Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,960 --> 00:00:25,560
♪I used a lie♪
2
00:00:26,240 --> 00:00:28,840
♪To keep you by my side♪
3
00:00:29,200 --> 00:00:30,680
♪To make it real♪
4
00:00:31,240 --> 00:00:34,480
♪I spent all my life♪
5
00:00:36,600 --> 00:00:39,160
♪Who is your dream partner♪
6
00:00:40,080 --> 00:00:42,400
♪I look forward to the dawn♪
7
00:00:42,720 --> 00:00:44,160
♪I want you to stay♪
8
00:00:44,800 --> 00:00:48,880
♪I've tried everything I can♪
9
00:00:49,520 --> 00:00:52,880
♪I'm the liar♪
10
00:00:53,000 --> 00:00:56,160
♪My love agitated in mind♪
11
00:00:56,280 --> 00:01:02,400
♪But I dare not say anything to you♪
12
00:01:03,040 --> 00:01:06,640
♪Let me taste alone♪
13
00:01:06,720 --> 00:01:13,680
♪The time without you♪
14
00:01:16,360 --> 00:01:18,320
♪I don't deserve it♪
15
00:01:20,320 --> 00:01:25,960
♪I don't deserve to be forgiven♪
16
00:01:29,080 --> 00:01:31,320
[The Princess and the Werewolf]
[Adapted from Orange's novel of the same name]
17
00:01:31,360 --> 00:01:34,240
[Episode 24]
18
00:01:35,720 --> 00:01:36,310
Sister-in-law.
19
00:01:37,270 --> 00:01:38,440
Long time no see.
20
00:01:39,510 --> 00:01:40,720
I wonder if you are free
21
00:01:40,720 --> 00:01:42,160
to catch up with me?
22
00:01:43,950 --> 00:01:46,680
Maybe I have some special news to tell you.
23
00:01:49,720 --> 00:01:50,400
Hongxiu.
24
00:01:51,400 --> 00:01:53,550
Are you going to decoct medicine?
25
00:01:55,310 --> 00:01:55,950
Your Highness...
26
00:01:56,360 --> 00:01:57,040
Never mind.
27
00:01:57,830 --> 00:01:58,440
Go.
28
00:02:05,830 --> 00:02:06,680
What's the news?
29
00:02:07,480 --> 00:02:08,800
I have a message
30
00:02:09,630 --> 00:02:12,830
about Kui Mulang and Mr. Li.
31
00:02:14,080 --> 00:02:16,030
Have you always believed that
32
00:02:16,830 --> 00:02:20,360
they are two different people?
33
00:02:21,550 --> 00:02:22,520
What do you mean?
34
00:02:23,910 --> 00:02:25,080
They are the same person.
35
00:02:26,830 --> 00:02:27,630
Jing Muhan.
36
00:02:28,830 --> 00:02:31,000
I know you and Kui Mulang
have always been at odds.
37
00:02:31,830 --> 00:02:32,830
But you don't need to make up
38
00:02:32,830 --> 00:02:34,520
such a lie to fool me.
39
00:02:35,240 --> 00:02:36,320
I won't believe you.
40
00:02:36,600 --> 00:02:38,030
Whether this is a lie or not,
41
00:02:38,830 --> 00:02:41,360
please let me continue,
42
00:02:41,720 --> 00:02:42,720
and you can judge.
43
00:02:43,720 --> 00:02:44,720
Think about it.
44
00:02:45,600 --> 00:02:47,910
Have you ever seen these two
appear at the same time?
45
00:02:49,320 --> 00:02:50,320
Bai Ke, Hu Die and others
46
00:02:50,320 --> 00:02:51,910
have been in the palace for so many years.
47
00:02:52,390 --> 00:02:53,630
Ask them
48
00:02:54,190 --> 00:02:56,600
when the King is looking for guards.
49
00:02:57,550 --> 00:02:59,960
Li Xiong suddenly appeared out of thin air.
50
00:03:00,600 --> 00:03:02,160
Kui Mulang is always so cautious.
51
00:03:03,720 --> 00:03:05,550
How could he trust
52
00:03:05,550 --> 00:03:07,000
this confidant so easily?
53
00:03:07,960 --> 00:03:08,960
Kui Mulang usually
54
00:03:08,960 --> 00:03:11,190
wears a cloak and mask.
55
00:03:11,800 --> 00:03:12,800
But I know
56
00:03:13,080 --> 00:03:14,960
it's because his looks change.
57
00:03:15,390 --> 00:03:17,320
Sometimes he's Li Xiong,
58
00:03:17,520 --> 00:03:19,360
and sometimes he looks different
from ordinary people.
59
00:03:20,630 --> 00:03:26,470
So Kui Mulang has two faces.
60
00:03:27,800 --> 00:03:28,550
How do you
61
00:03:29,670 --> 00:03:31,000
know this?
62
00:03:31,750 --> 00:03:33,630
I have my way.
63
00:03:34,470 --> 00:03:35,550
If you don't believe me,
64
00:03:36,030 --> 00:03:37,800
verify it yourself.
65
00:03:38,800 --> 00:03:41,270
Isn't Li Xiong seriously injured?
66
00:03:42,440 --> 00:03:46,830
Kui Mulang has been lying to you,
67
00:03:47,750 --> 00:03:50,240
and has completely kept you in the dark.
68
00:04:30,040 --> 00:04:31,350
Kui Mulang and Li Xiong
69
00:04:31,350 --> 00:04:33,040
are the same person.
70
00:04:33,600 --> 00:04:35,390
It's because his looks change.
71
00:04:35,640 --> 00:04:37,760
Sometimes he's Li Xiong,
72
00:04:38,000 --> 00:04:40,160
and sometimes he looks different
from ordinary people.
73
00:04:43,670 --> 00:04:44,320
Your Highness.
74
00:04:45,510 --> 00:04:46,200
Your Highness.
75
00:04:46,550 --> 00:04:48,670
What did His Royal Highness tell you?
76
00:04:49,350 --> 00:04:52,000
You've been out of your mind since you came back.
77
00:04:53,510 --> 00:04:54,270
Nothing.
78
00:05:12,480 --> 00:05:13,110
Your Highness.
79
00:05:13,760 --> 00:05:14,920
Your eyes...
80
00:05:21,040 --> 00:05:22,070
I can see now.
81
00:05:22,790 --> 00:05:23,880
Really?
82
00:05:25,160 --> 00:05:25,950
Great!
83
00:05:26,070 --> 00:05:27,600
I'm going to tell His Majesty now.
84
00:05:27,920 --> 00:05:28,510
Wait.
85
00:05:31,720 --> 00:05:33,320
I want to tell him myself
86
00:05:33,600 --> 00:05:35,270
to surprise him.
87
00:05:38,040 --> 00:05:38,670
Also,
88
00:05:39,270 --> 00:05:40,510
don't tell anyone
89
00:05:40,510 --> 00:05:41,920
about my recovery.
