All language subtitles for The.Princess.and.the.Werewolf.S01E24.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-HHWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,960 --> 00:00:25,560 ♪I used a lie♪ 2 00:00:26,240 --> 00:00:28,840 ♪To keep you by my side♪ 3 00:00:29,200 --> 00:00:30,680 ♪To make it real♪ 4 00:00:31,240 --> 00:00:34,480 ♪I spent all my life♪ 5 00:00:36,600 --> 00:00:39,160 ♪Who is your dream partner♪ 6 00:00:40,080 --> 00:00:42,400 ♪I look forward to the dawn♪ 7 00:00:42,720 --> 00:00:44,160 ♪I want you to stay♪ 8 00:00:44,800 --> 00:00:48,880 ♪I've tried everything I can♪ 9 00:00:49,520 --> 00:00:52,880 ♪I'm the liar♪ 10 00:00:53,000 --> 00:00:56,160 ♪My love agitated in mind♪ 11 00:00:56,280 --> 00:01:02,400 ♪But I dare not say anything to you♪ 12 00:01:03,040 --> 00:01:06,640 ♪Let me taste alone♪ 13 00:01:06,720 --> 00:01:13,680 ♪The time without you♪ 14 00:01:16,360 --> 00:01:18,320 ♪I don't deserve it♪ 15 00:01:20,320 --> 00:01:25,960 ♪I don't deserve to be forgiven♪ 16 00:01:29,080 --> 00:01:31,320 [The Princess and the Werewolf] [Adapted from Orange's novel of the same name] 17 00:01:31,360 --> 00:01:34,240 [Episode 24] 18 00:01:35,720 --> 00:01:36,310 Sister-in-law. 19 00:01:37,270 --> 00:01:38,440 Long time no see. 20 00:01:39,510 --> 00:01:40,720 I wonder if you are free 21 00:01:40,720 --> 00:01:42,160 to catch up with me? 22 00:01:43,950 --> 00:01:46,680 Maybe I have some special news to tell you. 23 00:01:49,720 --> 00:01:50,400 Hongxiu. 24 00:01:51,400 --> 00:01:53,550 Are you going to decoct medicine? 25 00:01:55,310 --> 00:01:55,950 Your Highness... 26 00:01:56,360 --> 00:01:57,040 Never mind. 27 00:01:57,830 --> 00:01:58,440 Go. 28 00:02:05,830 --> 00:02:06,680 What's the news? 29 00:02:07,480 --> 00:02:08,800 I have a message 30 00:02:09,630 --> 00:02:12,830 about Kui Mulang and Mr. Li. 31 00:02:14,080 --> 00:02:16,030 Have you always believed that 32 00:02:16,830 --> 00:02:20,360 they are two different people? 33 00:02:21,550 --> 00:02:22,520 What do you mean? 34 00:02:23,910 --> 00:02:25,080 They are the same person. 35 00:02:26,830 --> 00:02:27,630 Jing Muhan. 36 00:02:28,830 --> 00:02:31,000 I know you and Kui Mulang have always been at odds. 37 00:02:31,830 --> 00:02:32,830 But you don't need to make up 38 00:02:32,830 --> 00:02:34,520 such a lie to fool me. 39 00:02:35,240 --> 00:02:36,320 I won't believe you. 40 00:02:36,600 --> 00:02:38,030 Whether this is a lie or not, 41 00:02:38,830 --> 00:02:41,360 please let me continue, 42 00:02:41,720 --> 00:02:42,720 and you can judge. 43 00:02:43,720 --> 00:02:44,720 Think about it. 44 00:02:45,600 --> 00:02:47,910 Have you ever seen these two appear at the same time? 45 00:02:49,320 --> 00:02:50,320 Bai Ke, Hu Die and others 46 00:02:50,320 --> 00:02:51,910 have been in the palace for so many years. 47 00:02:52,390 --> 00:02:53,630 Ask them 48 00:02:54,190 --> 00:02:56,600 when the King is looking for guards. 49 00:02:57,550 --> 00:02:59,960 Li Xiong suddenly appeared out of thin air. 50 00:03:00,600 --> 00:03:02,160 Kui Mulang is always so cautious. 51 00:03:03,720 --> 00:03:05,550 How could he trust 52 00:03:05,550 --> 00:03:07,000 this confidant so easily? 53 00:03:07,960 --> 00:03:08,960 Kui Mulang usually 54 00:03:08,960 --> 00:03:11,190 wears a cloak and mask. 55 00:03:11,800 --> 00:03:12,800 But I know 56 00:03:13,080 --> 00:03:14,960 it's because his looks change. 57 00:03:15,390 --> 00:03:17,320 Sometimes he's Li Xiong, 58 00:03:17,520 --> 00:03:19,360 and sometimes he looks different from ordinary people. 59 00:03:20,630 --> 00:03:26,470 So Kui Mulang has two faces. 60 00:03:27,800 --> 00:03:28,550 How do you 61 00:03:29,670 --> 00:03:31,000 know this? 62 00:03:31,750 --> 00:03:33,630 I have my way. 63 00:03:34,470 --> 00:03:35,550 If you don't believe me, 64 00:03:36,030 --> 00:03:37,800 verify it yourself. 65 00:03:38,800 --> 00:03:41,270 Isn't Li Xiong seriously injured? 66 00:03:42,440 --> 00:03:46,830 Kui Mulang has been lying to you, 67 00:03:47,750 --> 00:03:50,240 and has completely kept you in the dark. 68 00:04:30,040 --> 00:04:31,350 Kui Mulang and Li Xiong 69 00:04:31,350 --> 00:04:33,040 are the same person. 70 00:04:33,600 --> 00:04:35,390 It's because his looks change. 71 00:04:35,640 --> 00:04:37,760 Sometimes he's Li Xiong, 72 00:04:38,000 --> 00:04:40,160 and sometimes he looks different from ordinary people. 73 00:04:43,670 --> 00:04:44,320 Your Highness. 74 00:04:45,510 --> 00:04:46,200 Your Highness. 75 00:04:46,550 --> 00:04:48,670 What did His Royal Highness tell you? 76 00:04:49,350 --> 00:04:52,000 You've been out of your mind since you came back. 77 00:04:53,510 --> 00:04:54,270 Nothing. 78 00:05:12,480 --> 00:05:13,110 Your Highness. 79 00:05:13,760 --> 00:05:14,920 Your eyes... 80 00:05:21,040 --> 00:05:22,070 I can see now. 81 00:05:22,790 --> 00:05:23,880 Really? 82 00:05:25,160 --> 00:05:25,950 Great! 83 00:05:26,070 --> 00:05:27,600 I'm going to tell His Majesty now. 84 00:05:27,920 --> 00:05:28,510 Wait. 85 00:05:31,720 --> 00:05:33,320 I want to tell him myself 86 00:05:33,600 --> 00:05:35,270 to surprise him. 87 00:05:38,040 --> 00:05:38,670 Also, 88 00:05:39,270 --> 00:05:40,510 don't tell anyone 89 00:05:40,510 --> 00:05:41,920 about my recovery. 