All language subtitles for The.Invincible.Iron.Man.2007.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,774 --> 00:02:31,692 Hmm? 2 00:02:51,212 --> 00:02:53,046 Aah! 3 00:02:55,383 --> 00:02:56,675 The Mandarin! 4 00:03:04,893 --> 00:03:07,728 Yeah, looks like we're gonna need 5 00:03:07,812 --> 00:03:09,938 someone else on the temple. 6 00:03:10,023 --> 00:03:12,274 Mr. Rhodey! 7 00:03:12,358 --> 00:03:14,026 Mr. Rhodey. 8 00:03:15,695 --> 00:03:18,238 It's Mr. Rhodes or just Rhodey, 9 00:03:18,323 --> 00:03:19,781 not both, remember? 10 00:03:19,866 --> 00:03:21,658 The rains are nearly upon us, 11 00:03:21,743 --> 00:03:23,827 and you are very far behind schedule. 12 00:03:23,912 --> 00:03:25,162 Not my fault. 13 00:03:25,246 --> 00:03:27,998 If the underground rivers continue to swell, 14 00:03:28,082 --> 00:03:29,333 the ruins will collapse. 15 00:03:29,417 --> 00:03:31,001 Mr. Tony promised you would-- 16 00:03:31,085 --> 00:03:33,962 You wanna blame someone, try the Jade Dragons. 17 00:03:34,047 --> 00:03:35,297 Their little commando raids 18 00:03:35,381 --> 00:03:36,632 have cost us weeks. 19 00:03:36,716 --> 00:03:40,469 That is a security issue, and Mr. Tony promised us-- 20 00:03:40,553 --> 00:03:41,595 I know. 21 00:03:41,679 --> 00:03:44,181 He promised a lot of things. 22 00:03:51,522 --> 00:03:53,440 What happened? You were due yesterday. 23 00:03:53,524 --> 00:03:55,484 Inspections in Shanghai. 24 00:03:55,568 --> 00:03:58,820 One more strip-search and my price goes way up. 25 00:03:58,905 --> 00:04:00,864 Mr. Rhodey. 26 00:04:00,949 --> 00:04:03,242 Mr. Ling, it's gonna be fine, really. 27 00:04:03,326 --> 00:04:05,035 We now have enough liquid steel 28 00:04:05,119 --> 00:04:07,079 to start pumping it under the excavation. 29 00:04:07,163 --> 00:04:08,705 But will it be enough 30 00:04:08,790 --> 00:04:10,916 to raise it safely above the ground? 31 00:04:11,000 --> 00:04:14,628 Look, it's a sound plan, and I'll do my best. 32 00:04:14,712 --> 00:04:17,089 That's all I can promise. 33 00:04:17,173 --> 00:04:19,466 Our gratitude, Mr. Rhodey. 34 00:04:23,721 --> 00:04:25,806 I got that one. 35 00:04:31,479 --> 00:04:34,064 Aw, Tony. 36 00:05:12,645 --> 00:05:15,272 Mmm, chocolates and ladyfingers, 37 00:05:15,356 --> 00:05:16,732 my favorite. 38 00:05:28,619 --> 00:05:30,412 Rhodey, I'm kind of 39 00:05:30,496 --> 00:05:32,622 in the middle of something here. 40 00:05:32,707 --> 00:05:34,541 We got hit again. 41 00:05:34,625 --> 00:05:38,003 How are the ruins? Any damage? 42 00:05:38,087 --> 00:05:39,838 The ruins? No. 43 00:05:39,922 --> 00:05:42,424 And I'm fine, too. Thanks for asking. 44 00:05:42,508 --> 00:05:44,176 Hey, I knew you'd be okay. 45 00:05:44,260 --> 00:05:45,844 You just don't get it, do you? 46 00:05:45,928 --> 00:05:48,180 These lunatics mean business, Tony. 47 00:05:48,264 --> 00:05:50,515 Better finish dessert without me, sweetie. 48 00:05:50,600 --> 00:05:52,225 I'm gonna have to take this. 49 00:05:53,269 --> 00:05:55,729 Okay, so what happened? 50 00:05:55,813 --> 00:05:57,981 We can't defend ourselves. That's what happened. 51 00:05:58,066 --> 00:05:59,566 We've been over this, Rhodey. 52 00:05:59,650 --> 00:06:01,902 Yeah, and I'm guessing that's why 53 00:06:01,986 --> 00:06:04,321 you bumped the shipment of weapons from the cargo. 54 00:06:04,405 --> 00:06:07,949 What are you talking about? I didn't authorize any weapons. 55 00:06:08,034 --> 00:06:09,826 Tony. 56 00:06:09,911 --> 00:06:11,745 You went behind my back? 57 00:06:11,829 --> 00:06:13,497 What choice did I have? 58 00:06:13,581 --> 00:06:16,083 The closer we are to raising the Mandarin's temple, 59 00:06:16,167 --> 00:06:17,209 the closer we are 60 00:06:17,293 --> 00:06:19,586 to getting our butts blown off by those crazy zealots. 61 00:06:19,670 --> 00:06:21,671 The Jade Dragons aren't trying to kill anybody, 62 00:06:21,756 --> 00:06:24,466 but if guns get thrown into the mix, people will die. 63 00:06:24,550 --> 00:06:26,760 So you're telling me you didn't KO the shipment? 64 00:06:26,844 --> 00:06:29,304 No. Would I have? Yes. 65 00:06:29,389 --> 00:06:31,848 Because I knew they'd most likely be stolen. 66 00:06:31,933 --> 00:06:35,519 Look, one way or another, I gotta get some support here. 67 00:06:35,603 --> 00:06:38,772 All right, Rhodey. I'll fly over. 68 00:06:38,856 --> 00:06:42,609 You said that last week and the week before that. 69 00:06:42,693 --> 00:06:46,196 This time, I promise. I'll clear my schedule. 70 00:06:46,280 --> 00:06:48,031 Just hang in there. 71 00:06:48,116 --> 00:06:51,076 Now it's time for something that really needs my attention. 72 00:07:10,805 --> 00:07:13,849 Pepper, darling, you look concerned. Am I late? 73 00:07:13,933 --> 00:07:16,726 40 minutes, and they're not happy. 74 00:07:16,811 --> 00:07:20,063 So what else is new? I say we keep it casual today. 75 00:07:23,443 --> 00:07:27,529 Smudged lipstick might be a little too casual. 76 00:07:42,587 --> 00:07:44,963 Mr. Chairman, gentlemen. 77 00:07:46,299 --> 00:07:48,133 Okay, I take it we're not here 78 00:07:48,217 --> 00:07:49,801 to form a company softball team. 79 00:07:49,886 --> 00:07:52,012 Cavalier as always, Mr. Chairman. 80 00:07:52,096 --> 00:07:53,805 This is just one more example of 81 00:07:53,890 --> 00:07:55,807 how little respect Tony Stark has 82 00:07:55,892 --> 00:07:57,809 for this company and its shareholders. 83 00:07:57,894 --> 00:07:58,977 Ah, the shareholders. 84 00:07:59,061 --> 00:08:01,646 You know, I bet they'd love a softball team. 85 00:08:01,731 --> 00:08:03,315 That's right, Tony. Laugh it off, 86 00:08:03,399 --> 00:08:04,983 just like you do everything else. 87 00:08:05,067 --> 00:08:07,652 Let's see how funny you think this is. 88 00:08:07,737 --> 00:08:09,946 We're correcting a grave mistake today. 89 00:08:10,031 --> 00:08:11,656 Remind me, which mistake is this? 90 00:08:11,741 --> 00:08:14,534 Handing you your own Advanced Technologies division. 91 00:08:14,619 --> 00:08:17,579 It was a colossal error in judgment giving you that much freedom. 