,786 --> 00:18:08,788
اگه یکی از اون خوک ها(پلیس)
،خواست شمارو دستگیر کنه
391
00:18:08,855 --> 00:18:10,323
یادتون بیاد که باید لَنگ بزنین، باشه؟
392
00:18:10,390 --> 00:18:11,734
اونا دیگه نمیتونن شمارو
،به ضربه زدن با مشت متهم کنن
393
00:18:11,758 --> 00:18:13,259
. اینطور تصور میشه بدنتون ضعیفه
394
00:18:13,326 --> 00:18:15,195
.دهنت سرویس، این عالیه
395
00:18:15,261 --> 00:18:18,465
"بَه بَه، ببین که سر تایم معمولِ "ماری
. خودشو نشون داده
396
00:18:18,531 --> 00:18:20,500
.چی؟ امروز یه کار جدید شروع کردم
397
00:18:20,567 --> 00:18:22,211
علاوه بر اون، تو اس ام اس نگفته بود
. که این یه جلسه هست
398
00:18:22,235 --> 00:18:24,337
. نه، ولی گفت که واجبه
399
00:18:24,404 --> 00:18:25,748
طرز رفتارت چرا اونطوری بود ، "ماری"؟
400
00:18:25,772 --> 00:18:27,106
چی چی؟ -
.همینه که هست -
401
00:18:27,173 --> 00:18:28,651
همه دیدن که تو هیچ غلطی برا "یولی" نکردی
402
00:18:28,675 --> 00:18:30,210
.وقتی اون دستبند زده شد
403
00:18:30,276 --> 00:18:33,613
.عین مرده ها اونجا وایساده بودی
404
00:18:33,680 --> 00:18:36,883
باید چیکار میکردم؟
.پول وثیقه اش رو دادم
405
00:18:37,150 --> 00:18:39,195
"علاوه بر اون، وقتی "یولی
نقش بر زمین بود شماها چه غلطی کردین؟
406
00:18:39,219 --> 00:18:41,588
.هیچ غلطی نکردین
407
00:18:41,654 --> 00:18:43,766
"و حالا شما اینجا دارین عین سخنرانی "تِد
راجب مقاومت و ایستادگی بحث میکنین
(همایش جهانی سالیانه است که TED تِد یا)
(افراد مشهور میان راجب ایده هایی سخنرانی میکنن)
408
00:18:43,790 --> 00:18:45,434
جاییکه هیچوقت شما دستگیر
نشده بودین که بفهمین یعنی چی؟
409
00:18:45,458 --> 00:18:47,227
. گورتو از اینجا گم کن
410
00:18:48,561 --> 00:18:50,196
.هی
412
00:19:04,744 --> 00:19:07,413
.دی جی عالی به نظر میرسه
413
00:19:07,480 --> 00:19:08,760
،و اینکه اون همه چیزای مور نیازشو داره
414
00:19:08,815 --> 00:19:10,917
. واسه همین فکر کنم باید برم آماده شم
415
00:19:11,184 --> 00:19:12,418
.باشه
416
00:19:12,485 --> 00:19:13,820
...اوه، درضمن
417
00:19:13,887 --> 00:19:16,431
اگه ازین به بعد بخاد اینجا
مثل الان شلوغ باشه
418
00:19:16,455 --> 00:19:19,690
باور کن ما به یه کارگر
. اضافی نیاز داریم
420
00:19:19,726 --> 00:19:21,528
شاید "اِدی" وقت آزاد داشته باشه؟
421
00:19:31,704 --> 00:19:33,273
.بهت قول میدم، هیچ قراری پشتش نبود
422
00:19:33,339 --> 00:19:34,874
.بهش نگفتم که "ویدا" کجاست
423
00:19:34,941 --> 00:19:36,585
.حتی بهش نگفتم اسمِ بار چیه
424
00:19:36,609 --> 00:19:38,811
.سلام
425
00:19:38,878 --> 00:19:42,682
من بهت پیام میدم اونوقت
.تو پیام منو فقط میبینی و میخونی
426
00:19:42,749 --> 00:19:44,684