90 00:05:43,880 --> 00:05:44,440 Yes. 91 00:05:44,950 --> 00:05:47,720 Send me back to Kui Mulang's chamber first. 92 00:05:57,000 --> 00:05:57,670 Time for medicine. 93 00:06:03,320 --> 00:06:03,920 Open your mouth. 94 00:06:10,230 --> 00:06:10,920 How is it? 95 00:06:11,790 --> 00:06:13,040 Are your eyes feeling better? 96 00:06:14,000 --> 00:06:17,110 I've taken so many medicines and still didn't get better. 97 00:06:17,510 --> 00:06:18,320 Don't worry. 98 00:06:19,160 --> 00:06:19,950 Take your time. 99 00:06:21,110 --> 00:06:23,920 Now that the toxin has been cleared, 100 00:06:24,160 --> 00:06:25,390 you will recover your eyesight sooner or later. 101 00:06:29,160 --> 00:06:29,880 Kui Mulang. 102 00:06:30,640 --> 00:06:32,270 Forgive me for pretending to be blind and lying to you now. 103 00:06:33,000 --> 00:06:33,790 If I verify that 104 00:06:33,790 --> 00:06:35,670 what Jing Muhan said is a lie, 105 00:06:36,510 --> 00:06:38,110 I will apologize to you. 106 00:06:41,640 --> 00:06:42,390 Are you tired? 107 00:06:42,720 --> 00:06:44,110 Would you like to go to bed 108 00:06:44,760 --> 00:06:47,830 or listen to stories? 109 00:06:49,760 --> 00:06:50,480 No need. 110 00:06:50,950 --> 00:06:53,480 I want to go to bed early. 111 00:06:53,920 --> 00:06:54,480 Okay. 112 00:07:16,070 --> 00:07:17,070 Thank you. 113 00:07:19,880 --> 00:07:20,790 I told you that 114 00:07:20,790 --> 00:07:22,000 never say thank you to me. 115 00:07:25,480 --> 00:07:26,350 Let me help you. 116 00:07:27,600 --> 00:07:28,160 Okay. 117 00:07:49,160 --> 00:07:50,510 Since Jing Muhan said that 118 00:07:50,830 --> 00:07:53,000 Kui Mulang looks different day and night, 119 00:07:54,040 --> 00:07:55,320 I will stay up all night 120 00:07:56,200 --> 00:07:59,720 to see if he will change. 121 00:08:14,950 --> 00:08:16,670 I have prepared some medicine and food for you. 122 00:08:19,270 --> 00:08:21,040 Rest here for a few days to recuperate. 123 00:08:25,760 --> 00:08:26,830 If the medicine is bitter, 124 00:08:27,070 --> 00:08:28,390 eat a candied fruit first. 125 00:08:29,230 --> 00:08:30,720 You brought me pills, 126 00:08:31,720 --> 00:08:32,790 so how could it be bitter? 127 00:08:33,000 --> 00:08:34,280 Then eat it as a snack. 128 00:08:36,440 --> 00:08:39,710 If you don't like it, just throw it away. 129 00:08:40,640 --> 00:08:41,760 I'll remember 130 00:08:43,350 --> 00:08:44,230 all your kindness to me. 131 00:08:44,440 --> 00:08:46,400 It's not kindness at all. 132 00:08:49,000 --> 00:08:50,200 We are partners. 133 00:08:52,590 --> 00:08:53,440 But I will never 134 00:08:53,440 --> 00:08:54,710 leave you alone. 135 00:08:55,790 --> 00:08:57,670 This time Qi Pa and Kui Mulang escaped, 136 00:08:58,080 --> 00:08:58,910 and we fell short. 137 00:08:59,320 --> 00:09:00,400 They didn't suspect you, did they? 138 00:09:00,840 --> 00:09:01,470 Alright. 139 00:09:02,470 --> 00:09:04,150 Now is not the time to talk about this. 140 00:09:04,520 --> 00:09:05,640 Rest at ease. 141 00:09:06,080 --> 00:09:07,110 And let's talk about it later. 142 00:09:30,880 --> 00:09:31,520 Stop here. 143 00:09:34,760 --> 00:09:35,440 Haitang. 144 00:09:35,760 --> 00:09:38,230 I didn't expect you to be so lucky. 145 00:09:38,790 --> 00:09:40,280 You are the subordinate of the mysterious man. 146 00:09:41,230 --> 00:09:42,520 You are Jing Muhan. 147 00:09:43,320 --> 00:09:45,000 My master is right to be worried. 148 00:09:45,270 --> 00:09:46,830 If you fools 149 00:09:47,710 --> 00:09:50,320 are captured alive by Kui Mulang's man, 150 00:09:50,630 --> 00:09:51,920 he will be implicated. 151 00:09:52,070 --> 00:09:53,950 I was abandoned by him. 152 00:09:54,390 --> 00:09:56,000 Now that I survived, 153 00:09:56,240 --> 00:09:58,750 it's none of his business what I do. 154 00:09:59,070 --> 00:09:59,630 Haitang. 155 00:10:01,070 --> 00:10:02,560 Let's not talk about this. 156 00:10:05,040 --> 00:10:06,240 I want to see your Lord. 157 00:10:06,830 --> 00:10:07,560 You? 158 00:10:08,040 --> 00:10:08,950 For what? 159 00:10:09,190 --> 00:10:11,560 I know a secret about Kui Mulang. 160 00:10:12,240 --> 00:10:13,320 And I'm sure 161 00:10:14,070 --> 00:10:15,920 he's interested. 162 00:10:22,270 --> 00:10:22,950 Okay. 163 00:10:23,510 --> 00:10:24,630 But remember, 164 00:10:25,070 --> 00:10:27,000 no tricks. 165 00:10:27,630 --> 00:10:28,320 Otherwise... 166 00:10:28,320 --> 00:10:28,950 Don't worry. 167 00:10:29,070 --> 00:10:31,320 Now Haitang and I have been exposed, 168 00:10:31,710 --> 00:10:32,950 and we are completely passive. 169 00:10:34,000 --> 00:10:35,920 And I'm not that stupid. 170 00:10:36,560 --> 00:10:37,560 Good. 171 00:10:47,680 --> 00:10:48,320 How is it? 172 00:10:50,920 --> 00:10:51,830 Your Majesty. 173 00:10:52,710 --> 00:10:54,710 I followed Jing Muhan and Eunuch Ruo 174 00:10:55,270 --> 00:10:56,040 to a remote small house 175 00:10:56,040 --> 00:10:57,240 outside the city, 176 00:10:57,710 --> 00:10:58,680 where Haitang 177 00:10:59,240 --> 00:11:00,710 was hiding. 178 00:11:01,270 --> 00:11:03,070 Haitang and Jing Muhan are indeed working together. 