90
00:05:43,880 --> 00:05:44,440
Yes.
91
00:05:44,950 --> 00:05:47,720
Send me back to Kui Mulang's chamber first.
92
00:05:57,000 --> 00:05:57,670
Time for medicine.
93
00:06:03,320 --> 00:06:03,920
Open your mouth.
94
00:06:10,230 --> 00:06:10,920
How is it?
95
00:06:11,790 --> 00:06:13,040
Are your eyes feeling better?
96
00:06:14,000 --> 00:06:17,110
I've taken so many medicines
and still didn't get better.
97
00:06:17,510 --> 00:06:18,320
Don't worry.
98
00:06:19,160 --> 00:06:19,950
Take your time.
99
00:06:21,110 --> 00:06:23,920
Now that the toxin has been cleared,
100
00:06:24,160 --> 00:06:25,390
you will recover your eyesight
sooner or later.
101
00:06:29,160 --> 00:06:29,880
Kui Mulang.
102
00:06:30,640 --> 00:06:32,270
Forgive me for pretending to be blind
and lying to you now.
103
00:06:33,000 --> 00:06:33,790
If I verify that
104
00:06:33,790 --> 00:06:35,670
what Jing Muhan said is a lie,
105
00:06:36,510 --> 00:06:38,110
I will apologize to you.
106
00:06:41,640 --> 00:06:42,390
Are you tired?
107
00:06:42,720 --> 00:06:44,110
Would you like to go to bed
108
00:06:44,760 --> 00:06:47,830
or listen to stories?
109
00:06:49,760 --> 00:06:50,480
No need.
110
00:06:50,950 --> 00:06:53,480
I want to go to bed early.
111
00:06:53,920 --> 00:06:54,480
Okay.
112
00:07:16,070 --> 00:07:17,070
Thank you.
113
00:07:19,880 --> 00:07:20,790
I told you that
114
00:07:20,790 --> 00:07:22,000
never say thank you to me.
115
00:07:25,480 --> 00:07:26,350
Let me help you.
116
00:07:27,600 --> 00:07:28,160
Okay.
117
00:07:49,160 --> 00:07:50,510
Since Jing Muhan said that
118
00:07:50,830 --> 00:07:53,000
Kui Mulang looks different day and night,
119
00:07:54,040 --> 00:07:55,320
I will stay up all night
120
00:07:56,200 --> 00:07:59,720
to see if he will change.
121
00:08:14,950 --> 00:08:16,670
I have prepared some medicine and food for you.
122
00:08:19,270 --> 00:08:21,040
Rest here for a few days to recuperate.
123
00:08:25,760 --> 00:08:26,830
If the medicine is bitter,
124
00:08:27,070 --> 00:08:28,390
eat a candied fruit first.
125
00:08:29,230 --> 00:08:30,720
You brought me pills,
126
00:08:31,720 --> 00:08:32,790
so how could it be bitter?
127
00:08:33,000 --> 00:08:34,280
Then eat it as a snack.
128
00:08:36,440 --> 00:08:39,710
If you don't like it, just throw it away.
129
00:08:40,640 --> 00:08:41,760
I'll remember
130
00:08:43,350 --> 00:08:44,230
all your kindness to me.
131
00:08:44,440 --> 00:08:46,400
It's not kindness at all.
132
00:08:49,000 --> 00:08:50,200
We are partners.
133
00:08:52,590 --> 00:08:53,440
But I will never
134
00:08:53,440 --> 00:08:54,710
leave you alone.
135
00:08:55,790 --> 00:08:57,670
This time Qi Pa and Kui Mulang escaped,
136
00:08:58,080 --> 00:08:58,910
and we fell short.
137
00:08:59,320 --> 00:09:00,400
They didn't suspect you, did they?
138
00:09:00,840 --> 00:09:01,470
Alright.
139
00:09:02,470 --> 00:09:04,150
Now is not the time to talk about this.
140
00:09:04,520 --> 00:09:05,640
Rest at ease.
141
00:09:06,080 --> 00:09:07,110
And let's talk about it later.
142
00:09:30,880 --> 00:09:31,520
Stop here.
143
00:09:34,760 --> 00:09:35,440
Haitang.
144
00:09:35,760 --> 00:09:38,230
I didn't expect you to be so lucky.
145
00:09:38,790 --> 00:09:40,280
You are the subordinate
of the mysterious man.
146
00:09:41,230 --> 00:09:42,520
You are Jing Muhan.
147
00:09:43,320 --> 00:09:45,000
My master is right to be worried.
148
00:09:45,270 --> 00:09:46,830
If you fools
149
00:09:47,710 --> 00:09:50,320
are captured alive by Kui Mulang's man,
150
00:09:50,630 --> 00:09:51,920
he will be implicated.
151
00:09:52,070 --> 00:09:53,950
I was abandoned by him.
152
00:09:54,390 --> 00:09:56,000
Now that I survived,
153
00:09:56,240 --> 00:09:58,750
it's none of his business what I do.
154
00:09:59,070 --> 00:09:59,630
Haitang.
155
00:10:01,070 --> 00:10:02,560
Let's not talk about this.
156
00:10:05,040 --> 00:10:06,240
I want to see your Lord.
157
00:10:06,830 --> 00:10:07,560
You?
158
00:10:08,040 --> 00:10:08,950
For what?
159
00:10:09,190 --> 00:10:11,560
I know a secret about Kui Mulang.
160
00:10:12,240 --> 00:10:13,320
And I'm sure
161
00:10:14,070 --> 00:10:15,920
he's interested.
162
00:10:22,270 --> 00:10:22,950
Okay.
163
00:10:23,510 --> 00:10:24,630
But remember,
164
00:10:25,070 --> 00:10:27,000
no tricks.
165
00:10:27,630 --> 00:10:28,320
Otherwise...
166
00:10:28,320 --> 00:10:28,950
Don't worry.
167
00:10:29,070 --> 00:10:31,320
Now Haitang and I have been exposed,
168
00:10:31,710 --> 00:10:32,950
and we are completely passive.
169
00:10:34,000 --> 00:10:35,920
And I'm not that stupid.
170
00:10:36,560 --> 00:10:37,560
Good.
171
00:10:47,680 --> 00:10:48,320
How is it?
172
00:10:50,920 --> 00:10:51,830
Your Majesty.
173
00:10:52,710 --> 00:10:54,710
I followed Jing Muhan and Eunuch Ruo
174
00:10:55,270 --> 00:10:56,040
to a remote small house
175
00:10:56,040 --> 00:10:57,240
outside the city,
176
00:10:57,710 --> 00:10:58,680
where Haitang
177
00:10:59,240 --> 00:11:00,710
was hiding.
178
00:11:01,270 --> 00:11:03,070
Haitang and Jing Muhan
are indeed working together.