خوشبختانه، اشتراک گذاریِ موقیعت مَکانیت
. رو گوشی هنوز روشنه
427
00:19:44,751 --> 00:19:47,654
چون در غیر اینصورت میدونی که چقدر میترسیدم؟
428
00:19:47,720 --> 00:19:49,722
جدی میگی "زوئی"؟
429
00:19:49,789 --> 00:19:51,958
تو منو عین یه دلفین تَگ کردی و ردیابی میکنی؟
(رو دلفین ها میکروچیب ردیابی میزارن)
430
00:19:52,225 --> 00:19:53,593
.فقط نگرانت بودم
431
00:19:54,894 --> 00:19:56,629
.باید باهم حرف بزنیم
432
00:19:56,696 --> 00:19:59,265
.خب نمیتونم.کار دارم
433
00:19:59,332 --> 00:20:00,767
.نمیتونم وایسم
434
00:20:00,833 --> 00:20:03,236
.مادر جنده
435
00:20:03,303 --> 00:20:04,571
میشه لطف کنی بهم یه شراب "موسکاده" بدی؟
436
00:20:04,637 --> 00:20:07,774
.متاسفانه ما شراب سرو نمیکنیم
437
00:20:07,840 --> 00:20:09,876
.پس "تِکیلا" بدین
438
00:20:09,943 --> 00:20:11,578
.فقط چیزی نباشه که با حرف "ج" شروع بشه
439
00:20:18,585 --> 00:20:20,253
."من خیلی بابت این قضیه متاسفم، "اِما
440
00:20:20,320 --> 00:20:21,588
.حله
441
00:20:35,401 --> 00:20:37,570
.نه بابا، زندان چیز خاصی نبود
442
00:20:37,637 --> 00:20:40,539
اما صبح ناچار بودم به صاحب اختیارای
: سختگیرتری جواب پس بدم
443
00:20:40,606 --> 00:20:41,007
.مامانِ خیلی عصبانی ام
444
00:20:41,274 --> 00:20:43,242
.درک میکنم
445
00:20:46,346 --> 00:20:48,748
."خوشحالم که حالت خوبه "یولی
.بعدا میحرفیم
446
00:20:48,815 --> 00:20:49,916
.خداحافظ عزیز
447
00:20:53,486 --> 00:20:56,289
.به مادرت زنگ زدم تا خیلی نگران نباشه
448
00:20:56,356 --> 00:20:58,758
.بهم میگفت
449
00:20:58,825 --> 00:21:01,394
."ببین، خیلی شرمنده ام "یولی
450
00:21:01,461 --> 00:21:03,262
.مشکلی نیس
451
00:21:03,329 --> 00:21:05,965
.دستگیری و زندان برا جفتمون خوب نیس
452
00:21:06,032 --> 00:21:10,970
.فکر میکنم ...تازه وحشت کردم
453
00:21:11,037 --> 00:21:15,339
وقتی میخاستن تورو سوار ماشین پلیس کنن
.گوشیمو دراوردم و فیلم گرفتم و پخشش کردم
455
00:21:15,408 --> 00:21:18,011
نمیدونم چرا به فکرم نرسید
.که زودتر ازینا ضبط کنم
456
00:21:18,277 --> 00:21:20,380
.ولی ببین، خیلی پربازدید شدش
457
00:21:20,446 --> 00:21:22,048
!بابا اون بهم حمله کرده
458
00:21:22,315 --> 00:21:24,317
."پولش برات خوبه، "ماری
459
00:21:24,384 --> 00:21:28,928
دلیل نمیشه من از اون بار
.و اون دوتا خائن دست بکشم
461
00:21:29,055 --> 00:21:34,458
و ازینکه برا اون جنده کونیِ از دماغ فیل افتاده
.هیچ اتفاقی نیوفتاده بشدت منو عصبی میکنه
463
00:21:34,527 --> 00:21:35,695
و اگه اون دختر خوشگل نارگیلی
(نارگیل: مکزیکیه آمریکاییزه شده)
464
00:21:35,762 --> 00:21:37,397
اتهاماتی علیه من بخاطر
ریختن مواد شوینده راه بندازه
465