179 00:11:03,510 --> 00:11:04,480 But unfortunately, 180 00:11:04,920 --> 00:11:06,510 I was found out. 181 00:11:07,000 --> 00:11:09,510 When we were fighting, there was a rescuer. 182 00:11:09,800 --> 00:11:10,320 I... 183 00:11:11,440 --> 00:11:12,710 I failed to catch them. 184 00:11:13,150 --> 00:11:13,800 Your Majesty. 185 00:11:14,320 --> 00:11:15,270 It's my fault. 186 00:11:15,510 --> 00:11:16,270 Please punish me. 187 00:11:17,320 --> 00:11:18,150 Get up. 188 00:11:19,560 --> 00:11:20,070 Here. 189 00:11:24,680 --> 00:11:25,560 You are injured? 190 00:11:26,240 --> 00:11:27,360 I was hit by a poisonous needle. 191 00:11:28,000 --> 00:11:29,150 But Liu Jun has helped me 192 00:11:29,830 --> 00:11:31,360 remove the toxins from my body. 193 00:11:31,920 --> 00:11:32,750 I am fine now. 194 00:11:33,240 --> 00:11:34,190 That's good. 195 00:11:34,950 --> 00:11:36,560 You were all alone. 196 00:11:36,950 --> 00:11:39,070 I will never blame you. 197 00:11:39,800 --> 00:11:40,750 Anyway, we didn't 198 00:11:41,070 --> 00:11:42,440 get nothing this time. 199 00:11:42,950 --> 00:11:43,800 At least Jing Muhan 200 00:11:43,800 --> 00:11:45,440 has no way to return to the palace now. 201 00:11:45,680 --> 00:11:47,750 The enemies in the palace have been wiped out. 202 00:11:48,270 --> 00:11:49,750 Have you seen the appearance 203 00:11:49,950 --> 00:11:51,480 of the person who rescued Jing Muhan? 204 00:11:51,480 --> 00:11:52,560 Yes. 205 00:11:52,830 --> 00:11:54,800 You know what to do next. 206 00:11:55,240 --> 00:11:56,070 Understood. 207 00:11:56,710 --> 00:11:57,320 Go. 208 00:11:57,680 --> 00:11:58,560 Yes, Your Majesty. 209 00:12:05,240 --> 00:12:08,070 It seems that the person who helped Jing Muhan 210 00:12:08,070 --> 00:12:09,710 and used him five years ago 211 00:12:10,070 --> 00:12:11,440 has made another move. 212 00:12:11,830 --> 00:12:12,510 Your Majesty. 213 00:12:15,920 --> 00:12:16,800 No worries. 214 00:12:17,270 --> 00:12:18,800 I let him escape five years ago. 215 00:12:19,150 --> 00:12:19,830 This time 216 00:12:20,320 --> 00:12:22,390 I will definitely catch them all. 217 00:12:23,710 --> 00:12:25,190 I don't worry about 218 00:12:26,240 --> 00:12:27,560 anything else 219 00:12:27,710 --> 00:12:28,950 but your health. 220 00:12:29,510 --> 00:12:30,510 No worries. 221 00:12:33,390 --> 00:12:35,000 I will never fall 222 00:12:35,750 --> 00:12:38,750 before the villains are completely eradicated, 223 00:12:39,950 --> 00:12:41,190 absolutely not. 224 00:12:51,190 --> 00:12:51,830 Bai Ke. 225 00:13:00,480 --> 00:13:01,070 Hu Die. 226 00:13:02,070 --> 00:13:02,800 What happened? 227 00:13:04,440 --> 00:13:05,480 I am on duty. 228 00:13:06,150 --> 00:13:06,830 I have to go. 229 00:13:06,830 --> 00:13:07,440 Stop. 230 00:13:08,320 --> 00:13:09,920 You won't get away with this. 231 00:13:11,070 --> 00:13:12,120 Don't you even have time 232 00:13:12,120 --> 00:13:13,070 to talk to me? 233 00:13:13,240 --> 00:13:14,320 I do. 234 00:13:14,630 --> 00:13:15,950 But His Majesty asked me to... 235 00:13:21,630 --> 00:13:22,440 What are you hiding? 236 00:13:23,070 --> 00:13:24,040 Nothing. 237 00:13:24,510 --> 00:13:25,560 Take it out. I've seen it. 238 00:13:33,950 --> 00:13:34,750 Are you injured? 239 00:13:36,000 --> 00:13:36,920 No. 240 00:13:37,320 --> 00:13:38,920 It's the medicine to reduce internal heat. 241 00:13:39,880 --> 00:13:41,480 [External application] 242 00:13:41,480 --> 00:13:43,240 Do you think everyone is as illiterate as you? 243 00:13:43,630 --> 00:13:44,440 Where did you get hurt? 244 00:13:46,510 --> 00:13:47,320 Say it. 245 00:13:48,920 --> 00:13:49,560 What happened? 246 00:13:50,800 --> 00:13:51,440 Enough. 247 00:13:52,150 --> 00:13:53,040 You've known it. 248 00:13:54,710 --> 00:13:56,150 Why are you still pushing me? 249 00:13:56,320 --> 00:13:56,800 I... 250 00:13:56,800 --> 00:13:58,630 I didn't tell you just to save face. 251 00:13:59,880 --> 00:14:01,680 I didn't complete the task assigned by His Majesty, 252 00:14:01,680 --> 00:14:02,680 I didn't catch them, 253 00:14:03,320 --> 00:14:04,510 and even my leg was injured. 254 00:14:06,270 --> 00:14:07,040 What a fool. 255 00:14:07,440 --> 00:14:08,560 Yes, I am a fool. 256 00:14:09,830 --> 00:14:10,510 No... 257 00:14:10,630 --> 00:14:12,320 You don't need to remind me. 258 00:14:29,270 --> 00:14:31,270 This is the best trauma medicine I've ever used. 259 00:14:32,190 --> 00:14:33,070 Take good use of it. 260 00:14:34,560 --> 00:14:35,360 Don's waste it. 261 00:14:40,710 --> 00:14:42,120 Someone you can't even catch 262 00:14:42,390 --> 00:14:43,830 must be extremely difficult to deal with. 263 00:14:44,390 --> 00:14:45,880 There won't be another person 264 00:14:45,880 --> 00:14:46,710 in the entire Beast Clan 265 00:14:46,710 --> 00:14:48,040 who can catch him. 266 00:14:49,880 --> 00:14:50,480 You fool. 267 00:14:56,520 --> 00:15:00,360 [Trauma Medicine] 268 00:15:26,120 --> 00:15:27,880 He's still Kui Mulang, 269 00:15:28,390 --> 00:15:29,630 and nothing has changed. 270 00:15:30,150 --> 00:15:31,070 Could it be that...? 271 00:16:27,000 --> 00:16:28,800 What Jing Muhan said turned out to be true. 272 00:16:29,510 --> 00:16:31,510 Kui Mulang and Li Xiong are the same person. 273 00:16:32,920 --> 00:16:33,710 No wonder... 