92 00:08:17,663 --> 00:08:19,414 Need I not remind this board 93 00:08:19,499 --> 00:08:20,957 I was against that decision 94 00:08:21,042 --> 00:08:22,250 from the very beginning? 95 00:08:22,335 --> 00:08:23,376 You need not. 96 00:08:23,461 --> 00:08:25,712 Then let me get to the point: 97 00:08:25,796 --> 00:08:27,756 you're being charged with gross malfeasance. 98 00:08:27,840 --> 00:08:29,049 On what grounds? 99 00:08:29,133 --> 00:08:31,384 Let's try your little excavation in China, 100 00:08:31,469 --> 00:08:34,596 with a price tag of 226 million and climbing. 101 00:08:34,680 --> 00:08:37,933 You not only agreed to do this without board approval, 102 00:08:38,017 --> 00:08:39,935 you're doing it all for free. 103 00:08:40,019 --> 00:08:41,728 You wanna know about China? 104 00:08:41,812 --> 00:08:44,105 Call it a gesture of goodwill. 105 00:08:44,190 --> 00:08:46,107 But their government is so grateful 106 00:08:46,192 --> 00:08:48,109 that they've just awarded us contracts 107 00:08:48,194 --> 00:08:50,570 worth 20 times what we're spending over there. 108 00:08:50,655 --> 00:08:52,113 Here. Look them over. 109 00:08:52,198 --> 00:08:54,741 I think you'll be quite impressed. 110 00:08:54,825 --> 00:08:57,035 Now, is there anything else? 111 00:08:57,119 --> 00:09:00,163 How about the half a billion dollars you've spent so far 112 00:09:00,248 --> 00:09:03,458 on some secret project, again without board approval? 113 00:09:03,543 --> 00:09:05,085 Believe me when I say 114 00:09:05,169 --> 00:09:07,712 that what I've been working on is the future of this company, 115 00:09:07,797 --> 00:09:11,049 a company that my innovations have built into an empire, 116 00:09:11,133 --> 00:09:14,469 making every person at this table indecently rich, 117 00:09:14,554 --> 00:09:17,973 despite the fact that this board has done nothing but get in my way. 118 00:09:18,057 --> 00:09:20,350 It is our job to control loose cannons, 119 00:09:20,434 --> 00:09:23,061 just as it's our job to cut them loose. 120 00:09:23,145 --> 00:09:24,479 What are you saying? 121 00:09:24,564 --> 00:09:26,815 Mr. Chairman, I motion that Tony Stark 122 00:09:26,899 --> 00:09:28,483 be relieved of his duties 123 00:09:28,568 --> 00:09:30,902 and that his division be shut down. 124 00:09:30,987 --> 00:09:32,237 You can't do that. 125 00:09:32,321 --> 00:09:33,405 I second. 126 00:09:33,489 --> 00:09:36,491 Dad, say something. 127 00:09:38,995 --> 00:09:41,079 All in favor, say "Aye." 128 00:09:41,163 --> 00:09:42,455 Aye. 129 00:09:44,083 --> 00:09:47,669 You want my father to drive this company on his own? 130 00:09:47,753 --> 00:09:51,298 Because he will, right into the ground! 131 00:09:56,095 --> 00:09:58,179 It was the right decision, Howard. 132 00:10:00,474 --> 00:10:03,351 Relax and enjoy the show, gentlemen. 133 00:10:03,436 --> 00:10:06,021 Today you get to witness a 3,000-year-old city 134 00:10:06,105 --> 00:10:07,897 rise from the dead. 135 00:10:07,982 --> 00:10:10,108 Okay, let's do this. 136 00:10:10,192 --> 00:10:13,153 Commencing infusion of liquid fiber steel. 137 00:10:23,956 --> 00:10:25,123 Lookin' good. 138 00:10:25,207 --> 00:10:28,126 Five seconds to maximum dispersion. 139 00:10:28,210 --> 00:10:31,296 Three, two, one. 140 00:10:31,380 --> 00:10:33,715 All stuffed. 141 00:10:33,799 --> 00:10:35,383 Initiate sonic bombardment. 142 00:10:40,056 --> 00:10:43,058 Gentlemen, what's happening here is that sonic vibrations 143 00:10:43,142 --> 00:10:46,311 are causing the liquid steel to expand, 144 00:10:46,395 --> 00:10:49,064 kind of like cotton candy or steel wool. 145 00:10:49,148 --> 00:10:51,733 When we cease the sonic bombardment, 146 00:10:51,817 --> 00:10:53,443 the steel will harden. 147 00:10:53,527 --> 00:10:56,321 See these foundation balloons? 148 00:10:56,405 --> 00:10:58,657 As they begin reaching full capacity, 149 00:10:58,741 --> 00:11:01,660 they'll push up against the base of the excavation 150 00:11:01,744 --> 00:11:04,746 and raise your ancient city to ground level. 151 00:11:13,005 --> 00:11:16,132 After that, my friends, it's there to stay. 152 00:11:22,473 --> 00:11:24,140 Move. 153 00:11:26,018 --> 00:11:27,268 Li Mei. 154 00:11:28,479 --> 00:11:32,065 I've told you I will not take innocent lives. 155 00:11:32,149 --> 00:11:34,359 I decide what lives are innocent, 156 00:11:34,443 --> 00:11:37,737 and anyone involved in the raising of that city is not. 157 00:11:37,822 --> 00:11:41,658 Now you will take as many lives as I command, 158 00:11:41,742 --> 00:11:43,952 or I will take yours. 159 00:11:51,419 --> 00:11:54,546 East and West have joined in preserving 160 00:11:54,630 --> 00:11:56,715 an important part of our heritage. 161 00:11:56,799 --> 00:12:00,260 Heh. Too bad not everybody agrees that's a good thing. 162 00:12:00,344 --> 00:12:02,262 You must understand 163 00:12:02,346 --> 00:12:04,139 the Mandarin's was the darkest, 164 00:12:04,223 --> 00:12:06,099 most violent of all dynasties. 165 00:12:06,183 --> 00:12:08,852 Hundreds of thousands died under his brutal reign. 166 00:12:08,936 --> 00:12:11,146 But that's ancient history. 167 00:12:11,230 --> 00:12:13,314 Some fear that by raising his temple, 168 00:12:13,399 --> 00:12:15,650 it is inviting history to repeat itself. 169 00:12:15,735 --> 00:12:17,277 And what do you think? 170 00:12:17,361 --> 00:12:19,821 Many will pay tribute to this place, 171 00:12:19,905 --> 00:12:22,323 and prosperity will follow. 172 00:12:22,408 --> 00:12:25,702 To me, that is a good thing. 173 00:12:31,500 --> 00:12:33,626 Go! Run! 174 00:12:50,436 --> 00:12:51,478 Aah! Aah! 175 00:13:11,916 --> 00:13:14,375 Uhh! 176 00:13:20,257 --> 00:13:21,257 Ahh! 177 00:13:33,729 --> 00:13:37,023 Hmm. Pepper, you minx. 178 00:13:37,107 --> 00:13:39,484 You just couldn't stand it any longer, could you? 179 00:13:39,568 --> 00:13:41,569 The ruins in China were attacked again. 180 00:13:41,654 --> 00:13:44,948 Ah. Well, tell Rhodey I'm dealing with a crisis here. 181 00:13:45,032 --> 00:13:46,699 I'll fly out when I can. 182 00:13:46,784 --> 00:13:49,452 Tony, Rhodey's missing. 