Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,370 --> 00:03:30,288
The same hand has struck again.
2
00:03:30,372 --> 00:03:34,459
This time the victim is a nurse.
3
00:03:34,584 --> 00:03:38,004
What can I say?
Yet another defeat: our 18th.
4
00:03:38,088 --> 00:03:40,257
Are you sure
it's the same murderer?
5
00:03:40,382 --> 00:03:44,386
You only have to look at the body,
or what's left of it.
6
00:03:44,469 --> 00:03:46,972
Was it rape?
7
00:03:47,055 --> 00:03:49,432
The word "rape" is a euphemism.
8
00:03:49,516 --> 00:03:52,435
In the Cervazza St. murder
five years ago...
9
00:03:52,519 --> 00:03:54,854
two parts of the body were never found.
10
00:03:54,938 --> 00:03:57,566
- Which ones?
- Guess.
11
00:03:57,691 --> 00:03:59,568
Let him through.
12
00:04:02,612 --> 00:04:05,323
It's always the same motive: sex.
13
00:04:05,448 --> 00:04:09,619
He's a pervert. His tastes range
from 15- to 60-year-olds.
14
00:04:09,703 --> 00:04:13,331
Nuns, prostitutes, housewives,
senior citizens, the unemployed:
15
00:04:13,456 --> 00:04:16,710
He'll take whatever
he can get his hands on.
16
00:04:16,835 --> 00:04:20,380
When his erotic urge is unleashed,
there's no stopping him.
17
00:04:20,463 --> 00:04:23,717
But don't imagine him
a horrible, repulsive creature.
18
00:04:23,800 --> 00:04:27,095
He's probably your ordinary,
everyday man.
19
00:04:28,179 --> 00:04:31,558
The problem is,
behind his mask of normality...
20
00:04:31,683 --> 00:04:34,144
Iurks a depraved rapist.
21
00:04:34,227 --> 00:04:38,231
He's a sex maniac
disguised as a respectable citizen.
22
00:04:38,356 --> 00:04:39,774
He's a monster.
23
00:05:05,533 --> 00:05:08,178
- Loris, have you finished?
- Pascucci.
24
00:05:08,240 --> 00:05:11,952
- You forgot the trimmer.
- No, I placed the dummies. There it is.
25
00:05:12,015 --> 00:05:14,559
And the chain saw?
26
00:05:14,622 --> 00:05:17,545
I was just going to the garage
to get it.
27
00:05:17,608 --> 00:05:21,399
If I were you, I'd put one here,
28
00:05:21,462 --> 00:05:22,976
and the other...
29
00:05:26,452 --> 00:05:28,031
Who invited her?
30
00:05:28,865 --> 00:05:31,085
Behind you.
The nymphomaniac.
31
00:05:31,148 --> 00:05:32,669
Don't turn around.
32
00:05:33,894 --> 00:05:35,672
What nymphomaniac?
33
00:05:36,779 --> 00:05:40,427
Wanda, the nymphomaniac.
She'll have sex with anyone.
34
00:05:40,698 --> 00:05:42,231
With anyone?
35
00:05:42,602 --> 00:05:47,487
What do you mean, "anyone"?
Do you mean anyone anyone?
36
00:05:47,645 --> 00:05:49,365
Exactly.
- I'll be damned!
37
00:05:49,427 --> 00:05:51,054
Don't turn around.
38
00:05:51,137 --> 00:05:53,660
What do you need to do?
39
00:05:54,011 --> 00:05:56,916
Nothing.
A smile, a wink and--
40
00:05:56,979 --> 00:06:01,867
She always wants to do it.
First, she acts the lady, then--
41
00:06:01,929 --> 00:06:04,275
- Where is she?
- Behind you.
42
00:06:04,338 --> 00:06:06,964
She's sitting next to the red roses.
43
00:06:07,235 --> 00:06:10,571
Near the red roses, right behind me.
44
00:06:10,634 --> 00:06:14,568
Near the red roses
is a nymphomaniac ready to--
45
00:06:14,769 --> 00:06:15,875
Loris...
46
00:06:19,082 --> 00:06:21,000
You're not thinking of--
47
00:06:22,714 --> 00:06:27,156
- Are you kidding?
- She does it with everyone.
48
00:06:27,777 --> 00:06:30,784
Look, I gotta go.
Did you unload the dummies?
49
00:06:30,847 --> 00:06:32,929
I was on my way.
50
00:06:32,992 --> 00:06:34,504
They're in the van.
51
00:06:34,566 --> 00:06:38,444
I thought I'd put the dummy
with the chain saw here.
52
00:06:56,106 --> 00:06:58,705
Another up here
and another down here.
53
00:06:58,830 --> 00:07:03,376
I trust you.
Just bring them back to the storeroom.
54
00:08:36,314 --> 00:08:38,605
Claudia, what's the matter?
55
00:08:38,667 --> 00:08:42,237
I don't know.
Someone... something...
56
00:08:42,300 --> 00:08:44,428
put his-- put his--
57
00:08:46,516 --> 00:08:48,264
It's best I leave.
58
00:09:38,365 --> 00:09:41,743
Good evening, madam.
Sorry about before.
59
00:09:41,805 --> 00:09:44,245
Someone told me that--
60
00:10:05,058 --> 00:10:06,976
Stop!
61
00:10:08,478 --> 00:10:10,730
Help me!
62
00:10:11,898 --> 00:10:14,692
Motherfucker!
63
00:10:14,776 --> 00:10:19,238
Madam, don't leave me alone
with this chain saw from hell!
64
00:10:19,364 --> 00:10:21,854
Cunt!
How do I stop it?
65
00:10:22,356 --> 00:10:24,785
His eyes... much scarier.
66
00:10:25,136 --> 00:10:26,853
Much, much scarier!
67
00:10:27,165 --> 00:10:30,083
And his mouth... much uglier.
68
00:10:30,145 --> 00:10:34,429
This is Professor Taccone,
an expert in criminal psychiatry.
69
00:10:34,700 --> 00:10:37,437
It was terrible.
Just look!
70
00:10:37,670 --> 00:10:41,219
I can't bear to think about it.
No more questions.
71
00:10:41,302 --> 00:10:44,399
Just one:
choose one of these balls.
72
00:10:45,733 --> 00:10:48,600
- Which one?
- Any one. Don't think it over.
73
00:10:48,948 --> 00:10:50,305
The white one.
74
00:10:51,250 --> 00:10:52,877
You can carry on.
75
00:10:53,430 --> 00:10:56,662
The white one means she's a victim.
What did he do?
76
00:10:56,725 --> 00:11:01,826
She was at a party.
Suddenly she felt an octopus's grip.
77
00:11:01,888 --> 00:11:05,372
It slithered around her private parts
in ten seconds' time.
78
00:11:05,435 --> 00:11:08,367
- Ten seconds isn't enough.
- Let me finish.
79
00:11:08,548 --> 00:11:10,373
She went into the garage.
80
00:11:10,435 --> 00:11:13,824
The pig was waiting for her,
sweating like a turkey...
81
00:11:13,887 --> 00:11:16,757
a chain saw right at his crotch!
82
00:11:17,368 --> 00:11:20,525
- How typical. He's our man.
- Obviously.
83
00:11:20,853 --> 00:11:23,512
She fell
and he chased her with the saw.
84
00:11:23,575 --> 00:11:26,651
He was in the throes of orgasm
as he shrieked...
85
00:11:26,713 --> 00:11:29,324
"Stop, you motherfucker!
You bitch!"
86
00:11:31,468 --> 00:11:32,794
Come here.
87
00:11:33,468 --> 00:11:36,332
It happened in the same place.
88
00:11:36,674 --> 00:11:38,306
Eighteen murders.
89
00:11:38,467 --> 00:11:40,891
This was intended to be number 19.
90
00:11:41,233 --> 00:11:44,875
- Let's arrest him.
- We don't have enough proof!
91
00:11:45,026 --> 00:11:47,217
I want to catch him red-handed!
92
00:11:49,111 --> 00:11:51,198
That's him!
93
00:11:55,334 --> 00:11:57,790
My God, it's him!
94
00:11:59,921 --> 00:12:01,749
He is my nightmare.
95
00:12:02,011 --> 00:12:05,515
This man has disturbed my sleep
for 12 years.
96
00:12:06,038 --> 00:12:10,261
I want to know his every tooth,
every single hair on his head...
97
00:12:10,421 --> 00:12:14,716
what he does, what he eats, drinks,
where he lives, how much he earns.
98
00:12:15,092 --> 00:12:17,199
Even what he dreams about.
99
00:12:17,350 --> 00:12:20,416
I want to know everything
about this monster.
100
00:12:31,233 --> 00:12:34,895
Loris, not bad,
but try to understand:
101
00:12:34,978 --> 00:12:39,804
Chinese is not just a language,
but a way of being.
102
00:12:40,025 --> 00:12:42,945
I want to learn everything,
even the dialects.
103
00:12:43,953 --> 00:12:47,824
With a few technical words
you'll pass your exam.
104
00:12:47,950 --> 00:12:50,429
They are all you'll need for the job.
105
00:12:50,670 --> 00:12:54,429
Professor,
if this Chinese company hires me...
106
00:12:54,729 --> 00:12:57,701
the first thing I'll do
is pay for my lessons.
107
00:12:57,764 --> 00:12:59,299
It's only fair.
108
00:12:59,362 --> 00:13:03,715
Then I'll pay you back
the 100,000 lire you lent me.
109
00:13:03,799 --> 00:13:06,914
To be honest,
I only lent you 50,000.
110
00:13:07,703 --> 00:13:10,559
Really?
You only lent me 50,000?
111
00:13:13,275 --> 00:13:16,572
Then, can I have another 50,000
to make it 100,000?
112
00:13:16,634 --> 00:13:19,106
I've got the 100,000 in my head.
113
00:13:19,168 --> 00:13:21,512
Let's continue.
114
00:13:22,464 --> 00:13:24,098
The four seasons.
115
00:13:35,135 --> 00:13:36,751
The twos times table.
116
00:14:07,261 --> 00:14:09,694
Please.
Please!
117
00:14:10,723 --> 00:14:13,069
Some silence, we're almost through!
118
00:14:13,132 --> 00:14:15,648
Madam, some manners, this child!
119
00:14:17,902 --> 00:14:19,640
Leave alone my Barbie!
120
00:14:20,752 --> 00:14:22,406
Silence, please!
121
00:14:24,015 --> 00:14:27,262
Good.
Then, these final minutes to give you
122
00:14:28,277 --> 00:14:30,906
the results of last Thursday's voting.
123
00:14:31,941 --> 00:14:35,628
So, in favor 422. Against, 1.
124
00:14:36,041 --> 00:14:39,039
The sitting closed.
Loris, speak up.
125
00:14:39,588 --> 00:14:41,357
We're in democracy.
126
00:14:41,649 --> 00:14:44,492
Any tenant can speak.
127
00:14:45,638 --> 00:14:47,150
So, tell us, Loris.
128
00:14:47,969 --> 00:14:50,411
Anyway, the majority has decided.
129
00:14:51,165 --> 00:14:55,065
The works will start within six months,
with the same firm.
130
00:15:05,363 --> 00:15:07,282
I will be instantaneous.
131
00:15:12,558 --> 00:15:15,180
I was saying, I will be instantaneous.
132
00:15:15,935 --> 00:15:19,534
I am accused of having
a behavior not consonant
133
00:15:19,597 --> 00:15:22,934
with the civilian democratic
coexistence in a condominium,
134
00:15:22,996 --> 00:15:24,396
which I expound hereafter.
135
00:15:25,229 --> 00:15:26,997
Article 1:
136
00:15:28,243 --> 00:15:34,441
I am accused of sticking chewing gum
into the peepholes of condominial doors.
137
00:15:34,624 --> 00:15:38,659
To confuse the letters
in the condominial mailboxes.
138
00:15:38,721 --> 00:15:44,528
To clean my shoes on the mats of
other tenants, and, beloved colleagues,
139
00:15:45,121 --> 00:15:46,779
to take possession
140
00:15:47,151 --> 00:15:50,317
of the condominial light bulbs
for private use!
141
00:15:50,824 --> 00:15:55,960
And, far worse,
to write and send anonymous letters
142
00:15:56,139 --> 00:15:59,168
to the here present,
and beloved, manager.
143
00:16:01,902 --> 00:16:04,821
It is not true.
It is not true!
144
00:16:06,911 --> 00:16:09,936
Beloved colleagues,
as to the last article,
145
00:16:10,227 --> 00:16:13,533
given my vote against placing
146
00:16:13,705 --> 00:16:17,938
in the garden of the statuettes
of Snow White and the Seven Dwarfs,
147
00:16:18,681 --> 00:16:22,655
I'm accused of stealing
one of the seven dwarves,
148
00:16:22,826 --> 00:16:27,258
in the precise connotation
of the dwarf named Bashful.
149
00:16:29,857 --> 00:16:34,532
But I don't even know who he is, Bashful.
Me, steal Bashful? Come on!
150
00:16:34,703 --> 00:16:36,916
Beloved, loving colleagues.
151
00:16:37,085 --> 00:16:38,649
Let's be reasonable.
152
00:16:39,260 --> 00:16:42,794
It's true! I confess: I voted against.
153
00:16:43,205 --> 00:16:47,022
Against placing in the garden
Snow White and the Seven Dwarfs,
154
00:16:47,084 --> 00:16:49,118
in that now historic meeting.
155
00:16:49,291 --> 00:16:55,219
I voted against since
the eight million and 100.000 lire
156
00:16:55,380 --> 00:16:59,922
of expenditures budgeted
by the here present manager
157
00:17:00,339 --> 00:17:06,178
for Snow White and the 7 Dwarfs, seemed
to me a thievery, a robbery, a swindle!