274 00:16:34,590 --> 00:16:35,560 No wonder I always feel 275 00:16:35,560 --> 00:16:37,480 many similarities between the two. 276 00:16:56,680 --> 00:16:57,880 Come have breakfast. 277 00:16:58,590 --> 00:17:00,880 I asked Chun'er to make steamed buns for you. 278 00:17:07,320 --> 00:17:07,960 Qi Pa... 279 00:17:09,230 --> 00:17:10,470 Why are you lying to me? 280 00:17:11,990 --> 00:17:13,150 Kui Mulang. 281 00:17:23,560 --> 00:17:24,440 As expected... 282 00:17:27,680 --> 00:17:30,150 Can you see now? 283 00:17:30,920 --> 00:17:32,320 Who exactly are you? 284 00:17:33,600 --> 00:17:35,270 Why didn't you tell me? 285 00:17:36,110 --> 00:17:37,990 If I hadn't seen it with my own eyes, 286 00:17:38,200 --> 00:17:39,630 would you continue lying to me? 287 00:17:40,200 --> 00:17:40,840 Qi Pa. 288 00:17:42,320 --> 00:17:43,390 Let me explain. 289 00:17:43,390 --> 00:17:45,750 Are you still trying to lie to me? 290 00:17:47,510 --> 00:17:48,470 I just want to know 291 00:17:48,960 --> 00:17:51,040 what all this is about. 292 00:17:53,680 --> 00:17:54,350 Okay. 293 00:17:56,150 --> 00:17:57,870 I will tell you everything. 294 00:17:59,600 --> 00:18:02,270 Beast Clan has a Holy Spring. 295 00:18:03,200 --> 00:18:04,990 I need to keep transfusing internal force into it 296 00:18:05,680 --> 00:18:08,920 to ensure the health of my people. 297 00:18:10,560 --> 00:18:13,440 But my internal force will also be depleted. 298 00:18:14,040 --> 00:18:15,230 Just a few years ago, 299 00:18:17,110 --> 00:18:18,870 due to excessive depletion of my internal force, 300 00:18:19,870 --> 00:18:20,680 I became 301 00:18:22,350 --> 00:18:23,750 the way you saw me 302 00:18:23,750 --> 00:18:25,230 at night. 303 00:18:25,800 --> 00:18:28,800 This is the case with all the kings of the Beast Clan. 304 00:18:29,750 --> 00:18:31,720 We can only hide our appearance 305 00:18:32,320 --> 00:18:33,750 with hoods and masks. 306 00:18:34,600 --> 00:18:36,600 This is the top secret in our clan. 307 00:18:37,440 --> 00:18:39,110 Only Liu Jun by my side 308 00:18:40,110 --> 00:18:42,600 knew about it by chance. 309 00:18:44,440 --> 00:18:46,470 Now you know it too. 310 00:18:47,720 --> 00:18:52,150 So you look like Li Xiong 311 00:18:53,560 --> 00:18:54,800 during the day, 312 00:18:55,680 --> 00:18:58,680 and become Kui Mulang at night. 313 00:18:59,720 --> 00:19:01,630 I wanted to face you 314 00:19:01,630 --> 00:19:02,600 with my true face. 315 00:19:03,270 --> 00:19:05,510 But that day you suddenly rushed into my palace 316 00:19:05,630 --> 00:19:07,080 and saw my appearance at night. 317 00:19:07,200 --> 00:19:07,840 Monster! 318 00:19:08,080 --> 00:19:09,080 I had no choice 319 00:19:09,870 --> 00:19:11,200 but to 320 00:19:11,200 --> 00:19:12,800 face you with two appearances and two identities 321 00:19:13,080 --> 00:19:14,680 during the day and night. 322 00:19:15,470 --> 00:19:16,920 I should have thought of that. 323 00:19:18,750 --> 00:19:22,270 You and Kui Mulang have never appeared at the same time. 324 00:19:23,110 --> 00:19:24,440 I once felt that 325 00:19:25,230 --> 00:19:26,600 at some point 326 00:19:27,680 --> 00:19:29,870 you were somewhat similar to Kui Mulang. 327 00:19:30,350 --> 00:19:32,110 I always thought it was my imagination. 328 00:19:33,720 --> 00:19:34,470 I forgave you 329 00:19:35,350 --> 00:19:37,320 when you lied to me that 330 00:19:37,320 --> 00:19:38,510 you were the Shadow Guard of Daxia. 331 00:19:39,750 --> 00:19:41,390 I trust you so much. 332 00:19:41,680 --> 00:19:43,230 But you take me for a fool. 333 00:19:44,390 --> 00:19:45,350 No, Qi Pa. 334 00:19:47,990 --> 00:19:48,920 Don't touch me. 335 00:19:53,470 --> 00:19:54,990 Why did you try so hard 336 00:19:55,270 --> 00:19:56,800 to bring me here 337 00:19:58,230 --> 00:19:58,990 from Daxia? 338 00:20:00,350 --> 00:20:01,470 Why me? 339 00:20:06,510 --> 00:20:07,560 Five years ago, 340 00:20:10,200 --> 00:20:11,230 I was looking for 341 00:20:11,230 --> 00:20:12,920 an arcana called the Holy Pearl. 342 00:20:13,840 --> 00:20:15,840 But when I just found it, 343 00:20:16,560 --> 00:20:17,600 my own brother 344 00:20:18,040 --> 00:20:20,150 ambushed me with hidden troops, dealing a heavy blow to me. 345 00:20:21,440 --> 00:20:22,960 I was then injured too badly, 346 00:20:24,350 --> 00:20:25,920 and unexpectedly came 347 00:20:27,350 --> 00:20:28,040 to your hometown Daxia. 348 00:20:29,560 --> 00:20:32,110 It was there that I first met you. 349 00:20:34,630 --> 00:20:35,920 I see. 350 00:20:36,920 --> 00:20:39,230 You told me such a big lie 351 00:20:41,470 --> 00:20:42,960 just for the Holy Pearl, right? 352 00:20:45,320 --> 00:20:47,390 At first, yes. 353 00:20:47,440 --> 00:20:49,750 Then why don't you just kill me 354 00:20:50,470 --> 00:20:51,840 and take away the Holy Pearl? 355 00:20:52,920 --> 00:20:54,800 According to the "Ancient History of the Beast", 356 00:20:55,960 --> 00:20:57,320 in order to obtain the Holy Pearl, 357 00:20:58,040 --> 00:21:00,200 one must be deep in love with the beloved one 358 00:21:02,040 --> 00:21:03,600 and get her true love's kiss. 359 00:21:10,320 --> 00:21:11,390 I see. 360 00:21:14,110 --> 00:21:15,350 I finally understand that 361 00:21:16,200 --> 00:21:18,800 both Li Xiong and Kui Mulang's efforts 362 00:21:19,720 --> 00:21:22,510 to please me and treat me well 363 00:21:23,750 --> 00:21:24,990 are all fake. 364 00:21:27,350 --> 00:21:29,150 It's all because of my self-approbation. 