All language subtitles for Twisted.Metal.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,016 --> 00:00:18,644 24 SEGUNDOS ANTES 2 00:00:28,107 --> 00:00:29,696 N�o temos tempo para isso. 3 00:00:29,698 --> 00:00:31,796 Voc� est� magoada. Entendo. 4 00:00:31,798 --> 00:00:34,451 Tem um jeito de sair disso, tudo bem? 5 00:00:42,767 --> 00:00:45,711 Isso nunca me aconteceu antes. S�rio. 6 00:00:52,344 --> 00:00:53,800 Droga! 7 00:00:53,802 --> 00:00:57,110 Nunca h� uma segunda chance de causar uma primeira impress�o. 8 00:00:59,102 --> 00:01:02,107 N�o! N�o! N�o! 9 00:01:05,000 --> 00:01:06,358 Desta vez est� carregada. 10 00:01:06,360 --> 00:01:10,153 Seis balas, cada uma com seu nome, se n�o sair do meu carro agora! 11 00:01:12,614 --> 00:01:14,533 Dito isso, gostaria de negociar. 12 00:01:17,452 --> 00:01:19,705 Acho que a Evelyn n�o foi com a sua cara. 13 00:01:19,707 --> 00:01:21,111 Vamos fazer um trato. 14 00:01:21,113 --> 00:01:23,596 Voc� vem pra c�, eu te tiro dessa viva. 15 00:01:23,598 --> 00:01:27,170 � bom pensar r�pido, porque n�o � um palha�o de anivers�rio. 16 00:01:31,610 --> 00:01:33,124 Isso. Vai! 17 00:01:37,097 --> 00:01:38,605 Merda. 18 00:01:41,852 --> 00:01:46,315 Beleza. L1, R1, cima, baixo, esquerda, direita, direita, baixo. cima. 19 00:01:50,201 --> 00:01:53,312 Certo, Evelyn, temos nove dias para nos livrar desse palha�o, 20 00:01:53,314 --> 00:01:55,198 abandonar essa carona psicopata 21 00:01:55,200 --> 00:01:56,809 e chegar em Nova Chicago. 22 00:01:57,701 --> 00:01:59,578 Olha! Esqueceu o cinto de seguran�a! 23 00:02:24,728 --> 00:02:26,480 Veio para o show? 24 00:02:26,482 --> 00:02:28,899 Claro que estou aqui para o show! 25 00:02:46,474 --> 00:02:47,834 Puta merda! 26 00:03:01,473 --> 00:03:03,712 N�o veio para o meu show? 27 00:03:03,714 --> 00:03:07,229 Ent�o ele vai at� voc�. 28 00:03:19,198 --> 00:03:24,287 Griots Team apresenta: Twisted Metal - S01E02 - 3RNCRCS 29 00:03:26,415 --> 00:03:29,347 Tradu��o: madu21 | Collierone 30 00:03:29,349 --> 00:03:32,281 Tradu��o: Kraw | Trench21P 31 00:03:32,283 --> 00:03:35,215 Revis�o: Ruivo 32 00:03:35,803 --> 00:03:37,314 Hora do jantar! 33 00:03:38,306 --> 00:03:42,979 Stu, eu te amo, mas a culpa � toda sua. 34 00:03:42,981 --> 00:03:45,552 Como eu saberia que a floresta s� tinha a�ougueiros? 35 00:03:45,554 --> 00:03:47,300 Estavam falando em nos exilar. 36 00:03:47,302 --> 00:03:49,521 Tinha que ser pego dormindo em servi�o! 37 00:03:49,523 --> 00:03:51,431 Voc� tamb�m estava dormindo. 38 00:03:51,433 --> 00:03:53,400 Mas n�o ronco como um bode fritando. 39 00:03:53,402 --> 00:03:56,445 Chama-se apneia do sono. � uma doen�a de verdade. 40 00:03:56,447 --> 00:04:00,407 Estaria melhor se n�o trocasse meu aparelho CPAP por pornografia. 41 00:04:00,409 --> 00:04:03,618 Me desculpe por querer te dar um presente bacana de anivers�rio. 42 00:04:03,620 --> 00:04:04,806 Sabe o que � bacana? 43 00:04:04,807 --> 00:04:06,703 Oito horas de sono. 44 00:04:06,705 --> 00:04:08,599 - Sonhar � bacana. - Francis! 45 00:04:08,601 --> 00:04:09,664 O qu�? 46 00:04:09,666 --> 00:04:12,335 Por que temperou as duas carnes com molho teriyaki? 47 00:04:12,337 --> 00:04:14,796 Francis, j� falamos sobre diversificar temperos. 48 00:04:14,798 --> 00:04:16,110 Tudo bem. 49 00:04:16,112 --> 00:04:18,403 Eu cubro o mais gordo com lemon pepper. 50 00:04:18,404 --> 00:04:21,011 N�o, n�o! 51 00:04:21,793 --> 00:04:23,511 � muito picante, cara. 52 00:04:23,513 --> 00:04:25,599 Eu fico com as maminhas desse cara. 53 00:04:30,278 --> 00:04:31,516 Meu Deus! 54 00:04:33,799 --> 00:04:34,888 Limpo! 