183 00:13:49,537 --> 00:13:50,787 What? 184 00:13:50,871 --> 00:13:54,207 And the workers, they're all dead. 185 00:14:14,395 --> 00:14:15,728 Uhh! 186 00:14:22,361 --> 00:14:23,820 What do you want from me? 187 00:14:23,904 --> 00:14:25,113 Not you, 188 00:14:25,197 --> 00:14:27,073 Tony Stark. 189 00:14:38,210 --> 00:14:40,962 Sir, we have an obstruction ahead. 190 00:14:45,718 --> 00:14:47,552 I don't care. 191 00:14:47,636 --> 00:14:49,762 Just detour around it and get me to the dig site. 192 00:14:49,847 --> 00:14:52,223 Yes, sir. Go right. We're taking the side street. 193 00:15:20,544 --> 00:15:21,502 This isn't right. 194 00:15:21,587 --> 00:15:24,047 The streets here are never empty. 195 00:15:41,023 --> 00:15:42,607 Look out! 196 00:15:47,279 --> 00:15:49,364 Back up. Back up. Move! Move! 197 00:15:53,953 --> 00:15:55,495 Go! Go! Go! 198 00:16:44,670 --> 00:16:46,879 Tony! 199 00:16:46,964 --> 00:16:50,258 My God, what have you done? 200 00:16:50,342 --> 00:16:51,634 You butchers! 201 00:16:53,595 --> 00:16:54,846 Huhh! 202 00:17:04,314 --> 00:17:05,857 Will he live? 203 00:17:07,443 --> 00:17:09,068 For the moment, 204 00:17:09,153 --> 00:17:12,572 but his heart has suffered great damage. 205 00:17:12,656 --> 00:17:15,033 Understand me, old man. 206 00:17:15,117 --> 00:17:18,202 If he dies, you die. 207 00:17:28,213 --> 00:17:29,547 Aw, man. 208 00:17:29,631 --> 00:17:32,216 We gotta do something to keep him alive. 209 00:17:32,301 --> 00:17:34,510 You are a man of medicine? 210 00:17:34,595 --> 00:17:37,805 An army medic, but that was a long time ago. 211 00:17:37,890 --> 00:17:40,183 It's just gonna have to do. 212 00:17:43,771 --> 00:17:46,397 You dare show concern for that man?! 213 00:17:46,482 --> 00:17:47,815 - Ach. - Uh! 214 00:17:47,900 --> 00:17:49,442 He may have doomed us all. 215 00:17:51,028 --> 00:17:52,153 Ohh! 216 00:18:01,830 --> 00:18:03,915 I will never understand 217 00:18:03,999 --> 00:18:07,251 why you do not show such courage on the battlefield. 218 00:18:07,336 --> 00:18:10,630 There is much about me you will never understand. 219 00:18:13,634 --> 00:18:16,385 I would advise you not to lose sight 220 00:18:16,470 --> 00:18:19,388 of your responsibility, Li Mei. 221 00:18:19,473 --> 00:18:24,227 My responsibility is the only thing that keeps me here. 222 00:20:33,982 --> 00:20:37,026 Master Chu, four elementals have awakened. 223 00:20:37,110 --> 00:20:38,611 Where are they now? 224 00:20:38,695 --> 00:20:40,613 They have risen into the sky 225 00:20:40,697 --> 00:20:43,324 and set off upon their quest for the rings. 226 00:20:45,369 --> 00:20:47,119 I hear someth-- 227 00:20:47,204 --> 00:20:48,871 uhh-- 228 00:20:57,214 --> 00:20:59,465 Howard, listen, Tony's disappearance, 229 00:20:59,549 --> 00:21:01,300 as painful as it is, 230 00:21:01,385 --> 00:21:03,344 may be the best thing for the company. 231 00:21:03,428 --> 00:21:05,680 You know, you lawyers are all alike. 232 00:21:05,764 --> 00:21:07,682 That's my son you're talking about. 233 00:21:07,766 --> 00:21:10,184 Even so, you need to hear this. 234 00:21:10,269 --> 00:21:12,311 I've been contacted by the Chinese government. 235 00:21:12,396 --> 00:21:13,688 They've got questions, 236 00:21:13,772 --> 00:21:17,024 like how our weapons ended up in the hands of known radicals. 237 00:21:17,109 --> 00:21:19,026 They can't blame Tony for that. 238 00:21:19,111 --> 00:21:20,736 Let them blame whoever they want, 239 00:21:20,821 --> 00:21:22,655 because if they start looking at you, 240 00:21:22,739 --> 00:21:24,865 the board's gonna throw you to the wolves. 241 00:21:24,950 --> 00:21:26,200 I don't believe that. 242 00:21:26,285 --> 00:21:27,535 It's my company! 243 00:21:27,619 --> 00:21:30,705 It's a public company, and don't think for a second 244 00:21:30,789 --> 00:21:33,332 they won't do whatever's necessary to protect it. 245 00:21:58,483 --> 00:22:00,609 Tony, easy, man. 246 00:22:00,694 --> 00:22:02,278 Just relax. 247 00:22:02,362 --> 00:22:03,904 Ho Yin. 248 00:22:03,989 --> 00:22:07,199 That's right. You're gonna be okay, buddy. 249 00:22:07,284 --> 00:22:08,701 Just breathe. 250 00:22:08,785 --> 00:22:10,661 What happened? 251 00:22:10,746 --> 00:22:12,538 You were attacked. 252 00:22:12,622 --> 00:22:14,290 It got pretty bad, man. 253 00:22:24,301 --> 00:22:26,218 Wh-- Rhodey. 254 00:22:26,303 --> 00:22:27,553 Sorry, Tony, 255 00:22:27,637 --> 00:22:30,973 but this hardware's all that's keeping you alive. 256 00:22:32,225 --> 00:22:34,268 You saved my life. 257 00:22:34,353 --> 00:22:37,271 No, he did. 258 00:22:40,192 --> 00:22:42,902 Thank you. 259 00:22:54,748 --> 00:22:56,457 How is he? 260 00:22:56,541 --> 00:22:58,084 Ask him yourself. 261 00:22:59,419 --> 00:23:01,462 Tony, meet Li Mei, 262 00:23:01,546 --> 00:23:05,216 the only decent soul in this den of cutthroats. 263 00:23:05,300 --> 00:23:07,385 Pardon me for not getting up. 264 00:23:07,469 --> 00:23:10,012 I am happy to see you are alive. 265 00:23:10,097 --> 00:23:11,764 That makes two of us. 266 00:23:19,940 --> 00:23:20,940 Thank you. 267 00:23:23,068 --> 00:23:27,571 Li Mei, can you tell me-- why are we prisoners? 268 00:23:27,656 --> 00:23:29,782 I must go. 269 00:23:38,333 --> 00:23:40,960 Huh. Well, heh heh. That's a first. 270 00:23:41,044 --> 00:23:42,753 You scared off a woman. 271 00:23:42,838 --> 00:23:45,548 Easy to do when you look like Frankenstein. 272 00:23:45,632 --> 00:23:49,301 How about we find a way to streamline this a bit? 273 00:24:00,647 --> 00:24:04,233 Your weakness sickens me. 274 00:24:04,317 --> 00:24:06,986 If only I possessed your strength. 275 00:24:07,070 --> 00:24:08,988 Then you would be my son 276 00:24:09,072 --> 00:24:11,198 instead of my disgrace. 277 00:24:12,367 --> 00:24:13,742 I am sorry, Father. 278 00:24:13,827 --> 00:24:16,036 Do not call me that. 279 00:24:16,121 --> 00:24:17,788 I am angry, Li Mei. 280 00:24:17,873 --> 00:24:21,167 I am angry that when the Mandarin rises, 281 00:24:21,251 --> 00:24:24,753 it is you who will face him, not me. 282 00:24:24,838 --> 00:24:27,506 It was my right. 