365 00:21:29,800 --> 00:21:31,510 I think about you day and night. 366 00:21:32,110 --> 00:21:33,920 What a joke. 367 00:21:34,510 --> 00:21:35,920 It's not like this, Qi Pa. 368 00:21:36,560 --> 00:21:38,110 I really adore you. 369 00:21:38,470 --> 00:21:39,920 You adore me? 370 00:21:40,840 --> 00:21:42,630 It's just for the Holy Pearl. 371 00:21:43,600 --> 00:21:44,840 I love you 372 00:21:46,040 --> 00:21:47,800 not because of the Holy Pearl. 373 00:21:48,040 --> 00:21:49,750 Then prove me. 374 00:21:50,560 --> 00:21:51,630 I want to go back to Daxia. 375 00:21:53,040 --> 00:21:54,150 I want to go home. 376 00:21:54,750 --> 00:21:57,720 Let's never see each other again. 377 00:22:03,920 --> 00:22:05,680 You really don't want to see me again? 378 00:22:06,680 --> 00:22:07,270 No. 379 00:22:11,390 --> 00:22:12,080 Never. 380 00:22:19,960 --> 00:22:21,320 Never again. 381 00:22:35,800 --> 00:22:36,600 Okay. 382 00:22:37,840 --> 00:22:40,080 I will take you back to Daxia early tomorrow morning. 383 00:22:42,630 --> 00:22:44,150 Just tonight. 384 00:22:49,280 --> 00:22:53,200 ♪Let me taste alone♪ 385 00:22:53,320 --> 00:22:56,120 ♪The time without you/me♪ 386 00:22:56,240 --> 00:22:58,080 ♪I don't deserve it♪ ♪Actually, I've long♪ 387 00:22:58,240 --> 00:23:02,400 ♪I don't deserve to be forgiven♪ ♪Forgiven you♪ 388 00:23:03,040 --> 00:23:06,120 ♪I'm the liar♪ 389 00:23:06,240 --> 00:23:09,520 ♪I should be forgotten by you/me♪ 390 00:23:09,680 --> 00:23:16,200 ♪Wander the rest of life in memories♪ 391 00:23:16,480 --> 00:23:20,160 ♪Let me/you taste alone♪ 392 00:23:20,360 --> 00:23:26,560 ♪The time without you/me♪ 393 00:23:30,040 --> 00:23:31,880 ♪I don't deserve it♪ ♪Actually, I've long♪ 394 00:23:33,520 --> 00:23:41,080 ♪I don't deserve to be forgiven♪ ♪Forgiven you♪ 395 00:24:25,200 --> 00:24:26,350 Did I crush him to death? 396 00:24:31,720 --> 00:24:32,630 Why so heavy? 397 00:24:35,350 --> 00:24:35,920 Right! 398 00:24:49,800 --> 00:24:50,390 Where is he? 399 00:25:06,920 --> 00:25:07,470 Your Highness. 400 00:25:09,800 --> 00:25:10,630 What's wrong with you? 401 00:25:11,270 --> 00:25:12,510 Why are you crying? 402 00:25:12,510 --> 00:25:13,920 What happened? 403 00:25:14,440 --> 00:25:15,800 You've never been like this 404 00:25:16,040 --> 00:25:17,470 since you came to Beast Clan. 405 00:25:17,800 --> 00:25:19,110 Tell me 406 00:25:19,110 --> 00:25:20,270 what happened. 407 00:25:21,720 --> 00:25:23,080 Have you ever been cheated 408 00:25:24,080 --> 00:25:26,390 by the beloved one? 409 00:25:26,510 --> 00:25:28,870 Did His Majesty lie to you? 410 00:25:29,470 --> 00:25:30,270 Not him. 411 00:25:34,510 --> 00:25:35,080 Yes... 412 00:25:36,440 --> 00:25:37,200 It's him. 413 00:25:38,270 --> 00:25:39,960 How come? 414 00:25:40,150 --> 00:25:41,990 It is impossible for His Majesty to lie to you. 415 00:25:42,200 --> 00:25:43,600 Everyone in the palace 416 00:25:43,600 --> 00:25:44,990 knows how much he loves you. 417 00:25:45,390 --> 00:25:47,040 He doesn't love me at all. 418 00:25:48,150 --> 00:25:49,680 He's just using me. 419 00:25:50,680 --> 00:25:51,390 Your Highness. 420 00:25:51,840 --> 00:25:53,320 Although I don't know 421 00:25:53,320 --> 00:25:55,600 what happened 422 00:25:56,510 --> 00:25:57,150 between you and His Majesty, 423 00:26:02,960 --> 00:26:04,270 you still have me. 424 00:26:04,870 --> 00:26:06,560 I will always support you. 425 00:26:09,150 --> 00:26:09,750 Hongxiu. 426 00:26:11,800 --> 00:26:14,470 You're the first person I met in the Beast Clan. 427 00:26:16,080 --> 00:26:18,990 I admit that at first I always wanted to leave, 428 00:26:19,150 --> 00:26:20,150 and to get rid of you. 429 00:26:21,920 --> 00:26:23,350 But unconsciously, 430 00:26:24,080 --> 00:26:26,350 I have regarded you as my closest friend. 431 00:26:28,680 --> 00:26:32,110 I hope you can take good care of yourself. 432 00:26:32,680 --> 00:26:33,350 Your Highness. 433 00:26:34,630 --> 00:26:36,720 Why did you say that? 434 00:26:41,230 --> 00:26:43,110 I don't belong here. 435 00:26:43,560 --> 00:26:46,720 I thought I found true love. 436 00:26:47,560 --> 00:26:49,680 I was even starting to like this place. 437 00:26:51,110 --> 00:26:52,110 But I didn't expect that 438 00:26:52,510 --> 00:26:55,800 all this was just a scam. 439 00:26:56,630 --> 00:26:57,470 It's time for me to go back 440 00:26:57,470 --> 00:26:58,840 to where I belong. 441 00:26:59,110 --> 00:27:00,390 Where are you going? 442 00:27:01,040 --> 00:27:01,960 Don't leave. 443 00:27:02,150 --> 00:27:03,680 I don't want you to go. 444 00:27:04,510 --> 00:27:05,150 Hongxiu. 445 00:27:05,990 --> 00:27:08,840 I'll only suffer more if I stay here. 446 00:27:09,840 --> 00:27:10,470 Well... 447 00:27:11,320 --> 00:27:12,270 Will I 448 00:27:13,040 --> 00:27:16,470 never see you again? 449 00:27:17,840 --> 00:27:18,630 Perhaps. 450 00:27:19,840 --> 00:27:20,560 Your Highness. 