55 00:04:47,511 --> 00:04:50,920 N�o costumamos encontrar porcos vivos antes do luau. 56 00:04:51,282 --> 00:04:52,669 Podem solt�-los. 57 00:04:53,507 --> 00:04:54,587 A�ougueiros! 58 00:04:55,131 --> 00:04:59,107 Preferem comer carne humana a passar fome. 59 00:05:02,165 --> 00:05:03,693 Voc�s s�o guardas? 60 00:05:04,593 --> 00:05:06,704 Sim, n�s �ramos. 61 00:05:06,706 --> 00:05:08,028 Eu e Mike est�vamos... 62 00:05:08,029 --> 00:05:10,914 Em uma miss�o at� Seattle, procurando rotas comerciais. 63 00:05:10,915 --> 00:05:14,689 Nosso carro quebrou e fomos atacados por esses desgra�ados. 64 00:05:16,677 --> 00:05:20,144 N�s estamos sempre procurando cidad�os exemplares. 65 00:05:20,146 --> 00:05:21,736 Vou lhes dar uma escolha. 66 00:05:21,738 --> 00:05:26,147 Voc�s podem tentar voltar ao norte, pode ser um pouco arriscado. 67 00:05:26,148 --> 00:05:28,089 Ou, se aguentarem o tranco, 68 00:05:28,091 --> 00:05:32,802 juntem-se a n�s para devolver a ordem aos Estados Desunidos da Am�rica. 69 00:05:34,251 --> 00:05:35,597 O que voc�s acham? 70 00:05:40,786 --> 00:05:42,203 Vamos. 71 00:05:45,199 --> 00:05:47,330 - Show! - Tudo bem. 72 00:05:47,877 --> 00:05:50,036 Bem-vindos � lei. 73 00:05:50,037 --> 00:05:51,538 Boa! 74 00:05:51,539 --> 00:05:53,799 N�o morram! 75 00:05:55,814 --> 00:05:59,440 N�o acredito que j� estou com um pneu furado. 76 00:05:59,442 --> 00:06:01,884 Muito bem, John. Muito bem. 77 00:06:03,783 --> 00:06:07,422 Silenciosa, mas n�o muito mortal, voc� vai me ajudar com isso? 78 00:06:07,424 --> 00:06:10,110 N�o me mande ficar quieto! Vem me ajudar com o pneu. 79 00:06:17,746 --> 00:06:20,375 Vou resolver isso, me d� cobertura. 80 00:06:22,049 --> 00:06:23,758 Droga! 81 00:06:32,052 --> 00:06:34,342 Voc�s podem se esconder. 82 00:06:35,858 --> 00:06:39,859 Mas eu tenho como achar voc�s. 83 00:06:41,964 --> 00:06:43,737 Marco! 84 00:06:44,630 --> 00:06:45,841 Marco! 85 00:06:45,843 --> 00:06:47,150 Eu j� volto, Evelyn. 86 00:06:47,152 --> 00:06:48,866 Vou tirar a gente daqui. 87 00:06:49,294 --> 00:06:52,507 Marco! 88 00:06:54,035 --> 00:06:56,798 Droga! Isso normalmente funciona. 89 00:07:10,651 --> 00:07:11,746 Merda! 90 00:07:17,520 --> 00:07:19,481 Marco. 91 00:07:21,531 --> 00:07:22,667 Polo? 92 00:07:35,220 --> 00:07:36,581 Ol�! 93 00:07:41,035 --> 00:07:42,522 Isso fez c�cegas. 94 00:07:42,524 --> 00:07:46,667 Meu pai sempre quis jogar bola, mas ele nunca tomava a bola. 95 00:07:46,669 --> 00:07:48,738 Ele tomava bala. 96 00:07:50,197 --> 00:07:52,810 Por que voc� est� correndo, esquilinho? 97 00:07:53,085 --> 00:07:55,137 Procurando alguma noz? 98 00:07:57,688 --> 00:07:59,861 Isso vai ser divertido. 99 00:07:59,863 --> 00:08:01,556 Fac�o! 100 00:08:02,565 --> 00:08:04,348 Desviou bem. 101 00:08:06,236 --> 00:08:09,217 Quem diria que ele � um verdadeiro p�o doce? 102 00:08:09,218 --> 00:08:12,117 Eu, no caso, sou mais um p�o duro! 103 00:08:13,492 --> 00:08:16,390 Acho que voc� n�o briga muito fora do seu carro. 104 00:08:16,392 --> 00:08:19,916 Olha, palha�o, n�o preciso de rodas para acabar com voc�. 105 00:08:26,485 --> 00:08:28,915 Alguma chance da gente voltar para os carros? 106 00:08:33,011 --> 00:08:36,459 Que tal uma musiquinha de matar? 107 00:08:45,687 --> 00:08:48,528 Ela tinha a traseira como a de um Caminh�o, caminh�o 108 00:08:48,530 --> 00:08:50,411 Coxas como o qu�? O qu�? O qu�? 