179
00:11:03,510 --> 00:11:04,480
But unfortunately,
180
00:11:04,920 --> 00:11:06,510
I was found out.
181
00:11:07,000 --> 00:11:09,510
When we were fighting, there was a rescuer.
182
00:11:09,800 --> 00:11:10,320
I...
183
00:11:11,440 --> 00:11:12,710
I failed to catch them.
184
00:11:13,150 --> 00:11:13,800
Your Majesty.
185
00:11:14,320 --> 00:11:15,270
It's my fault.
186
00:11:15,510 --> 00:11:16,270
Please punish me.
187
00:11:17,320 --> 00:11:18,150
Get up.
188
00:11:19,560 --> 00:11:20,070
Here.
189
00:11:24,680 --> 00:11:25,560
You are injured?
190
00:11:26,240 --> 00:11:27,360
I was hit by a poisonous needle.
191
00:11:28,000 --> 00:11:29,150
But Liu Jun has helped me
192
00:11:29,830 --> 00:11:31,360
remove the toxins from my body.
193
00:11:31,920 --> 00:11:32,750
I am fine now.
194
00:11:33,240 --> 00:11:34,190
That's good.
195
00:11:34,950 --> 00:11:36,560
You were all alone.
196
00:11:36,950 --> 00:11:39,070
I will never blame you.
197
00:11:39,800 --> 00:11:40,750
Anyway, we didn't
198
00:11:41,070 --> 00:11:42,440
get nothing this time.
199
00:11:42,950 --> 00:11:43,800
At least Jing Muhan
200
00:11:43,800 --> 00:11:45,440
has no way to return to the palace now.
201
00:11:45,680 --> 00:11:47,750
The enemies in the palace have been wiped out.
202
00:11:48,270 --> 00:11:49,750
Have you seen the appearance
203
00:11:49,950 --> 00:11:51,480
of the person who rescued Jing Muhan?
204
00:11:51,480 --> 00:11:52,560
Yes.
205
00:11:52,830 --> 00:11:54,800
You know what to do next.
206
00:11:55,240 --> 00:11:56,070
Understood.
207
00:11:56,710 --> 00:11:57,320
Go.
208
00:11:57,680 --> 00:11:58,560
Yes, Your Majesty.
209
00:12:05,240 --> 00:12:08,070
It seems that the person who helped Jing Muhan
210
00:12:08,070 --> 00:12:09,710
and used him five years ago
211
00:12:10,070 --> 00:12:11,440
has made another move.
212
00:12:11,830 --> 00:12:12,510
Your Majesty.
213
00:12:15,920 --> 00:12:16,800
No worries.
214
00:12:17,270 --> 00:12:18,800
I let him escape five years ago.
215
00:12:19,150 --> 00:12:19,830
This time
216
00:12:20,320 --> 00:12:22,390
I will definitely catch them all.
217
00:12:23,710 --> 00:12:25,190
I don't worry about
218
00:12:26,240 --> 00:12:27,560
anything else
219
00:12:27,710 --> 00:12:28,950
but your health.
220
00:12:29,510 --> 00:12:30,510
No worries.
221
00:12:33,390 --> 00:12:35,000
I will never fall
222
00:12:35,750 --> 00:12:38,750
before the villains are completely eradicated,
223
00:12:39,950 --> 00:12:41,190
absolutely not.
224
00:12:51,190 --> 00:12:51,830
Bai Ke.
225
00:13:00,480 --> 00:13:01,070
Hu Die.
226
00:13:02,070 --> 00:13:02,800
What happened?
227
00:13:04,440 --> 00:13:05,480
I am on duty.
228
00:13:06,150 --> 00:13:06,830
I have to go.
229
00:13:06,830 --> 00:13:07,440
Stop.
230
00:13:08,320 --> 00:13:09,920
You won't get away with this.
231
00:13:11,070 --> 00:13:12,120
Don't you even have time
232
00:13:12,120 --> 00:13:13,070
to talk to me?
233
00:13:13,240 --> 00:13:14,320
I do.
234
00:13:14,630 --> 00:13:15,950
But His Majesty asked me to...
235
00:13:21,630 --> 00:13:22,440
What are you hiding?
236
00:13:23,070 --> 00:13:24,040
Nothing.
237
00:13:24,510 --> 00:13:25,560
Take it out. I've seen it.
238
00:13:33,950 --> 00:13:34,750
Are you injured?
239
00:13:36,000 --> 00:13:36,920
No.
240
00:13:37,320 --> 00:13:38,920
It's the medicine to reduce internal heat.
241
00:13:39,880 --> 00:13:41,480
[External application]
242
00:13:41,480 --> 00:13:43,240
Do you think everyone is as illiterate as you?
243
00:13:43,630 --> 00:13:44,440
Where did you get hurt?
244
00:13:46,510 --> 00:13:47,320
Say it.
245
00:13:48,920 --> 00:13:49,560
What happened?
246
00:13:50,800 --> 00:13:51,440
Enough.
247
00:13:52,150 --> 00:13:53,040
You've known it.
248
00:13:54,710 --> 00:13:56,150
Why are you still pushing me?
249
00:13:56,320 --> 00:13:56,800
I...
250
00:13:56,800 --> 00:13:58,630
I didn't tell you just to save face.
251
00:13:59,880 --> 00:14:01,680
I didn't complete the task assigned by His Majesty,
252
00:14:01,680 --> 00:14:02,680
I didn't catch them,
253
00:14:03,320 --> 00:14:04,510
and even my leg was injured.
254
00:14:06,270 --> 00:14:07,040
What a fool.
255
00:14:07,440 --> 00:14:08,560
Yes, I am a fool.
256
00:14:09,830 --> 00:14:10,510
No...
257
00:14:10,630 --> 00:14:12,320
You don't need to remind me.
258
00:14:29,270 --> 00:14:31,270
This is the best trauma medicine I've ever used.
259
00:14:32,190 --> 00:14:33,070
Take good use of it.
260
00:14:34,560 --> 00:14:35,360
Don's waste it.
261
00:14:40,710 --> 00:14:42,120
Someone you can't even catch
262
00:14:42,390 --> 00:14:43,830
must be extremely difficult to deal with.
263
00:14:44,390 --> 00:14:45,880
There won't be another person
264
00:14:45,880 --> 00:14:46,710
in the entire Beast Clan
265
00:14:46,710 --> 00:14:48,040
who can catch him.
266
00:14:49,880 --> 00:14:50,480
You fool.
267
00:14:56,520 --> 00:15:00,360
[Trauma Medicine]
268
00:15:26,120 --> 00:15:27,880
He's still Kui Mulang,
269
00:15:28,390 --> 00:15:29,630
and nothing has changed.
270
00:15:30,150 --> 00:15:31,070
Could it be that...?
271
00:16:27,000 --> 00:16:28,800
What Jing Muhan said turned out to be true.