158
00:17:06,341 --> 00:17:09,244
Gentlemen, estimated wonderful friends,
159
00:17:09,587 --> 00:17:11,425
here we need fresh air!
160
00:17:11,969 --> 00:17:15,974
We need freshness!
It takes cleanliness, serenity!
161
00:17:16,727 --> 00:17:19,612
In one word: a new manager!
162
00:17:20,054 --> 00:17:22,788
A new manager, someone...
163
00:17:23,436 --> 00:17:24,777
a manager...
164
00:17:25,089 --> 00:17:29,250
who will knock down
the condominium fees to 30% at most,
165
00:17:29,313 --> 00:17:32,540
who will create new
parking spaces in the condominium,
166
00:17:32,862 --> 00:17:37,495
who will organize parties on the condo
terraces, so as to have fun at night!
167
00:17:38,735 --> 00:17:43,952
Someone honest, clean, clever, clear,
crystalline, guaranteed, a guarantor!
168
00:17:44,184 --> 00:17:45,295
Gentlemen!
169
00:17:45,840 --> 00:17:46,915
Gentlemen!
170
00:17:47,066 --> 00:17:51,870
It is with extreme humility,
with very extreme humility,
171
00:17:52,236 --> 00:17:53,567
that I stand
172
00:17:53,767 --> 00:17:56,350
as the new manager!
Calm, calm!
173
00:18:00,050 --> 00:18:02,446
Stop! Hold him, he'll kill me!
174
00:18:03,895 --> 00:18:06,819
No, if you want to talk,
give back Bashful!
175
00:18:06,882 --> 00:18:08,991
It's you who stole Bashful!
176
00:18:12,691 --> 00:18:14,495
You're a thief!
177
00:18:27,057 --> 00:18:29,892
Thief! Thief!
To voting! To voting!
178
00:18:31,030 --> 00:18:33,492
Sue Ellen, no! Sue Ellen, no!
179
00:18:36,045 --> 00:18:40,915
Yessir! I insist on my candidacy
as the new mana-a-a-ger!
180
00:18:41,955 --> 00:18:43,751
Help!
181
00:18:44,191 --> 00:18:46,161
Underdeveloped jerk!
182
00:19:05,337 --> 00:19:07,599
Fuck the majority!
183
00:19:09,276 --> 00:19:10,686
Please come this way.
184
00:19:14,162 --> 00:19:16,525
Careful.
The apartment is rented out at the moment.
185
00:19:18,319 --> 00:19:20,738
But it will soon be empty.
186
00:19:20,821 --> 00:19:22,740
Look at the terrace.
187
00:19:24,492 --> 00:19:27,161
The view is just wonderful.
188
00:19:27,244 --> 00:19:29,788
I'm very reluctant to sell it.
189
00:19:29,914 --> 00:19:32,416
- It's very nice.
- I know.
190
00:19:32,541 --> 00:19:34,043
How about the tenant?
191
00:19:35,586 --> 00:19:38,297
Don't worry. He'll be leaving.
192
00:19:40,022 --> 00:19:42,082
Come into the living room.
193
00:19:42,635 --> 00:19:44,678
This is the living room.
194
00:19:45,804 --> 00:19:47,223
Excuse me.
195
00:19:48,307 --> 00:19:50,226
My cellular phone.
196
00:19:52,425 --> 00:19:54,709
Hello, Gloria. How are you?
197
00:20:17,946 --> 00:20:23,475
Sorry to bother you.
I'm looking for Antonello.
198
00:20:29,994 --> 00:20:31,766
How the hell are you?
199
00:20:31,829 --> 00:20:33,903
It's nice to speak to you.
200
00:20:34,557 --> 00:20:39,914
I can't come because
a pipe broke in my bathroom.
201
00:20:40,568 --> 00:20:44,843
The second time this week.
I'm waiting for the plumber.
202
00:20:46,144 --> 00:20:49,084
I shouldn't pay the maintenance fees?
203
00:20:49,296 --> 00:20:53,397
They forced me to three days ago.
204
00:20:53,460 --> 00:20:56,300
4,800,000. Three days ago.
205
00:20:56,451 --> 00:20:59,376
4,800,000 for maintenance.
206
00:20:59,438 --> 00:21:03,310
Where does it all go?
Into the manager's pocket.
207
00:21:03,373 --> 00:21:06,214
My landlord.
208
00:21:06,486 --> 00:21:10,380
The man on the phone over there
with graying hair.
209
00:21:10,992 --> 00:21:13,123
What a thief.
210
00:21:13,186 --> 00:21:17,120
He's promised this apartment
to 30 people already.
211
00:21:17,280 --> 00:21:21,205
He makes them put down a deposit,
takes the money...
212
00:21:21,268 --> 00:21:23,874
then he claims the signature
is a fake!
213
00:21:23,937 --> 00:21:27,330
He pockets the money.
He has already swindled 30 people.
214
00:21:27,392 --> 00:21:30,764
He keeps finding suckers.
215
00:21:31,549 --> 00:21:35,479
I can't come
because I didn't sleep a wink.
216
00:21:35,639 --> 00:21:40,954
The alarm went off next door.
217
00:21:41,275 --> 00:21:44,551
Every time I started falling asleep--
218
00:21:52,952 --> 00:21:54,901
All night long!
219
00:21:55,493 --> 00:21:59,793
When they go away for the weekend...
220
00:21:59,876 --> 00:22:01,949
they set tons of alarms.
221
00:22:02,212 --> 00:22:05,882
If a fly lands on their front door,
they all go off.
222
00:22:36,211 --> 00:22:38,540
So, listen...
223
00:22:38,623 --> 00:22:42,126
I have to piss,
so I'm going to the cafe downstairs.
224
00:22:42,252 --> 00:22:44,379
I'll call you back. Bye.
225
00:22:48,383 --> 00:22:50,552
I thank you very much.
226
00:22:52,017 --> 00:22:55,294
Wait.
You haven't seen the best part.
227
00:22:55,565 --> 00:22:58,262
I've seen enough.
I'll call you.
228
00:22:58,518 --> 00:23:00,589
I'll call you.
229
00:23:03,989 --> 00:23:05,085
Watch out.
230
00:23:05,275 --> 00:23:07,986
You may be cunning, but I'll get you.
231
00:23:08,111 --> 00:23:12,824
Make one false step
and I'll have you evicted.
232
00:23:12,949 --> 00:23:16,160
And pay the maintenance fees
instead of squatting.
233
00:23:16,223 --> 00:23:19,508
The caretaker has your bill.
Everyone else has paid.
234
00:23:20,050 --> 00:23:22,178
Why hasn't he given it to me?
235
00:23:22,240 --> 00:23:23,467
You ask why?
236
00:23:23,635 --> 00:23:26,588
Because he hasn't seen you
for the last two weeks!
237
00:23:27,068 --> 00:23:29,949
Is he blind?
I come and go all day!
238
00:23:30,012 --> 00:23:31,490
Change caretakers.
239
00:23:35,592 --> 00:23:38,597
I'll have you evicted,
or my name is mud!
240
00:23:40,326 --> 00:23:41,472
Elevator!
241
00:23:44,677 --> 00:23:46,064
Shit!
242
00:23:53,328 --> 00:23:55,840
You snot-nosed little brats!
243
00:23:56,634 --> 00:23:58,994
Now I've got you!
244
00:23:59,056 --> 00:24:01,990
- The doll!
- No, not my doll!
245
00:24:02,492 --> 00:24:04,467
Goddamned water pistols!
246
00:24:04,530 --> 00:24:07,374
I'll tear your doll to pieces one day!
247
00:24:07,616 --> 00:24:09,662
Signora Squarciapini!
248
00:24:09,813 --> 00:24:14,065
For the tenth time your daughter
Sue Ellen and that little punk...
249
00:24:14,128 --> 00:24:17,292
have thrown a dead cat
into my apartment!
250
00:24:38,456 --> 00:24:39,655
Good morning.
251
00:24:39,920 --> 00:24:41,119
Good morning!
252
00:24:42,076 --> 00:24:43,406
Good morning.
253
00:25:12,860 --> 00:25:14,618
Good morning.
254
00:25:29,106 --> 00:25:31,441
Pussycat, where are you going?
255
00:25:31,888 --> 00:25:33,644
You'd better go away.
256
00:25:35,306 --> 00:25:38,546
Beat it, or you'll end up
in my apartment too.
257
00:25:38,609 --> 00:25:39,896
The murderers.
258
00:26:51,486 --> 00:26:53,728
Where is it?
Two coffees.
259
00:28:00,551 --> 00:28:02,475
Ruggero, come here!
260
00:28:05,896 --> 00:28:09,662
Isn't that the man
who bought the grandfather clock...
261
00:28:10,610 --> 00:28:12,048
and never paid?
262
00:28:14,684 --> 00:28:15,733
Loris!
263
00:28:15,795 --> 00:28:18,213
No, Loris is dead.
264
00:28:18,276 --> 00:28:20,787
He never paid because he died.
265
00:28:21,098 --> 00:28:23,914
I still have the telegram
saying he's dead.
266
00:28:25,628 --> 00:28:28,542
But the resemblance is striking.
267
00:28:29,346 --> 00:28:31,171
Let me see...
Loris!
268
00:28:32,652 --> 00:28:34,550
It is him!
- Go, then!
269
00:30:59,548 --> 00:31:03,589
- What's the matter?
- Just a minute, madam.
270
00:31:07,512 --> 00:31:09,361
Excuse me.
271
00:31:25,145 --> 00:31:28,361
- What is it?
- Just a minute, please.
272
00:31:30,302 --> 00:31:32,865
What's up?
They're all going off.
273
00:31:33,627 --> 00:31:35,659
All right, thanks.
274
00:31:36,380 --> 00:31:39,254
Let them through.
The system's down.
275
00:32:09,180 --> 00:32:11,968
We're wasting time.
I'd arrest him now.
276
00:32:12,350 --> 00:32:14,475
He's perfectly abominable.
277
00:32:15,879 --> 00:32:18,621
The history of sexual aberration...
278
00:32:18,684 --> 00:32:21,235
reaches its summit in this specimen.
279
00:32:21,956 --> 00:32:23,564
His name is Loris.
280
00:32:23,927 --> 00:32:26,865
An ordinary name
which warms the heart.
281
00:32:28,760 --> 00:32:29,868
Excuse me.
282
00:32:30,631 --> 00:32:32,508
Have a seat.
283
00:32:34,876 --> 00:32:38,243
None of you
is forced to accept this mission.
284
00:32:38,305 --> 00:32:40,266
It's very risky.
285
00:32:42,226 --> 00:32:44,869
Psychotics like him are capable of--
286
00:32:48,105 --> 00:32:51,694
In short,
we have to catch him red-handed...
287
00:32:52,211 --> 00:32:54,523
with his hand in the cookie jar.
288
00:32:55,958 --> 00:32:58,371
And we need one of you...
289
00:32:58,944 --> 00:33:00,713
to play the cookie.
290
00:33:00,913 --> 00:33:02,122
Exactly.
291
00:33:02,795 --> 00:33:06,758
Technically speaking: We have
to provoke an erotic urge in him,
292
00:33:06,820 --> 00:33:10,142
a violent outburst
that will make him go haywire,
293
00:33:10,368 --> 00:33:13,149
make him confront his vile obsessions.
294
00:33:13,898 --> 00:33:16,620
The cerebral hypomorphic blocks--
295
00:33:16,682 --> 00:33:19,354
Thank you, Doctor.
We get the picture.
296
00:33:19,655 --> 00:33:23,559
It's up to you to make him
stick his hand in the cookie jar.
297
00:33:24,029 --> 00:33:27,046
Hold it out to him,
and when he reaches for it,
298
00:33:27,108 --> 00:33:30,184
shove your gun in his mouth
and bring him to me.
299
00:33:30,858 --> 00:33:31,934
Excuse me.
300
00:33:32,356 --> 00:33:36,530
If I provoke him and he wants sex,
it's only normal.
301
00:33:37,033 --> 00:33:38,209
Normal?
302
00:33:38,986 --> 00:33:43,645
With him, "normal" is a word
you must forget completely.
303
00:33:45,411 --> 00:33:47,571
Sauro, show them the film.
304
00:33:50,082 --> 00:33:51,128
Normal.
305
00:33:53,681 --> 00:33:57,849
We filmed him
on an ordinary morning.
306
00:33:57,912 --> 00:34:00,467
Here he is.
He just left his building.
307
00:34:00,548 --> 00:34:03,756
He seems relaxed.
He plays with a cat.
308
00:34:04,145 --> 00:34:05,918
Now he turns the corner.
309
00:34:06,097 --> 00:34:08,771
Probably just petting the cat.
310
00:34:09,274 --> 00:34:11,562
- But look!
- He killed it!
311
00:34:11,625 --> 00:34:13,763
I call that heavy petting!
312
00:34:14,324 --> 00:34:18,447
Don't play it back.
Let's continue.
313
00:34:21,590 --> 00:34:24,458
Notice how he has developed...
314
00:34:24,661 --> 00:34:28,082
a perfect sense of timing.
315
00:34:28,616 --> 00:34:31,014
He's on his way to an appointment...
316
00:34:31,076 --> 00:34:33,182
but the traffic light is red.
317
00:34:33,479 --> 00:34:36,243
He's worried, looks at his watch...
318
00:34:36,544 --> 00:34:39,664
confirms the time
and crosses on red.
319
00:34:40,644 --> 00:34:44,573
He's in a big hurry.
Our cameraman loses track of him.
320
00:34:46,760 --> 00:34:48,799
We catch up with him here.
321
00:34:49,011 --> 00:34:50,647
What's he doing?