283 00:24:27,591 --> 00:24:30,926 I do not want this life. 284 00:24:31,011 --> 00:24:33,888 Your life means nothing. 285 00:24:33,972 --> 00:24:37,183 You are on this earth to serve another purpose. 286 00:24:37,267 --> 00:24:39,018 It is served with honor. 287 00:24:39,102 --> 00:24:42,563 When it's time, do not fail. 288 00:25:53,843 --> 00:25:56,804 Amateur video shot by tourists revealing powerful entities 289 00:25:56,888 --> 00:25:58,764 tearing through Trafalgar Square... 290 00:25:58,848 --> 00:26:00,724 The elementals have the first ring. 291 00:26:00,809 --> 00:26:02,601 We are running out of time. 292 00:26:02,686 --> 00:26:05,104 But Tony Stark has not yet recovered. 293 00:26:05,188 --> 00:26:07,231 Naah! He's well enough. 294 00:26:07,315 --> 00:26:09,233 We must begin now. 295 00:26:15,198 --> 00:26:16,657 Hey, Tony. 296 00:26:16,741 --> 00:26:19,451 Rhodey, we have to figure out what they plan to do with us. 297 00:26:19,536 --> 00:26:22,871 Whatever it is, it ain't gonna be good. 298 00:26:22,956 --> 00:26:27,459 In the end, Wong Chu will kill you. 299 00:26:27,544 --> 00:26:29,211 No doubt. 300 00:26:33,883 --> 00:26:36,385 Why are the Jade Dragons so up in arms? 301 00:26:36,469 --> 00:26:39,013 What you have accomplished in months, 302 00:26:39,097 --> 00:26:42,349 they have spent 3,000 years 303 00:26:42,434 --> 00:26:44,226 trying to prevent. 304 00:26:44,311 --> 00:26:45,978 You mean raising the city? 305 00:26:46,062 --> 00:26:48,314 What could they possibly be afraid of? 306 00:26:48,398 --> 00:26:49,898 The Mandarin. 307 00:26:49,983 --> 00:26:51,900 But he's nothing but dust now. 308 00:26:51,985 --> 00:26:54,361 Many do not see death 309 00:26:54,446 --> 00:26:57,323 as the final step in one's existence, 310 00:26:57,407 --> 00:27:00,826 and the prophecy foretells his return. 311 00:27:00,910 --> 00:27:02,828 So because I lifted the ruins, 312 00:27:02,912 --> 00:27:04,955 people think the prophecy is coming true? 313 00:27:05,040 --> 00:27:06,415 It is as written: 314 00:27:06,499 --> 00:27:08,000 "The city will rise, 315 00:27:08,084 --> 00:27:11,003 and the demon elementals will awaken. 316 00:27:11,087 --> 00:27:13,297 They will gather the bands of the underworld 317 00:27:13,381 --> 00:27:15,466 and with them resurrect their master." 318 00:27:15,550 --> 00:27:16,800 That's just crazy. 319 00:27:16,885 --> 00:27:18,802 If that is what you believe, 320 00:27:18,887 --> 00:27:21,305 there is no point in saying more. 321 00:27:21,389 --> 00:27:25,142 I'm sorry. It's just hard for me to swallow. 322 00:27:25,226 --> 00:27:28,354 Tell me, what are these bands of the underworld? 323 00:27:28,438 --> 00:27:30,522 Five were fashioned for the Mandarin 324 00:27:30,607 --> 00:27:33,150 as conduits to the afterlife. 325 00:27:33,234 --> 00:27:36,862 Upon his death, four were stolen by monks 326 00:27:36,946 --> 00:27:39,406 who sacrificed their lives to hide them. 327 00:27:39,491 --> 00:27:42,451 They were the first Jade Dragons. 328 00:27:42,535 --> 00:27:45,663 These are the locations of those bands. 329 00:27:45,747 --> 00:27:47,122 So once these things are found, 330 00:27:47,207 --> 00:27:49,291 the Mandarin is supposed to come back to life? 331 00:27:49,376 --> 00:27:50,417 Yes. 332 00:27:50,502 --> 00:27:54,213 His demon elementals have already begun to gather them. 333 00:28:00,679 --> 00:28:02,721 Stop the elementals 334 00:28:02,806 --> 00:28:05,516 and you prevent the Mandarin from rising. 335 00:28:05,600 --> 00:28:06,684 Me? But I-- 336 00:28:12,524 --> 00:28:14,775 Stand up! 337 00:28:19,572 --> 00:28:23,867 Do you want to live? 338 00:28:23,952 --> 00:28:26,412 If I have a choice, yes. 339 00:28:26,496 --> 00:28:27,496 Then you will reverse 340 00:28:27,580 --> 00:28:29,707 what you have done to the ancient city. 341 00:28:29,791 --> 00:28:31,959 Look, the fiber steel that's holding it up 342 00:28:32,043 --> 00:28:33,711 is pretty much indestructible. 343 00:28:33,795 --> 00:28:35,546 You will find a way. 344 00:28:35,630 --> 00:28:38,257 We will provide you with your own technology. 345 00:28:38,341 --> 00:28:40,342 What if I can't do it? 346 00:28:41,553 --> 00:28:44,555 You owe your life to this man. 347 00:28:44,639 --> 00:28:47,182 See how your unwillingness repays him. 348 00:28:54,315 --> 00:28:55,899 Please, just stop. 349 00:28:55,984 --> 00:28:57,776 I'll help you. 350 00:28:59,988 --> 00:29:03,449 You have one week, or he dies. 351 00:29:15,003 --> 00:29:16,462 What are we gonna do now? 352 00:29:16,546 --> 00:29:18,672 We get to work. 353 00:30:19,442 --> 00:30:21,276 Oh. Hi. 354 00:30:25,907 --> 00:30:27,991 Thank you. 355 00:30:28,076 --> 00:30:29,743 What will that device do? 356 00:30:29,828 --> 00:30:31,745 It's a macrobiotic nullifier. 357 00:30:31,830 --> 00:30:34,498 If it works, it'll soften the fiber steel under the ruins. 358 00:30:34,582 --> 00:30:36,625 Will you finish it in time? 359 00:30:36,709 --> 00:30:37,876 Hope so. 360 00:30:37,961 --> 00:30:40,212 I will let you get back to work. 361 00:30:47,387 --> 00:30:48,387 Li Mei. 362 00:30:52,433 --> 00:30:55,435 You don't belong with these murderers. 363 00:30:55,520 --> 00:30:57,104 Why are you doing this? 364 00:30:57,188 --> 00:31:00,941 The Mandarin will rise, and many will die 365 00:31:01,025 --> 00:31:02,818 in the East and in the West. 366 00:31:02,902 --> 00:31:04,862 Their souls will be offered as payment for-- 367 00:31:04,946 --> 00:31:07,614 Okay, that's the company line. Now what about you? 368 00:31:07,699 --> 00:31:09,950 I have a responsibility. 369 00:31:10,034 --> 00:31:12,953 It has been passed down from father to son 370 00:31:13,037 --> 00:31:14,913 ever since the Mandarin Dynasty. 371 00:31:14,998 --> 00:31:16,707 Father to son. But-- 372 00:31:16,791 --> 00:31:18,208 I had no brothers. 373 00:31:18,293 --> 00:31:20,377 And your father? 