109 00:08:50,413 --> 00:08:52,365 A noite toda 110 00:08:52,367 --> 00:08:56,159 Me deixe ver esse fio dental 111 00:08:56,161 --> 00:08:57,954 Eu adoro essa batida 112 00:08:57,956 --> 00:09:00,373 Eu adoro quando voc� mexe seu corpo 113 00:09:00,375 --> 00:09:03,375 Garota, sei que voc� quer mostrar Esse fio, fio, fio, dental 114 00:09:03,376 --> 00:09:05,605 Voc� gosta do deus do cabelo prateado? 115 00:09:06,105 --> 00:09:07,776 E n�o minta para mim! 116 00:09:07,777 --> 00:09:08,985 Sim, cara. 117 00:09:08,986 --> 00:09:12,135 Escutei "Unleash the Dragon" tantas vezes que o disco quebrou. 118 00:09:12,137 --> 00:09:13,303 N�o sou mentiroso. 119 00:09:13,305 --> 00:09:16,976 Voc� disse que vinha ao meu show e a� atirou em mim! 120 00:09:16,978 --> 00:09:18,391 Foi um mal entendido. 121 00:09:18,393 --> 00:09:21,500 Eu sou alvo de tiros desde sempre. 122 00:09:21,502 --> 00:09:23,192 � o h�bito, eu acho. 123 00:09:23,498 --> 00:09:25,607 Voc� parece ter problemas de confian�a. 124 00:09:25,609 --> 00:09:26,906 Voc� n�o est� errado. 125 00:09:26,908 --> 00:09:28,671 Bela voz, tenho que admitir. 126 00:09:28,672 --> 00:09:30,933 Aquela nota alta foi perfeita. 127 00:09:30,935 --> 00:09:31,949 S�rio? 128 00:09:31,951 --> 00:09:34,522 Sim, posso ir agora? Eu tenho um compromisso. 129 00:09:34,524 --> 00:09:36,367 Achei que voc� ia ver o show! 130 00:09:36,369 --> 00:09:38,537 Claro que eu vou. 131 00:09:39,204 --> 00:09:42,505 Mas tudo bem se eu sair depois do show? 132 00:09:46,211 --> 00:09:51,220 Nesse caso, hoje vai ser a estreia! 133 00:09:54,237 --> 00:09:55,800 Como estava o banho? 134 00:09:56,200 --> 00:10:00,144 Nem lembrava da �ltima vez que senti �gua quente que n�o fosse meu mijo. 135 00:10:00,146 --> 00:10:01,312 Senhor. 136 00:10:01,314 --> 00:10:05,333 Considere como uma recompensa por manterem a lei e a ordem. 137 00:10:05,334 --> 00:10:10,242 Banho quente, cama quente, comida quente. 138 00:10:12,277 --> 00:10:14,217 Porra, pur� de batata? 139 00:10:14,218 --> 00:10:16,709 Nossa, olha quanto molho! 140 00:10:16,711 --> 00:10:19,931 Quero saber como a gente consegue um vale-refei��o desses. 141 00:10:19,932 --> 00:10:23,813 Agora vamos seguir com a inicia��o de voc�s. 142 00:10:26,886 --> 00:10:28,662 Por aqui, senhores. 143 00:10:30,410 --> 00:10:33,730 L� embaixo, voc�s podem ver nosso caminh�o de entrega, 144 00:10:33,732 --> 00:10:36,135 que nos traz suprimentos importantes. 145 00:10:36,137 --> 00:10:38,695 Como voc�s podem perceber, est� quebrado. 146 00:10:39,055 --> 00:10:40,509 Por isso est� parado. 147 00:10:40,511 --> 00:10:44,806 O que voc�s precisam fazer � proteger esse caminh�o. 148 00:10:44,808 --> 00:10:46,257 Do qu�? 149 00:10:46,259 --> 00:10:47,814 Gaivotas. 150 00:10:55,280 --> 00:10:57,919 - Skittles? - N�o, obrigado. 151 00:10:59,194 --> 00:11:00,895 Nervosismo antes do show. 152 00:11:00,897 --> 00:11:03,801 Eu agrade�o voc� ter vindo de vontade pr�pria. 153 00:11:03,809 --> 00:11:06,978 Normalmente, arrasto pessoas ao teatro aos chutes e gritos. 154 00:11:06,979 --> 00:11:11,517 Mas, j� vou avisando, n�o vai gostar do que acontece se voc� fugir. 155 00:11:13,398 --> 00:11:14,601 O qu�? Ele? 156 00:11:14,603 --> 00:11:16,047 Ele j� estava a�. 157 00:11:16,049 --> 00:11:17,071 Oi, Donald. 158 00:11:17,073 --> 00:11:18,704 N�o liga, ele n�o ouve. 159 00:11:18,706 --> 00:11:21,546 Eu adoro nomes. Sou um cara desses. 160 00:11:21,548 --> 00:11:24,934 O nome certo pode dar arrepios. 161 00:11:24,936 --> 00:11:26,934 Quer saber o meu? 162 00:11:26,936 --> 00:11:31,241 N�o existe ningu�m na Costa Oeste que n�o ouviu falar do Sweeth Tooth. 163 00:11:31,243 --> 00:11:32,587 Viu o que eu falo? 164 00:11:32,588 --> 00:11:36,174 Realmente sentiu isso dentro de voc�. 