322
00:34:52,695 --> 00:34:55,510
He's reached his destination.
But what for?
323
00:34:58,124 --> 00:35:00,235
Here comes the answer.
324
00:35:02,343 --> 00:35:06,022
This man is a genius.
He's the Mozart of vice.
325
00:35:06,464 --> 00:35:07,559
Once more.
326
00:35:07,993 --> 00:35:11,693
It's a pity someone like him
should rot away in prison.
327
00:35:11,756 --> 00:35:15,085
Look well.
Look at his timing.
328
00:35:15,147 --> 00:35:16,308
Just look.
329
00:35:17,515 --> 00:35:19,520
- A genius.
- Disgusting.
330
00:35:19,582 --> 00:35:21,730
Let's pass to other situations.
331
00:35:21,793 --> 00:35:26,015
Remember, this is the same day,
a perfectly normal day.
332
00:35:27,371 --> 00:35:29,399
He's on the lookout here.
333
00:35:29,462 --> 00:35:31,528
Now he's reading the paper.
334
00:35:31,709 --> 00:35:33,401
Perfectly normal.
335
00:35:35,753 --> 00:35:38,457
Watch this beautiful girl.
336
00:35:39,493 --> 00:35:41,090
She leaves a cafe.
337
00:35:41,806 --> 00:35:45,011
He follows her, finds her attractive.
What next?
338
00:35:45,073 --> 00:35:47,258
She drops her shopping bag.
339
00:35:47,976 --> 00:35:51,042
She bends down to pick it up.
340
00:35:52,666 --> 00:35:56,871
Perhaps I too might have
stopped to admire the sight.
341
00:35:57,955 --> 00:35:59,915
Her pose is provocative.
342
00:36:00,599 --> 00:36:04,887
But I doubt I'd have had
quite the same reaction...
343
00:36:05,158 --> 00:36:07,306
that he does.
344
00:36:07,569 --> 00:36:10,893
Watch carefully.
Look at his face.
345
00:36:11,202 --> 00:36:13,755
What's going on?
What's happening?
346
00:36:14,526 --> 00:36:18,742
He loses control.
A part of him becomes autonomous.
347
00:36:18,805 --> 00:36:21,403
He tries fighting it off.
348
00:36:21,715 --> 00:36:26,075
It's as if he's saying:
"Stop! This isn't the right time!"
349
00:36:26,389 --> 00:36:27,435
Look.
350
00:36:27,660 --> 00:36:31,222
It's alarming.
She's the perfect prey-- unaware.
351
00:36:31,285 --> 00:36:34,953
He says, "Behave! Not now!
There are people here!"
352
00:36:35,584 --> 00:36:37,930
Look at the expression on his face.
353
00:36:38,545 --> 00:36:40,167
It's terrifying.
354
00:36:40,798 --> 00:36:42,852
Look how he attacks it.
355
00:36:43,293 --> 00:36:46,178
He's unable to control his own body.
356
00:36:49,647 --> 00:36:52,672
These images speak for themselves.
357
00:36:54,035 --> 00:36:56,165
Forget this!
358
00:36:56,522 --> 00:36:59,285
Now he loses control
over his entire body.
359
00:37:00,150 --> 00:37:05,948
He charges toward the girl, but luckily
she moves away in the nick of time.
360
00:37:06,031 --> 00:37:09,271
One more carrot
and we'd have had another victim.
361
00:37:09,910 --> 00:37:14,248
His only means of cooling himself down
is this bottle of water.
362
00:37:14,331 --> 00:37:16,542
So just think about it.
363
00:37:16,625 --> 00:37:19,920
If he's capable of acting like this
in broad daylight...
364
00:37:20,003 --> 00:37:24,070
imagine yourselves
alone with him at night.
365
00:37:25,426 --> 00:37:27,845
He seems to be
in search of something.
366
00:37:29,388 --> 00:37:32,516
But it's not over yet.
Look what he does.
367
00:37:34,393 --> 00:37:39,356
He's punishing
that autonomous part of his body!
368
00:37:39,481 --> 00:37:41,339
Look at this, ladies!
369
00:37:42,025 --> 00:37:43,902
What's going on?
370
00:37:44,161 --> 00:37:45,728
Stop, Sauro.
371
00:37:46,238 --> 00:37:48,011
Turn the lights back on.
372
00:37:55,622 --> 00:37:56,746
Miss?
373
00:38:00,884 --> 00:38:03,999
- What's your name?
- Detective Jessica Rossetti.
374
00:38:05,056 --> 00:38:06,717
Come on, Loris.
375
00:38:08,318 --> 00:38:11,342
This is the last one.
Take them all downstairs.
376
00:38:11,405 --> 00:38:12,721
All right.
377
00:38:14,391 --> 00:38:17,019
That boss lady
is pretty enough to eat.
378
00:38:17,144 --> 00:38:19,646
She's married.
Take them down.
379
00:38:19,772 --> 00:38:23,025
- I may be dating her tonight.
- Well done.
380
00:38:23,108 --> 00:38:25,569
I guess I'll take these down.
381
00:38:26,570 --> 00:38:29,114
Pascucci, listen.
382
00:38:29,239 --> 00:38:33,076
Call when you have more jobs.
I need the work.
383
00:38:33,160 --> 00:38:36,330
Let me carry all your dummies.
384
00:39:45,811 --> 00:39:47,921
Fucking bitch!
385
00:39:53,961 --> 00:39:55,448
Get in there!
386
00:39:55,812 --> 00:39:58,195
Look what you got me into!
387
00:40:00,664 --> 00:40:02,673
Come on!
388
00:40:08,249 --> 00:40:11,162
Where should I stick it now?
389
00:40:50,964 --> 00:40:52,257
Office.
390
00:40:54,927 --> 00:40:56,303
Employee.
391
00:40:59,072 --> 00:41:00,670
Buy.
392
00:41:03,514 --> 00:41:04,651
Sell.
393
00:41:16,865 --> 00:41:19,034
"The manager is a crook."
394
00:41:35,306 --> 00:41:36,673
Who is it?
395
00:41:36,854 --> 00:41:38,260
The manager.
396
00:41:41,089 --> 00:41:42,185
Yes?
397
00:41:42,457 --> 00:41:45,965
I want to show the apartment to someone.
Open up.
398
00:41:48,749 --> 00:41:50,118
Just a minute.
399
00:41:50,560 --> 00:41:52,349
I'm in the bathroom.
400
00:42:04,766 --> 00:42:06,790
I'm coming!
401
00:42:07,781 --> 00:42:09,470
I'm coming!
402
00:42:09,532 --> 00:42:11,209
Open this door!
403
00:42:11,430 --> 00:42:14,877
The shower is-- Here I come.
404
00:42:15,843 --> 00:42:17,541
Coming.
405
00:42:25,817 --> 00:42:27,044
Come in.
406
00:42:30,029 --> 00:42:31,306
Do you mind?
407
00:42:32,094 --> 00:42:33,773
How kind of you.
408
00:42:34,121 --> 00:42:37,225
- Please come in.
- Do as you please.
409
00:42:38,669 --> 00:42:41,815
Come this way.
Here is the bedroom.
410
00:42:42,529 --> 00:42:44,459
I'll let some light in.
411
00:42:47,451 --> 00:42:48,938
There you go.
412
00:42:49,001 --> 00:42:53,483
It's ugly as it is,
but with a bouquet of flowers--
413
00:42:54,689 --> 00:42:58,552
You could knock down this wall.
414
00:42:58,710 --> 00:43:01,367
Come see the living room.
415
00:43:01,646 --> 00:43:04,176
It's the highlight of the apartment.
416
00:43:05,365 --> 00:43:06,690
Come and see.
417
00:43:06,753 --> 00:43:09,295
It's 600 square feet.
418
00:43:09,596 --> 00:43:11,065
You're here.
419
00:43:11,806 --> 00:43:15,212
May I open the door to my terrace?
420
00:43:16,284 --> 00:43:18,796
I'm not on speaking terms with you.
421
00:43:20,378 --> 00:43:22,508
Fine. This way, please.
422
00:43:22,679 --> 00:43:25,554
Come and see the terrace.
423
00:43:27,232 --> 00:43:29,649
Look at the view.
424
00:43:29,809 --> 00:43:31,398
It's marvelous!
425
00:43:31,640 --> 00:43:34,508
We're painting the building
at the moment...
426
00:43:34,603 --> 00:43:37,516
but that doesn't detract
from its charm.
427
00:43:39,621 --> 00:43:41,981
There's a breeze in the evening.
428
00:43:42,043 --> 00:43:45,541
It's cool in the summer,
warm in the winter.
429
00:43:48,128 --> 00:43:49,615
It's gorgeous.
430
00:43:50,897 --> 00:43:53,009
Yes, it's stunning.
431
00:43:53,490 --> 00:43:57,178
You're lucky.
You called just at the right time.
432
00:43:57,511 --> 00:44:01,131
I'll sell it to you at half the price.
A real bargain.
433
00:44:01,573 --> 00:44:02,719
What?
434
00:44:03,302 --> 00:44:06,538
I'll sell you this apartment
at half price.
435
00:44:07,507 --> 00:44:09,787
But I wanted to rent it.
436
00:44:10,058 --> 00:44:15,287
You've misunderstood.
I'm looking to sell it quickly.
437
00:44:15,350 --> 00:44:18,180
- I'm sorry.
- It doesn't matter.
438
00:44:18,242 --> 00:44:21,364
- Thank you. Good day.
- Good-bye, sir.
439
00:44:21,427 --> 00:44:22,892
Good-bye.
440
00:45:16,553 --> 00:45:18,052
Miss!
441
00:45:24,613 --> 00:45:25,804
Come here.
442
00:45:26,065 --> 00:45:27,830
Come here. Fast!
443
00:45:30,072 --> 00:45:32,871
Come here.
444
00:45:32,933 --> 00:45:35,225
Come here!
I said to come.
445
00:45:36,034 --> 00:45:37,742
So then, Miss...
446
00:45:39,007 --> 00:45:40,816
My head's bursting.
447
00:45:41,067 --> 00:45:42,524
Take it easy.
448
00:45:43,911 --> 00:45:47,052
I overheard... by accident...
449
00:45:47,272 --> 00:45:49,387
you're looking to rent.
450
00:45:50,653 --> 00:45:53,170
Well, listen, I'll give you mine.
451
00:45:53,441 --> 00:45:56,171
We'll share it, the two of us.
452
00:45:56,392 --> 00:45:58,061
I'll sublet it to you.
453
00:45:58,123 --> 00:45:59,678
Quiet!
454
00:46:01,386 --> 00:46:03,506
If they hear us, I'm screwed!
455
00:46:03,784 --> 00:46:05,150
Keep it down.
456
00:46:05,362 --> 00:46:07,633
Come here. Don't move.
457
00:46:08,367 --> 00:46:11,490
- When do you need it?
- As soon as possible.
458
00:46:11,930 --> 00:46:15,250
You can have mine,
but I need a deposit.
459
00:46:15,779 --> 00:46:18,654
Eight months' deposit, in cash.
460
00:46:18,925 --> 00:46:22,450
Then we will agree on any other expense.
But,
461
00:46:22,627 --> 00:46:24,952
nobody must know anything!
462
00:46:25,015 --> 00:46:27,734
Miss, damn it, pretend to be working!
463
00:46:27,797 --> 00:46:29,786
Grab the pickax!
464
00:46:29,849 --> 00:46:32,430
Here Miss, pretend you're a laborer.
465
00:46:36,924 --> 00:46:40,823
That was the wife of the manager.
A thief!
466
00:46:42,485 --> 00:46:46,244
A thief! Where are you going?
Stay here, don show yourself.
467
00:46:47,952 --> 00:46:49,377
I feel observed.
468
00:46:49,440 --> 00:46:53,390
I don't feel comfortable.
You understand, right?
469
00:46:55,571 --> 00:46:58,787
- How much luggage do you have?
- Two suitcases.
470
00:46:58,849 --> 00:47:01,497
Two suitcases...
Two suitcases?
471
00:47:05,255 --> 00:47:08,501
Forget the main entrance.
You must come tonight.
472
00:47:08,752 --> 00:47:11,024
At 3:00.
We'll go up that way.
473
00:47:12,854 --> 00:47:17,204
If they find out, I'm history.
It's illegal. It's forbidden.
474
00:47:18,081 --> 00:47:20,874
Total silence.
What time?
475
00:47:21,368 --> 00:47:23,788
- 3:00.
- All right.
476
00:47:24,139 --> 00:47:26,413
3:00 tonight. Alone!
477
00:47:26,698 --> 00:47:27,944
Alright.
478
00:47:29,767 --> 00:47:32,022
Go away, whistling.
- What?
479
00:47:32,676 --> 00:47:35,022
Miss, try to understand on the fly!
480
00:47:35,085 --> 00:47:38,478
Go away whistling, as if nothing were.
Whistle!
481
00:47:41,865 --> 00:47:43,182
Miss!
482
00:47:44,358 --> 00:47:45,700
The bucket.
483
00:48:52,488 --> 00:48:57,724
Two suitcases at the main door?
I'll get evicted!
484
00:48:57,787 --> 00:48:59,907
This way!
Are you crazy?
485
00:49:00,390 --> 00:49:04,500
In front of the main door!
She'll get me evicted!
486
00:49:04,563 --> 00:49:06,708
This way, goddamn it!
487
00:49:06,949 --> 00:49:10,242
Why did I bother?
Let's call the whole thing off!
488
00:49:10,377 --> 00:49:13,228
Careful!
This way, quietly.
489
00:49:15,174 --> 00:49:18,048
Excuse me, you should be--
490
00:49:22,340 --> 00:49:24,529
Are you the same girl as before?
491
00:49:25,620 --> 00:49:26,967
Are you sure?