00:21:37,463 --> 00:21:40,333
منو خراب کنه چی؟ DACA و برنامه
قانون حمایت آمریکا از)
(اقامت موقت مهاجران غیرقانی
466
00:21:40,400 --> 00:21:42,602
.من اونو نابودش میکنم
467
00:21:42,669 --> 00:21:44,404
.قسم میخورم
469
00:22:15,902 --> 00:22:18,337
این یه مهمونی با لباس رسمی بود؟
470
00:22:18,404 --> 00:22:19,882
.آره بهت که گفته بودم -
.نه نگفتی -
471
00:22:19,906 --> 00:22:20,907
کی گفتی؟
472
00:22:20,973 --> 00:22:22,709
وای خدایا
.اون لحظه اصلا حواسم به حرفت نبود
473
00:22:23,076 --> 00:22:27,980
.بالاخره مهمونی که منتظرش بودیم اومد
474
00:22:28,047 --> 00:22:33,553
.خوش اومدی، عزیزم
475
00:22:33,619 --> 00:22:35,755
.آه "رودولفو"، چقدر بی دقتی
476
00:22:35,822 --> 00:22:38,858
براش توضیح نداده بودی که
. این یه مهمونی با لباس رسمیه
477
00:22:38,925 --> 00:22:43,696
. ولی نگران نباش، عزیزم
478
00:22:43,763 --> 00:22:45,431
.تولد مبارک
479
00:22:45,498 --> 00:22:47,667
مگه اسپانیایی بلد نیست؟
480
00:22:47,734 --> 00:22:50,069
.اون بلده مامان
.اون میفهمه
481
00:22:50,136 --> 00:22:52,376
،اون اینجا به دنیا اومده
. ازین جهت خیلی خوب بلد نیست
482
00:22:52,438 --> 00:22:54,607
.اوهوم
483
00:22:54,674 --> 00:22:58,044
.تو هم اینجا بدنیا اومدی
. و خیلی هم خوب صحبت میکنی
484
00:23:00,680 --> 00:23:02,515
.ولی عزیزم، نگران نباش
485
00:23:02,582 --> 00:23:04,784
.من سرزنشت نمیکنم
486
00:23:04,851 --> 00:23:07,120
.من پدر مادرت رو مقصر میدونم
487
00:23:11,390 --> 00:23:12,391
.بیا
488
00:23:13,659 --> 00:23:15,070
.میخام به همه معرفیت کنم
489
00:23:15,094 --> 00:23:16,996
.رودولفو"، بیا"
. دوست دخترت رو معرفی کن
490
00:23:17,063 --> 00:23:19,065
.هی ببینین کی اینجاست
491
00:23:22,034 --> 00:23:23,402
!نمیخام برقصم
492
00:23:23,469 --> 00:23:25,738
.بیا باهام برقص
493
00:23:27,774 --> 00:23:29,575
.ضدِ حال
494
00:23:29,642 --> 00:23:32,712
.نگران نباش ، متصدی بار اونو درستش میکنه
495
00:23:32,779 --> 00:23:35,615
.ببخشید، خانم پیشخدمت
496
00:23:37,617 --> 00:23:38,818
.اون باید بره
497
00:23:40,653 --> 00:23:41,821
.هی
498
00:23:41,888 --> 00:23:43,556
.اون فقط سعی داره تورو اذیت کنه
499
00:23:43,623 --> 00:23:45,858
بهش اجازه نده، باشه؟
500
00:23:55,201 --> 00:23:56,202
."اِما"
501
00:24:02,642 --> 00:24:04,119
.خیلی خایه داری که اینجا میای
502
00:24:04,143 --> 00:24:05,611
.میدونم
503
00:24:05,678 --> 00:24:07,213
،اجازه دادم بیای خونم
بهت غذا دادم
504
00:24:07,480 --> 00:24:08,981
ولی تو چیکار کردی باهام؟
505
00:24:09,048 --> 00:24:11,026
تو ازمون واسه برنامه هات استفاده کردی
...و اون معترضا رو کشوندی به
506