272
00:16:29,510 --> 00:16:31,510
Kui Mulang and Li Xiong are the same person.
273
00:16:32,920 --> 00:16:33,710
No wonder...
274
00:16:34,590 --> 00:16:35,560
No wonder I always feel
275
00:16:35,560 --> 00:16:37,480
many similarities between the two.
276
00:16:56,680 --> 00:16:57,880
Come have breakfast.
277
00:16:58,590 --> 00:17:00,880
I asked Chun'er to make steamed buns for you.
278
00:17:07,320 --> 00:17:07,960
Qi Pa...
279
00:17:09,230 --> 00:17:10,470
Why are you lying to me?
280
00:17:11,990 --> 00:17:13,150
Kui Mulang.
281
00:17:23,560 --> 00:17:24,440
As expected...
282
00:17:27,680 --> 00:17:30,150
Can you see now?
283
00:17:30,920 --> 00:17:32,320
Who exactly are you?
284
00:17:33,600 --> 00:17:35,270
Why didn't you tell me?
285
00:17:36,110 --> 00:17:37,990
If I hadn't seen it with my own eyes,
286
00:17:38,200 --> 00:17:39,630
would you continue lying to me?
287
00:17:40,200 --> 00:17:40,840
Qi Pa.
288
00:17:42,320 --> 00:17:43,390
Let me explain.
289
00:17:43,390 --> 00:17:45,750
Are you still trying to lie to me?
290
00:17:47,510 --> 00:17:48,470
I just want to know
291
00:17:48,960 --> 00:17:51,040
what all this is about.
292
00:17:53,680 --> 00:17:54,350
Okay.
293
00:17:56,150 --> 00:17:57,870
I will tell you everything.
294
00:17:59,600 --> 00:18:02,270
Beast Clan has a Holy Spring.
295
00:18:03,200 --> 00:18:04,990
I need to keep transfusing internal force into it
296
00:18:05,680 --> 00:18:08,920
to ensure the health of my people.
297
00:18:10,560 --> 00:18:13,440
But my internal force will also be depleted.
298
00:18:14,040 --> 00:18:15,230
Just a few years ago,
299
00:18:17,110 --> 00:18:18,870
due to excessive depletion of my internal force,
300
00:18:19,870 --> 00:18:20,680
I became
301
00:18:22,350 --> 00:18:23,750
the way you saw me
302
00:18:23,750 --> 00:18:25,230
at night.
303
00:18:25,800 --> 00:18:28,800
This is the case with
all the kings of the Beast Clan.
304
00:18:29,750 --> 00:18:31,720
We can only hide our appearance
305
00:18:32,320 --> 00:18:33,750
with hoods and masks.
306
00:18:34,600 --> 00:18:36,600
This is the top secret in our clan.
307
00:18:37,440 --> 00:18:39,110
Only Liu Jun by my side
308
00:18:40,110 --> 00:18:42,600
knew about it by chance.
309
00:18:44,440 --> 00:18:46,470
Now you know it too.
310
00:18:47,720 --> 00:18:52,150
So you look like Li Xiong
311
00:18:53,560 --> 00:18:54,800
during the day,
312
00:18:55,680 --> 00:18:58,680
and become Kui Mulang at night.
313
00:18:59,720 --> 00:19:01,630
I wanted to face you
314
00:19:01,630 --> 00:19:02,600
with my true face.
315
00:19:03,270 --> 00:19:05,510
But that day you suddenly rushed into my palace
316
00:19:05,630 --> 00:19:07,080
and saw my appearance at night.
317
00:19:07,200 --> 00:19:07,840
Monster!
318
00:19:08,080 --> 00:19:09,080
I had no choice
319
00:19:09,870 --> 00:19:11,200
but to
320
00:19:11,200 --> 00:19:12,800
face you with two appearances and two identities
321
00:19:13,080 --> 00:19:14,680
during the day and night.
322
00:19:15,470 --> 00:19:16,920
I should have thought of that.
323
00:19:18,750 --> 00:19:22,270
You and Kui Mulang have never
appeared at the same time.
324
00:19:23,110 --> 00:19:24,440
I once felt that
325
00:19:25,230 --> 00:19:26,600
at some point
326
00:19:27,680 --> 00:19:29,870
you were somewhat similar to Kui Mulang.
327
00:19:30,350 --> 00:19:32,110
I always thought it was my imagination.
328
00:19:33,720 --> 00:19:34,470
I forgave you
329
00:19:35,350 --> 00:19:37,320
when you lied to me that
330
00:19:37,320 --> 00:19:38,510
you were the Shadow Guard of Daxia.
331
00:19:39,750 --> 00:19:41,390
I trust you so much.
332
00:19:41,680 --> 00:19:43,230
But you take me for a fool.
333
00:19:44,390 --> 00:19:45,350
No, Qi Pa.
334
00:19:47,990 --> 00:19:48,920
Don't touch me.
335
00:19:53,470 --> 00:19:54,990
Why did you try so hard
336
00:19:55,270 --> 00:19:56,800
to bring me here
337
00:19:58,230 --> 00:19:58,990
from Daxia?
338
00:20:00,350 --> 00:20:01,470
Why me?
339
00:20:06,510 --> 00:20:07,560
Five years ago,
340
00:20:10,200 --> 00:20:11,230
I was looking for
341
00:20:11,230 --> 00:20:12,920
an arcana called the Holy Pearl.
342
00:20:13,840 --> 00:20:15,840
But when I just found it,
343
00:20:16,560 --> 00:20:17,600
my own brother
344
00:20:18,040 --> 00:20:20,150
ambushed me with hidden troops,
dealing a heavy blow to me.
345
00:20:21,440 --> 00:20:22,960
I was then injured too badly,
346
00:20:24,350 --> 00:20:25,920
and unexpectedly came
347
00:20:27,350 --> 00:20:28,040
to your hometown Daxia.
348
00:20:29,560 --> 00:20:32,110
It was there that I first met you.
349
00:20:34,630 --> 00:20:35,920
I see.
350
00:20:36,920 --> 00:20:39,230
You told me such a big lie
351
00:20:41,470 --> 00:20:42,960
just for the Holy Pearl, right?
352
00:20:45,320 --> 00:20:47,390
At first, yes.
353
00:20:47,440 --> 00:20:49,750
Then why don't you just kill me
354
00:20:50,470 --> 00:20:51,840
and take away the Holy Pearl?
355
00:20:52,920 --> 00:20:54,800
According to the "Ancient History of the Beast",
356
00:20:55,960 --> 00:20:57,320
in order to obtain the Holy Pearl,
357
00:20:58,040 --> 00:21:00,200
one must be deep in love with the beloved one
358
00:21:02,040 --> 00:21:03,600
and get her true love's kiss.
359
00:21:10,320 --> 00:21:11,390
I see.