492
00:49:27,830 --> 00:49:29,378
Okay, then.
493
00:49:31,944 --> 00:49:34,004
This way, please.
494
00:49:35,894 --> 00:49:37,231
The ladder.
495
00:49:42,159 --> 00:49:44,205
Go up to the top floor.
496
00:49:57,093 --> 00:49:58,970
Straight ahead.
497
00:50:06,945 --> 00:50:08,560
Jesus!
498
00:50:09,620 --> 00:50:13,429
Miss!
Be more careful.
499
00:50:14,110 --> 00:50:16,363
You better show me the way.
500
00:50:16,700 --> 00:50:19,012
I guess I shoud.
501
00:50:31,641 --> 00:50:33,630
Let me by.
502
00:50:34,214 --> 00:50:35,795
Excuse me.
503
00:50:47,018 --> 00:50:48,841
Well...
504
00:50:49,270 --> 00:50:50,876
how are things?
505
00:50:51,147 --> 00:50:52,752
What's your name?
506
00:50:53,115 --> 00:50:54,442
Jessica.
507
00:50:54,701 --> 00:50:55,964
And yours?
508
00:50:56,431 --> 00:50:58,363
My name is Loris.
509
00:51:00,525 --> 00:51:02,283
Pleased to meet you.
510
00:51:07,080 --> 00:51:08,617
So...
511
00:51:10,792 --> 00:51:12,877
Shall we go?
512
00:51:18,424 --> 00:51:20,343
Oh, God, the hook!
513
00:51:21,052 --> 00:51:22,387
Sorry.
514
00:51:23,471 --> 00:51:24,722
Sorry.
515
00:51:26,266 --> 00:51:27,850
Sorry.
516
00:51:44,242 --> 00:51:46,786
The light's off now.
Let's go.
517
00:51:47,912 --> 00:51:49,455
Sorry.
518
00:51:49,581 --> 00:51:51,749
This place is a snake pit.
519
00:51:51,833 --> 00:51:55,336
Come with me.
Don't make a noise.
520
00:51:55,461 --> 00:51:57,630
Follow me. Quiet.
521
00:52:17,734 --> 00:52:19,704
We're too excited.
522
00:52:20,528 --> 00:52:22,569
Let's keep our cool.
523
00:52:23,197 --> 00:52:25,395
This place is a snake pit.
524
00:52:41,257 --> 00:52:45,134
This is an opportunity
I can't pass up.
525
00:52:46,804 --> 00:52:48,681
Excuse me, Jessica...
526
00:52:48,806 --> 00:52:51,059
but I can't help myself.
527
00:52:51,184 --> 00:52:53,102
It's time to kill...
528
00:52:55,355 --> 00:52:57,357
Sue Ellen's doll!
529
00:53:00,276 --> 00:53:04,572
This won't take long.
It's a very personal matter.
530
00:53:18,044 --> 00:53:20,505
I needed that!
531
00:53:20,588 --> 00:53:24,926
I'm a new man.
I'm on top of the world.
532
00:53:25,051 --> 00:53:27,428
You and your dead cats.
533
00:53:30,493 --> 00:53:33,267
Come on.
We're nearly there.
534
00:53:37,480 --> 00:53:40,983
This way.
That's my terrace.
535
00:53:59,602 --> 00:54:01,337
Come on.
536
00:54:22,847 --> 00:54:24,908
Follow me.
537
00:54:28,709 --> 00:54:30,116
After you.
538
00:54:38,173 --> 00:54:43,191
Congratulations.
You're in the lion's den.
539
00:54:43,333 --> 00:54:46,191
- You're sleeping in his house?
- Be careful.
540
00:54:46,254 --> 00:54:48,511
Now we'll have fun with Loris.
541
00:54:49,083 --> 00:54:53,139
The show is about to begin,
and you're the leading lady.
542
00:54:53,370 --> 00:54:56,088
Do you know what's the name of the show?
543
00:54:56,150 --> 00:54:58,269
"The Pressure is on Loris."
544
00:54:58,332 --> 00:55:01,127
You have to urge him on,
24 hours a day.
545
00:55:01,190 --> 00:55:03,386
Every gesture, every glance...
546
00:55:03,448 --> 00:55:07,351
every movement of your body,
every sigh...
547
00:55:07,414 --> 00:55:11,974
must torment him and let loose
the erotic demons in him.
548
00:55:12,461 --> 00:55:15,244
You're a flower for a hungry bee.
549
00:55:15,737 --> 00:55:19,527
The pistil beckons, then retracts,
forbidding the honey.
550
00:55:20,008 --> 00:55:21,990
It will be a perverse war...
551
00:55:22,052 --> 00:55:25,383
a lustful duel, day and night.
552
00:55:25,706 --> 00:55:27,869
An obscene bombardment.
553
00:55:29,792 --> 00:55:31,062
A bombardment?
554
00:55:31,833 --> 00:55:33,314
An obscene one!
555
00:55:38,563 --> 00:55:39,829
Yes.
556
00:56:08,167 --> 00:56:09,788
It's me, Pascucci.
557
00:56:09,872 --> 00:56:11,773
You look a little--
558
00:56:12,065 --> 00:56:13,742
Why did you call?
559
00:56:19,381 --> 00:56:22,426
There's a girl at my place.
She's always naked.
560
00:56:22,551 --> 00:56:27,306
Sunrise to sunset, sunset to sunrise,
day and night, night and day...
561
00:56:27,431 --> 00:56:28,766
always naked.
562
00:56:28,849 --> 00:56:30,476
Is she pretty?
563
00:56:32,186 --> 00:56:35,189
That's not the point.
She's always naked.
564
00:56:35,314 --> 00:56:36,899
Always naked.
565
00:56:37,024 --> 00:56:39,735
I can't get a moment's peace.
566
00:56:39,818 --> 00:56:41,403
She drops--
567
00:56:42,655 --> 00:56:45,574
She moves--
She walks past me and drops her--
568
00:56:45,658 --> 00:56:50,120
"Oh, sorry."
Why sorry? She saw me there.
569
00:56:50,204 --> 00:56:52,790
She turns around,
and she's naked behind too.
570
00:56:52,873 --> 00:56:56,752
She drops something,
bends down to pick it up.
571
00:56:58,003 --> 00:57:01,006
Or she has to get something
from high up.
572
00:57:01,131 --> 00:57:03,342
I'm here, and she does this.
573
00:57:03,467 --> 00:57:05,469
Then she says, "Sorry."
574
00:57:07,012 --> 00:57:09,056
It's not intentional.
575
00:57:10,182 --> 00:57:14,186
She's always naked.
Her dresses get shorter and shorter.
576
00:57:14,269 --> 00:57:16,980
Then she reads the paper.
577
00:57:17,106 --> 00:57:20,899
This is the paper, right?
She reads it like this.
578
00:57:23,809 --> 00:57:27,187
When she drops it,
she picks it up like this.
579
00:57:27,249 --> 00:57:30,121
She reads it sitting down.
580
00:57:30,183 --> 00:57:32,840
Totally normal,
as if I weren't there.
581
00:57:32,903 --> 00:57:36,083
She's reading along,
and then goes...
582
00:57:38,156 --> 00:57:40,669
And I'm sitting where you are...
583
00:57:40,838 --> 00:57:44,341
and she's got nothing here--
I can see everything.
584
00:57:44,404 --> 00:57:47,845
And... she's got everything that--
585
00:57:48,780 --> 00:57:51,725
that women have,
in front... and behind.
586
00:57:51,916 --> 00:57:53,795
She's got it all.
587
00:57:53,858 --> 00:57:55,665
Everything.
588
00:57:55,938 --> 00:57:59,613
A leg, another leg, a-- the--
589
00:58:00,246 --> 00:58:03,984
Absolutely everything.
There's nothing missing.
590
00:58:07,239 --> 00:58:10,659
Pascucci, you have to help me.
591
00:58:10,784 --> 00:58:13,954
Do you understand?
You haven't--
592
00:58:14,079 --> 00:58:17,082
Sometimes I see-- I see--
593
00:58:17,166 --> 00:58:20,377
My head starts to-- I feel--
594
00:58:20,502 --> 00:58:24,381
- Sometimes I think--
- What do you think?
595
00:58:24,465 --> 00:58:26,383
Your tongue's hanging out.
596
00:58:27,676 --> 00:58:30,596
Women notice that.
They don't like it.
597
00:58:32,139 --> 00:58:35,267
Dignity, Loris.
Show some dignity.
598
00:58:35,350 --> 00:58:39,021
Don't think about it.
Think of something else.
599
00:58:39,104 --> 00:58:41,064
Think of a joke.
Think about taxes.
600
00:58:41,940 --> 00:58:44,860
When she shows her ass,
think of taxes.
601
00:58:46,862 --> 00:58:49,114
Think about the economy.
602
00:58:50,449 --> 00:58:52,075
Taxes and the economy?
603
00:58:52,159 --> 00:58:54,203
Dollars, marks.
604
00:58:55,621 --> 00:58:57,164
Dollars and marks?
605
00:58:57,247 --> 00:58:58,624
That's an example.
606
00:58:58,707 --> 00:59:00,626
Think of inflation!
607
00:59:03,754 --> 00:59:05,214
Inflation?
608
00:59:31,448 --> 00:59:34,743
I fell in love for the first time
when I was five.
609
00:59:34,868 --> 00:59:38,831
His name was Duilio.
This is my diary from junior high.
610
00:59:38,914 --> 00:59:41,375
Duilio Mazzotti.
611
00:59:41,458 --> 00:59:44,127
"March 23. Saw Duilio today.
612
00:59:44,211 --> 00:59:46,338
He's the handsomest boy of all...
613
00:59:46,463 --> 00:59:49,466
more than Christian,
who's a head taller."
614
00:59:49,591 --> 00:59:52,594
After I change,
we'll take a walk in the park.
615
00:59:52,719 --> 00:59:55,389
What's wrong?
You're making a face.
616
00:59:55,514 --> 00:59:57,432
I'm worried...
617
00:59:59,059 --> 01:00:02,062
about the inflation rates.
618
01:00:02,145 --> 01:00:07,693
If labor costs go down half a point...
619
01:00:07,818 --> 01:00:11,363
the Swiss franc will devalue the lire.
620
01:00:11,446 --> 01:00:13,699
Then we'll all be in trouble.
621
01:00:13,782 --> 01:00:16,618
It's a big park with lots of trees--
622
01:00:16,743 --> 01:00:20,122
oaks, birches, ash trees,
poplars, beeches, olive trees...
623
01:00:20,205 --> 01:00:22,791
lime, apricot and pomegranate trees.
624
01:00:22,916 --> 01:00:26,169
Where did I put them?
I can't find them.
625
01:00:26,295 --> 01:00:28,839
You'll like it in the park.
626
01:00:28,922 --> 01:00:31,967
It's the nicest park in the city.
627
01:00:32,092 --> 01:00:36,471
There are pines with enormous cones
and tons of pine nuts.
628
01:00:36,597 --> 01:00:38,140
There they are!
629
01:00:38,265 --> 01:00:40,767
Guess what time it is.
Your clock says midnight.
630
01:00:40,851 --> 01:00:42,936
It's...
631
01:00:44,271 --> 01:00:46,315
18 minutes past 4:00.
632
01:00:48,692 --> 01:00:50,777
I'll set it.
18 minutes past 4:00?
633
01:00:52,946 --> 01:00:56,658
We'll see lovely chaffinches,
robins, whistle ducks...
634
01:00:56,783 --> 01:01:00,162
almonds, caimans,
cormorants, sea gulls.
635
01:01:01,413 --> 01:01:03,916
Oh, God! It'll stain!
636
01:01:04,041 --> 01:01:07,044
Relax, I'll rub it out.
Nature is so beautiful.
637
01:01:08,420 --> 01:01:11,798
I'd like a vegetable garden
to plant things in.
638
01:01:11,882 --> 01:01:14,801
Basil, parsley,
a little of everything.
639
01:01:14,885 --> 01:01:17,429
I feel strange.
My head's spinning.
640
01:01:17,512 --> 01:01:21,183
Maybe it's my heart.
It's beating like crazy.
641
01:01:21,266 --> 01:01:24,019
Where's the heart?
Right or left, left or right?
642
01:01:24,102 --> 01:01:29,024
I can never remember.
I'm very delicate, like Grandma Dina.
643
01:01:30,692 --> 01:01:34,279
I wrote an essay on her
in junior high.
644
01:01:35,405 --> 01:01:38,200
"April 18. Grandma Dina.
645
01:01:38,283 --> 01:01:42,204
Grandma Dina was stung by a scorpion.
646
01:01:42,287 --> 01:01:44,873
It is September.
It was on her ring finger.
647
01:01:44,998 --> 01:01:47,542
Now it's October...
648
01:01:47,626 --> 01:01:50,087
and Grandma is still very ill."
649
01:01:50,170 --> 01:01:53,423
Wait! I'll pick it up!
It's so hot in here!
650
01:01:53,507 --> 01:01:56,176
Did I read you the essay
I wrote about Mommy?
651
01:01:56,259 --> 01:02:00,472
"Theme: My mommy.
Development: My daddy."
652
01:02:00,597 --> 01:02:04,059
An essay about Mommy
where I talk about Daddy!
653
01:02:04,184 --> 01:02:06,687
No, it's too long.
Let's go to the park.
654
01:02:06,812 --> 01:02:09,773
What time is it?
It's late!
655
01:02:09,898 --> 01:02:12,651
Come on! We'll be late!
656
01:02:12,776 --> 01:02:16,113
If I had a vegetable garden...
657
01:02:16,238 --> 01:02:19,116
I'd plant cabbages, cauliflowers,
artichokes, carrots...
