All language subtitles for The Venture Bros s02e07 Love Bheits.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,176 --> 00:00:10,978 �nderland. 2 00:00:12,513 --> 00:00:14,982 We were robbed. No two ways about it. 3 00:00:15,149 --> 00:00:17,317 I don't know, Pop, they won fair and square. 4 00:00:17,451 --> 00:00:20,254 The Impossible family made a really convincing Fantastic Four. 5 00:00:20,354 --> 00:00:23,023 Don't make excuses for your brother. He blew it for all of us. 6 00:00:23,090 --> 00:00:26,660 Henry Allen Venture, are you hearing this? What do you have to say for yourself? 7 00:00:26,860 --> 00:00:29,963 - I am The Bat. - Yes, yes. You are The Bat. 8 00:00:30,063 --> 00:00:35,035 And The Bat is the reason we didn't take best group costume, mister. Again! 9 00:00:35,269 --> 00:00:38,539 Last year, it was Dorothy, the Scarecrow, the Cowardly Lion, 10 00:00:38,605 --> 00:00:39,740 and... The Bat. 11 00:00:40,407 --> 00:00:42,843 Oh, and how about the time we were the hard rocking quartet 12 00:00:42,943 --> 00:00:46,280 of Gene Simmons, Paul Stanley, Ace Frehley, 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,848 and The Bat! 14 00:00:47,915 --> 00:00:50,484 - The night is mine. - Sell it somewhere else, Hank. 15 00:00:50,517 --> 00:00:53,921 It's not me you should be apologizing to. Poor Brock spent a month 16 00:00:54,121 --> 00:00:56,156 sewing his group team-appropriate costume. 17 00:00:56,256 --> 00:00:58,425 That's probably why he won best costume? 18 00:00:58,525 --> 00:01:02,462 What is that, sass I hear? "Look everybody, Hank's back." 19 00:01:02,663 --> 00:01:04,932 The re-circulated air on my chest is about... 20 00:01:05,132 --> 00:01:07,968 - What's the matter? - My tongue got caught in the mouth slit. 21 00:01:08,068 --> 00:01:10,604 - Don't stick it in the slit then. - I can't help it. 22 00:01:10,704 --> 00:01:12,072 It's maddening. 23 00:01:17,277 --> 00:01:18,779 He's here, your graciousness. 24 00:01:20,714 --> 00:01:21,882 Who? 25 00:01:22,082 --> 00:01:23,717 Dr. Venture, your... 26 00:01:23,917 --> 00:01:26,653 Say it again and it will be your last... 27 00:01:27,054 --> 00:01:28,856 time saying his name. 28 00:01:29,723 --> 00:01:33,861 Quick! To the science box! 29 00:01:35,295 --> 00:01:36,363 What are you doing? 30 00:01:36,463 --> 00:01:38,232 We'll pass over �nderland, I'll go around. 31 00:01:38,432 --> 00:01:40,767 What am I, made of experimental super sonic jet fuel? 32 00:01:40,901 --> 00:01:43,837 - It's shorter this way. - It's smaller than Delaware, Doc. 33 00:01:43,937 --> 00:01:47,140 It won't take long. Let's just play it safe. 34 00:01:48,742 --> 00:01:51,678 Fire off the atomic super magnet! 35 00:01:51,945 --> 00:01:54,081 All hail Baron �nderbheit! 36 00:01:54,281 --> 00:01:58,218 Full power! Prepare yourself to throw the switch on my order. 37 00:01:58,418 --> 00:02:01,855 When they are within range, we shall pluck them from the sky, 38 00:02:02,055 --> 00:02:05,726 like a gleaming metal peach from a giant blue tree. 39 00:02:15,769 --> 00:02:17,804 My sweet little Rusty. 40 00:02:17,905 --> 00:02:21,108 How many years have I longed for this moment? 41 00:02:21,308 --> 00:02:23,911 How many years has it been since... 42 00:02:24,111 --> 00:02:25,345 college! 43 00:02:25,545 --> 00:02:31,318 But now Baron �nderbheit finally exacts his sweet revenge. 44 00:02:31,485 --> 00:02:33,420 - Sir, are you sure that... - No! 45 00:02:33,954 --> 00:02:36,757 Say hello to goodbye, Dr. Venture. 46 00:03:05,786 --> 00:03:07,220 Lost two of our engines. 47 00:03:07,421 --> 00:03:08,855 I'm The Bat, I'm The Bat. 48 00:03:08,989 --> 00:03:12,159 What the hell was that? What's up with my fillings? 49 00:03:12,392 --> 00:03:15,462 Can't... keep her... together. 