360
00:21:14,110 --> 00:21:15,350
I finally understand that
361
00:21:16,200 --> 00:21:18,800
both Li Xiong and Kui Mulang's efforts
362
00:21:19,720 --> 00:21:22,510
to please me and treat me well
363
00:21:23,750 --> 00:21:24,990
are all fake.
364
00:21:27,350 --> 00:21:29,150
It's all because of my self-approbation.
365
00:21:29,800 --> 00:21:31,510
I think about you day and night.
366
00:21:32,110 --> 00:21:33,920
What a joke.
367
00:21:34,510 --> 00:21:35,920
It's not like this, Qi Pa.
368
00:21:36,560 --> 00:21:38,110
I really adore you.
369
00:21:38,470 --> 00:21:39,920
You adore me?
370
00:21:40,840 --> 00:21:42,630
It's just for the Holy Pearl.
371
00:21:43,600 --> 00:21:44,840
I love you
372
00:21:46,040 --> 00:21:47,800
not because of the Holy Pearl.
373
00:21:48,040 --> 00:21:49,750
Then prove me.
374
00:21:50,560 --> 00:21:51,630
I want to go back to Daxia.
375
00:21:53,040 --> 00:21:54,150
I want to go home.
376
00:21:54,750 --> 00:21:57,720
Let's never see each other again.
377
00:22:03,920 --> 00:22:05,680
You really don't want to see me again?
378
00:22:06,680 --> 00:22:07,270
No.
379
00:22:11,390 --> 00:22:12,080
Never.
380
00:22:19,960 --> 00:22:21,320
Never again.
381
00:22:35,800 --> 00:22:36,600
Okay.
382
00:22:37,840 --> 00:22:40,080
I will take you back to Daxia
early tomorrow morning.
383
00:22:42,630 --> 00:22:44,150
Just tonight.
384
00:22:49,280 --> 00:22:53,200
♪Let me taste alone♪
385
00:22:53,320 --> 00:22:56,120
♪The time without you/me♪
386
00:22:56,240 --> 00:22:58,080
♪I don't deserve it♪ ♪Actually, I've long♪
387
00:22:58,240 --> 00:23:02,400
♪I don't deserve to be forgiven♪ ♪Forgiven you♪
388
00:23:03,040 --> 00:23:06,120
♪I'm the liar♪
389
00:23:06,240 --> 00:23:09,520
♪I should be forgotten by you/me♪
390
00:23:09,680 --> 00:23:16,200
♪Wander the rest of life in memories♪
391
00:23:16,480 --> 00:23:20,160
♪Let me/you taste alone♪
392
00:23:20,360 --> 00:23:26,560
♪The time without you/me♪
393
00:23:30,040 --> 00:23:31,880
♪I don't deserve it♪ ♪Actually, I've long♪
394
00:23:33,520 --> 00:23:41,080
♪I don't deserve to be forgiven♪ ♪Forgiven you♪
395
00:24:25,200 --> 00:24:26,350
Did I crush him to death?
396
00:24:31,720 --> 00:24:32,630
Why so heavy?
397
00:24:35,350 --> 00:24:35,920
Right!
398
00:24:49,800 --> 00:24:50,390
Where is he?
399
00:25:06,920 --> 00:25:07,470
Your Highness.
400
00:25:09,800 --> 00:25:10,630
What's wrong with you?
401
00:25:11,270 --> 00:25:12,510
Why are you crying?
402
00:25:12,510 --> 00:25:13,920
What happened?
403
00:25:14,440 --> 00:25:15,800
You've never been like this
404
00:25:16,040 --> 00:25:17,470
since you came to Beast Clan.
405
00:25:17,800 --> 00:25:19,110
Tell me
406
00:25:19,110 --> 00:25:20,270
what happened.
407
00:25:21,720 --> 00:25:23,080
Have you ever been cheated
408
00:25:24,080 --> 00:25:26,390
by the beloved one?
409
00:25:26,510 --> 00:25:28,870
Did His Majesty lie to you?
410
00:25:29,470 --> 00:25:30,270
Not him.
411
00:25:34,510 --> 00:25:35,080
Yes...
412
00:25:36,440 --> 00:25:37,200
It's him.
413
00:25:38,270 --> 00:25:39,960
How come?
414
00:25:40,150 --> 00:25:41,990
It is impossible for His Majesty to lie to you.
415
00:25:42,200 --> 00:25:43,600
Everyone in the palace
416
00:25:43,600 --> 00:25:44,990
knows how much he loves you.
417
00:25:45,390 --> 00:25:47,040
He doesn't love me at all.
418
00:25:48,150 --> 00:25:49,680
He's just using me.
419
00:25:50,680 --> 00:25:51,390
Your Highness.
420
00:25:51,840 --> 00:25:53,320
Although I don't know
421
00:25:53,320 --> 00:25:55,600
what happened
422
00:25:56,510 --> 00:25:57,150
between you and His Majesty,
423
00:26:02,960 --> 00:26:04,270
you still have me.
424
00:26:04,870 --> 00:26:06,560
I will always support you.
425
00:26:09,150 --> 00:26:09,750
Hongxiu.
426
00:26:11,800 --> 00:26:14,470
You're the first person I met in the Beast Clan.
427
00:26:16,080 --> 00:26:18,990
I admit that at first I always wanted to leave,
428
00:26:19,150 --> 00:26:20,150
and to get rid of you.
429
00:26:21,920 --> 00:26:23,350
But unconsciously,
430
00:26:24,080 --> 00:26:26,350
I have regarded you as my closest friend.
431
00:26:28,680 --> 00:26:32,110
I hope you can take good care of yourself.
432
00:26:32,680 --> 00:26:33,350
Your Highness.
433
00:26:34,630 --> 00:26:36,720
Why did you say that?
434
00:26:41,230 --> 00:26:43,110
I don't belong here.
435
00:26:43,560 --> 00:26:46,720
I thought I found true love.
436
00:26:47,560 --> 00:26:49,680
I was even starting to like this place.
437
00:26:51,110 --> 00:26:52,110
But I didn't expect that
438
00:26:52,510 --> 00:26:55,800
all this was just a scam.
439
00:26:56,630 --> 00:26:57,470
It's time for me to go back
440
00:26:57,470 --> 00:26:58,840
to where I belong.
441
00:26:59,110 --> 00:27:00,390
Where are you going?
442
00:27:01,040 --> 00:27:01,960
Don't leave.
443
00:27:02,150 --> 00:27:03,680
I don't want you to go.
444
00:27:04,510 --> 00:27:05,150
Hongxiu.
445
00:27:05,990 --> 00:27:08,840
I'll only suffer more if I stay here.
446
00:27:09,840 --> 00:27:10,470
Well...
447
00:27:11,320 --> 00:27:12,270
Will I
448
00:27:13,040 --> 00:27:16,470
never see you again?
449
00:27:17,840 --> 00:27:18,630
Perhaps.
450
00:27:19,840 --> 00:27:20,560
Your Highness.