658
01:02:19,241 --> 01:02:21,368
celery, chives, eggplants.
659
01:02:22,619 --> 01:02:25,747
- Give me a hand!
- I'm coming.
660
01:02:30,449 --> 01:02:32,991
Stop. Here I am.
Can you see me?
661
01:02:33,414 --> 01:02:35,726
- Yes.
- Help me down.
662
01:02:36,884 --> 01:02:39,226
Careful.
Help me climb down.
663
01:02:41,708 --> 01:02:44,717
That's right. Good.
664
01:02:44,938 --> 01:02:48,272
Thanks.
I wonder how my hat got up there.
665
01:02:48,334 --> 01:02:50,078
I'll go change.
666
01:02:50,140 --> 01:02:51,747
I'd like a pond...
667
01:02:51,810 --> 01:02:55,506
with turkeys, chickens,
rabbits, chicks, gnus, pheasants.
668
01:02:55,569 --> 01:02:58,085
In another pond, a whale!
669
01:02:58,447 --> 01:03:01,632
How I'd love a whale!
670
01:03:09,791 --> 01:03:11,430
Look at this dress.
671
01:03:13,742 --> 01:03:15,008
Lovely.
672
01:03:16,526 --> 01:03:19,591
I agree, but look how it's made.
673
01:03:21,542 --> 01:03:25,731
If someone slaps you on the back,
you're in your birthday suit!
674
01:03:26,925 --> 01:03:29,458
Under the bed?
675
01:03:29,950 --> 01:03:33,836
I dropped the earring
Aunt Mimi gave me!
676
01:03:33,899 --> 01:03:38,239
She said, "This earring wasn't dear,
but lose it and you lose an ear."
677
01:03:40,204 --> 01:03:42,842
Help me.
It's stuck in the spring.
678
01:03:42,905 --> 01:03:44,199
I'm coming.
679
01:03:45,496 --> 01:03:50,040
How did it manage to get stuck
in the spring?
680
01:03:50,809 --> 01:03:56,163
I said, "Grandma Dina and Aunt Mimi,
you're both so active at 90."
681
01:03:56,315 --> 01:03:59,466
"We've eaten lots of sausages...
682
01:03:59,694 --> 01:04:03,051
and salami, ham,
corned beef, luncheon meat...
683
01:04:03,113 --> 01:04:05,617
bacon, roast pork and tripe."
684
01:04:05,679 --> 01:04:09,134
The gross national product
has improved slightly.
685
01:04:09,196 --> 01:04:11,666
There's no use investing in dollars...
686
01:04:11,728 --> 01:04:16,162
if the rate of the French franc
falls below 0.4% of the Bundesbank.
687
01:04:16,784 --> 01:04:20,983
The per-capita income
has fallen below the PIL of the MIB.
688
01:04:21,046 --> 01:04:26,347
Bonds are finished,
the stock market crashed, I'm ruined!
689
01:04:26,409 --> 01:04:29,058
Let's go.
I don't want to miss the sunset.
690
01:04:29,121 --> 01:04:32,092
We'll go someplace nice,
as silent as a grave.
691
01:04:32,158 --> 01:04:35,021
You have to see it
with your own eyes.
692
01:04:35,442 --> 01:04:37,120
Quiet!
693
01:04:37,352 --> 01:04:40,421
And you can yell
as loud as you like there.
694
01:04:40,588 --> 01:04:45,022
We can laugh and joke.
I have tons of things to show you!
695
01:04:45,544 --> 01:04:50,395
There's something itching me.
What could it be?
696
01:04:52,266 --> 01:04:55,741
There we go.
Now I feel better.
697
01:04:55,962 --> 01:04:57,841
Let's go to the park!
698
01:05:00,443 --> 01:05:02,362
Behave.
699
01:05:03,224 --> 01:05:04,826
Come in.
700
01:05:06,074 --> 01:05:08,030
Good morning. So?
701
01:05:08,622 --> 01:05:10,653
Forget it.
702
01:05:10,715 --> 01:05:13,116
- What happened?
- Nothing at all.
703
01:05:13,456 --> 01:05:15,963
Nothing and everything are linked.
704
01:05:16,026 --> 01:05:18,059
Tell me about this "Nothing."
705
01:05:18,324 --> 01:05:22,397
Everything. I've done everything.
I can't do any more.
706
01:05:22,547 --> 01:05:25,813
I even took him to the park
until 3:00 a.m.
707
01:05:25,875 --> 01:05:28,478
I was naked. I caught cold.
708
01:05:28,540 --> 01:05:31,345
I kept saying,
"No one can hear us!
709
01:05:31,408 --> 01:05:34,662
Anyone could take advantage of me!"
710
01:05:34,929 --> 01:05:37,209
I fell with my legs wide open.
711
01:05:37,272 --> 01:05:39,514
I went for a dip in the fountain.
712
01:05:39,576 --> 01:05:42,911
I pranced around naked,
picking flowers.
713
01:05:43,162 --> 01:05:47,901
In short, I shoved my ass
in his face all night long.
714
01:05:50,222 --> 01:05:53,724
Fascinating.
And what did he say?
715
01:05:53,891 --> 01:05:56,980
What did he say?
You can hear what he said.
716
01:05:58,010 --> 01:06:00,490
The shares of the Canadian dollar...
717
01:06:00,552 --> 01:06:03,796
mustn't fall below the 0.6%mark.
718
01:06:04,067 --> 01:06:07,164
Panic on Wall Street
and at the Bundesbank.
719
01:06:07,375 --> 01:06:09,471
Shareholders are selling out.
720
01:06:09,621 --> 01:06:12,551
I'm confused.
Maybe I went about it wrong.
721
01:06:12,813 --> 01:06:15,399
No, on the contrary!
722
01:06:15,461 --> 01:06:18,725
We should celebrate.
We're almost there.
723
01:06:18,787 --> 01:06:20,925
Why? He's done nothing strange.
724
01:06:20,987 --> 01:06:24,849
Do you know what we call
this "nothing strange"?
725
01:06:25,616 --> 01:06:28,018
"Preurgic cathartic apathy."
726
01:06:28,551 --> 01:06:32,011
It's that moment of low pressure...
727
01:06:32,074 --> 01:06:34,745
before an intensely violent hurricane.
728
01:06:36,635 --> 01:06:38,977
Now your mission is getting risky.
729
01:06:39,621 --> 01:06:42,747
If I could see him, touch him...
730
01:06:43,199 --> 01:06:47,702
I'd tell you the day,
the hour and the minute he'll explode.
731
01:06:50,426 --> 01:06:52,134
I'm very worried.
732
01:06:53,797 --> 01:06:57,143
Now we have to try
something very dangerous.
733
01:06:57,908 --> 01:07:00,316
It will help to protect you too.
734
01:07:00,758 --> 01:07:02,778
I have to examine him.
735
01:07:03,535 --> 01:07:06,225
Vascular tension
of the medignonomus...
736
01:07:06,288 --> 01:07:09,960
blood pressure,
ocular pressure, DNA...
737
01:07:10,168 --> 01:07:13,408
R.O.S., height,
size, weight, reflexes!
738
01:07:15,904 --> 01:07:18,413
We don't have a minute to lose.
739
01:07:18,674 --> 01:07:21,368
Help me meet him as soon as possible.
740
01:07:21,920 --> 01:07:24,156
Tell him I'm a tailor--
741
01:07:24,218 --> 01:07:27,427
a friend of yours--
and I want to make him a suit.
742
01:07:27,577 --> 01:07:30,133
He mustn't suspect I'm a doctor.
743
01:07:30,404 --> 01:07:32,762
The attached...
744
01:07:33,531 --> 01:07:34,998
invoice--
745
01:07:37,632 --> 01:07:42,192
Respectfully yours...
746
01:07:42,966 --> 01:07:45,187
The President of Vice.
747
01:07:45,831 --> 01:07:47,579
The vice president.
748
01:07:48,513 --> 01:07:50,611
Class dismissed.
749
01:07:51,740 --> 01:07:54,077
Professor, if you only knew...
750
01:07:54,229 --> 01:07:56,971
how important this exam is for me.
751
01:07:57,162 --> 01:08:00,441
It's tomorrow,
and I have to pass it.
752
01:08:00,504 --> 01:08:03,044
Just think-- assistant manager...
753
01:08:03,106 --> 01:08:06,198
of the Huan-Chai-Hung
Import-Export Company.
754
01:08:06,260 --> 01:08:11,005
- Hong Kong, Shanghai, Italy--
- Assistant manager. Slow down.
755
01:08:11,818 --> 01:08:16,888
First I have to pass.
When you work for the Chinese--
756
01:08:20,173 --> 01:08:22,188
you move up quickly.
757
01:08:22,507 --> 01:08:23,902
Thanks.
758
01:08:26,082 --> 01:08:28,984
It's my Lao-tzu vase,
a good-luck charm.
759
01:08:29,047 --> 01:08:32,408
- Indeed, take it to the exam.
- Thanks.
760
01:08:32,569 --> 01:08:34,619
I'll give it back.
761
01:08:35,102 --> 01:08:37,825
I better go. So long.
762
01:08:38,378 --> 01:08:41,193
Thanks again.
763
01:08:41,363 --> 01:08:44,652
I think I'm well-prepared.
I've got to pass.
764
01:08:44,993 --> 01:08:48,603
Thanks.
I've been meaning to ask you--
765
01:08:49,145 --> 01:08:51,800
What does that say?
766
01:08:53,231 --> 01:08:55,960
Welcome.
767
01:08:56,023 --> 01:09:00,015
I thought so,
but since it's worn out--
768
01:09:01,030 --> 01:09:04,520
So I'll see you at the exam.
769
01:09:09,920 --> 01:09:12,731
- Are they nice?
- Yes. Husband and wife.
770
01:09:12,794 --> 01:09:16,108
She's somewhat fragile.
He's a great tailor.
771
01:09:16,171 --> 01:09:18,505
One of the best in the world.
772
01:09:18,568 --> 01:09:22,455
- What about dinner?
- We have to go shopping.
773
01:09:22,696 --> 01:09:26,170
The workmen are outside.
What should we do?
774
01:09:26,924 --> 01:09:30,603
- Shit, it broke again!
- It happened to me too.
775
01:09:30,774 --> 01:09:33,679
Hold it. I'll fix it.
776
01:09:33,742 --> 01:09:36,521
I'll jam a screwdriver in there.
777
01:09:38,159 --> 01:09:40,580
Jessica, I feel happy today.
778
01:09:40,810 --> 01:09:43,554
Know what?
Fuck them all.
779
01:09:43,617 --> 01:09:46,727
Today we'll use the main door.
780
01:09:53,432 --> 01:09:57,154
Get down and follow me.
Do what I do.
781
01:10:53,354 --> 01:10:55,922
- Have a nice walk.
- Thank you.
782
01:11:00,030 --> 01:11:03,014
- Is she your wife?
- Yes, she is.
783
01:11:03,118 --> 01:11:06,100
- Pleased to meet you.
- The pleasure's mine.
784
01:11:11,995 --> 01:11:14,555
Are you planning on having children?
785
01:11:14,617 --> 01:11:18,569
- Children? We'll see.
- Soon.
786
01:11:25,263 --> 01:11:28,470
The weather's changed.
It's cloudy.
787
01:11:32,490 --> 01:11:35,537
This is as far as I go.
My car's in here.
788
01:11:36,009 --> 01:11:40,301
- Good-bye.
- Have a nice walk.
789
01:11:40,854 --> 01:11:43,263
Wave good-bye.
790
01:11:48,541 --> 01:11:51,747
- Who was that?
- It's too complicated.
791
01:11:51,810 --> 01:11:54,963
- What's going on?
- Let's go. Stand up.
792
01:12:04,613 --> 01:12:06,865
The alarm's broken.
793
01:12:06,928 --> 01:12:09,227
These are for you.
794
01:12:09,679 --> 01:12:11,518
They're gorgeous.
795
01:12:13,302 --> 01:12:15,694
Stunning! Turn to the left.
796
01:12:16,116 --> 01:12:19,111
- What time is your tailor coming?
- 9:00.
797
01:12:30,530 --> 01:12:33,108
Paride, I want to go back home.
798
01:12:33,681 --> 01:12:36,536
Eighteen! He's killed eighteen!
799
01:12:36,771 --> 01:12:39,505
- Go alone.
- No. It's too dangerous.
800
01:12:39,568 --> 01:12:41,966
If he realizes
I'm a psychiatrist--
801
01:12:42,029 --> 01:12:45,388
We have to act natural.
As any tailor and his wife.
802
01:12:45,451 --> 01:12:48,527
There's no danger.
It's just an ordinary dinner.
803
01:12:48,589 --> 01:12:51,932
Smile. Compliment him.
Look him in the eye.
804
01:12:51,995 --> 01:12:53,253
Jolanda!
805
01:12:54,480 --> 01:12:57,200
- Take these.
- You gave me two before.
806
01:12:57,263 --> 01:12:59,070
Take another two.
807
01:12:59,260 --> 01:13:00,556
No, three.
808
01:13:05,079 --> 01:13:07,934
We're a little early,
but it's better.
809
01:13:10,747 --> 01:13:12,383
Smile.
810
01:13:17,169 --> 01:13:20,113
- Paride!
- This is my wife.
811
01:13:21,417 --> 01:13:24,068
That's enough. Come on.
812
01:13:24,340 --> 01:13:26,713
We're so pleased to be here.
813
01:13:26,775 --> 01:13:30,358
This is Jessica.
Look, she's relaxed.
814
01:13:31,048 --> 01:13:34,586
- Where is he?
- In the kitchen, cutting the steaks.
815
01:13:34,908 --> 01:13:36,888
Come in.
816
01:13:37,109 --> 01:13:38,717
I have to pee.