451 00:27:20,990 --> 00:27:22,510 Can you promise me 452 00:27:23,750 --> 00:27:25,150 not to forget me? 453 00:27:27,270 --> 00:27:29,960 You may be so busy when you go back that 454 00:27:30,320 --> 00:27:31,840 you don't have time to think about me. 455 00:27:32,680 --> 00:27:36,920 But if you see a kitten on the street 456 00:27:37,840 --> 00:27:39,750 and think of me once in a while, 457 00:27:41,080 --> 00:27:42,680 that's enough for me. 458 00:27:44,270 --> 00:27:45,200 Silly girl. 459 00:27:47,600 --> 00:27:49,320 I will never forget you. 460 00:28:11,510 --> 00:28:12,110 Your Majesty. 461 00:28:13,720 --> 00:28:14,560 What happened? 462 00:28:16,040 --> 00:28:17,470 Qi Pa knew everything. 463 00:28:19,560 --> 00:28:21,920 I shouldn't have brought her here by force. 464 00:28:23,080 --> 00:28:24,600 I shouldn't have lied to her, 465 00:28:26,390 --> 00:28:28,680 and I shouldn't have escaped again and again. 466 00:28:30,110 --> 00:28:30,960 But, Your Majesty, 467 00:28:32,390 --> 00:28:33,560 you have your own reasons. 468 00:28:34,230 --> 00:28:35,350 Reasons? 469 00:28:37,200 --> 00:28:38,840 That's just an excuse. 470 00:28:39,720 --> 00:28:41,600 I don't want to lie to Qi Pa anymore. 471 00:28:43,920 --> 00:28:45,800 I want to set her free. 472 00:28:46,870 --> 00:28:47,440 Your Majesty, 473 00:28:48,080 --> 00:28:49,750 Are you going to send Her Highness back? 474 00:28:53,750 --> 00:28:54,630 Tonight, 475 00:28:56,600 --> 00:28:58,560 I will send Qi Pa back to Daxia. 476 00:28:58,840 --> 00:28:59,390 Your Majesty. 477 00:28:59,990 --> 00:29:00,840 Think carefully about this. 478 00:29:10,390 --> 00:29:12,080 So you are the mysterious man? 479 00:29:17,840 --> 00:29:18,680 It's been five years. 480 00:29:19,960 --> 00:29:20,870 You never show your true colors 481 00:29:20,870 --> 00:29:22,840 in front of me. 482 00:29:23,990 --> 00:29:25,080 I didn't expect that 483 00:29:25,080 --> 00:29:27,350 we would meet here today. 484 00:29:32,920 --> 00:29:33,560 Haitang. 485 00:29:34,470 --> 00:29:36,750 You are so lucky. 486 00:29:37,350 --> 00:29:40,800 Now you've got a new master. 487 00:29:45,560 --> 00:29:46,630 Jing Muhan and I 488 00:29:47,320 --> 00:29:48,560 are just partners. 489 00:29:49,680 --> 00:29:50,870 He is not my master. 490 00:29:52,230 --> 00:29:52,920 Your Royal Highness. 491 00:29:53,750 --> 00:29:56,560 Now you are desperate and come to me. 492 00:29:56,990 --> 00:29:59,080 How about using Haitang's life 493 00:29:59,560 --> 00:30:00,840 as a bargaining chip 494 00:30:02,560 --> 00:30:04,080 to show your sincerity? 495 00:30:10,080 --> 00:30:10,800 Your Royal Highness. 496 00:30:13,390 --> 00:30:15,630 Your Royal Highness, what do you think? 497 00:30:16,350 --> 00:30:17,350 I don't agree. 498 00:30:19,440 --> 00:30:20,560 At present, the strength of Kui Mulang 499 00:30:20,560 --> 00:30:21,630 is obviously higher than ours. 500 00:30:21,630 --> 00:30:23,390 So internal friction doesn't make any sense. 501 00:30:25,080 --> 00:30:26,270 It was because of Haitang 502 00:30:27,080 --> 00:30:28,200 that I learned 503 00:30:28,200 --> 00:30:29,510 a shocking secret about Kui Mulang. 504 00:30:30,270 --> 00:30:30,920 Of course. 505 00:30:31,200 --> 00:30:32,320 If you think 506 00:30:32,320 --> 00:30:33,440 it is a good deal, 507 00:30:33,720 --> 00:30:35,350 I can use this secret 508 00:30:35,870 --> 00:30:37,080 as a bargaining chip. 509 00:30:38,800 --> 00:30:39,800 And I have learned 510 00:30:39,800 --> 00:30:41,560 how to use this secret 511 00:30:42,390 --> 00:30:44,320 to take down Kui Mulang in one fell swoop. 512 00:30:46,080 --> 00:30:47,800 Then show me 513 00:30:48,200 --> 00:30:52,080 if it's a good deal. 514 00:30:57,510 --> 00:30:58,080 Your Majesty. 515 00:30:58,720 --> 00:31:00,040 Now that you are so weak, 516 00:31:00,200 --> 00:31:01,510 you really can't take it anymore. 517 00:31:02,080 --> 00:31:04,040 And you are even sending Her Highness back. 518 00:31:04,920 --> 00:31:06,270 Without the Holy Pearl, 519 00:31:06,560 --> 00:31:08,560 I'm worried that your days are numbered. 520 00:31:09,470 --> 00:31:10,560 Does Her Highness know this? 521 00:31:10,870 --> 00:31:11,960 If she knows, 522 00:31:12,040 --> 00:31:13,960 would she still insist on leaving you? 523 00:31:15,680 --> 00:31:16,720 Without the Holy Pearl, 524 00:31:17,560 --> 00:31:19,270 Kui Mulang will die? 525 00:31:20,390 --> 00:31:21,960 I will not make any unreasonable demands 526 00:31:23,560 --> 00:31:25,470 on Qi Pa again. 527 00:31:27,200 --> 00:31:29,080 Never mention the Holy Pearl to me. 528 00:31:29,680 --> 00:31:30,270 Your Majesty. 529 00:31:31,350 --> 00:31:32,080 Liu Jun. 530 00:31:33,560 --> 00:31:34,800 Do me a favor. 531 00:31:35,560 --> 00:31:39,470 If I really leave unfortunately, 532 00:31:40,870 --> 00:31:43,440 urge those elders 533 00:31:43,990 --> 00:31:45,560 to choose a wise person 534 00:31:46,560 --> 00:31:48,270 to take up the burden of Beast Clan. 535 00:31:50,470 --> 00:31:51,440 I will only follow you 536 00:31:52,080 --> 00:31:53,390 in my life, 537 00:31:55,560 --> 00:31:56,560 and I will never betray you. 538 00:31:57,080 --> 00:31:57,990 I know. 539 00:31:59,800 --> 00:32:00,960 Go get prepared. 540 00:32:02,470 --> 00:32:03,720 Leave me alone. 