374 00:31:20,461 --> 00:31:22,504 He... 375 00:31:22,589 --> 00:31:23,630 is dead. 376 00:31:23,715 --> 00:31:25,465 I take it he wanted a son. 377 00:31:25,550 --> 00:31:27,301 No. 378 00:31:27,385 --> 00:31:29,386 He needed a son. 379 00:31:29,470 --> 00:31:31,305 Instead he got me. 380 00:31:31,389 --> 00:31:32,848 You would not understand. 381 00:31:32,932 --> 00:31:34,433 Maybe I would. 382 00:31:36,978 --> 00:31:39,813 You're not the only one who's faced a father's disappointment. 383 00:31:39,898 --> 00:31:42,733 Tony... 384 00:31:42,817 --> 00:31:45,819 do you know why you are on this earth? 385 00:31:45,904 --> 00:31:46,862 Does anyone? 386 00:31:46,946 --> 00:31:49,489 Yes. I do. 387 00:31:49,574 --> 00:31:51,366 I have always known. 388 00:31:51,451 --> 00:31:54,036 So this is the life you wanna live? 389 00:31:54,120 --> 00:31:57,831 My life does not matter. 390 00:32:43,086 --> 00:32:44,878 This thing's amazing. 391 00:32:46,714 --> 00:32:48,298 Where'd you get this idea? 392 00:32:48,383 --> 00:32:50,342 Just something I came up with. 393 00:32:52,053 --> 00:32:54,012 - Tony. - What's going on? 394 00:32:54,097 --> 00:32:56,431 Wong Chu is coming. You must escape. 395 00:32:56,516 --> 00:32:57,808 No! 396 00:33:00,645 --> 00:33:03,313 Get back. 397 00:33:03,398 --> 00:33:05,691 Demonstrate your device now. 398 00:33:05,775 --> 00:33:07,234 Hey, no problem. 399 00:33:07,318 --> 00:33:08,360 Allow me. 400 00:33:08,444 --> 00:33:11,571 Okay, sample is in place. 401 00:33:11,656 --> 00:33:16,493 Let's see. Activating thermal scan constrictors. 402 00:33:16,577 --> 00:33:19,037 Setting atomic, uh, 403 00:33:19,122 --> 00:33:21,748 nine iron to 350 and, uh... 404 00:33:21,833 --> 00:33:24,751 adjusting the permanent press settings. 405 00:33:26,170 --> 00:33:27,504 And, um... 406 00:33:27,588 --> 00:33:30,424 hmm. 407 00:33:30,508 --> 00:33:31,675 Ahh. 408 00:33:36,222 --> 00:33:39,349 Your deception will cost you your life. 409 00:33:50,153 --> 00:33:51,153 Aah. 410 00:33:58,745 --> 00:34:00,370 This way! 411 00:34:05,168 --> 00:34:07,210 Master Chu. 412 00:34:08,921 --> 00:34:10,964 Whoa. 413 00:34:31,819 --> 00:34:33,111 Yaah! 414 00:34:49,462 --> 00:34:51,129 Whaah! 415 00:34:57,887 --> 00:35:00,722 Li Mei, it's okay. It's me, Tony. 416 00:35:00,807 --> 00:35:02,474 Go. Leave. 417 00:35:02,558 --> 00:35:04,726 Not without you. 418 00:35:04,811 --> 00:35:07,229 Just get out of here 419 00:35:07,313 --> 00:35:10,565 and promise me you'll never come back. 420 00:35:10,650 --> 00:35:12,567 I won't leave you here. 421 00:35:12,652 --> 00:35:14,236 Goodbye, Tony. 422 00:35:14,320 --> 00:35:16,822 Come on, man. We gotta go. 423 00:35:22,495 --> 00:35:23,537 Climb on. 424 00:36:18,843 --> 00:36:20,969 Phew. Stuffy. 425 00:36:21,053 --> 00:36:23,763 That's the last time I ever wanna put this thing on. 426 00:36:32,148 --> 00:36:34,733 What should we do with him? 427 00:36:35,985 --> 00:36:37,402 Why are you asking me? 428 00:36:37,486 --> 00:36:39,571 You are now the senior member. 429 00:36:39,655 --> 00:36:41,698 I do not care. 430 00:36:53,252 --> 00:36:55,170 He is the one. 431 00:36:55,254 --> 00:36:57,380 No, it is not him. 432 00:37:00,760 --> 00:37:04,387 Li Mei, look at it. It is undeniable. 433 00:37:04,472 --> 00:37:07,599 The prophecy continues to unfold. 434 00:37:07,683 --> 00:37:09,976 He is the Iron Knight. 435 00:37:10,061 --> 00:37:13,063 He is destined to battle the risen Mandarin. 436 00:37:13,147 --> 00:37:15,732 It cannot be him! 437 00:37:15,816 --> 00:37:19,319 What is the matter? It is a good thing. 438 00:37:19,403 --> 00:37:22,447 The Mandarin can now be defeated. 439 00:37:22,531 --> 00:37:25,325 We do not know who will be victorious, 440 00:37:25,409 --> 00:37:27,452 only that one will die. 441 00:37:34,043 --> 00:37:36,753 Stark Air 6-0-1, you are cleared for landing. 442 00:37:36,837 --> 00:37:38,380 Proceed to runway three. 443 00:37:56,857 --> 00:37:58,441 Hands in the air. 444 00:38:07,451 --> 00:38:09,661 What's going on here? 445 00:38:09,745 --> 00:38:10,912 SHIELD Agent Drake. 446 00:38:10,997 --> 00:38:12,664 I'm placing you under arrest. 447 00:38:12,748 --> 00:38:13,832 For what? 448 00:38:13,916 --> 00:38:15,875 Arms dealing. The Chinese government 449 00:38:15,960 --> 00:38:17,877 is charging you with selling weapons 450 00:38:17,962 --> 00:38:19,879 to known radicals, the Jade Dragons. 451 00:38:19,964 --> 00:38:22,007 You guys got this all wrong. 452 00:38:22,091 --> 00:38:23,049 Listen to me. 453 00:38:23,134 --> 00:38:25,093 The Jade Dragons only have Stark weaponry 454 00:38:25,177 --> 00:38:27,387 because they stole it from our cargo jet. 455 00:38:27,471 --> 00:38:30,056 We've received documents linking you to the sale. 456 00:38:30,141 --> 00:38:32,225 What documents? There was no sale. 457 00:38:39,442 --> 00:38:40,442 Uhh! 458 00:39:04,175 --> 00:39:06,092 Cease fire! Cease fire! 459 00:39:06,177 --> 00:39:09,471 He knows it's bulletproof, because he built it for us. 460 00:39:21,025 --> 00:39:22,275 What are you doing? 461 00:39:22,360 --> 00:39:23,818 We must hurry. 462 00:39:23,903 --> 00:39:26,029 What of the fifth elemental? 463 00:39:27,948 --> 00:39:30,950 If we destroy the temple, the Dragon will fall. 464 00:39:34,372 --> 00:39:37,123 Fine. I will go in first. 465 00:39:46,258 --> 00:39:48,176 It is safe. 466 00:39:48,260 --> 00:39:50,303 Now move, quickly. 467 00:40:07,696 --> 00:40:10,240 Okay, that is far enough. 468 00:40:10,324 --> 00:40:11,491 Set up here. 469 00:40:40,646 --> 00:40:41,646 Ahh! Ahh! 470 00:41:39,330 --> 00:41:41,289 Forgive me. 471 00:42:00,768 --> 00:42:03,520 Why is this happening to us? 472 00:42:03,604 --> 00:42:06,314 I don't know, but we're cut off from our offices. 473 00:42:06,398 --> 00:42:08,149 Man! 474 00:42:09,276 --> 00:42:12,237 Hey... 475 00:42:13,280 --> 00:42:14,948 those locations are... 476 00:42:17,618 --> 00:42:20,995 Ho Yin drew them on this map. 477 00:42:22,998 --> 00:42:25,375 You think the old man was right? 478 00:42:25,459 --> 00:42:28,044 Something's going on, and I want some answers. 479 00:42:28,128 --> 00:42:29,879 Where are you going? 480 00:42:29,964 --> 00:42:31,714 After the third ring. 481 00:42:44,603 --> 00:42:47,188 I beg your pardon? 