165 00:11:36,175 --> 00:11:38,199 Qual o seu nome, amigo? 166 00:11:38,500 --> 00:11:40,009 John Doe. 167 00:11:41,122 --> 00:11:42,637 Nota sete. 168 00:11:42,639 --> 00:11:43,946 N�o fui eu que escolhi. 169 00:11:43,948 --> 00:11:46,647 N�o sei que nome me deram quando nasci... 170 00:11:47,589 --> 00:11:49,042 nem quem eu sou de verdade. 171 00:11:49,051 --> 00:11:51,841 Amn�sia. De qual tipo? 172 00:11:51,843 --> 00:11:54,597 P�s-traum�tica, transit�ria, dissociativa? 173 00:11:54,599 --> 00:11:57,614 S� sei que minha primeira mem�ria � acordar no meu carro. 174 00:11:58,049 --> 00:11:59,322 Minha cabe�a sangrando. 175 00:11:59,323 --> 00:12:02,903 � minha primeira mem�ria tamb�m! Minha cabe�a coberta em sangue. 176 00:12:02,905 --> 00:12:05,652 No caso era saindo da vagina da minha m�e. 177 00:12:05,654 --> 00:12:06,933 Voc� lembra disso? 178 00:12:06,935 --> 00:12:10,299 Sim. Eu lembro de tudo. 179 00:12:10,301 --> 00:12:12,110 Voc� tem que agradecer sua sorte. 180 00:12:12,112 --> 00:12:14,754 Algumas coisas eu queria esquecer. 181 00:12:15,113 --> 00:12:17,594 Como a vez que caguei nas cal�as 182 00:12:17,596 --> 00:12:20,307 em uma apresenta��o teatral de "Oklahoma" na escola. 183 00:12:20,309 --> 00:12:26,961 Ainda consigo ver os rostos da plateia rindo, tirando sarro. 184 00:12:29,204 --> 00:12:31,602 Sabia que o nome real do Sisq� era Mark? 185 00:12:40,698 --> 00:12:42,004 Uma pedra. 186 00:12:44,548 --> 00:12:46,233 O que acontece com voc�? 187 00:12:46,235 --> 00:12:47,892 Est� segurando um peido? 188 00:12:48,376 --> 00:12:51,167 Se o caminh�o � t�o importante por que n�o tiram de l�? 189 00:12:51,169 --> 00:12:53,205 Alguma coisa est� errada, cara. 190 00:12:53,207 --> 00:12:54,903 Para mim, n�o tem nada errado. 191 00:12:55,398 --> 00:12:57,589 Em Seattle, nos tratavam como idiotas. 192 00:12:57,590 --> 00:13:00,108 Agora, olha s� a gente, com rifles de alto calibre. 193 00:13:00,798 --> 00:13:02,504 Vamos, cara, se concentre. 194 00:13:02,907 --> 00:13:04,815 Vamos l�. 195 00:13:05,399 --> 00:13:07,305 - Isso. - Vai se foder. 196 00:13:07,307 --> 00:13:08,805 Fiquem atentos, rapazes. 197 00:13:10,798 --> 00:13:13,613 Se essas gaivotas encostarem um dedo em nosso suprimento, 198 00:13:13,615 --> 00:13:14,919 � temporada de ca�a. 199 00:13:15,195 --> 00:13:16,254 Que diabos? 200 00:13:16,504 --> 00:13:18,723 Por que voc�s chamam de gaivotas? 201 00:13:18,725 --> 00:13:20,900 Parecem sobreviventes normais para mim. 202 00:13:20,902 --> 00:13:24,206 Como voc� chamaria um bando de desgra�ados comedores de lixo? 203 00:13:33,887 --> 00:13:35,091 Mano... 204 00:13:35,096 --> 00:13:36,811 vamos matar mesmo esses caras? 205 00:13:39,654 --> 00:13:41,182 Sobrou um, Stu. 206 00:13:41,184 --> 00:13:42,510 Todo seu. 207 00:13:52,647 --> 00:13:53,916 Limpe tudo. 208 00:14:08,010 --> 00:14:09,493 Estourou a melancia. 209 00:14:09,495 --> 00:14:10,899 Te salvei. 210 00:14:10,901 --> 00:14:14,091 Gaivotas, a�ougueiros, exilados. 211 00:14:14,093 --> 00:14:16,856 Eles veem o mundo em tons de cinza. 212 00:14:17,487 --> 00:14:19,942 O que espero de voc�s, como homens da lei, 213 00:14:19,944 --> 00:14:22,919 � mostrar que s� existem duas cores no mundo. 214 00:14:23,399 --> 00:14:24,430 Preto. 215 00:14:25,670 --> 00:14:26,683 E azul. 216 00:14:27,003 --> 00:14:31,106 Hoje voc� errou, Stu. Acontece com todo mundo. 217 00:14:31,267 --> 00:14:32,506 Erro de novato. 218 00:14:35,427 --> 00:14:37,108 N�o deixe isso acontecer de novo. 219 00:14:39,208 --> 00:14:40,208 Beleza. 220 00:14:41,485 --> 00:14:42,985 Querem alguns hamb�rgueres? 