50 00:03:15,662 --> 00:03:18,298 - Lock down auxiliary power. - Gotta make it to the border. 51 00:03:18,598 --> 00:03:20,200 Chewie, lock down auxiliary power. 52 00:03:23,503 --> 00:03:25,072 - Minefield. Minefield. - I see it! 53 00:03:25,172 --> 00:03:28,809 Everybody, get in the black box, it's indestructible. 54 00:03:38,285 --> 00:03:42,589 Thank God. Out of �nderland. Ventures, sound off. 55 00:03:42,689 --> 00:03:45,759 Yeah, pretty sure my scoliosis is going the other way now. 56 00:03:45,926 --> 00:03:49,696 - My butt won't stop making a fist. - At least you have one. 57 00:03:49,896 --> 00:03:53,500 You're blessed with your father's ass, Dean. Learn to love stadium cushions. 58 00:03:53,700 --> 00:03:57,938 - I told you to lock down on... - We don't have auxiliary power! 59 00:04:09,616 --> 00:04:13,220 This might get ugly fast, Doc. Here, take this. 60 00:04:15,055 --> 00:04:18,392 It's loaded with arsenic, O.S.I. standard field issue. 61 00:04:18,625 --> 00:04:22,229 Jeez, can you be anymore dramatic? �nderbheit's all bluster and you know it. 62 00:04:22,429 --> 00:04:25,499 - Doc, the guy still blames you. - That crap with his jaw? Never proven. 63 00:04:25,599 --> 00:04:27,300 Come on, it's been 20 years. 64 00:04:27,434 --> 00:04:30,871 - He can't still be mad about that! - Look around, jackass! 65 00:04:35,909 --> 00:04:37,010 Not yet. 66 00:04:37,177 --> 00:04:39,413 You still have a chance. Don't take all of it. 67 00:04:39,579 --> 00:04:43,884 - Or else what? I'll overdose on poison? - I meant, share it with the boys. 68 00:04:44,051 --> 00:04:47,287 Cool! Secret super spiced suicide tooth? Sign me up. 69 00:04:47,421 --> 00:04:49,456 You know what would be even cooler? 70 00:04:50,357 --> 00:04:52,993 - Cherry Italian ice tooth. - Yeah. 71 00:05:00,867 --> 00:05:02,202 What is he doing here? 72 00:05:02,302 --> 00:05:06,473 Put them in the holding cells, while I decide how they are to die. 73 00:05:06,673 --> 00:05:09,576 We don't have holding cells here. 74 00:05:09,743 --> 00:05:11,878 No holding? Fine! 75 00:05:12,045 --> 00:05:14,781 Then put them in the pantry. 76 00:05:16,650 --> 00:05:17,984 Wait! 77 00:05:18,085 --> 00:05:21,254 Leave that one with me. 78 00:05:22,789 --> 00:05:24,958 - Hank. - Dean. 79 00:05:32,332 --> 00:05:37,104 So, you thought you could keep yourself hidden from Baron �nderbheit? 80 00:05:37,304 --> 00:05:42,075 You're much healthier looking than the others. So tender, so soft... 81 00:05:42,175 --> 00:05:46,880 I bet you could use some fattening up. You'd make a most exquisite... 82 00:05:47,180 --> 00:05:48,715 dinner... 83 00:05:48,849 --> 00:05:50,750 - ...guest. - What? 84 00:05:50,917 --> 00:05:54,154 I said, thank you for being my dinner guest. 85 00:05:54,321 --> 00:05:56,423 - How's your timber wolf? - What?! 86 00:05:56,623 --> 00:05:58,725 This is no good. Hang on. 87 00:06:03,263 --> 00:06:04,498 There. 88 00:06:04,598 --> 00:06:06,800 It's much cozier this way, don't you think? 89 00:06:07,000 --> 00:06:07,934 What have you done with Pop? 90 00:06:08,135 --> 00:06:11,538 Your father's resting comfortably in a makeshift holding cell. Soon... 91 00:06:11,738 --> 00:06:15,008 - What have you done with my brother? - He too is being held in the... 92 00:06:15,208 --> 00:06:17,310 What have you done with our secret agent bodyguard? 93 00:06:17,477 --> 00:06:21,681 They're all in the same place, okay? Please, they're all in your past. 94 00:06:21,781 --> 00:06:26,019 And tonight is about the future. Eat something, please. 95 00:06:26,219 --> 00:06:28,522 The bounty of �nderland is yours to enjoy. 