00:24:11,050 --> 00:24:12,752
.نه،نه،نه، یه دیقه وایسا
.من اونارو نیاوردم
507
00:24:12,819 --> 00:24:16,022
... سعی کردم بهت بگم، ولی
508
00:24:16,088 --> 00:24:20,824
ببین، توجیهی ندارم که بخام ازون
. شب برات بگم تا منو تبرئه کنی
510
00:24:20,893 --> 00:24:25,031
موضوع خیلی پیچیده است
.و یه شب بگایی برا من بود
511
00:24:25,097 --> 00:24:26,232
.چپ و راست بگایی میدادم
512
00:24:26,499 --> 00:24:28,601
دیدی با "لین" چیکار کردن؟
513
00:24:28,668 --> 00:24:30,212
معلومه که تو ندیدی
تو همونجا فقط وایسادی
514
00:24:30,236 --> 00:24:33,973
تا اون قُلدر مواد شوینده رو
.بریزه تو چشمش
515
00:24:34,040 --> 00:24:35,184
میخاین از دختره شکایت کنین؟
516
00:24:35,208 --> 00:24:36,809
.باید شکایت کنم
517
00:24:38,911 --> 00:24:41,781
،میدونم که از نظرت اون یه قُلدره
518
00:24:41,848 --> 00:24:43,983
...اما "یولی"...اسمش اینه
519
00:24:44,050 --> 00:24:47,620
،بهترین دوستمه
.وهستش DACA و اینکه تو برنامه
520
00:24:47,687 --> 00:24:49,198
، چیزی میدونی یا نه "DACA" نمیدونم در مورد
521
00:24:49,222 --> 00:24:53,125
،اما اگر اون شکایتی تو پرونده اش داشته باشه
.بگا میره
522
00:24:53,192 --> 00:24:56,629
.اون مواد شوینده ریخت تو چشم خواهرم
523
00:25:00,633 --> 00:25:04,003
آیا دست از اعتراض علیه ما برمیداره؟
524
00:25:04,070 --> 00:25:07,807
نه ولی راستش هرچقدرم که با هم محله ایت
،دعوا و لجبازی داشته باشی
525
00:25:07,874 --> 00:25:10,865
کارِ خیلی گُهی هستش که بخای برینی
... تو وضعیت اقامت یکی از همنوع خودت
527
00:25:10,910 --> 00:25:12,812
مسخره نیست؟
528
00:25:12,879 --> 00:25:15,181
،هیچ عواقبی متوجه اون نباشه
ولی هی بیاد به ما کیر بزنه؟
529
00:25:15,248 --> 00:25:17,159
خب شاید بچه های شورشی
دست از سرتون بردارن
530
00:25:17,183 --> 00:25:20,586
اگه شما از گرو های محلی
.یا سازمانهایی حمایت کنین
531
00:25:20,653 --> 00:25:22,788
شاید اگه با محیط پیرامون همکاری کنی
532
00:25:22,855 --> 00:25:25,892
،و تو این زمینه خودی نشون بدین
.اونا عقب نشینی کنن
533
00:25:25,958 --> 00:25:27,827
."دیگه اینجا نیا "ماری
534
00:25:27,894 --> 00:25:30,630
تو شبِ شنبه خودتو نشون دادی
. که کدوم طرفی هستی
535
00:25:34,567 --> 00:25:36,969
.میدونی ، پدرم مهاجر غیرقانونی بود
536
00:25:39,572 --> 00:25:42,675
.براش پایان خوشی نداشت
537
00:25:42,742 --> 00:25:45,044
هیچوقتم دنبال خراب کردن
. وضعیت مهاجرت کسی نمیرم
538
00:25:45,111 --> 00:25:46,946
.من هیولای بی روح نیستم
539
00:25:47,013 --> 00:25:49,615
!بیا منو بزن
540
00:25:49,682 --> 00:25:51,050
!منو بزن
541
00:25:51,117 --> 00:25:53,152
!بیا، یه کشیده آبدار بزن منو
542
00:25:56,222 --> 00:25:58,233
نیکو، اونو ببرش دستشویی