221 00:14:44,035 --> 00:14:46,447 Bebezinho, bebezinho. 222 00:14:46,449 --> 00:14:49,539 Bico da chupeta. 223 00:14:49,541 --> 00:14:53,896 Meu maravilhoso murmurador me deixa mingau na segunda-feira. 224 00:14:53,898 --> 00:14:55,581 Voc� dorme aqui? 225 00:14:55,583 --> 00:14:57,781 A cobertura estava reservada? 226 00:14:57,783 --> 00:15:01,035 Muito espa�o l� em cima. Belo bid�, no entanto. 227 00:15:01,037 --> 00:15:03,602 Como levar uma espingarda na bunda. 228 00:15:03,604 --> 00:15:08,172 N�o, eu durmo aqui porque me lembra onde eu estava antes de Vegas. 229 00:15:08,174 --> 00:15:11,198 Na �poca, eu morava com um grupo bem s�lido de caras. 230 00:15:11,200 --> 00:15:14,424 Mas ent�o o mundo cagou, e eu vim para A Cidade do Pecado 231 00:15:14,782 --> 00:15:17,482 Agora, aquilo era uma festa. 232 00:15:18,177 --> 00:15:21,107 Voc� est� aqui sozinho por mais de duas d�cadas? 233 00:15:21,108 --> 00:15:23,526 Merda, faz tanto tempo assim? 234 00:15:23,905 --> 00:15:25,124 Olha este cara. 235 00:15:25,126 --> 00:15:27,753 N�o envelheceu um dia. Que beleza. 236 00:15:27,755 --> 00:15:29,207 Eu n�o estou sozinho. 237 00:15:29,209 --> 00:15:32,493 Estou com o Harold. Voc� ainda n�o conheceu Harold. 238 00:15:32,495 --> 00:15:33,732 Eu vou te apresentar. 239 00:15:35,383 --> 00:15:38,009 Este � o Harold. 240 00:15:38,011 --> 00:15:40,408 Meu melhor amigo desde crian�a. 241 00:15:40,410 --> 00:15:42,807 Em toda minha vida as pessoas mentem para mim. 242 00:15:42,809 --> 00:15:45,193 At� a porra dos meus pais. 243 00:15:45,195 --> 00:15:47,097 Mas, o Harold nunca. 244 00:15:47,099 --> 00:15:50,929 N�o, ele n�o pode mentir para mim. Ele n�o pode mentir para ningu�m. 245 00:15:50,931 --> 00:15:52,493 Eu posso ver isso. 246 00:15:53,420 --> 00:15:55,425 N�o sei o que faria sem ele. 247 00:15:55,427 --> 00:15:56,809 Olha esse sorriso. 248 00:15:57,372 --> 00:15:59,331 Ent�o, voc� tem um Harold? 249 00:15:59,333 --> 00:16:01,456 N�o, eu tenho uma Evelyn. 250 00:16:01,458 --> 00:16:03,352 Isso � fofo. 251 00:16:03,354 --> 00:16:06,841 Antes de conhec�-la, ficar sozinho era tudo que eu conhecia. 252 00:16:07,253 --> 00:16:09,754 Ela facilita tudo, sabe? 253 00:16:10,117 --> 00:16:13,102 �s vezes eu gostaria de poder faz�-la rir, sabe? 254 00:16:13,812 --> 00:16:17,775 Devo dizer que depois de tanto tempo esse � o som que mais sinto falta. 255 00:16:17,777 --> 00:16:19,696 Sabe qual som que mais sinto falta? 256 00:16:19,698 --> 00:16:22,908 O som de m�os batendo palmas. 257 00:16:22,910 --> 00:16:25,449 Nada como aquele aplauso glorioso. 258 00:16:25,451 --> 00:16:29,409 � quase melhor do que ouvir algu�m engasgando com o pr�prio sangue. 259 00:16:29,411 --> 00:16:31,389 Mas olhe para mim, me deixando levar. 260 00:16:31,391 --> 00:16:33,495 Ainda bem que sua Evelyn tem m�os. 261 00:16:33,497 --> 00:16:35,633 Ela deve bater palmas para voc� direto. 262 00:16:35,635 --> 00:16:37,578 N�o, ela n�o bate. Ela � o meu carro. 263 00:16:37,580 --> 00:16:39,038 Voc� fala com o seu carro? 264 00:16:39,562 --> 00:16:41,308 Isso � estranho, cara. 265 00:16:44,834 --> 00:16:46,430 A� est� voc�. 266 00:16:47,363 --> 00:16:49,749 Ent�o, se Evelyn n�o � a garota, 267 00:16:50,109 --> 00:16:51,655 quem � ela? 268 00:16:53,338 --> 00:16:56,463 Eu peguei essa pequena praga rastejando pelas minhas aberturas. 269 00:16:56,465 --> 00:16:58,122 Veja, eu ia mat�-la de fome. 270 00:16:58,124 --> 00:17:00,875 Observando a vida drenar lentamente de seus olhos. 271 00:17:00,877 --> 00:17:03,201 Meio que meu processo art�stico. 