482 00:42:47,273 --> 00:42:48,314 Hello. 483 00:42:48,399 --> 00:42:50,567 Oh, hi, Mom. 484 00:42:50,651 --> 00:42:52,986 - Mom? - Yes, I'm fine. 485 00:42:53,070 --> 00:42:54,862 Busy busy busy. 486 00:42:56,407 --> 00:42:58,491 Lots of company. 487 00:42:59,827 --> 00:43:02,579 What have you gotten yourself into? 488 00:43:02,663 --> 00:43:04,038 I'll explain later, Pep. 489 00:43:04,123 --> 00:43:05,790 Right now I need into my office. 490 00:43:05,874 --> 00:43:07,750 That's going to be a bit difficult 491 00:43:07,835 --> 00:43:10,003 since I have SHIELD agents crawling up my-- 492 00:43:10,087 --> 00:43:12,505 Pepper, I know. Can you arrange it? 493 00:43:12,590 --> 00:43:15,633 You know the east stairwell door that leads to the outside? 494 00:43:15,718 --> 00:43:18,386 I'll make sure it's unlocked. 495 00:43:34,403 --> 00:43:35,820 Hello. 496 00:43:35,904 --> 00:43:38,531 Tony, I-I can hardly hear you. 497 00:43:39,575 --> 00:43:41,618 Well, how did you two sneak into the lobby? 498 00:43:42,661 --> 00:43:46,122 You have to get out of there before the agents-- Tony? Tony? 499 00:43:46,206 --> 00:43:47,332 Oh, darn. 500 00:43:47,416 --> 00:43:49,167 Suspects are in the lobby. 501 00:43:49,251 --> 00:43:52,128 I repeat: suspects are in the lobby. 502 00:43:54,131 --> 00:43:57,425 Remind me to move my office to the first floor. 503 00:44:01,055 --> 00:44:03,348 So I want assets from these three offshore accounts 504 00:44:03,432 --> 00:44:05,767 made available, and keep it on the downlow. 505 00:44:05,851 --> 00:44:09,395 What? We came here so you can do business? 506 00:44:10,898 --> 00:44:12,315 Not exactly. 507 00:44:12,399 --> 00:44:13,983 Access code: Maria. 508 00:44:14,068 --> 00:44:15,652 Access granted. 509 00:44:21,700 --> 00:44:23,326 What the? 510 00:44:25,204 --> 00:44:28,039 Greetings, Mr. Stark. 511 00:44:28,123 --> 00:44:30,208 Since when do you have a secret room? 512 00:44:30,292 --> 00:44:31,292 Come on, Rhodey. 513 00:44:32,544 --> 00:44:34,629 Pepper, I owe you one. 514 00:44:46,225 --> 00:44:48,643 And I'm keeping track. 515 00:44:53,399 --> 00:44:54,732 Lights. 516 00:44:57,111 --> 00:44:59,320 Whoa. 517 00:45:04,868 --> 00:45:07,704 Interactive exosuits. 518 00:45:07,788 --> 00:45:09,956 With these things, one person can accomplish 519 00:45:10,040 --> 00:45:12,041 what it normally would take dozens, 520 00:45:12,126 --> 00:45:14,585 exploration of any hostile environments, deep sea, 521 00:45:14,670 --> 00:45:17,171 volcano, space-- anything. 522 00:45:17,256 --> 00:45:19,716 These armors will change the world. 523 00:45:20,759 --> 00:45:22,635 And since the next place on the map 524 00:45:22,720 --> 00:45:24,345 is on the floor of the Atlantic, 525 00:45:24,430 --> 00:45:27,432 the aquatic model is going to get me there. 526 00:45:30,519 --> 00:45:31,853 Something wrong? 527 00:45:31,937 --> 00:45:34,147 Just something you came up with, huh? 528 00:45:34,231 --> 00:45:38,151 I know. Sorry, but I just wanted to keep it top secret. 529 00:45:38,235 --> 00:45:40,611 Top secret? 530 00:45:40,696 --> 00:45:42,613 Aw, you're full of it, Tony. 531 00:45:42,698 --> 00:45:43,948 Rhodey. 532 00:45:45,075 --> 00:45:47,702 This is what you hired me for, isn't it, 533 00:45:47,786 --> 00:45:49,495 to work with you in development? 534 00:45:49,580 --> 00:45:51,831 I was going to bring you in when the time was right. 535 00:45:51,915 --> 00:45:54,000 When the time was-- 536 00:45:54,084 --> 00:45:57,170 why don't you just own up to it, Tony? 537 00:45:57,254 --> 00:45:59,881 You didn't trust me enough to be a part of this project. 538 00:45:59,965 --> 00:46:00,923 Rhodey-- 539 00:46:01,008 --> 00:46:02,759 I mean, I'm your closest friend. 540 00:46:02,843 --> 00:46:04,510 I've always been in your corner. 541 00:46:04,595 --> 00:46:06,721 Come on, Rhodey. You're making this personal. 542 00:46:06,805 --> 00:46:08,681 We're friends. Why are you overreacting? 543 00:46:08,766 --> 00:46:12,101 I'm the only one who sees it for what it is. 544 00:46:12,186 --> 00:46:14,395 Remember when your father took your stuff 545 00:46:14,480 --> 00:46:16,230 and put it into his weapons program, 546 00:46:16,315 --> 00:46:18,816 how betrayed you felt? Well, guess what, Tony. 547 00:46:18,901 --> 00:46:20,735 You're just like him. 548 00:46:28,744 --> 00:46:30,328 You know what? You're right. 549 00:46:30,412 --> 00:46:32,914 We've got a lot to talk about, 550 00:46:32,998 --> 00:46:35,041 but right now I need your help. 551 00:48:20,814 --> 00:48:23,482 This must be the place. 552 00:48:52,512 --> 00:48:54,347 Spectrum analysis. 553 00:48:54,431 --> 00:48:57,099 Unknown energy source detected. 554 00:49:02,230 --> 00:49:03,814 Aah! Uhh. 555 00:49:19,289 --> 00:49:21,332 Whaah! 556 00:49:31,385 --> 00:49:33,427 Ow. 557 00:49:57,786 --> 00:49:59,412 Sweet dreams. 558 00:50:06,753 --> 00:50:24,603 Aah! 559 00:50:38,618 --> 00:50:43,164 Warning. Warning: suit integrity compromised. 560 00:50:43,248 --> 00:50:45,499 Warning: armor breach. 561 00:50:45,584 --> 00:50:47,752 Life support failing. 562 00:51:17,616 --> 00:51:19,867 Looks like it didn't go so well. 563 00:51:19,951 --> 00:51:22,119 It's real, Rhodey, all of it. 564 00:51:22,204 --> 00:51:27,041 What I fought today, I can't even begin to explain, but it is real. 565 00:51:27,125 --> 00:51:28,709 What have I done? 566 00:51:28,794 --> 00:51:30,127 It's not your fault. 567 00:51:30,212 --> 00:51:31,754 Release armor. 568 00:51:40,472 --> 00:51:42,556 Rhodey, I raised that ancient city. 569 00:51:42,641 --> 00:51:45,893 I set this in motion. It is my fault. 570 00:51:45,977 --> 00:51:47,228 And true to form, 571 00:51:47,312 --> 00:51:49,563 my father has made everything worse. 572 00:51:49,648 --> 00:51:52,733 You're not gonna do something stupid, are you? 573 00:51:52,818 --> 00:51:54,276 Absolutely. 574 00:51:58,824 --> 00:52:01,242 You sold me out! 575 00:52:01,326 --> 00:52:02,660 I did no such thing. 