.یکم صورتشو آب بزن
543
00:25:58,257 --> 00:25:59,926
.آره.اون باید کونشو جمع کنه بره خونه
544
00:25:59,992 --> 00:26:01,127
.منو بزن -
."زوئی" -
545
00:26:06,299 --> 00:26:07,300
.خوبم -
.بیا -
546
00:26:07,566 --> 00:26:08,701
.خوبم -
.میدونم -
547
00:26:08,768 --> 00:26:10,269
.خوووب -
.معلومه خوبی، بیا -
548
00:26:10,336 --> 00:26:11,604
.خوووب -
.بیا -
549
00:26:13,105 --> 00:26:15,107
.الان وقتشه که کارای تجاری کنی
550
00:26:15,174 --> 00:26:19,245
"راست میگم داداش، تو "مونتری
. فرصتهای کاری مثل این زیاد هست
(شهری در کالیفرنیا)
551
00:26:19,312 --> 00:26:22,348
امروز تو رو به سه سرمایه گذار
اهل "مونتری" معرفی میکنم
552
00:26:22,615 --> 00:26:24,617
.که به راحتی میتونن پروژه تو تامین کنن
553
00:26:24,684 --> 00:26:26,319
."پول ریخته تو "مونتری
554
00:26:26,585 --> 00:26:28,621
. من قبلا "مونتری" زندگی میکردم
555
00:26:28,688 --> 00:26:30,089
."خب توی "پبل بیچ
(منطقه مسکونی ساحلی تو مونتری)
556
00:26:30,156 --> 00:26:33,626
...من یه
.من اونجا خونه داشتم و زندگی میکردم
557
00:26:33,693 --> 00:26:35,594
،پبل بیچ " ویو بینظیری داشت"
558
00:26:35,661 --> 00:26:38,731
اما منظورم شهر واقعی مونتری
. تو "نوئوو لئون" بود
(نوئوو لئون: مرکز شهر مونتری تو مکزیک)
Monterey:تو کالیفرنیا آمریکاست
Monterrey:تو مکزیک هستش
559
00:26:40,032 --> 00:26:42,902
.تو "مکزیک"، عزیزم
560
00:26:42,969 --> 00:26:45,671
.اوه
561
00:26:45,738 --> 00:26:48,007
. میرم دوباره پرش کنم
562
00:26:48,074 --> 00:26:49,775
.باشه
563
00:26:49,842 --> 00:26:51,377
خب پسرعمو، همونطور که داشتم بهت میگفتم
564
00:26:51,644 --> 00:26:54,847
...نظرت چیه آخر هفته رو با ما بگذرونی
565
00:26:54,914 --> 00:26:55,948
.ممنونم
566
00:27:12,932 --> 00:27:14,300
...من -
.خدای من -
567
00:27:14,367 --> 00:27:18,371
خواستم یه یا الله بگم که من اینجام
.تا ترس وَرِت نداره
568
00:27:18,637 --> 00:27:20,082
.اگه دوست داری میتونم یه جا دیگه برم
569
00:27:20,106 --> 00:27:22,074
... اوه، نه، این
570
00:27:24,043 --> 00:27:28,080
.نه تو...مشکلی نداری بمون
571
00:27:28,147 --> 00:27:29,382
.مهم نیست
572
00:27:43,229 --> 00:27:48,300
خُب روسی هستی یا اوکراینی؟
573
00:27:48,367 --> 00:27:50,903
.لهستانی ام
574
00:27:50,970 --> 00:27:52,805
.معذرت
575
00:27:52,872 --> 00:27:55,341
.من تو تشخیص لهجه افتضاحم
576
00:27:55,408 --> 00:27:58,310
اگه تمرکز داشته باشم
.میتونم روسی صحبت کنم
577
00:27:58,377 --> 00:28:01,447
.من قراره دو زبانه باشم
578
00:28:01,714 --> 00:28:03,082
.اما همه اش دروغه
579
00:28:05,151 --> 00:28:09,288
.بسختی میتونم از پَسِ زبان انگلیسی بر بیام
580