96 00:06:28,688 --> 00:06:31,825 Go fish! I'm not fattening myself up for you. 97 00:06:31,925 --> 00:06:34,928 If you're gonna eat me, then you can just... 98 00:06:35,028 --> 00:06:37,164 deal with the gristle. 99 00:06:38,031 --> 00:06:42,502 Is that why you think I brought you here? That is rich! 100 00:06:42,702 --> 00:06:46,640 I will have to tell manservant that one. And he we will have to laugh. 101 00:06:47,474 --> 00:06:49,209 You're not gonna eat me? 102 00:06:50,377 --> 00:06:51,678 Of course not. 103 00:06:51,878 --> 00:06:57,651 I am going to make you the second most powerful person in �nderland. 104 00:06:57,884 --> 00:07:00,153 - Neat! - So your answer's yes? 105 00:07:00,287 --> 00:07:02,522 Not that you have a choice. Excellent! 106 00:07:02,756 --> 00:07:04,724 We will be married in the morning then. 107 00:07:04,925 --> 00:07:07,594 What?! I'm not marrying you! 108 00:07:07,802 --> 00:07:10,263 I know, you're worried it won't work out. 109 00:07:10,363 --> 00:07:13,633 It's true I've been married several times before. 110 00:07:13,833 --> 00:07:15,035 Seven, in fact. 111 00:07:15,735 --> 00:07:19,940 They resisted at first too, but they came around, as you will. 112 00:07:20,140 --> 00:07:21,641 It's like I always say, 113 00:07:21,841 --> 00:07:24,778 hopelessness is the greatest aphrodisiac 114 00:07:24,945 --> 00:07:26,379 in �nderland. 115 00:07:33,620 --> 00:07:35,422 My dear... 116 00:07:35,689 --> 00:07:37,991 I don't want you on your back this soon. 117 00:07:38,225 --> 00:07:40,293 Wait until after the wedding. 118 00:07:44,231 --> 00:07:47,467 I'd better get this back to the cave and run it through the computer for prints. 119 00:07:47,601 --> 00:07:48,969 Damn it! 120 00:07:49,135 --> 00:07:51,438 - What does he want Dean for? - Mental selection. 121 00:07:51,638 --> 00:07:53,974 Single out the weakest of the pack, separate him from the others. 122 00:07:56,810 --> 00:07:58,311 That was addressed to me. 123 00:07:59,112 --> 00:08:01,681 "You and your guests are cordially invited to attend 124 00:08:01,848 --> 00:08:05,418 the unholy union of His Malevolence, Baron Verner �nderbheit the Fourth 125 00:08:05,518 --> 00:08:08,088 and your daughter... Dawn. 126 00:08:08,388 --> 00:08:09,756 "Execution to follow." 127 00:08:09,956 --> 00:08:14,728 I have a sister? Named Dawn? How long have you been keeping this from me? 128 00:08:14,828 --> 00:08:17,430 - Hank, no, I think... - Don't defend him, Brock. 129 00:08:17,631 --> 00:08:19,566 You knew about this, didn't you? Does Dean? 130 00:08:19,799 --> 00:08:22,335 - What else haven't you told us? - Brock, you speak crazy. 131 00:08:22,435 --> 00:08:25,805 - Do something about him. - Hank, Baron �nderbheit... 132 00:08:25,972 --> 00:08:27,941 Good gravy, you're right, Brock! 133 00:08:28,174 --> 00:08:30,977 This is just what he wants for us to turn on each other. 134 00:08:31,211 --> 00:08:34,214 And I played right into their hands. Damn it! 135 00:08:37,267 --> 00:08:38,618 Who are you? 136 00:08:38,885 --> 00:08:42,355 The Wallflower! So we meet again. 137 00:08:42,455 --> 00:08:45,992 No, no, Wallflower had that thing on his head. 138 00:08:46,192 --> 00:08:47,894 Lamest villain ever. 139 00:08:48,094 --> 00:08:50,730 - You're Dr. Venture. - Who the hell wants to know? 140 00:08:50,897 --> 00:08:53,400 So it is true! You are in �nderland. 141 00:08:53,500 --> 00:08:56,002 This is a rescue, come. Follow me. 142 00:09:03,543 --> 00:09:05,578 I'm so excited, I can hardly sleep. 143 00:09:05,645 --> 00:09:08,048 She's just so... unlike the others. 144 00:09:08,248 --> 00:09:12,485 Such spunk, und her disdain for me it's sweeter, somehow. 145 00:09:12,552 --> 00:09:14,387 I don't know, what do you think? 