576 00:52:02,744 --> 00:52:04,620 You needed a fall guy for the Chinese government, 577 00:52:04,704 --> 00:52:06,580 so you trumped up a phony arms deal. 578 00:52:06,665 --> 00:52:09,083 Underhanded ethics are your domain, not mine. 579 00:52:09,167 --> 00:52:10,709 Don't talk to me about ethics. 580 00:52:10,794 --> 00:52:12,962 You loaded weapons onto the cargo jet for Rhodey 581 00:52:13,046 --> 00:52:15,548 knowing I was against it. They got stolen and people died. 582 00:52:15,632 --> 00:52:17,466 Now they're blaming me for those deaths. 583 00:52:17,551 --> 00:52:20,636 Rhodey needed protection. You left him out there with nothing. 584 00:52:20,720 --> 00:52:22,805 They attacked us with our guns, Dad. 585 00:52:22,889 --> 00:52:24,890 I wouldn't be on the run if you'd just stayed out of it. 586 00:52:24,975 --> 00:52:27,226 Why don't you drop this pacifist bull? 587 00:52:27,310 --> 00:52:29,562 Military contracts are what built this company. 588 00:52:29,646 --> 00:52:31,355 No, it started the company. 589 00:52:31,439 --> 00:52:33,732 I built it and without a single weapon. 590 00:52:33,817 --> 00:52:36,443 Listen to you. You sound just like-- 591 00:52:36,528 --> 00:52:38,487 Go on! 592 00:52:38,572 --> 00:52:39,738 Like my mother? 593 00:52:39,823 --> 00:52:41,282 She hated the work I did, 594 00:52:41,366 --> 00:52:43,325 and she got you believing that weapons were-- 595 00:52:43,410 --> 00:52:45,077 How dare you blame her for any of this? 596 00:52:45,162 --> 00:52:47,746 She stood by you, Dad. She defended you. 597 00:52:47,831 --> 00:52:50,708 When are you going to stop blaming me for her death? 598 00:52:50,792 --> 00:52:52,334 I lost her too. 599 00:52:52,419 --> 00:52:54,795 Yeah, but I lost you both. 600 00:53:10,437 --> 00:53:11,437 Pepper. 601 00:53:11,521 --> 00:53:12,479 Hi, Tony. 602 00:53:12,564 --> 00:53:13,564 Tony? 603 00:53:20,864 --> 00:53:22,072 Ohh! 604 00:53:22,157 --> 00:53:24,617 Oops. Clumsy me. 605 00:53:24,701 --> 00:53:28,787 You're aiding and abetting a fugitive, Ms. Potts. 606 00:53:35,170 --> 00:53:37,296 I don't know how you're helping him, 607 00:53:37,380 --> 00:53:38,422 but you are, 608 00:53:38,506 --> 00:53:40,549 and that's enough to take you into custody. 609 00:53:40,634 --> 00:53:44,220 Fine. I could use the rest. 610 00:53:53,146 --> 00:53:56,357 I've pulled data on the fourth ring's location. 611 00:53:56,441 --> 00:53:59,485 It looks like it's right in the center of an active volcano. 612 00:53:59,569 --> 00:54:00,819 We've got bigger problems. 613 00:54:00,904 --> 00:54:02,863 They're onto us, and Pepper's been arrested. 614 00:54:02,948 --> 00:54:05,658 Slipping past them is definitely gonna be a problem. 615 00:54:05,742 --> 00:54:07,534 Then I'll lure them away. 616 00:54:07,619 --> 00:54:09,954 What? No, Rhodey, they'll arrest you. 617 00:54:10,038 --> 00:54:11,872 Look, I'm open to other options, 618 00:54:11,957 --> 00:54:14,124 but face it-- we're trapped in here, 619 00:54:14,209 --> 00:54:16,335 and you've gotta get to Central America. 620 00:54:16,419 --> 00:54:19,797 Rhodey, thanks. 621 00:54:19,881 --> 00:54:22,341 Hey, it's what friends do. 622 00:54:33,186 --> 00:54:34,770 Hey, Jake and Elwood. 623 00:54:36,189 --> 00:54:38,023 We got him on the roof! 624 00:55:39,252 --> 00:55:40,711 I'll take that. 625 00:56:41,314 --> 00:56:44,858 Okay, fellas, take it easy. 626 00:56:44,943 --> 00:56:45,943 Ahh! 627 00:57:12,387 --> 00:57:13,387 Uhh! 628 00:58:03,605 --> 00:58:05,147 Huhh! 629 00:58:05,231 --> 00:58:07,107 Just... 630 00:58:07,192 --> 00:58:09,610 stay down! 631 00:58:25,710 --> 00:58:27,085 Aah! 632 00:58:29,506 --> 00:58:31,089 Uhh. 633 00:58:55,323 --> 00:58:57,449 Lose something, rock slide? 634 01:00:03,099 --> 01:00:05,809 Tony. 635 01:00:05,893 --> 01:00:07,311 Li Mei. 636 01:00:10,231 --> 01:00:12,232 What are you doing here? 637 01:00:12,317 --> 01:00:13,775 I did not know where else to go. 638 01:00:13,860 --> 01:00:15,152 I tried your building, but-- 639 01:00:15,236 --> 01:00:16,361 Yeah, it's complicated. 640 01:00:16,446 --> 01:00:18,697 Li Mei, listen, I went after the Mandarin's rings. 641 01:00:18,781 --> 01:00:20,782 I know. Why would you do that? 642 01:00:20,867 --> 01:00:22,200 I had to. 643 01:00:22,285 --> 01:00:24,536 - Did you get them? - Just one. 644 01:00:24,621 --> 01:00:26,705 And what of the elementals? 645 01:00:26,789 --> 01:00:28,624 Only the Earth Mover is left. 646 01:00:28,708 --> 01:00:30,208 Then you are not safe. 647 01:00:30,293 --> 01:00:32,961 He will seek out that ring wherever it is. 648 01:00:33,046 --> 01:00:35,505 Please, give it to me. 649 01:00:35,590 --> 01:00:37,466 It is my responsibility. 650 01:00:37,550 --> 01:00:40,552 There's no way I'm letting that thing come after you. 651 01:00:40,637 --> 01:00:42,387 Tony, it is not your burden. 652 01:00:42,472 --> 01:00:43,972 There must be another way. 653 01:00:44,057 --> 01:00:46,683 No. There is not. 654 01:00:46,768 --> 01:00:48,852 What about the tomb? What if I destroy it? 655 01:00:48,936 --> 01:00:51,104 Will it end? Li Mei, tell me. 656 01:00:51,189 --> 01:00:53,732 I don't know. 657 01:00:53,816 --> 01:00:56,151 Then it's worth a try. 658 01:00:56,235 --> 01:00:58,028 But I'm gonna need some armor. 659 01:01:02,617 --> 01:01:03,659 Hello. 660 01:01:03,743 --> 01:01:05,410 Is this line secure? 661 01:01:05,495 --> 01:01:06,536 Tony. 662 01:01:06,621 --> 01:01:09,206 Son, yes, of course it is. 663 01:01:09,290 --> 01:01:11,917 Are you okay? I've been so worried. 664 01:01:12,001 --> 01:01:15,045 Dad, what's going on? 665 01:01:15,129 --> 01:01:18,548 Nothing. Everything's fine, really. Tell me, what do you need? 666 01:01:18,633 --> 01:01:20,384 They've got Pepper and Rhodey. 667 01:01:20,468 --> 01:01:22,052 Can you get me into the building? 668 01:01:22,136 --> 01:01:24,179 Absolutely, Tony. I'll clear the way. 669 01:01:24,263 --> 01:01:26,640 Just come on up, okay? I'll take care of everything. 670 01:01:26,724 --> 01:01:29,309 I love you, son. 671 01:01:33,815 --> 01:01:35,482 They were listening. 672 01:01:35,566 --> 01:01:37,901 He was warning me away. 673 01:01:37,985 --> 01:01:41,071 I don't know what else to do. 674 01:01:41,155 --> 01:01:43,281 Unless... 