817
01:13:40,165 --> 01:13:42,603
My wife needs to use the bathroom.
818
01:13:42,834 --> 01:13:44,362
Follow me.
819
01:13:48,323 --> 01:13:50,715
The first door on the right.
820
01:13:51,248 --> 01:13:53,821
- Where can we talk?
- In my room.
821
01:13:54,021 --> 01:13:55,481
There's a problem.
822
01:13:55,544 --> 01:13:57,304
I need a blood test...
823
01:13:57,366 --> 01:14:00,967
a neurosomatic checkup,
an R.K.S. scintigraphy--
824
01:14:08,098 --> 01:14:09,545
Paride?
825
01:14:11,224 --> 01:14:12,390
Paride?
826
01:14:27,747 --> 01:14:28,982
Paride!
827
01:14:31,645 --> 01:14:34,181
Is that you, Jessica?
828
01:14:50,541 --> 01:14:53,396
I'm sorry, honey.
Swallow these.
829
01:14:53,459 --> 01:14:57,942
Down the hatch.
Good girl. Calm down.
830
01:14:58,243 --> 01:15:01,911
You have to get the door fixed.
- It's not the door.
831
01:15:01,974 --> 01:15:05,546
When I opened it
her eyes were so huge...
832
01:15:05,608 --> 01:15:07,443
she scared me shitless!
833
01:15:07,505 --> 01:15:11,270
Women! Everything's fine.
She'll be out soon.
834
01:15:11,333 --> 01:15:14,851
I'm going on the terrace.
- Paride. - Loris.
835
01:15:15,234 --> 01:15:17,899
We got here a little early.
836
01:15:17,961 --> 01:15:19,595
To be precise...
837
01:15:19,949 --> 01:15:22,137
26 minutes early.
838
01:15:22,294 --> 01:15:24,776
That's rush hour for you.
839
01:15:25,047 --> 01:15:27,015
In a way, it's better.
840
01:15:27,478 --> 01:15:30,818
It's better to arrive early first
than late last.
841
01:15:31,632 --> 01:15:32,878
May I?
842
01:15:36,743 --> 01:15:40,749
- Come and have a drink.
- Yes, let's have one.
843
01:15:41,050 --> 01:15:44,815
I want to apologize about your wife.
I'm sorry.
844
01:15:44,878 --> 01:15:47,043
There's no need to apologize.
845
01:15:47,105 --> 01:15:50,830
Look what we've prepared.
One, two, three!
846
01:15:50,892 --> 01:15:52,995
Pretty, isn't it?
847
01:15:53,558 --> 01:15:56,082
We blew a fuse.
The oven is on, too.
848
01:15:56,144 --> 01:15:58,768
I'll fix it.
I'll be right back.
849
01:16:00,174 --> 01:16:03,444
- He may catch on.
- It's impressive.
850
01:16:03,786 --> 01:16:06,590
His H.B.S. is almost 73.
851
01:16:06,853 --> 01:16:10,742
His seminaceous glands are bursting.
His eyes are hypervascular.
852
01:16:10,805 --> 01:16:15,241
As I suspected, he's on the brink.
You've done a good job.
853
01:16:42,230 --> 01:16:43,566
Paride.
854
01:16:55,536 --> 01:16:57,525
Madam. Madam?
855
01:16:58,174 --> 01:17:01,149
It's me. May I come in?
856
01:17:01,454 --> 01:17:04,263
It's me. Remember me?
857
01:17:04,695 --> 01:17:06,353
It's me again.
858
01:17:06,654 --> 01:17:10,136
I've come to apologize for before.
I'm sorry.
859
01:17:10,598 --> 01:17:15,473
Forgive me.
These dinners get me worked up.
860
01:17:15,535 --> 01:17:18,500
I'm a bit nervous, so--
861
01:17:18,792 --> 01:17:21,640
If you're feeling better, I'm ready.
862
01:17:22,513 --> 01:17:25,940
I've taken care of your husband
and Jessica on the terrace.
863
01:17:26,122 --> 01:17:27,893
There's only you left.
864
01:17:27,956 --> 01:17:32,067
Take it easy.
You don't have to come yet.
865
01:17:32,612 --> 01:17:34,926
We've got plenty of time.
866
01:17:34,989 --> 01:17:37,390
The night is young.
867
01:17:38,159 --> 01:17:41,059
We'll have a ball later.
868
01:17:41,662 --> 01:17:43,956
I apologize again for before.
869
01:18:09,023 --> 01:18:10,942
Here I come.
870
01:18:13,277 --> 01:18:15,279
Sorry.
871
01:18:17,073 --> 01:18:19,742
I have a question for you.
872
01:18:21,077 --> 01:18:23,746
There are three doors--
a closed white door...
873
01:18:23,955 --> 01:18:26,849
an open red door,
a half-open brown one.
874
01:18:26,912 --> 01:18:30,820
- Which would you choose?
- That's easy. The red one's open.
875
01:18:32,880 --> 01:18:35,953
- Choose a ball.
- This one is nearest.
876
01:18:37,259 --> 01:18:39,136
One more thing.
877
01:18:39,261 --> 01:18:42,223
There are three cows.
No, forget that one.
878
01:18:42,306 --> 01:18:45,184
You come home and find
your wife lying on the floor.
879
01:18:45,247 --> 01:18:46,896
One, she's dead.
880
01:18:47,478 --> 01:18:50,127
Two, she's fainted.
Three, she's playing.
881
01:18:50,189 --> 01:18:52,358
What do you think?
882
01:18:52,483 --> 01:18:55,528
She's dead.
I'll turn the oven off.
883
01:18:55,611 --> 01:18:57,905
Have I won? What is this game?
884
01:18:59,386 --> 01:19:00,528
Terrifying.
885
01:19:19,641 --> 01:19:22,908
Very good, madam! You're up!
What are you doing?
886
01:19:23,640 --> 01:19:26,635
Nothing.
Just stretching my legs.
887
01:19:27,018 --> 01:19:29,145
I wasn't running away.
888
01:19:29,610 --> 01:19:30,886
Running away?
889
01:19:33,393 --> 01:19:35,443
I need some fresh air.
890
01:19:35,925 --> 01:19:37,392
I need to--
891
01:19:38,237 --> 01:19:40,058
- May I?
- Of course.
892
01:19:40,120 --> 01:19:41,323
Thank you.
893
01:19:48,538 --> 01:19:50,708
If you need any help--
894
01:19:51,978 --> 01:19:54,503
I'm coming! I'm coming!
895
01:19:56,297 --> 01:19:58,424
Calm down! Don't move!
896
01:20:08,976 --> 01:20:10,936
No! I don't want to!
897
01:20:28,621 --> 01:20:30,623
The blinds!
898
01:20:37,838 --> 01:20:40,049
Turn the music off!
899
01:20:43,189 --> 01:20:46,208
- What happened?
- I was getting some air...
900
01:20:46,271 --> 01:20:50,318
and he grabbed me from behind
with an enormous, huge thing!
901
01:20:50,381 --> 01:20:52,118
Calm down.
902
01:20:55,425 --> 01:20:58,278
Don't worry.
It's happened to me too.
903
01:20:58,341 --> 01:21:01,022
- The window's broken.
- What happened?
904
01:21:01,084 --> 01:21:03,081
The window. The blind.
905
01:21:03,144 --> 01:21:07,118
She stuck her head out for air
and the blind fell on her.
906
01:21:07,180 --> 01:21:09,071
She scared me stiff.
907
01:21:09,133 --> 01:21:12,665
Did you hear? It was an accident.
It wasn't his fault.
908
01:21:12,727 --> 01:21:16,353
No, he wanted to--
with an enormous thing.
909
01:21:18,969 --> 01:21:21,841
He tore my dress.
910
01:21:23,771 --> 01:21:26,605
If you want to change,
the closet is full.
911
01:21:26,886 --> 01:21:30,816
You can choose whatever you want.
912
01:21:30,966 --> 01:21:33,352
I want to go home.
913
01:21:34,797 --> 01:21:38,143
Relax. It was an accident.
914
01:21:38,206 --> 01:21:40,935
He grabbed me from behind.
915
01:21:40,997 --> 01:21:43,451
I saw him.
It was an accident.
916
01:21:43,631 --> 01:21:46,879
We have to get someone
on the double...
917
01:21:46,942 --> 01:21:48,683
to repair that blind.
918
01:21:48,845 --> 01:21:50,827
...28, 29, 30!
919
01:21:52,735 --> 01:21:54,539
Wait. A little more.
920
01:21:55,398 --> 01:21:58,011
That's better. Drink up.
921
01:21:59,441 --> 01:22:01,742
You'll feel much better.
922
01:22:02,054 --> 01:22:05,580
It's burning hot.
It's going to be delicious.
923
01:22:05,750 --> 01:22:08,363
In China it's called...
924
01:22:08,426 --> 01:22:12,306
Turtle pie, but I used potatoes instead.
Same thing.
925
01:22:12,474 --> 01:22:15,148
I can't eat much.
Just a light meal.
926
01:22:15,211 --> 01:22:17,510
I have a Chinese exam tomorrow.
927
01:22:18,812 --> 01:22:21,315
- All right.
- Thanks, Paride!
928
01:22:21,377 --> 01:22:24,008
You know I can't refuse you anything.
929
01:22:24,427 --> 01:22:28,297
Did you hear?
Paride's making you a suit.
930
01:22:28,944 --> 01:22:32,361
Straight with your back.
Do exactly what I tell you.
931
01:22:32,424 --> 01:22:35,195
I'm a stickler
for absolute precision.
932
01:22:35,412 --> 01:22:38,376
I don't use meters,
I use millimeters.
933
01:22:39,438 --> 01:22:43,086
Modern tailors make me laugh.
They're rag merchants.
934
01:22:43,338 --> 01:22:46,123
I have to know my customers
inside out.
935
01:22:46,185 --> 01:22:49,192
A suit describes
the man who wears it--
936
01:22:49,255 --> 01:22:51,394
his hopes, illusions, dreams.
937
01:22:51,554 --> 01:22:55,106
Lift your leg, bend it--
No, just one.
938
01:22:55,367 --> 01:22:57,937
Don't budge.
939
01:22:58,916 --> 01:23:01,468
Stand on this.
940
01:23:02,534 --> 01:23:04,785
Look up.
941
01:23:05,760 --> 01:23:07,303
You can get down.
942
01:23:07,664 --> 01:23:11,624
Now I'll measure your neck
for the tie.
943
01:23:11,687 --> 01:23:16,046
I'll measure your throat elasticity
for the knot. Say "ahh."
944
01:23:21,267 --> 01:23:24,222
16-4.
Don't move!
945
01:23:28,592 --> 01:23:31,580
Let's check the sleeve
for the lower forearm.
946
01:23:31,642 --> 01:23:34,052
You mustn't fidget.
947
01:23:35,706 --> 01:23:39,333
I told you to keep still.
- You pierced my finger!
948
01:23:41,634 --> 01:23:43,788
It's a disinfecting slide.
949
01:23:44,331 --> 01:23:47,094
Hold your arms up.
950
01:23:48,712 --> 01:23:50,591
Eyes to the ceiling.
951
01:23:50,823 --> 01:23:53,370
Arms in the air.
Holy shit!
952
01:23:53,923 --> 01:23:55,634
Stay like that.
953
01:23:56,136 --> 01:23:57,869
Finished!
954
01:23:58,140 --> 01:24:01,419
What a great tailor.
Really precise. Thanks.
955
01:24:01,700 --> 01:24:05,921
Thanks? That's only the sleeve.
We've only just begun.
956
01:24:06,448 --> 01:24:09,332
Now we measure your hips and calves.
957
01:24:09,394 --> 01:24:11,531
Lie down on this.
958
01:24:11,753 --> 01:24:13,411
Get undressed.
959
01:24:13,473 --> 01:24:16,158
In front of everybody?
You're kidding!
960
01:24:16,221 --> 01:24:18,812
You're right.
Let's go to your room.
961
01:24:19,265 --> 01:24:22,278
No. I can walk.
962
01:24:22,341 --> 01:24:23,715
My bag.
963
01:24:25,174 --> 01:24:27,530
- Lead the way.
- Bye, Jessica.
964
01:24:27,593 --> 01:24:30,243
- What do I have to do?
- Cough.
965
01:24:41,517 --> 01:24:44,732
Hold your breath.
Stop breathing...
966
01:24:45,294 --> 01:24:47,079
Now breathe.
967
01:24:47,395 --> 01:24:51,084
- We've got the shoes, now the hat.
- I don't wear hats.
968
01:24:51,147 --> 01:24:54,342
A suit without a hat is like
an Englishman without an umbrella.
969
01:24:54,528 --> 01:24:56,526
I need the tape measure.
970
01:24:56,588 --> 01:25:01,547
- Is it heavy?
- Sort of. I never wear hats!
971
01:25:02,355 --> 01:25:04,334
Think of your mother.
972
01:25:04,666 --> 01:25:06,586
It tickles!
973
01:25:12,608 --> 01:25:15,238
Jessica, we're doing the hat now.
974
01:25:17,332 --> 01:25:19,652
Don't turn around.
Don't move.
975
01:25:25,977 --> 01:25:27,714
I've nearly finished.
976
01:25:27,777 --> 01:25:31,881
Modern designers are rag merchants.
977
01:25:32,845 --> 01:25:36,118
Now this may hurt,
but it won't take long.
978
01:25:36,308 --> 01:25:38,076
Lie down here.
979
01:25:38,377 --> 01:25:42,618
Quick, Loris!
Something's burning in the kitchen.
980
01:25:42,680 --> 01:25:45,554
- Do you mind?
- What about the scarf?
981
01:25:45,715 --> 01:25:47,425
I have to go.