272 00:17:04,654 --> 00:17:07,553 Voc� sabe, o �ltimo cara durou quase quatro semanas. 273 00:17:08,107 --> 00:17:09,535 Ei, Wilbur. 274 00:17:09,537 --> 00:17:12,047 Acho que ela vai competir com voc� pelo dinheiro. 275 00:17:12,049 --> 00:17:13,404 Ela n�o vai. 276 00:17:15,405 --> 00:17:17,204 Bebezinho, bebezinho. 277 00:17:17,206 --> 00:17:19,685 Voc� tentou me matar em todas as chances que teve. 278 00:17:19,687 --> 00:17:21,619 Por que devo mostrar miseric�rdia? 279 00:17:24,666 --> 00:17:26,136 Droga. 280 00:17:30,082 --> 00:17:31,344 Ei, cara, 281 00:17:31,546 --> 00:17:32,925 por que n�o deixa ela sair? 282 00:17:32,927 --> 00:17:35,221 - E por que eu faria isso? - N�o, escute. 283 00:17:35,223 --> 00:17:37,008 De que adianta uma plateia de um? 284 00:17:37,010 --> 00:17:40,167 Pense em todas as palmas que ouvir�, 285 00:17:40,169 --> 00:17:42,206 com quatro m�os. 286 00:17:43,191 --> 00:17:44,755 Isso � verdade. 287 00:17:44,757 --> 00:17:49,253 N�o costumo receber feedback do grupo feminino de 18 a 35 anos. 288 00:17:50,132 --> 00:17:51,197 �timo. 289 00:17:52,972 --> 00:17:55,181 Voc� a pesca e depois v�o se sentar. 290 00:17:55,183 --> 00:17:59,096 N�o se preocupe, tenho uma mesa s� para voc�s. 291 00:17:59,098 --> 00:18:00,328 RESERVADO 292 00:18:00,330 --> 00:18:02,205 E o que acontece depois do show? 293 00:18:02,207 --> 00:18:04,270 Pode seguir seu lindo caminho. 294 00:18:04,647 --> 00:18:05,688 S�rio? 295 00:18:06,172 --> 00:18:07,712 Para ser sincero, 296 00:18:07,714 --> 00:18:10,096 ningu�m sobreviveu aos tr�s atos. 297 00:18:10,449 --> 00:18:12,312 Preparem-se! 298 00:18:12,544 --> 00:18:15,133 O show come�a em dez minutos. 299 00:18:23,987 --> 00:18:27,822 Esta noite, estar�o saboreando tigre branco preparado de tr�s maneiras. 300 00:18:28,041 --> 00:18:31,938 H� um bando desses leitosos brancos se reproduzindo no quarto andar. 301 00:18:31,940 --> 00:18:33,761 Enfim, aproveitem. 302 00:18:33,763 --> 00:18:35,268 Tetas magras. 303 00:18:39,171 --> 00:18:40,934 Me devolve essas chaves. 304 00:18:40,936 --> 00:18:44,262 Se n�o fosse por mim, voc� seria um cad�ver faminto agora. 305 00:18:53,934 --> 00:18:57,781 Ou�a, nenhum de n�s chegou muito longe sozinho. 306 00:18:57,783 --> 00:18:59,493 Ent�o, em vez de tentarmos... 307 00:19:00,374 --> 00:19:01,949 Puta merda, o bife est� bom. 308 00:19:01,951 --> 00:19:03,980 Em vez de nos esfaquearmos pelas costas, 309 00:19:03,982 --> 00:19:07,421 temos que nos juntar e descobrir como vamos sobreviver ao show. 310 00:19:09,284 --> 00:19:11,235 Est� entendendo o que estou falando? 311 00:19:15,590 --> 00:19:17,304 Pisque duas vezes para sim. 312 00:19:20,326 --> 00:19:22,047 Legal, estamos fodidos. 313 00:19:30,556 --> 00:19:34,558 Esta noite, apresentarei uma pe�a individual intitulada: 314 00:19:34,560 --> 00:19:37,138 "Isso � entretenimento de quarto", 315 00:19:37,140 --> 00:19:40,241 baseada no entretenimento de quarto do hotel. 316 00:19:46,141 --> 00:19:49,079 Ol�, sou Debra, dos servi�os de h�spedes. 317 00:19:49,081 --> 00:19:51,336 E bem-vindos a Nevada. 318 00:19:51,337 --> 00:19:55,127 Bem no cora��o de Vegas est� o Monte Cristo, 319 00:19:55,129 --> 00:19:58,344 um verdadeiro o�sis na areia. 320 00:20:01,680 --> 00:20:04,388 E n�o se esque�am de nossas lojas . 321 00:20:04,390 --> 00:20:10,023 Temos todas as marcas mais recentes e ficam a poucos passos do sal�o. 322 00:20:10,025 --> 00:20:13,031 Menina, talvez seja hora de cuidar dessas pontas duplas. 323 00:20:18,683 --> 00:20:21,430 E para todos os pombinhos l� fora, 324 00:20:21,432 --> 00:20:26,011 Las Vegas ainda � a capital mundial do casamento. 