451
00:27:20,990 --> 00:27:22,510
Can you promise me
452
00:27:23,750 --> 00:27:25,150
not to forget me?
453
00:27:27,270 --> 00:27:29,960
You may be so busy when you go back that
454
00:27:30,320 --> 00:27:31,840
you don't have time to think about me.
455
00:27:32,680 --> 00:27:36,920
But if you see a kitten on the street
456
00:27:37,840 --> 00:27:39,750
and think of me once in a while,
457
00:27:41,080 --> 00:27:42,680
that's enough for me.
458
00:27:44,270 --> 00:27:45,200
Silly girl.
459
00:27:47,600 --> 00:27:49,320
I will never forget you.
460
00:28:11,510 --> 00:28:12,110
Your Majesty.
461
00:28:13,720 --> 00:28:14,560
What happened?
462
00:28:16,040 --> 00:28:17,470
Qi Pa knew everything.
463
00:28:19,560 --> 00:28:21,920
I shouldn't have brought her here by force.
464
00:28:23,080 --> 00:28:24,600
I shouldn't have lied to her,
465
00:28:26,390 --> 00:28:28,680
and I shouldn't have escaped again and again.
466
00:28:30,110 --> 00:28:30,960
But, Your Majesty,
467
00:28:32,390 --> 00:28:33,560
you have your own reasons.
468
00:28:34,230 --> 00:28:35,350
Reasons?
469
00:28:37,200 --> 00:28:38,840
That's just an excuse.
470
00:28:39,720 --> 00:28:41,600
I don't want to lie to Qi Pa anymore.
471
00:28:43,920 --> 00:28:45,800
I want to set her free.
472
00:28:46,870 --> 00:28:47,440
Your Majesty,
473
00:28:48,080 --> 00:28:49,750
Are you going to send Her Highness back?
474
00:28:53,750 --> 00:28:54,630
Tonight,
475
00:28:56,600 --> 00:28:58,560
I will send Qi Pa back to Daxia.
476
00:28:58,840 --> 00:28:59,390
Your Majesty.
477
00:28:59,990 --> 00:29:00,840
Think carefully about this.
478
00:29:10,390 --> 00:29:12,080
So you are the mysterious man?
479
00:29:17,840 --> 00:29:18,680
It's been five years.
480
00:29:19,960 --> 00:29:20,870
You never show your true colors
481
00:29:20,870 --> 00:29:22,840
in front of me.
482
00:29:23,990 --> 00:29:25,080
I didn't expect that
483
00:29:25,080 --> 00:29:27,350
we would meet here today.
484
00:29:32,920 --> 00:29:33,560
Haitang.
485
00:29:34,470 --> 00:29:36,750
You are so lucky.
486
00:29:37,350 --> 00:29:40,800
Now you've got a new master.
487
00:29:45,560 --> 00:29:46,630
Jing Muhan and I
488
00:29:47,320 --> 00:29:48,560
are just partners.
489
00:29:49,680 --> 00:29:50,870
He is not my master.
490
00:29:52,230 --> 00:29:52,920
Your Royal Highness.
491
00:29:53,750 --> 00:29:56,560
Now you are desperate and come to me.
492
00:29:56,990 --> 00:29:59,080
How about using Haitang's life
493
00:29:59,560 --> 00:30:00,840
as a bargaining chip
494
00:30:02,560 --> 00:30:04,080
to show your sincerity?
495
00:30:10,080 --> 00:30:10,800
Your Royal Highness.
496
00:30:13,390 --> 00:30:15,630
Your Royal Highness, what do you think?
497
00:30:16,350 --> 00:30:17,350
I don't agree.
498
00:30:19,440 --> 00:30:20,560
At present, the strength of Kui Mulang
499
00:30:20,560 --> 00:30:21,630
is obviously higher than ours.
500
00:30:21,630 --> 00:30:23,390
So internal friction doesn't make any sense.
501
00:30:25,080 --> 00:30:26,270
It was because of Haitang
502
00:30:27,080 --> 00:30:28,200
that I learned
503
00:30:28,200 --> 00:30:29,510
a shocking secret about Kui Mulang.
504
00:30:30,270 --> 00:30:30,920
Of course.
505
00:30:31,200 --> 00:30:32,320
If you think
506
00:30:32,320 --> 00:30:33,440
it is a good deal,
507
00:30:33,720 --> 00:30:35,350
I can use this secret
508
00:30:35,870 --> 00:30:37,080
as a bargaining chip.
509
00:30:38,800 --> 00:30:39,800
And I have learned
510
00:30:39,800 --> 00:30:41,560
how to use this secret
511
00:30:42,390 --> 00:30:44,320
to take down Kui Mulang
in one fell swoop.
512
00:30:46,080 --> 00:30:47,800
Then show me
513
00:30:48,200 --> 00:30:52,080
if it's a good deal.
514
00:30:57,510 --> 00:30:58,080
Your Majesty.
515
00:30:58,720 --> 00:31:00,040
Now that you are so weak,
516
00:31:00,200 --> 00:31:01,510
you really can't take it anymore.
517
00:31:02,080 --> 00:31:04,040
And you are even sending Her Highness back.
518
00:31:04,920 --> 00:31:06,270
Without the Holy Pearl,
519
00:31:06,560 --> 00:31:08,560
I'm worried that your days are numbered.
520
00:31:09,470 --> 00:31:10,560
Does Her Highness know this?
521
00:31:10,870 --> 00:31:11,960
If she knows,
522
00:31:12,040 --> 00:31:13,960
would she still insist on leaving you?
523
00:31:15,680 --> 00:31:16,720
Without the Holy Pearl,
524
00:31:17,560 --> 00:31:19,270
Kui Mulang will die?
525
00:31:20,390 --> 00:31:21,960
I will not make any unreasonable demands
526
00:31:23,560 --> 00:31:25,470
on Qi Pa again.
527
00:31:27,200 --> 00:31:29,080
Never mention the Holy Pearl to me.
528
00:31:29,680 --> 00:31:30,270
Your Majesty.
529
00:31:31,350 --> 00:31:32,080
Liu Jun.
530
00:31:33,560 --> 00:31:34,800
Do me a favor.
531
00:31:35,560 --> 00:31:39,470
If I really leave unfortunately,
532
00:31:40,870 --> 00:31:43,440
urge those elders
533
00:31:43,990 --> 00:31:45,560
to choose a wise person
534
00:31:46,560 --> 00:31:48,270
to take up the burden of Beast Clan.
535
00:31:50,470 --> 00:31:51,440
I will only follow you
536
00:31:52,080 --> 00:31:53,390
in my life,
537
00:31:55,560 --> 00:31:56,560
and I will never betray you.
538
00:31:57,080 --> 00:31:57,990
I know.
539
00:31:59,800 --> 00:32:00,960
Go get prepared.
540
00:32:02,470 --> 00:32:03,720
Leave me alone.