982
01:25:48,503 --> 01:25:49,927
What a shame.
983
01:25:49,990 --> 01:25:53,398
- What's burning?
- Nothing. Everything's fine.
984
01:25:53,461 --> 01:25:56,989
Paride is going too far.
Sometimes he's overly precise.
985
01:25:59,864 --> 01:26:02,660
Thanks. He may be precise,
but ...
986
01:26:02,835 --> 01:26:06,021
honestly, also a little wacky.
Really wacky.
987
01:26:06,084 --> 01:26:10,059
To measure me for gloves,
he asked what I dream about...
988
01:26:10,121 --> 01:26:12,863
and if I ever saw
my parents making love.
989
01:26:12,925 --> 01:26:15,224
- What are these?
- What?
990
01:26:15,455 --> 01:26:19,431
That was to measure me for...
suspenders.
991
01:26:19,611 --> 01:26:24,237
He is really very precise.
I'll wash up and be right back.
992
01:26:30,125 --> 01:26:31,190
Miss!
993
01:26:33,200 --> 01:26:34,597
Come here!
994
01:26:39,074 --> 01:26:41,999
You think things are normal here?
Look!
995
01:26:43,186 --> 01:26:44,496
Bashful!
996
01:26:46,286 --> 01:26:49,110
- What is it?
- Read what's on it.
997
01:26:49,693 --> 01:26:51,753
"Bashful."
998
01:26:53,894 --> 01:26:55,520
Don't you see?
999
01:26:55,982 --> 01:26:57,969
A dwarf in the wardrobe!
1000
01:26:58,240 --> 01:27:00,786
Snow White and the Seven Dwarfs!
1001
01:27:01,098 --> 01:27:02,601
Snow White!
1002
01:27:03,223 --> 01:27:06,683
Fairy tales.
I have to think about that.
1003
01:27:09,990 --> 01:27:13,481
The test results
are going to blow me away!
1004
01:27:36,298 --> 01:27:39,301
Where are you going?
1005
01:27:40,041 --> 01:27:42,494
Did you hurt yourself?
1006
01:27:42,556 --> 01:27:44,890
Come back in.
1007
01:28:01,907 --> 01:28:03,784
My bag!
1008
01:28:06,912 --> 01:28:10,207
She put this dress on,
then it fell off.
1009
01:28:10,290 --> 01:28:13,398
She was naked,
she panicked and screamed.
1010
01:28:13,460 --> 01:28:15,309
Here on the stairs!
1011
01:28:16,588 --> 01:28:20,390
I'm sorry, but your wife--
1012
01:28:20,453 --> 01:28:22,344
She's that way.
1013
01:28:22,427 --> 01:28:25,764
When she decides it's late,
there's no stopping her.
1014
01:28:25,847 --> 01:28:29,533
- She was screaming!
- That's her way of saying good-bye.
1015
01:28:29,768 --> 01:28:32,771
She's just cheerful.
You know, women...
1016
01:28:32,896 --> 01:28:35,433
Good-bye.
The meal was delicious.
1017
01:28:35,732 --> 01:28:37,280
Normal?
1018
01:28:39,152 --> 01:28:41,855
I'm coming!
Wait for me, darling!
1019
01:28:56,211 --> 01:28:59,529
I don't think
I'll get that suit now.
1020
01:30:03,383 --> 01:30:07,447
Before beginning the exam,
ask him his name.
1021
01:30:11,536 --> 01:30:13,747
What's your name?
1022
01:30:29,313 --> 01:30:31,598
How long do these exams last?
1023
01:30:31,661 --> 01:30:34,836
It depends on how it goes.
He just went in.
1024
01:30:35,163 --> 01:30:38,978
The longer he stays in there,
the better because--
1025
01:30:39,153 --> 01:30:41,213
- Loris!
- Hey, but...
1026
01:30:45,570 --> 01:30:49,116
What region are these Chinese from?
1027
01:30:49,241 --> 01:30:51,653
I couldn't understand a word.
1028
01:30:51,715 --> 01:30:54,030
What did they ask you?
1029
01:30:54,092 --> 01:30:58,025
How do I know? I didn't catch a word.
Are they Chinese?
1030
01:30:58,208 --> 01:31:00,669
They're Chinese, Loris.
1031
01:31:00,752 --> 01:31:04,118
So you flunked it.
I told you it wasn't easy.
1032
01:31:04,423 --> 01:31:07,509
- We can try again.
- No, thanks.
1033
01:31:07,592 --> 01:31:11,471
I'll miss our lessons.
They were fun.
1034
01:31:11,555 --> 01:31:13,473
This is yours.
1035
01:31:14,923 --> 01:31:18,353
My Lao-tzu, a good-luck charm.
But it wasn't much use.
1036
01:31:19,194 --> 01:31:22,368
So long then.
I'm sorry.
1037
01:31:26,166 --> 01:31:28,460
Were the questions very difficult?
1038
01:31:28,523 --> 01:31:30,720
Extremely difficult!
1039
01:31:30,875 --> 01:31:34,684
They asked me one.
I didn't understand a word.
1040
01:31:34,845 --> 01:31:38,371
Maybe it was a dialect,
but I don't think they were Chinese.
1041
01:31:39,498 --> 01:31:42,995
"Job offer."
Listen to this.
1042
01:31:43,187 --> 01:31:46,533
"President of thriving company.
1043
01:31:48,206 --> 01:31:50,469
Three months' holiday pay.
1044
01:31:50,552 --> 01:31:54,590
Knowledge of Scandinavian
languages required."
1045
01:31:55,214 --> 01:31:59,726
How many Scandinavian languages
are there? They all sound the same.
1046
01:32:00,020 --> 01:32:02,362
I'd look for something else.
1047
01:32:11,636 --> 01:32:13,877
- I found the answer.
- To what?
1048
01:32:14,018 --> 01:32:15,787
Bashful.
1049
01:32:17,557 --> 01:32:20,624
I didn't sleep a wink last night.
How is he?
1050
01:32:21,124 --> 01:32:23,815
- Normal.
- Normal. I might have guessed.
1051
01:32:23,878 --> 01:32:27,116
I spent the night rereading
Endelsson's latest essay.
1052
01:32:27,178 --> 01:32:30,076
"Ghosts and Fairy Tales
in Contemporary Rape:
1053
01:32:30,138 --> 01:32:33,475
from the Three Little Pigs
to the Monster of Rostov."
1054
01:32:33,673 --> 01:32:37,620
Here's the solution--
a Little Red Riding Hood costume.
1055
01:32:38,989 --> 01:32:42,857
- Put it on and you'll understand.
- No. I've had enough.
1056
01:32:43,087 --> 01:32:44,912
You don't have a choice.
1057
01:32:45,508 --> 01:32:48,578
The chief of police
orders you to wear this...
1058
01:32:48,749 --> 01:32:50,705
and keep your gun handy.
1059
01:32:51,467 --> 01:32:54,483
The urge will be
immediate and devastating.
1060
01:32:55,721 --> 01:32:58,644
Put it on and you'll see.
And remember:
1061
01:32:58,884 --> 01:33:01,103
read the instructions first.
1062
01:33:01,897 --> 01:33:03,326
Good luck.
1063
01:33:06,857 --> 01:33:09,089
I found it!
Listen to this.
1064
01:33:09,214 --> 01:33:10,517
Listen to this.
1065
01:33:10,662 --> 01:33:12,924
"Vice president--"
1066
01:33:13,195 --> 01:33:15,437
No. I don't like the "vice" part.
1067
01:33:17,770 --> 01:33:19,610
Who could that be?
1068
01:33:22,556 --> 01:33:23,812
Who is it?
1069
01:33:23,874 --> 01:33:25,897
It's me, the manager.
1070
01:33:26,477 --> 01:33:28,303
What do you want?
1071
01:33:28,704 --> 01:33:32,166
There's a lady with me,
to see the apartment.
1072
01:33:33,489 --> 01:33:34,911
Jessica--
1073
01:33:37,556 --> 01:33:39,369
Yes, I'm coming.
1074
01:33:46,522 --> 01:33:50,572
I'm very sick.
Haven't you heard?
1075
01:33:51,239 --> 01:33:53,369
What are you talking about?
1076
01:33:54,241 --> 01:33:57,176
I'm sick. I've got--
1077
01:33:58,310 --> 01:34:00,892
I'm very sick.
1078
01:34:01,203 --> 01:34:04,438
It's a very contagious disease.
1079
01:34:04,589 --> 01:34:06,981
Stop acting stupid.
Open the door!
1080
01:34:09,254 --> 01:34:12,868
Good morning.
What a pretty baby.
1081
01:34:12,931 --> 01:34:15,695
Come in. Let me touch her.
1082
01:34:15,885 --> 01:34:18,613
I'll come back another time.
I'm busy.
1083
01:34:18,764 --> 01:34:20,710
I really have to go.
1084
01:34:20,952 --> 01:34:23,911
No, wait!
1085
01:34:27,015 --> 01:34:29,801
Look what's happened to me.
1086
01:34:29,863 --> 01:34:32,797
When I woke up this morning...
1087
01:34:32,881 --> 01:34:35,860
my face was covered with this.
1088
01:34:36,055 --> 01:34:41,450
What virus is it?
No one knows. No, no, no.
1089
01:34:42,693 --> 01:34:46,753
You're a bastard.
You'll pay for this one day!
1090
01:34:49,118 --> 01:34:50,594
Elevator!
1091
01:34:58,179 --> 01:35:00,812
Jessica, that was the manager.
1092
01:35:01,411 --> 01:35:03,784
It was the manager.
1093
01:35:05,552 --> 01:35:07,123
Can I come in?
1094
01:35:17,815 --> 01:35:22,798
If the manager sees you,
he'll put you in the garden.
1095
01:35:27,838 --> 01:35:29,521
Where are you going?
1096
01:35:30,359 --> 01:35:32,490
To visit my sick grandmother.
1097
01:35:36,447 --> 01:35:40,865
And these suitcases?
What's going on, Jessica?
1098
01:35:41,588 --> 01:35:43,416
I have to go away.
1099
01:35:43,708 --> 01:35:46,392
Don't ask me where,
how, when or why.
1100
01:35:46,743 --> 01:35:48,581
I have to leave you.
1101
01:35:50,269 --> 01:35:53,828
- Don't ask me anything.
- But how? Why? Where? When?
1102
01:35:54,041 --> 01:35:57,653
You always do that!
I tell you not to ask, then you do!
1103
01:35:57,716 --> 01:35:59,759
You never listen to me!
1104
01:36:00,534 --> 01:36:03,699
I come in windows,
screwdrivers fall on me...
1105
01:36:03,761 --> 01:36:05,800
and I crawl out buildings!
1106
01:36:05,862 --> 01:36:08,173
- I'd get evicted--
- You should be!
1107
01:36:08,235 --> 01:36:12,878
Hide here, hide there!
This is no apartment, it's a video game!
1108
01:36:12,999 --> 01:36:15,844
Then you wake me up with coffee
in the morning!
1109
01:36:15,907 --> 01:36:18,136
I'll have a nervous breakdown!
1110
01:36:18,199 --> 01:36:21,675
Enough! I'll send someone
for my bags tomorrow.
1111
01:36:21,737 --> 01:36:24,679
Don't open your mouth.
Don't try to stop me.
1112
01:36:24,920 --> 01:36:27,343
- But, Jessica--
- You see?
1113
01:36:27,554 --> 01:36:31,058
You don't listen to a word I say!
1114
01:36:31,260 --> 01:36:33,990
Stay there and shut up.
I'm leaving!
1115
01:36:37,574 --> 01:36:39,466
And these are mine!
1116
01:37:10,110 --> 01:37:14,178
Dear Jessica, I'll leave this cassette
in your suitcase.
1117
01:37:15,112 --> 01:37:17,804
I must admit
you've been a little--
1118
01:37:17,866 --> 01:37:22,300
just a little--
rude concerning yours truly.
1119
01:37:23,308 --> 01:37:25,939
Our contract for the rent ends here.
1120
01:37:26,002 --> 01:37:28,417
Many thanks.
Yours respectfully.
1121
01:37:33,136 --> 01:37:37,133
Dear Jessica, I'll leave this cassette
in your suitcase.
1122
01:37:37,757 --> 01:37:40,375
I must admit
you've been a little--
1123
01:37:40,438 --> 01:37:44,924
just a little--
rude concerning yours truly.
1124
01:37:45,235 --> 01:37:47,634
Our contract for the rent ends here.
1125
01:37:47,696 --> 01:37:49,465
Many thanks.
Yours respectfully.
1126
01:37:49,527 --> 01:37:51,995
...probably you didn't even realize.
1127
01:37:52,058 --> 01:37:54,821
When you hear this cassette,
I'll be gone.
1128
01:37:55,011 --> 01:37:59,195
It's 3:00 a.m. and very silent outside.
I can't sleep.
1129
01:37:59,539 --> 01:38:02,146
I went into your room.
You were asleep.
1130
01:38:02,209 --> 01:38:04,590
How can you sleep
without a pillow?
1131
01:38:04,653 --> 01:38:08,292
I'll miss this apartment.
Loris, you can't imagine how much--
1132
01:38:08,354 --> 01:38:09,735
I love you.
1133
01:38:12,356 --> 01:38:14,989
You've ruined everything!
1134
01:38:15,909 --> 01:38:19,086
The mouse nibbles
and the cheese runs out.
1135
01:38:19,337 --> 01:38:22,349
I'm convinced
you're making a mistake.
1136
01:38:22,621 --> 01:38:25,488
We had him
where we wanted him!
1137
01:38:27,907 --> 01:38:32,464
What's got into you? You could have
stopped a series of terrible crimes.