00:28:09,355 --> 00:28:14,326
و تو زبان اسپانیایی، مرحله
.سطح پایه رو حتی نمیتونم پاس کنم
581
00:28:14,393 --> 00:28:17,963
مکزیکی هستی؟ -
.یجورایی -
582
00:28:18,030 --> 00:28:20,866
.من هستم
583
00:28:23,702 --> 00:28:25,237
ولی از دیدگاه آدمایی که اونجان؟
584
00:28:25,304 --> 00:28:27,073
.اونا ممکنه غیر این فکر کنن
585
00:28:28,941 --> 00:28:30,810
.فکر میکردم همه اونجا مکزیکی هستن
586
00:28:30,876 --> 00:28:33,846
.آره، اکثرشون
587
00:28:37,149 --> 00:28:39,852
..اما نمیدونم
588
00:28:39,919 --> 00:28:42,021
.که اونا منو یه مکزیکی میدونن یا نه
589
00:28:44,390 --> 00:28:47,292
،واقعیتش، من غیر از وطنم بدنیا اومدم
590
00:28:47,358 --> 00:28:50,896
.بنابراین من مکزیکی-آمریکایی هستم
591
00:28:50,963 --> 00:28:52,098
."چیکانا"
(به دختر آمریکایی که اصلیتش مکزیکیه میگن)
592
00:28:52,164 --> 00:28:55,267
این همون چیزی بود که مامانم
. عادت داشت مارو باهاش صدا بزنه
593
00:28:55,334 --> 00:28:57,970
من زیاد اهل سیاست نیستم، اما
.نمیدونم که من آمریکایی ام یا نه
594
00:29:00,739 --> 00:29:04,910
واووو، یعنی مشروبه منو گرفت؟
595
00:29:07,413 --> 00:29:10,916
.نفهمیدم چه گفتی
596
00:29:14,019 --> 00:29:18,023
این همون چیز گیج کننده هست
وقتی تو با این سرو وضع بیرون راه میری
597
00:29:18,090 --> 00:29:22,061
جاییکه افراد غیر مکزیکی تورو
صرفا یه فرد مکزیکی میبنن
598
00:29:22,128 --> 00:29:25,865
:اما آدمای مکزیکی الاصل میگن
599
00:29:25,931 --> 00:29:30,835
نه، صرفا مکزیکی بودن رو"
"نمیشد گفت طرف نماینده مکزیکه
600
00:29:32,838 --> 00:29:37,209
.اینا معیار های احمقانه ای هستن
601
00:29:37,276 --> 00:29:39,445
چون فقط با لهجه ای متفاوت
. از دیگران بدنیا اومدم
602
00:29:43,315 --> 00:29:46,285
.لهجه بیگانه واقعیتِ زبان ماست
603
00:29:46,352 --> 00:29:49,288
تفاوت لهجه هاست که
.زبان جدیدی رو بوجود میاره
604
00:29:49,355 --> 00:29:53,459
.وقتی دو زبان با هم ترکیب میشن
605
00:29:53,526 --> 00:29:57,796
می تونی با زبانِ مادریِ مردم
. باهاشون صحبت کنی
606
00:29:57,863 --> 00:29:59,832
. حق با توئه
607
00:30:02,234 --> 00:30:03,469
.ما باهاش سازگار میشیم
608
00:30:05,538 --> 00:30:08,274
.این چیزیه که من انجامش دادم
609
00:30:08,340 --> 00:30:10,276
.من با این شکل سازگار شدم
610
00:30:10,342 --> 00:30:13,412
.زندگی رو ادامه دادم
611
00:30:15,080 --> 00:30:17,483
.این قدرت خارق العاده منه
616
00:30:42,875 --> 00:30:46,612
من وسایلت رو دارم باشه؟کلید هات کجان؟
. میخام به مادرت "مادی" زنگ بزنم
617
00:30:48,847 --> 00:30:50,416
.خیلی خُب
618
00:31:01,427 --> 00:31:03,862
.انقدر شک برانگیز نیست که اینجور میبینی
619
00:31:03,929 --> 00:31:05,307