541
00:32:05,870 --> 00:32:06,350
Yes.
542
00:32:19,840 --> 00:32:20,870
Kui Mulang.
543
00:32:22,840 --> 00:32:24,320
You lied to me again.
544
00:32:34,680 --> 00:32:35,320
Your Highness.
545
00:32:35,840 --> 00:32:36,630
Why are you here?
546
00:32:39,920 --> 00:32:41,270
Are you really going to leave?
547
00:32:43,440 --> 00:32:44,630
Tell me the truth.
548
00:32:45,230 --> 00:32:48,840
Kui Mulang will die without the Holy Pearl, right?
549
00:32:49,750 --> 00:32:51,080
You just heard it?
550
00:32:52,230 --> 00:32:53,470
So it's true.
551
00:32:56,560 --> 00:32:57,840
His Majesty doesn't want to tell you this.
552
00:32:58,720 --> 00:33:00,230
But since you've known it,
553
00:33:00,750 --> 00:33:02,200
I will not hide it anymore.
554
00:33:03,350 --> 00:33:05,080
His Majesty is getting weaker and weaker.
555
00:33:05,680 --> 00:33:08,150
I'm afraid that without the Holy Pearl,
556
00:33:09,200 --> 00:33:10,720
he will die soon.
557
00:33:12,470 --> 00:33:13,720
I know him well.
558
00:33:14,320 --> 00:33:16,920
He understands that if you know about this,
559
00:33:17,350 --> 00:33:18,750
you will definitely choose to stay.
560
00:33:19,800 --> 00:33:21,150
He doesn't want to force you,
561
00:33:21,990 --> 00:33:23,560
or to let you sacrifice for him,
562
00:33:24,230 --> 00:33:25,920
so he agreed to send you back.
563
00:33:26,230 --> 00:33:27,150
After you leave,
564
00:33:27,920 --> 00:33:30,680
all his previous efforts will be in vain.
565
00:33:31,920 --> 00:33:35,200
I'm afraid that
566
00:33:36,390 --> 00:33:37,080
both he and the Beast Clan will...
567
00:33:40,350 --> 00:33:40,960
Your Highness.
568
00:33:41,320 --> 00:33:43,990
I wonder if I should tell you one thing.
569
00:33:45,270 --> 00:33:45,870
Say it.
570
00:33:46,630 --> 00:33:48,470
I have been with His Majesty since I was a child.
571
00:33:49,270 --> 00:33:50,470
He's sincere to everyone
572
00:33:50,920 --> 00:33:51,920
and does everything with principles.
573
00:33:52,560 --> 00:33:53,560
If it weren't for the fact that the Holy Pearl
574
00:33:53,560 --> 00:33:55,080
is related to the entire Beast Clan,
575
00:33:55,960 --> 00:33:57,230
he wouldn't have used this method
576
00:33:57,230 --> 00:33:58,320
to force you.
577
00:33:59,960 --> 00:34:01,350
He has been tormented
578
00:34:01,870 --> 00:34:03,150
since he took you here.
579
00:34:03,960 --> 00:34:05,200
He feels indebted to you
580
00:34:05,600 --> 00:34:06,800
and wants to make it up to you.
581
00:34:07,600 --> 00:34:08,560
But then
582
00:34:09,320 --> 00:34:11,190
he really fell in love with you.
583
00:34:11,750 --> 00:34:13,560
If I hadn't been around to remind him often,
584
00:34:14,160 --> 00:34:15,880
he would have even forgotten
about the Holy Pearl.
585
00:34:16,800 --> 00:34:18,320
His Majesty has never loved anyone in his life.
586
00:34:18,750 --> 00:34:20,600
This is the first time
he has fallen in love with someone.
587
00:34:22,430 --> 00:34:24,160
Maybe he's a little clumsy,
588
00:34:24,950 --> 00:34:25,910
but because of that,
589
00:34:27,270 --> 00:34:30,040
what he does is all genuine.
590
00:34:30,430 --> 00:34:31,430
I swear it's true.
591
00:34:39,510 --> 00:34:40,950
The only way to give him the Holy Pearl
592
00:34:41,560 --> 00:34:43,600
is the kiss of true love?
593
00:34:43,600 --> 00:34:44,160
Yes.
594
00:34:45,510 --> 00:34:46,080
Okay.
595
00:34:47,910 --> 00:34:48,510
Your Highness.
596
00:34:48,990 --> 00:34:49,750
What are you going to do?
597
00:34:50,950 --> 00:34:53,160
I will return the Holy Pearl to him now.
598
00:34:55,430 --> 00:34:55,990
Your Highness.
599
00:34:58,640 --> 00:34:59,160
This...
600
00:35:00,640 --> 00:35:01,990
She still decides to leave.
601
00:35:02,320 --> 00:35:02,840
No.
602
00:35:03,600 --> 00:35:04,910
I have to find someone to persuade her.
603
00:35:28,120 --> 00:35:29,510
Don't you want a true love kiss?
604
00:35:29,840 --> 00:35:30,800
I am giving it to you now.
605
00:35:31,320 --> 00:35:32,400
What are you doing?
606
00:35:33,230 --> 00:35:34,710
Didn't you say that a true love kiss with me
607
00:35:35,080 --> 00:35:36,560
can get you the Holy Pearl?
608
00:35:37,320 --> 00:35:38,840
The Holy Pearl belongs to you.
609
00:35:38,910 --> 00:35:39,670
Now I'm giving it back.
610
00:35:40,270 --> 00:35:41,320
And we will be even.
611
00:35:42,080 --> 00:35:43,270
Nonsense.
612
00:35:46,750 --> 00:35:47,470
Haven't you been waiting for this moment
613
00:35:47,470 --> 00:35:48,470
for a long time?
614
00:35:49,230 --> 00:35:49,750
Come on.
615
00:35:50,750 --> 00:35:51,710
Kiss me.
616
00:35:52,270 --> 00:35:54,080
Let's see if the Holy Pearl will come out.
617
00:35:56,710 --> 00:35:58,160
What do you want?
618
00:35:59,190 --> 00:36:00,320
Didn't I promise you
619
00:36:00,320 --> 00:36:01,560
to send you back to Daxia?
620
00:36:02,080 --> 00:36:03,320
I heard
621
00:36:03,320 --> 00:36:04,510
your conversation with Liu Jun.
622
00:36:05,840 --> 00:36:06,710
You will die
623
00:36:07,510 --> 00:36:09,560
without the Holy Pearl, right?
624
00:36:12,670 --> 00:36:14,990
So are you pitying me?
625
00:36:15,910 --> 00:36:16,950
Whatever you think.
626
00:36:17,910 --> 00:36:20,640
I never owed anyone anything in my life.
627
00:36:21,360 --> 00:36:22,470
And I won't watch you die.
628
00:36:23,750 --> 00:36:24,600
That's it.