325 00:20:26,013 --> 00:20:28,411 Hora dos beijos. 326 00:20:30,386 --> 00:20:32,466 E voc�... 327 00:20:33,003 --> 00:20:36,401 que selecionou Checkout Express. 328 00:20:36,757 --> 00:20:41,596 Por favor, deixe sua chave na caixa de dep�sito na recep��o. 329 00:20:42,393 --> 00:20:46,234 E obrigado por se hospedar conosco. 330 00:20:54,171 --> 00:20:57,090 Bem, chegamos �s perguntas e respostas, 331 00:20:57,092 --> 00:21:00,074 onde eu fa�o as perguntas ou chuto a sua resposta. 332 00:21:00,076 --> 00:21:02,015 Ent�o, agora � o momento da verdade. 333 00:21:03,013 --> 00:21:04,744 O que voc�s acharam? 334 00:21:10,070 --> 00:21:11,227 Eu amei. 335 00:21:12,502 --> 00:21:13,892 Mentiroso. 336 00:21:14,931 --> 00:21:17,991 O que exatamente voc� amou? 337 00:21:17,993 --> 00:21:19,966 A sua performance, fiquei comovido. 338 00:21:23,075 --> 00:21:25,839 O qu�? Foi um show de com�dia. 339 00:21:25,841 --> 00:21:29,423 Vou fazer um show com este fac�o sua goela abaixo. 340 00:21:29,425 --> 00:21:34,022 Se n�o vai dizer a verdade, ent�o vou calar e sangrar sua boca. 341 00:21:34,024 --> 00:21:35,750 Foi a merda de um ch� de cadeira. 342 00:21:36,763 --> 00:21:38,162 Agora voc� fala? 343 00:21:38,610 --> 00:21:40,998 - O que diabos voc� disse? - Foi p�ssimo. 344 00:21:41,702 --> 00:21:45,064 Sua atua��o foi pat�tica, capenga e abaixo do seu n�vel. 345 00:21:46,224 --> 00:21:47,570 E voc�? 346 00:21:48,056 --> 00:21:49,671 Voc� concorda com ela? 347 00:21:57,235 --> 00:21:58,551 Sim. 348 00:21:58,552 --> 00:22:00,085 Eu concordo com ela. 349 00:22:02,069 --> 00:22:03,928 Fala s�rio, cara, foi chato. 350 00:22:03,929 --> 00:22:07,077 Voc� est� aqui desde sempre, mas fez uma pe�a sobre um hotel! 351 00:22:10,594 --> 00:22:13,263 Mas Mark Twain n�o disse para escrever o que sabe? 352 00:22:13,264 --> 00:22:15,796 Mark Twain � um idiota. Voc� tem que sair no mundo. 353 00:22:15,797 --> 00:22:19,601 Acredite, n�o vai querer passar o resto de sua vida sozinho. 354 00:22:20,077 --> 00:22:21,649 Voc� acaba conversando carros. 355 00:22:21,650 --> 00:22:22,991 Pois �, igual esse cara. 356 00:22:23,394 --> 00:22:25,061 Quer saber? Voc�s t�m raz�o. 357 00:22:25,062 --> 00:22:26,986 N�o posso esperar pela minha plateia. 358 00:22:26,987 --> 00:22:30,912 Eu preciso sair por a� e ca�ar meu p�blico. 359 00:22:30,913 --> 00:22:33,788 - Eu n�o disse isso. - Foi exatamente o que disse. 360 00:22:33,789 --> 00:22:37,045 Vou l� para fora e vou abra�ar o caos. 361 00:22:37,046 --> 00:22:40,476 Quem sabe eu at� me apaixone! 362 00:22:41,103 --> 00:22:44,616 O espet�culo est� indo para a estrada! 363 00:22:53,667 --> 00:22:55,281 Isso foi lindo, cara. 364 00:23:17,224 --> 00:23:19,694 Bem, uma noite de estreias. 365 00:23:19,695 --> 00:23:21,398 Minha primeira cr�tica honesta, 366 00:23:21,399 --> 00:23:23,906 s�o os primeiros que deixei sair daqui com vida, 367 00:23:23,907 --> 00:23:25,539 mas o mais importante, 368 00:23:25,540 --> 00:23:27,468 meus dois primeiros f�s. 369 00:23:27,469 --> 00:23:28,648 Voc�s dois. 370 00:23:29,346 --> 00:23:30,968 Trouxe uma foto. 371 00:23:31,704 --> 00:23:33,518 Escrevi uma dedicat�ria a�. 372 00:23:33,519 --> 00:23:35,217 "Vejo voc�s em breve." 373 00:23:35,218 --> 00:23:36,335 Tomara que n�o. 374 00:23:37,546 --> 00:23:39,195 Obrigado por ser honesta. 375 00:24:52,472 --> 00:24:55,457 Admito que n�o achei que sair�amos de l� vivos. 376 00:24:56,475 --> 00:24:59,338 Seria mais f�cil se voc� tivesse s� falado em vez de... 377 00:24:59,339 --> 00:25:01,175 Voc� n�o aprendeu nada? 378 00:25:04,505 --> 00:25:07,205 - Qual � o seu problema? - Estou procurando uma pessoa. 