675 01:01:43,366 --> 01:01:44,366 come on. 676 01:01:50,123 --> 01:01:51,790 Uhh! 677 01:01:53,167 --> 01:01:54,710 Huhh! 678 01:03:48,991 --> 01:03:50,492 Uhh! 679 01:03:59,043 --> 01:04:01,837 I have had enough of you! 680 01:04:45,089 --> 01:04:50,635 Uhh! 681 01:05:22,835 --> 01:05:24,711 Here. Take these. 682 01:05:24,795 --> 01:05:26,755 I'm going after the temple. 683 01:05:26,839 --> 01:05:29,758 Maybe the fifth ring is still in the tomb with him. 684 01:05:29,842 --> 01:05:31,301 It isn't. 685 01:05:33,429 --> 01:05:35,305 It's here. 686 01:05:39,518 --> 01:05:40,769 Your bracelet. 687 01:05:40,853 --> 01:05:42,854 You must go. Please. 688 01:05:42,939 --> 01:05:45,607 Li Mei, what is going on? 689 01:05:45,691 --> 01:05:48,026 I begged you not to come. 690 01:05:48,110 --> 01:05:50,987 I've done everything I could to keep you away. 691 01:05:51,072 --> 01:05:52,030 What? 692 01:05:52,114 --> 01:05:54,866 I gave the government those documents so they'd arrest you. 693 01:05:54,951 --> 01:05:57,494 - Why? - To save your life. 694 01:05:57,578 --> 01:06:00,372 I told you, I have a responsibility. 695 01:06:00,456 --> 01:06:02,332 I know, to stop the Mandarin. 696 01:06:02,416 --> 01:06:04,960 Not to stop him, 697 01:06:05,044 --> 01:06:07,754 to ensure his resurrection. 698 01:06:08,923 --> 01:06:11,383 What are you saying? 699 01:06:11,467 --> 01:06:14,511 You mean joining the Jade Dragons, 700 01:06:14,595 --> 01:06:16,513 the things you said to me-- 701 01:06:16,597 --> 01:06:18,974 I am the last descendent of the Mandarin. 702 01:06:19,058 --> 01:06:20,225 It falls to me. 703 01:06:20,309 --> 01:06:24,020 I must be his vessel so he may walk the earth again. 704 01:06:24,105 --> 01:06:26,064 Li Mei, listen. 705 01:06:26,148 --> 01:06:28,066 You don't have to do this. 706 01:06:28,150 --> 01:06:32,070 This-- it's the only reason I even exist, 707 01:06:32,154 --> 01:06:35,198 the very purpose of my life. 708 01:06:35,282 --> 01:06:39,786 Please, go while you still can. 709 01:06:43,082 --> 01:06:44,791 I'm not going anywhere. 710 01:06:48,212 --> 01:06:49,671 Then you will die. 711 01:06:59,598 --> 01:07:00,640 Li Mei! 712 01:07:26,709 --> 01:08:09,542 Uhh! 713 01:09:19,196 --> 01:09:20,196 Aah! 714 01:10:32,603 --> 01:10:34,103 Uhh! 715 01:10:34,188 --> 01:10:35,813 Aah! 716 01:10:55,542 --> 01:10:57,126 Ahh! 717 01:11:33,455 --> 01:12:00,815 Uhh! 718 01:13:00,667 --> 01:13:02,335 Whaah! 719 01:13:58,517 --> 01:14:00,768 Li Mei, where are you?! 720 01:14:10,446 --> 01:14:19,120 Li Mei. 721 01:14:19,204 --> 01:14:21,330 Are you all right? What happened? 722 01:14:24,543 --> 01:14:26,335 Don't touch me. 723 01:14:37,347 --> 01:14:40,224 She has served her purpose, Iron Knight. 724 01:14:40,309 --> 01:14:45,229 As for you, your blood must now be shed 725 01:14:45,314 --> 01:14:48,483 and the prophecy will be fulfilled. 726 01:15:10,797 --> 01:15:13,299 Li Mei, I know you're in there. 727 01:15:15,677 --> 01:15:18,679 Please, don't do this. 728 01:15:18,764 --> 01:15:20,223 Huhh! 729 01:15:53,757 --> 01:15:55,174 Listen to me! 730 01:15:55,259 --> 01:15:58,844 Remember who you are! 731 01:15:58,929 --> 01:16:12,149 You are Li Mei! 732 01:16:12,234 --> 01:16:14,569 Kill him. 733 01:16:18,407 --> 01:16:20,366 Kill him! 734 01:16:29,668 --> 01:16:32,712 Get away from him! 735 01:16:36,008 --> 01:17:09,290 Aah! 736 01:17:43,617 --> 01:17:45,326 Li Mei. 737 01:17:47,120 --> 01:17:49,372 Tony. 738 01:17:49,456 --> 01:17:51,165 I'm right here. 739 01:17:51,249 --> 01:17:53,250 You... 740 01:17:53,335 --> 01:17:56,003 saved me. 741 01:17:56,088 --> 01:17:57,380 You saved me too. 742 01:18:45,971 --> 01:18:46,929 Ohh. Hmm? 743 01:18:47,013 --> 01:18:49,223 Hmm? Tony. 744 01:18:49,307 --> 01:18:52,601 Tony, thank you for coming in. 745 01:18:52,686 --> 01:18:54,270 I apologize for being late. 746 01:18:54,354 --> 01:18:57,273 I had to finish my last interview with SHIELD. 747 01:18:57,357 --> 01:19:00,234 We're happy to hear the Chinese government 748 01:19:00,318 --> 01:19:02,111 cleared you of all charges. 749 01:19:02,195 --> 01:19:05,281 Uh, Tony, let me get right to the point. 750 01:19:05,365 --> 01:19:08,242 We've just learned that over the last week, 751 01:19:08,326 --> 01:19:11,078 someone has been buying up stock, so much stock 752 01:19:11,163 --> 01:19:13,581 that this board no longer has controlling interest. 753 01:19:13,665 --> 01:19:16,208 And you suspect that I'm that someone? 754 01:19:16,293 --> 01:19:18,544 Well, yes. 755 01:19:18,628 --> 01:19:20,713 You're correct. 756 01:19:20,797 --> 01:19:23,424 Stark Enterprises is mine. 757 01:19:26,344 --> 01:19:29,597 Um, I would just like to remind you, Mr. Stark, 758 01:19:29,681 --> 01:19:33,934 that as a board of directors, we have always always 759 01:19:34,019 --> 01:19:36,353 had the company's best interests at heart. 760 01:19:36,438 --> 01:19:38,147 Now sometimes we may have acted-- 761 01:19:38,231 --> 01:19:39,815 I have two orders of business. 762 01:19:41,860 --> 01:19:45,571 One, I'm promoting James Rhodes 763 01:19:45,655 --> 01:19:48,491 to Chief Engineer for Advanced Technologies. 764 01:19:50,869 --> 01:19:51,994 Thanks, man. 765 01:19:52,078 --> 01:19:53,412 You've earned it. 766 01:19:53,497 --> 01:19:56,081 And two, I'm handing control of the company 767 01:19:56,166 --> 01:19:58,167 over to my father. 768 01:19:59,544 --> 01:20:01,086 What? 769 01:20:01,171 --> 01:20:03,088 It's yours, Dad. 770 01:20:03,173 --> 01:20:04,882 The future of the company 771 01:20:04,966 --> 01:20:07,176 is now yours to decide. 772 01:20:09,346 --> 01:20:14,016 You know, I've always seen this as a father-son enterprise. 773 01:20:18,730 --> 01:20:21,440 Wonderful news, Tony, Howard. 774 01:20:21,525 --> 01:20:24,735 We'll support you both 110%. 775 01:20:24,820 --> 01:20:26,570 Shut up, Boyer. 776 01:20:26,655 --> 01:20:28,656 My first order of business... 777 01:20:28,740 --> 01:20:31,033 you're all fired. 52821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.