541 00:32:05,870 --> 00:32:06,350 Yes. 542 00:32:19,840 --> 00:32:20,870 Kui Mulang. 543 00:32:22,840 --> 00:32:24,320 You lied to me again. 544 00:32:34,680 --> 00:32:35,320 Your Highness. 545 00:32:35,840 --> 00:32:36,630 Why are you here? 546 00:32:39,920 --> 00:32:41,270 Are you really going to leave? 547 00:32:43,440 --> 00:32:44,630 Tell me the truth. 548 00:32:45,230 --> 00:32:48,840 Kui Mulang will die without the Holy Pearl, right? 549 00:32:49,750 --> 00:32:51,080 You just heard it? 550 00:32:52,230 --> 00:32:53,470 So it's true. 551 00:32:56,560 --> 00:32:57,840 His Majesty doesn't want to tell you this. 552 00:32:58,720 --> 00:33:00,230 But since you've known it, 553 00:33:00,750 --> 00:33:02,200 I will not hide it anymore. 554 00:33:03,350 --> 00:33:05,080 His Majesty is getting weaker and weaker. 555 00:33:05,680 --> 00:33:08,150 I'm afraid that without the Holy Pearl, 556 00:33:09,200 --> 00:33:10,720 he will die soon. 557 00:33:12,470 --> 00:33:13,720 I know him well. 558 00:33:14,320 --> 00:33:16,920 He understands that if you know about this, 559 00:33:17,350 --> 00:33:18,750 you will definitely choose to stay. 560 00:33:19,800 --> 00:33:21,150 He doesn't want to force you, 561 00:33:21,990 --> 00:33:23,560 or to let you sacrifice for him, 562 00:33:24,230 --> 00:33:25,920 so he agreed to send you back. 563 00:33:26,230 --> 00:33:27,150 After you leave, 564 00:33:27,920 --> 00:33:30,680 all his previous efforts will be in vain. 565 00:33:31,920 --> 00:33:35,200 I'm afraid that 566 00:33:36,390 --> 00:33:37,080 both he and the Beast Clan will... 567 00:33:40,350 --> 00:33:40,960 Your Highness. 568 00:33:41,320 --> 00:33:43,990 I wonder if I should tell you one thing. 569 00:33:45,270 --> 00:33:45,870 Say it. 570 00:33:46,630 --> 00:33:48,470 I have been with His Majesty since I was a child. 571 00:33:49,270 --> 00:33:50,470 He's sincere to everyone 572 00:33:50,920 --> 00:33:51,920 and does everything with principles. 573 00:33:52,560 --> 00:33:53,560 If it weren't for the fact that the Holy Pearl 574 00:33:53,560 --> 00:33:55,080 is related to the entire Beast Clan, 575 00:33:55,960 --> 00:33:57,230 he wouldn't have used this method 576 00:33:57,230 --> 00:33:58,320 to force you. 577 00:33:59,960 --> 00:34:01,350 He has been tormented 578 00:34:01,870 --> 00:34:03,150 since he took you here. 579 00:34:03,960 --> 00:34:05,200 He feels indebted to you 580 00:34:05,600 --> 00:34:06,800 and wants to make it up to you. 581 00:34:07,600 --> 00:34:08,560 But then 582 00:34:09,320 --> 00:34:11,190 he really fell in love with you. 583 00:34:11,750 --> 00:34:13,560 If I hadn't been around to remind him often, 584 00:34:14,160 --> 00:34:15,880 he would have even forgotten about the Holy Pearl. 585 00:34:16,800 --> 00:34:18,320 His Majesty has never loved anyone in his life. 586 00:34:18,750 --> 00:34:20,600 This is the first time he has fallen in love with someone. 587 00:34:22,430 --> 00:34:24,160 Maybe he's a little clumsy, 588 00:34:24,950 --> 00:34:25,910 but because of that, 589 00:34:27,270 --> 00:34:30,040 what he does is all genuine. 590 00:34:30,430 --> 00:34:31,430 I swear it's true. 591 00:34:39,510 --> 00:34:40,950 The only way to give him the Holy Pearl 592 00:34:41,560 --> 00:34:43,600 is the kiss of true love? 593 00:34:43,600 --> 00:34:44,160 Yes. 594 00:34:45,510 --> 00:34:46,080 Okay. 595 00:34:47,910 --> 00:34:48,510 Your Highness. 596 00:34:48,990 --> 00:34:49,750 What are you going to do? 597 00:34:50,950 --> 00:34:53,160 I will return the Holy Pearl to him now. 598 00:34:55,430 --> 00:34:55,990 Your Highness. 599 00:34:58,640 --> 00:34:59,160 This... 600 00:35:00,640 --> 00:35:01,990 She still decides to leave. 601 00:35:02,320 --> 00:35:02,840 No. 602 00:35:03,600 --> 00:35:04,910 I have to find someone to persuade her. 603 00:35:28,120 --> 00:35:29,510 Don't you want a true love kiss? 604 00:35:29,840 --> 00:35:30,800 I am giving it to you now. 605 00:35:31,320 --> 00:35:32,400 What are you doing? 606 00:35:33,230 --> 00:35:34,710 Didn't you say that a true love kiss with me 607 00:35:35,080 --> 00:35:36,560 can get you the Holy Pearl? 608 00:35:37,320 --> 00:35:38,840 The Holy Pearl belongs to you. 609 00:35:38,910 --> 00:35:39,670 Now I'm giving it back. 610 00:35:40,270 --> 00:35:41,320 And we will be even. 611 00:35:42,080 --> 00:35:43,270 Nonsense. 612 00:35:46,750 --> 00:35:47,470 Haven't you been waiting for this moment 613 00:35:47,470 --> 00:35:48,470 for a long time? 614 00:35:49,230 --> 00:35:49,750 Come on. 615 00:35:50,750 --> 00:35:51,710 Kiss me. 616 00:35:52,270 --> 00:35:54,080 Let's see if the Holy Pearl will come out. 617 00:35:56,710 --> 00:35:58,160 What do you want? 618 00:35:59,190 --> 00:36:00,320 Didn't I promise you 619 00:36:00,320 --> 00:36:01,560 to send you back to Daxia? 620 00:36:02,080 --> 00:36:03,320 I heard 621 00:36:03,320 --> 00:36:04,510 your conversation with Liu Jun. 622 00:36:05,840 --> 00:36:06,710 You will die 623 00:36:07,510 --> 00:36:09,560 without the Holy Pearl, right? 624 00:36:12,670 --> 00:36:14,990 So are you pitying me? 625 00:36:15,910 --> 00:36:16,950 Whatever you think. 