379 00:25:07,206 --> 00:25:09,298 Estou indo a um lugar, e perdi muito tempo 380 00:25:09,299 --> 00:25:10,940 assistindo aquela merda de pe�a. 381 00:25:12,928 --> 00:25:14,424 Se abaixar a sua arma, 382 00:25:14,425 --> 00:25:17,666 vou deix�-la o mais pr�ximo de onde voc� est� indo. Fechado? 383 00:25:17,667 --> 00:25:18,868 Beleza. 384 00:25:18,869 --> 00:25:21,146 - Mas fico com a arma. - N�o, ela � novinha. 385 00:25:21,147 --> 00:25:22,831 Beleza, tudo bem, pode ficar. 386 00:25:27,680 --> 00:25:29,315 A prop�sito, qual � o seu nome? 387 00:25:32,195 --> 00:25:34,455 Certo, eu come�o. Ol�, eu sou o John. 388 00:25:34,456 --> 00:25:35,456 Voc� �... 389 00:25:36,246 --> 00:25:37,246 Bridget? 390 00:25:38,246 --> 00:25:39,792 Yolanda? Jennifer? 391 00:25:41,372 --> 00:25:45,255 Como gosta de ficar quieta, vou cham�-la assim: Quieta. 392 00:25:45,256 --> 00:25:47,331 - Tudo bem, Quieta? - Sim. 393 00:25:47,940 --> 00:25:49,746 N�o vai mesmo me dizer o seu nome? 394 00:25:49,747 --> 00:25:50,747 N�o. 395 00:25:52,431 --> 00:25:53,431 Certo. 396 00:25:54,043 --> 00:25:58,137 Isso facilita quando eu largar voc� no meio do nada, Quieta. 397 00:26:04,822 --> 00:26:06,354 Animem-se, novatos. 398 00:26:06,355 --> 00:26:07,622 Tem um vivo. 399 00:26:09,113 --> 00:26:10,840 Vou parar o ve�culo 400 00:26:10,841 --> 00:26:12,921 e pedir a Open Road License. 401 00:26:12,922 --> 00:26:14,903 Se n�o tiverem, n�o passam. 402 00:26:19,215 --> 00:26:22,322 - O que foi? - Desculpa, s� uma pergunta. 403 00:26:22,731 --> 00:26:23,872 Aonde levamos eles? 404 00:26:24,997 --> 00:26:27,645 E por que estamos parando eles? 405 00:26:28,517 --> 00:26:30,950 E o que � uma Open Road License? 406 00:26:31,309 --> 00:26:33,643 - � comum no... - Anda. 407 00:26:33,644 --> 00:26:35,247 Aprendemos na pr�tica. Entendi. 408 00:26:36,740 --> 00:26:39,699 Nunca vi um posto de controle fora de um assentamento. 409 00:26:39,700 --> 00:26:41,591 Esses caras n�o est�o no mapa. 410 00:26:42,130 --> 00:26:43,719 Mais atrasos. 411 00:26:43,720 --> 00:26:46,189 Deixa que eu falo. Sempre lido com esses caras. 412 00:26:46,190 --> 00:26:47,544 Eu falo a l�ngua deles. 413 00:26:50,191 --> 00:26:51,645 ORL, por favor. 414 00:26:52,287 --> 00:26:54,036 Voc� acabou de me pedir um oral? 415 00:26:55,622 --> 00:26:57,442 N�o senhor. ORL. 416 00:26:58,123 --> 00:26:59,742 Open Road License. 417 00:26:59,743 --> 00:27:01,496 Que sigla horr�vel. 418 00:27:02,560 --> 00:27:04,426 Eu sou apenas um leiteiro. 419 00:27:04,427 --> 00:27:06,113 Estou s� de passagem, cara. 420 00:27:07,048 --> 00:27:09,856 E voc�s est�o �timos, ali�s. Curti as camisetas, cara. 421 00:27:09,857 --> 00:27:11,900 Voc�s s�o um clube ou algo assim? 422 00:27:11,901 --> 00:27:14,379 Somos oficiais da lei. 423 00:27:15,254 --> 00:27:17,371 Amigo negro zangado. Beleza. 424 00:27:27,098 --> 00:27:29,027 Volte para o carro! 425 00:27:29,028 --> 00:27:30,386 Ou�a seu amigo! 426 00:27:30,387 --> 00:27:32,298 Chupa meu pau, filho da puta! 427 00:27:44,540 --> 00:27:49,540 N�o deixe as fansubs morrerem! Junte-se a uma equipe como volunt�rio. 428 00:27:49,542 --> 00:27:54,542 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 429 00:27:54,544 --> 00:27:59,544 Siga as nossas redes sociais: @griotsteam 430 00:27:59,545 --> 00:28:04,545 Siga as nossas redes sociais: @griotsteam 431 00:28:04,546 --> 00:28:09,546 GRIOTS Um novo conceito em legendas 31734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.