629
00:36:26,400 --> 00:36:27,120
Qi Pa.
630
00:36:28,560 --> 00:36:29,400
Let me ask you.
631
00:36:30,360 --> 00:36:32,320
Have you ever loved
632
00:36:32,840 --> 00:36:34,230
Li Xiong or Kui Mulang,
633
00:36:36,400 --> 00:36:37,470
even just for a moment?
634
00:36:45,670 --> 00:36:46,430
No.
635
00:36:49,360 --> 00:36:50,560
You did it for the Holy Pearl.
636
00:36:51,510 --> 00:36:52,990
And I want to go back to Daxia.
637
00:36:55,080 --> 00:36:57,270
I will take you back to Daxia now.
638
00:37:00,710 --> 00:37:02,120
You are the King of the Beast Clan.
639
00:37:03,080 --> 00:37:04,800
You have many important things to do,
640
00:37:04,800 --> 00:37:05,510
right?
641
00:37:05,800 --> 00:37:08,080
Are you willing to die like this?
642
00:37:09,230 --> 00:37:10,640
What's more, didn't you marry me
643
00:37:10,990 --> 00:37:12,320
just because of the Holy Pearl?
644
00:37:12,840 --> 00:37:14,710
It was my fault to lie to you.
645
00:37:15,430 --> 00:37:17,710
Now I just want to end this error.
646
00:37:18,360 --> 00:37:19,360
No need for that.
647
00:37:20,230 --> 00:37:21,270
I can do this myself.
648
00:37:23,040 --> 00:37:23,750
Enough!
649
00:37:27,750 --> 00:37:29,120
Qi Pa, let me tell you.
650
00:37:30,600 --> 00:37:32,800
I don't need your pity.
651
00:37:35,560 --> 00:37:36,710
Since you don't love me,
652
00:37:37,640 --> 00:37:39,510
this kiss doesn't make sense.
653
00:37:40,430 --> 00:37:41,120
Okay.
654
00:37:42,910 --> 00:37:44,640
I will only give you one chance.
655
00:37:45,320 --> 00:37:46,360
If you miss it,
656
00:37:47,190 --> 00:37:48,640
I won't come back then.
657
00:37:49,910 --> 00:37:50,990
Don't regret it.
658
00:37:51,910 --> 00:37:53,120
I never regret
659
00:37:53,950 --> 00:37:55,430
the decisions I made.
660
00:38:01,920 --> 00:38:06,120
[Yaohua Palace]
661
00:38:07,880 --> 00:38:08,550
Hongxiu.
662
00:38:09,470 --> 00:38:10,400
Her Highness is leaving.
663
00:38:10,950 --> 00:38:12,160
Could you persuade her for me?
664
00:38:12,790 --> 00:38:13,790
She can't leave.
665
00:38:15,030 --> 00:38:15,680
Hongxiu.
666
00:38:18,550 --> 00:38:19,270
Hongxiu.
667
00:38:22,840 --> 00:38:23,470
Hongxiu.
668
00:38:24,470 --> 00:38:24,920
Hong...
669
00:38:26,640 --> 00:38:27,200
Hongxiu.
670
00:38:38,920 --> 00:38:39,280
[For Mr. Liu Jun]
671
00:38:47,600 --> 00:38:48,550
Mr. Liu Jun.
672
00:38:49,470 --> 00:38:51,550
By the time you read this letter,
673
00:38:52,270 --> 00:38:54,080
I have already left Beast Clan.
674
00:38:54,600 --> 00:38:57,680
I don't want the whole world
to turn their backs on Her Highness.
675
00:38:58,510 --> 00:38:59,080
No.
676
00:38:59,440 --> 00:39:01,840
It should be Her Grace now.
677
00:39:03,310 --> 00:39:06,360
I wish I was the one
who turned the whole world upside down
678
00:39:06,360 --> 00:39:08,200
and straightened the reflection
of Her Grace.
679
00:39:09,230 --> 00:39:12,750
So you are on the side of His Majesty.
680
00:39:13,470 --> 00:39:14,990
And I'm on the side of Her Grace.
681
00:39:15,640 --> 00:39:17,950
I hope you can respect my decision.
682
00:39:18,950 --> 00:39:19,920
Don't ask me
683
00:39:20,400 --> 00:39:21,600
or come to me.
684
00:39:22,600 --> 00:39:23,680
I've made up my mind.
685
00:39:25,080 --> 00:39:26,080
Mr. Liu Jun.
686
00:39:26,640 --> 00:39:28,360
I will miss you
687
00:39:29,310 --> 00:39:30,400
and bless you far away.
688
00:39:32,270 --> 00:39:34,440
Hongxiu, final.
689
00:39:41,200 --> 00:39:42,950
I must have read too many story books.
690
00:39:44,800 --> 00:39:47,560
[Final]
691
00:39:57,000 --> 00:39:59,920
[For Mr. Liu Jun]
692
00:41:00,560 --> 00:41:06,640
♪The wind blows the petals into rain♪
693
00:41:07,520 --> 00:41:12,760
♪They turn into memories in the palm♪
694
00:41:14,360 --> 00:41:20,320
♪It's you who makes me happy♪
695
00:41:21,240 --> 00:41:26,800
♪It's also you who ruins it all♪
696
00:41:28,200 --> 00:41:31,760
♪Sometimes it is your name♪
697
00:41:32,320 --> 00:41:34,800
♪Stay in the starry sky♪
698
00:41:34,960 --> 00:41:41,600
♪Sometimes it is thousands of miles apart♪
699
00:41:41,920 --> 00:41:45,160
♪Sometimes lovesickness, sometimes hatred♪
700
00:41:46,160 --> 00:41:48,640
♪But it's you all the time♪
701
00:41:48,760 --> 00:41:55,400
♪I'm stuck in the day and night with you♪
702
00:41:55,640 --> 00:41:58,760
♪Sometimes it's true love♪
703
00:41:58,880 --> 00:42:02,200
♪Sometimes I got nothing in return♪
704
00:42:02,280 --> 00:42:09,040
♪But it's your back all the time♪
705
00:42:09,160 --> 00:42:13,440
♪Lovesickness turned into everything♪
706
00:42:13,560 --> 00:42:15,840
♪And everything is you♪
707
00:42:15,920 --> 00:42:22,400
♪I'm addicted to the fantasy of having you♪
708
00:42:23,080 --> 00:42:26,160
♪Sometimes it's true love♪
709
00:42:26,240 --> 00:42:29,600
♪Sometimes I got nothing in return♪
710
00:42:29,760 --> 00:42:36,320
♪But it's your back all the time♪
711
00:42:36,480 --> 00:42:40,800
♪Lovesickness turned into everything♪
712
00:42:40,880 --> 00:42:46,440
♪And everything is you♪
713
00:42:50,560 --> 00:43:01,280
♪Without me, can you get whatever you want?♪
45479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.