626 00:36:17,910 --> 00:36:20,640 I never owed anyone anything in my life. 627 00:36:21,360 --> 00:36:22,470 And I won't watch you die. 628 00:36:23,750 --> 00:36:24,600 That's it. 629 00:36:26,400 --> 00:36:27,120 Qi Pa. 630 00:36:28,560 --> 00:36:29,400 Let me ask you. 631 00:36:30,360 --> 00:36:32,320 Have you ever loved 632 00:36:32,840 --> 00:36:34,230 Li Xiong or Kui Mulang, 633 00:36:36,400 --> 00:36:37,470 even just for a moment? 634 00:36:45,670 --> 00:36:46,430 No. 635 00:36:49,360 --> 00:36:50,560 You did it for the Holy Pearl. 636 00:36:51,510 --> 00:36:52,990 And I want to go back to Daxia. 637 00:36:55,080 --> 00:36:57,270 I will take you back to Daxia now. 638 00:37:00,710 --> 00:37:02,120 You are the King of the Beast Clan. 639 00:37:03,080 --> 00:37:04,800 You have many important things to do, 640 00:37:04,800 --> 00:37:05,510 right? 641 00:37:05,800 --> 00:37:08,080 Are you willing to die like this? 642 00:37:09,230 --> 00:37:10,640 What's more, didn't you marry me 643 00:37:10,990 --> 00:37:12,320 just because of the Holy Pearl? 644 00:37:12,840 --> 00:37:14,710 It was my fault to lie to you. 645 00:37:15,430 --> 00:37:17,710 Now I just want to end this error. 646 00:37:18,360 --> 00:37:19,360 No need for that. 647 00:37:20,230 --> 00:37:21,270 I can do this myself. 648 00:37:23,040 --> 00:37:23,750 Enough! 649 00:37:27,750 --> 00:37:29,120 Qi Pa, let me tell you. 650 00:37:30,600 --> 00:37:32,800 I don't need your pity. 651 00:37:35,560 --> 00:37:36,710 Since you don't love me, 652 00:37:37,640 --> 00:37:39,510 this kiss doesn't make sense. 653 00:37:40,430 --> 00:37:41,120 Okay. 654 00:37:42,910 --> 00:37:44,640 I will only give you one chance. 655 00:37:45,320 --> 00:37:46,360 If you miss it, 656 00:37:47,190 --> 00:37:48,640 I won't come back then. 657 00:37:49,910 --> 00:37:50,990 Don't regret it. 658 00:37:51,910 --> 00:37:53,120 I never regret 659 00:37:53,950 --> 00:37:55,430 the decisions I made. 660 00:38:01,920 --> 00:38:06,120 [Yaohua Palace] 661 00:38:07,880 --> 00:38:08,550 Hongxiu. 662 00:38:09,470 --> 00:38:10,400 Her Highness is leaving. 663 00:38:10,950 --> 00:38:12,160 Could you persuade her for me? 664 00:38:12,790 --> 00:38:13,790 She can't leave. 665 00:38:15,030 --> 00:38:15,680 Hongxiu. 666 00:38:18,550 --> 00:38:19,270 Hongxiu. 667 00:38:22,840 --> 00:38:23,470 Hongxiu. 668 00:38:24,470 --> 00:38:24,920 Hong... 669 00:38:26,640 --> 00:38:27,200 Hongxiu. 670 00:38:38,920 --> 00:38:39,280 [For Mr. Liu Jun] 671 00:38:47,600 --> 00:38:48,550 Mr. Liu Jun. 672 00:38:49,470 --> 00:38:51,550 By the time you read this letter, 673 00:38:52,270 --> 00:38:54,080 I have already left Beast Clan. 674 00:38:54,600 --> 00:38:57,680 I don't want the whole world to turn their backs on Her Highness. 675 00:38:58,510 --> 00:38:59,080 No. 676 00:38:59,440 --> 00:39:01,840 It should be Her Grace now. 677 00:39:03,310 --> 00:39:06,360 I wish I was the one who turned the whole world upside down 678 00:39:06,360 --> 00:39:08,200 and straightened the reflection of Her Grace. 679 00:39:09,230 --> 00:39:12,750 So you are on the side of His Majesty. 680 00:39:13,470 --> 00:39:14,990 And I'm on the side of Her Grace. 681 00:39:15,640 --> 00:39:17,950 I hope you can respect my decision. 682 00:39:18,950 --> 00:39:19,920 Don't ask me 683 00:39:20,400 --> 00:39:21,600 or come to me. 684 00:39:22,600 --> 00:39:23,680 I've made up my mind. 685 00:39:25,080 --> 00:39:26,080 Mr. Liu Jun. 686 00:39:26,640 --> 00:39:28,360 I will miss you 687 00:39:29,310 --> 00:39:30,400 and bless you far away. 688 00:39:32,270 --> 00:39:34,440 Hongxiu, final. 689 00:39:41,200 --> 00:39:42,950 I must have read too many story books. 690 00:39:44,800 --> 00:39:47,560 [Final] 691 00:39:57,000 --> 00:39:59,920 [For Mr. Liu Jun] 692 00:41:00,560 --> 00:41:06,640 ♪The wind blows the petals into rain♪ 693 00:41:07,520 --> 00:41:12,760 ♪They turn into memories in the palm♪ 694 00:41:14,360 --> 00:41:20,320 ♪It's you who makes me happy♪ 695 00:41:21,240 --> 00:41:26,800 ♪It's also you who ruins it all♪ 696 00:41:28,200 --> 00:41:31,760 ♪Sometimes it is your name♪ 697 00:41:32,320 --> 00:41:34,800 ♪Stay in the starry sky♪ 698 00:41:34,960 --> 00:41:41,600 ♪Sometimes it is thousands of miles apart♪ 699 00:41:41,920 --> 00:41:45,160 ♪Sometimes lovesickness, sometimes hatred♪ 700 00:41:46,160 --> 00:41:48,640 ♪But it's you all the time♪ 701 00:41:48,760 --> 00:41:55,400 ♪I'm stuck in the day and night with you♪ 702 00:41:55,640 --> 00:41:58,760 ♪Sometimes it's true love♪ 703 00:41:58,880 --> 00:42:02,200 ♪Sometimes I got nothing in return♪ 704 00:42:02,280 --> 00:42:09,040 ♪But it's your back all the time♪ 705 00:42:09,160 --> 00:42:13,440 ♪Lovesickness turned into everything♪ 706 00:42:13,560 --> 00:42:15,840 ♪And everything is you♪ 707 00:42:15,920 --> 00:42:22,400 ♪I'm addicted to the fantasy of having you♪ 708 00:42:23,080 --> 00:42:26,160 ♪Sometimes it's true love♪ 709 00:42:26,240 --> 00:42:29,600 ♪Sometimes I got nothing in return♪ 710 00:42:29,760 --> 00:42:36,320 ♪But it's your back all the time♪ 711 00:42:36,480 --> 00:42:40,800 ♪Lovesickness turned into everything♪ 712 00:42:40,880 --> 00:42:46,440 ♪And everything is you♪ 713 00:42:50,560 --> 00:43:01,280 ♪Without me, can you get whatever you want?♪ 45479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.