1138
01:38:32,735 --> 01:38:35,702
- Professor, you saw him.
- So did my wife.
1139
01:38:35,764 --> 01:38:37,176
But, Professor--
1140
01:38:37,238 --> 01:38:41,002
It's no use. That monster's
won her over. He's a genius!
1141
01:38:41,064 --> 01:38:44,299
How did he react
when you said you were leaving?
1142
01:38:44,887 --> 01:38:49,400
He looked sorry.
A little surprised. Otherwise normal.
1143
01:38:49,590 --> 01:38:51,811
Normal! Normal, right!
1144
01:38:54,005 --> 01:38:56,644
Yes. Slow down.
I can't hear a word.
1145
01:38:56,965 --> 01:39:00,847
What? Where? Half an hour ago?
In broad daylight?
1146
01:39:00,910 --> 01:39:04,888
He's killed again.
Same details, same area.
1147
01:39:05,641 --> 01:39:09,462
Arrest that Loris straight away.
Go to his apartment.
1148
01:39:09,633 --> 01:39:11,696
Let everyone know.
1149
01:39:11,758 --> 01:39:15,809
Call the papers, the TV studios.
Distribute the film.
1150
01:39:16,889 --> 01:39:18,888
Come with me, Professor.
1151
01:39:21,653 --> 01:39:25,954
You'll have this on your conscience
for the rest of your life!
1152
01:39:27,342 --> 01:39:28,885
It's not possible.
1153
01:41:09,610 --> 01:41:11,404
Is he really scary?
1154
01:41:11,467 --> 01:41:13,540
Scary is too nice a word.
1155
01:41:13,603 --> 01:41:17,285
He's arrogant, hysterical.
Never pays his bills.
1156
01:41:17,410 --> 01:41:19,599
We'll get him ourselves...
1157
01:41:19,661 --> 01:41:23,559
and carve him up
like he did with the ladies.
1158
01:41:25,497 --> 01:41:28,671
Bring back the death penalty!
1159
01:41:37,094 --> 01:41:40,931
Bring back the death penalty!
1160
01:41:42,686 --> 01:41:45,032
Police. Make way.
1161
01:41:46,189 --> 01:41:48,731
Is it true he locked himself in?
1162
01:42:02,587 --> 01:42:04,635
What's going on here?
1163
01:42:04,896 --> 01:42:08,619
I don't know. I just got here.
A woman was killed.
1164
01:42:09,163 --> 01:42:12,145
- A woman was killed?
- Twenty, you mean.
1165
01:42:13,401 --> 01:42:15,797
Twenty? In this building?
1166
01:42:15,860 --> 01:42:19,138
Yes. The murderer kept a dwarf
in his closet.
1167
01:42:19,201 --> 01:42:20,836
He tortured it.
1168
01:42:21,320 --> 01:42:22,583
Who did?
1169
01:42:22,646 --> 01:42:25,458
The monster.
The one who chops women up.
1170
01:42:25,521 --> 01:42:27,145
They caught him.
1171
01:42:27,208 --> 01:42:30,098
The monster?
The one who chops up women?
1172
01:42:30,710 --> 01:42:33,738
- Did he live here?
- It seems so.
1173
01:42:34,251 --> 01:42:36,553
Who is it? The manager?
1174
01:42:36,864 --> 01:42:40,421
- I don't know. Maybe.
- It must be the manager.
1175
01:42:51,253 --> 01:42:53,071
It's him!
1176
01:42:54,449 --> 01:42:56,538
Let's go! He's dangerous!
1177
01:42:58,274 --> 01:42:59,993
It's him!
1178
01:43:04,735 --> 01:43:08,172
What's up?
Stand back! Make way!
1179
01:43:15,378 --> 01:43:17,278
- The monster!
- Me?
1180
01:43:18,713 --> 01:43:20,523
We're your friends.
1181
01:43:21,297 --> 01:43:23,240
Everything's fine.
1182
01:43:23,596 --> 01:43:26,195
The monster? Me, the monster?
1183
01:44:06,431 --> 01:44:10,831
Quiet!
Where is he?
1184
01:44:11,331 --> 01:44:14,492
He disappeared.
How?
1185
01:44:16,392 --> 01:44:18,117
He went that way!
1186
01:44:20,354 --> 01:44:21,892
There he is!
1187
01:44:57,265 --> 01:45:01,542
What's happening?
This racket, police sirens--
1188
01:45:13,263 --> 01:45:16,857
Isn't he the one
who owes us money?
1189
01:45:17,491 --> 01:45:21,756
The dead man in the telegram?
The clock? That Loris?
1190
01:45:26,048 --> 01:45:27,746
Excuse me.
1191
01:45:30,515 --> 01:45:32,426
Stay there.
1192
01:45:34,104 --> 01:45:36,144
The antique dealer!
1193
01:45:37,897 --> 01:45:39,673
Stop, thief!
1194
01:45:41,160 --> 01:45:43,351
You owe me 1.2 million lira!
1195
01:45:43,413 --> 01:45:46,024
I'll squeeze it out of you!
1196
01:45:53,768 --> 01:45:56,271
How much does he owe you?
1197
01:45:59,907 --> 01:46:01,856
I can't believe it!
1198
01:46:03,554 --> 01:46:07,685
Look how many people he swindled!
The thief!
1199
01:47:39,272 --> 01:47:41,382
Professor?
1200
01:47:43,282 --> 01:47:45,822
I rang, but no one answered.
1201
01:47:46,285 --> 01:47:49,734
I took the liberty of coming
through the window.
1202
01:47:50,247 --> 01:47:52,763
It's me, Professor.
1203
01:47:53,693 --> 01:47:55,271
Don't be afraid.
1204
01:47:56,547 --> 01:47:58,693
Professor, are you there?
1205
01:48:19,291 --> 01:48:20,833
Hi, Jessica.
1206
01:48:21,677 --> 01:48:24,277
What a mess.
It's revolting.
1207
01:48:25,672 --> 01:48:28,808
We haven't found all the body parts.
1208
01:49:06,408 --> 01:49:07,450
Professor?
1209
01:49:14,781 --> 01:49:18,290
Professor, I'm here.
1210
01:49:19,050 --> 01:49:20,432
It's Loris.
1211
01:49:22,825 --> 01:49:25,614
I studied Chinese with you.
1212
01:49:25,677 --> 01:49:28,065
I came through the window.
1213
01:49:28,336 --> 01:49:30,609
Don't be afraid. It's me.
1214
01:49:30,880 --> 01:49:35,039
Perhaps you haven't heard
about that monster in the area...
1215
01:49:35,102 --> 01:49:37,416
who chops women to pieces.
1216
01:49:37,660 --> 01:49:40,082
It's me. Well, it's not me...
1217
01:49:40,144 --> 01:49:42,190
but they think it's me.
1218
01:49:42,253 --> 01:49:43,746
Me, the monster!
1219
01:49:43,809 --> 01:49:45,793
Me, that monster who does--
1220
01:49:45,855 --> 01:49:48,045
How could they--
1221
01:49:48,108 --> 01:49:52,497
They chased me all day! Help me!
You could be a good alibi.
1222
01:49:52,771 --> 01:49:56,328
If they ask you,
"Have you seen the monster?" say no.
1223
01:49:56,519 --> 01:50:00,889
They've been chasing me all day.
1224
01:50:01,050 --> 01:50:06,060
The police are after me.
Everyone in my building. Strangers.
1225
01:50:06,211 --> 01:50:11,160
Me, the monster?
How could they think that?
1226
01:50:11,222 --> 01:50:14,195
A policeman with his gun pointed--
1227
01:50:14,425 --> 01:50:17,157
he made me-- all day long--
1228
01:50:21,305 --> 01:50:25,041
"July 29"?
It's sour. Be careful.
1229
01:50:25,358 --> 01:50:28,547
They made me-- all day long--
1230
01:50:28,610 --> 01:50:31,217
I got home and didn't realize.
1231
01:50:31,931 --> 01:50:34,087
I got home, all relaxed.
1232
01:50:34,550 --> 01:50:37,332
I didn't know about it--
"the monster"!
1233
01:50:37,394 --> 01:50:39,793
They began to shout "monster" at me.
1234
01:50:39,929 --> 01:50:44,482
It's just like me, seeing someone
like you, all sweaty...
1235
01:50:44,653 --> 01:50:48,349
with a little mud,
a few red stains--
1236
01:50:48,412 --> 01:50:52,355
Can't I have a stain?
And shouting, "He's the monster"...
1237
01:50:52,418 --> 01:50:54,591
because he has a...
1238
01:50:54,653 --> 01:50:58,619
a red stain, sour milk...
1239
01:50:59,641 --> 01:51:02,326
a hand in his coat.
1240
01:51:02,388 --> 01:51:04,544
Is everyone a monster then?
1241
01:51:04,607 --> 01:51:07,917
Can't I go out with a woman's hand...
1242
01:51:08,215 --> 01:51:10,711
in my--
1243
01:51:10,794 --> 01:51:13,880
Professor, I'll say good-bye now.
1244
01:51:14,045 --> 01:51:17,289
It's late.
I was just passing by.
1245
01:51:17,762 --> 01:51:20,414
You're in good shape. Really good.
1246
01:51:20,877 --> 01:51:25,009
I'd give you a hand,
but I see you already have one.
1247
01:51:26,045 --> 01:51:28,305
The temperature's dropped.
1248
01:51:28,367 --> 01:51:31,252
It was chilly on my way here.
1249
01:51:31,315 --> 01:51:33,571
Take it easy, Professor.
1250
01:51:33,634 --> 01:51:35,317
Take it easy!
1251
01:51:51,961 --> 01:51:53,837
Upstairs, on the left.
1252
01:52:03,196 --> 01:52:05,726
Stop! Don't move! Quiet!
1253
01:52:05,789 --> 01:52:08,232
Hands on your head, both of you!
1254
01:52:08,412 --> 01:52:09,547
Quiet!
1255
01:52:09,728 --> 01:52:12,373
Come on, quiet! Relax!
1256
01:52:12,435 --> 01:52:14,925
Come out slowly.
1257
01:52:15,096 --> 01:52:17,480
Come on. Relax.
1258
01:52:19,056 --> 01:52:20,714
Come on. Slowly.
1259
01:52:24,416 --> 01:52:25,811
Take it easy.
1260
01:52:25,874 --> 01:52:28,104
Relax.
1261
01:52:30,040 --> 01:52:31,406
Shut up!
1262
01:52:34,586 --> 01:52:36,255
That's not him.
1263
01:52:36,502 --> 01:52:39,339
- The professor's at home.
- Is he armed?
1264
01:52:39,402 --> 01:52:42,290
No. He's in a sorry state.
He's sick.
1265
01:52:42,780 --> 01:52:44,780
Get him out of here.
1266
01:53:00,897 --> 01:53:03,782
Hello, Professor. How are you?
1267
01:53:04,742 --> 01:53:06,432
Not too good.
1268
01:53:08,253 --> 01:53:10,289
Come outside.
1269
01:53:27,389 --> 01:53:29,266
Just a minute!
1270
01:53:31,859 --> 01:53:33,255
Just a minute!
1271
01:53:33,763 --> 01:53:36,135
Absolutely terrifying.
Get in.
1272
01:53:38,358 --> 01:53:41,487
I'll come too.
I want to ask him a few questions.
1273
01:53:41,653 --> 01:53:43,201
Listen carefully.
1274
01:53:43,263 --> 01:53:46,392
There are three camels--
a red one with a hump...
1275
01:53:46,454 --> 01:53:50,099
a yellow one with three humps,
a black one with no hump.
1276
01:53:50,230 --> 01:53:53,123
Watch my lips.
There are three camels--
1277
01:54:05,761 --> 01:54:09,907
Are you sure the manager
had nothing to do with this?
1278
01:54:09,969 --> 01:54:12,438
- Who?
- The ma--
1279
01:54:12,618 --> 01:54:13,903
Forget it.
1280
01:54:13,966 --> 01:54:16,870
It's not possible.
Excuse me...
1281
01:54:17,148 --> 01:54:21,506
Tell me. If I had given you
one of those slurpy kisses...
1282
01:54:21,568 --> 01:54:23,421
would you have shot me?
1283
01:54:23,484 --> 01:54:26,820
It depends on how you did it.
1284
01:54:27,132 --> 01:54:29,920
It's incredible.
I don't understand--
1285
01:54:30,452 --> 01:54:32,871
You have to explain it to me.
1286
01:54:32,996 --> 01:54:36,625
When you bent down
to pick those things up...
1287
01:54:36,708 --> 01:54:40,129
if I'd grabbed you,
would you have shot me?
1288
01:54:40,254 --> 01:54:41,761
I don't know.
1289
01:54:42,506 --> 01:54:44,582
- If I--
- If you what?
1290
01:54:45,467 --> 01:54:46,642
If I--
1291
01:54:49,096 --> 01:54:51,031
If I--
1292
01:54:52,015 --> 01:54:53,852
For example, if I--
1293
01:54:53,914 --> 01:54:56,200
Or I won't get this straight.
1294
01:54:56,262 --> 01:54:59,322
If I-- Stop.
Did this to you--
1295
01:55:04,444 --> 01:55:08,344
If I did this to you--
1296
01:55:19,835 --> 01:55:21,587
Good evening.
1297
01:55:22,022 --> 01:55:23,324
Good evening.
1298
01:55:24,214 --> 01:55:27,108
Sorry to disturb you,
but I need my car.
1299
01:55:27,885 --> 01:55:30,507
- Sorry.
- No, I'm sorry.
1300
01:55:30,971 --> 01:55:33,602
- Have a nice walk.
- Thank you.
1301
01:58:32,502 --> 01:58:36,473
English subs retimed and integrated
by edam17@KG
93773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.