146 00:09:16,389 --> 00:09:18,358 Please, Manic 8-ball, tell me now! 147 00:09:18,458 --> 00:09:22,395 I've been burnt by love before. Will this marriage be a success or not? 148 00:09:23,797 --> 00:09:25,332 Why do you torture me so? 149 00:09:25,532 --> 00:09:28,034 At least tell me she'll last longer than the others. 150 00:09:31,571 --> 00:09:34,808 I knew it! I had a feeling about her. 151 00:09:35,008 --> 00:09:36,943 Tell me, my fallen advisor! 152 00:09:37,043 --> 00:09:39,346 Just one more thing and I promise I won't ask any more. 153 00:09:40,580 --> 00:09:42,015 Will I have a boy? 154 00:09:45,452 --> 00:09:47,587 You've made your baron a happy man! 155 00:09:47,787 --> 00:09:51,691 Und to reward you, I grant you your release for one hour 156 00:09:51,791 --> 00:09:53,993 so that you may come to the wedding. 157 00:09:58,598 --> 00:10:03,069 Here we are. Colonel Catclops can hardly wait to meet you. 158 00:10:04,804 --> 00:10:06,740 Welcome, comrades, 159 00:10:06,940 --> 00:10:09,576 to the �nderground. 160 00:10:20,387 --> 00:10:24,357 - I usually do my own hair. - Don't be too proud of that, honey. 161 00:10:24,457 --> 00:10:26,826 What are you conditioning with, kerosene? 162 00:10:26,993 --> 00:10:30,864 Touchy. I can't work my magic if you don't work with me, honey. 163 00:10:31,097 --> 00:10:33,633 Oh, my God! Look at this. 164 00:10:33,867 --> 00:10:35,969 She's got an ass like a twelve year old boy. 165 00:10:36,035 --> 00:10:37,003 I'm so jealous. 166 00:10:37,137 --> 00:10:40,440 No wonder the master likes her. No I didn't! 167 00:10:40,607 --> 00:10:42,942 You. You're cruising for an execution, girlfriend. 168 00:10:43,176 --> 00:10:45,678 Honey, I have seen seven baronesses come and go 169 00:10:45,745 --> 00:10:47,414 and they all say the same thing. 170 00:10:47,647 --> 00:10:50,550 The master likes playing the back nine at Augusta. 171 00:10:50,650 --> 00:10:53,853 Well, I'm done here, gotta get cracking on the gown. 172 00:10:53,987 --> 00:10:58,591 Girl, you are going to look spectacular. Ciao. 173 00:10:58,691 --> 00:11:00,427 Love and light, bitch. 174 00:11:00,527 --> 00:11:04,164 - How come you don't have an accent? - Honey, I'm from Detroit. 175 00:11:04,397 --> 00:11:08,501 I guess your experimental super sonic flying laboratory crashed too, huh? 176 00:11:08,735 --> 00:11:12,672 No, I wanted to go somewhere exotic for junior year abroad. 177 00:11:12,739 --> 00:11:15,141 And I was mad at somebody. 178 00:11:15,608 --> 00:11:16,709 [bleep] 179 00:11:16,910 --> 00:11:18,511 Sorry. I didn't mean to... 180 00:11:18,611 --> 00:11:20,980 Ancient history, sweetie, you didn't know. 181 00:11:21,214 --> 00:11:23,116 Now, lets get you into the tub 182 00:11:23,216 --> 00:11:25,885 and see if we can't scrub some of the the hoi polloi off you. 183 00:11:25,985 --> 00:11:30,423 We want you Holy Golightly not Eliza Doolittle. I'm a eunuch, honey! 184 00:11:30,523 --> 00:11:33,226 You think �nderbheit would let another pair of balls near his wife? 185 00:11:33,426 --> 00:11:37,096 Trust me, even when I had them, you've got nothing I'm interested in. 186 00:11:39,199 --> 00:11:40,934 Rooster in the henhouse! 187 00:11:45,305 --> 00:11:48,208 I'm fixed, what's your excuse? 188 00:11:48,575 --> 00:11:52,212 Do you have Prince Albert in the can? 189 00:11:52,345 --> 00:11:56,916 Well, you should get him out of the can so that he can breath maybe. 190 00:11:58,184 --> 00:12:00,386 Needs work. You've gotta sell it. 191 00:12:00,587 --> 00:12:02,956 This is the nerve centre of the �nderground, gentlemen. 192 00:12:03,056 --> 00:12:05,358 From here we launch our relentless campaign 193 00:12:05,458 --> 00:12:08,561 of sabotage, subterfuge and psychological warfare. 194 00:12:08,661 --> 00:12:12,332 These are some of the bravest men in �nderland. They have to be. 195 00:12:12,532 --> 00:12:15,502 The penalties for treason are dire indeed. 