تنها راهیه که مجبوری باهاش بحرفی
620
00:31:05,331 --> 00:31:07,166
.وقتی طرف مسته
621
00:31:07,233 --> 00:31:09,935
من ازین چیز خاصی برداشت نمیکنم
.مگه اینکه تو بهم چیزی بگی
622
00:31:10,002 --> 00:31:14,240
،بدون هیچ جارو جنجالی
. نسنجیده ازینجا نمیرم
623
00:31:14,306 --> 00:31:16,041
.اعتماد دارم بهت
624
00:31:18,444 --> 00:31:20,179
البته بهت اعتماد دارم
،تا حواست به بار هم باشه
625
00:31:20,246 --> 00:31:21,856
.چون الان اونجا مدتیه تنها ول شده
626
00:31:21,880 --> 00:31:23,349
.تقصیر منه
627
00:31:27,353 --> 00:31:28,387
.برو -
.باشه -
628
00:31:32,925 --> 00:31:35,525
خب، خانم خانما، وقتشه که با
. تاکسی "لیفت" تماس بگیرم
629
00:31:37,096 --> 00:31:39,231
.یک، دو،سه
630
00:31:39,298 --> 00:31:43,269
.پس دعوتم کن -
بهت میزنگم -
631
00:31:50,509 --> 00:31:51,977
.بهم زنگ بزن
632
00:31:52,044 --> 00:31:55,047
ترجمه کاملش میشه
."بهم بزنگ"
633
00:31:55,114 --> 00:31:56,558
وایسین،وایسین، وقتی کوچیک بود
.حرفای بامزه ای میزد
634
00:31:56,582 --> 00:31:59,001
لین، خواهش میتونی بشماری؟
635
00:31:59,118 --> 00:32:05,591
Once, doce, trece,
cuatroce, cincoce, seisce...
(به اسپانیایی میشمره یک،دو،سه ،چهار،پنج،شیش)
636
00:32:05,658 --> 00:32:06,659
Sietece. Ochoce.
(هفت،هشت)
638
00:32:08,327 --> 00:32:10,596
.بدون نقص بود
639
00:32:10,663 --> 00:32:12,131
."بسلامتی "عدد چهار
640
00:32:12,197 --> 00:32:14,066
."بسلامتی "عدد چهار
641
00:32:26,612 --> 00:32:29,181
...اوکی، خب من باید
642
00:32:30,382 --> 00:32:32,518
.معذرت، خدای من
643
00:32:37,122 --> 00:32:39,458
من برا درست کردن اسموتی ها
. میرم ماست بخرم
644
00:32:39,525 --> 00:32:41,493
مثل تو فیلم "عروس شاهزاده" و خنک خنک؟
645
00:32:41,560 --> 00:32:42,560
.حتمن
646
00:32:43,495 --> 00:32:47,232
:حالا باید میگفتی
"هر طور که عشقته"
647
00:32:49,535 --> 00:32:50,969
.هی
648
00:32:54,640 --> 00:32:57,509
. فکر کنم وقتشه برم وسایلمو بیارم
649
00:32:57,576 --> 00:32:59,445
.زوئی " هیچ نشونه ای از رفتن نداره"
650
00:32:59,511 --> 00:33:01,714
اون بیشتر از من حق موندن
. تو آپارتمان رو داره
651
00:33:01,980 --> 00:33:03,682
.اون بود که منو به "ماتی" معرفی کردش
652
00:33:05,751 --> 00:33:09,488
اشکالی نداره وسایلمو اینجا بیارم؟
653
00:33:09,555 --> 00:33:11,457
فقط، تا وقتی که جای دیگه ای رو پیدا کنم؟
654
00:33:23,202 --> 00:33:25,337
.سریع برگرد
655
00:33:39,084 --> 00:33:40,119
چیکار داری میکنی؟
656
00:33:41,587 --> 00:33:44,390
خوبی؟
657
00:33:44,456 --> 00:33:47,159
.فقط میدونم که با چشای خودم دیدمش
657
00:34:48,456 --> 00:34:53,159
"B-Name" زیرنویس توسط بی-نام 59278