196 00:12:15,802 --> 00:12:18,738 I'm proud to say we've only lost one man to date. 197 00:12:18,838 --> 00:12:22,242 Helmut. Crazy SOB tried to take on �nderbheit by himself. 198 00:12:22,342 --> 00:12:25,612 He was caught trying to dip his hand in warm water while he slept. 199 00:12:25,812 --> 00:12:27,614 To make him pee? Classic! 200 00:12:27,814 --> 00:12:30,850 Exactly. �nderbheit saw it coming a mile away. 201 00:12:31,050 --> 00:12:32,385 That was close. 202 00:12:32,485 --> 00:12:34,821 - Well, did it work? - Yeah, it was perfect. 203 00:12:34,921 --> 00:12:36,256 - Atta girl! - You should have seen it. 204 00:12:36,456 --> 00:12:38,458 We struck again tonight, should I tell them? 205 00:12:38,558 --> 00:12:40,493 - Let me. - Okay. 206 00:12:40,727 --> 00:12:43,863 We planted a cat hair in the baron's water glass. 207 00:12:44,130 --> 00:12:46,633 Is that a scream or what? 208 00:12:46,866 --> 00:12:49,068 That will show the bastard. Trying to blow us up? 209 00:12:49,269 --> 00:12:51,504 I don't think so! 210 00:12:51,738 --> 00:12:53,106 These people deserve their crappy country. 211 00:12:53,306 --> 00:12:55,742 You call yourselves a resistance movement? 212 00:12:55,942 --> 00:12:58,444 - We pick our battles. - Yeah, we take it where we can get it. 213 00:12:58,611 --> 00:13:01,714 Now that you are here to rescue us none of this will be necessary any more. 214 00:13:01,814 --> 00:13:03,716 So, what time are we flying out? 215 00:13:03,917 --> 00:13:06,085 What the hell are you talking about? Rescue you? 216 00:13:06,152 --> 00:13:08,688 - We were the ones in prison! - In pantry, technically. 217 00:13:08,755 --> 00:13:12,458 You haven't come to rescue us? Then why did you bring the bat person? 218 00:13:12,525 --> 00:13:15,261 - And Chewbacca Wookie? - Oh, good God! 219 00:13:15,428 --> 00:13:18,398 Look, we were in a costume party, our plane crashed. 220 00:13:18,498 --> 00:13:22,168 If we don't storm �nderbheit's castle at dawn, he's gonna marry Doc's son. 221 00:13:22,368 --> 00:13:23,903 Not me. 222 00:13:24,871 --> 00:13:27,240 So are you with us or are you wasting our time? 223 00:13:28,408 --> 00:13:30,443 Slow down there, Andretti. 224 00:13:30,610 --> 00:13:34,747 Storm the castle? What are we, crazy? Slow and steady wins the race. 225 00:13:34,981 --> 00:13:36,015 We're out of here. 226 00:13:36,215 --> 00:13:37,984 Just a second, Seabiscuit. 227 00:13:38,051 --> 00:13:40,386 You've seen our secret headquarters. 228 00:13:40,453 --> 00:13:42,522 We can't just... let you leave. 229 00:13:42,722 --> 00:13:45,658 What are you gonna do? Put sugar in our gas tank? 230 00:13:49,395 --> 00:13:51,965 Yeah, okay, you go ahead. 231 00:13:54,334 --> 00:13:56,603 - Nice buns. - Didn't see that one coming. 232 00:13:56,669 --> 00:13:58,538 You're really not gonna tell on me? 233 00:13:58,638 --> 00:14:01,374 Of course not. Us girls have to stick together, right? 234 00:14:01,608 --> 00:14:03,743 I think we own the baron for a couple of things. 235 00:14:03,943 --> 00:14:06,913 - Four between us. - Stop it, you terrible boy. 236 00:14:07,013 --> 00:14:11,017 You just play your part, sweetie, we're gonna call some friends first. 237 00:14:12,552 --> 00:14:14,454 It's time, my baron. 238 00:14:19,525 --> 00:14:20,660 How do I look? 239 00:14:22,295 --> 00:14:25,798 I can't stop poking the slits with my tongue, it's maddening. 240 00:14:25,898 --> 00:14:27,600 Be happy for the slits. 241 00:14:27,667 --> 00:14:31,337 The old masks were much worse without them. We would pass out. 242 00:14:33,573 --> 00:14:36,409 You have no idea what that means, do you? 243 00:14:36,609 --> 00:14:37,677 Sure I do. 244 00:14:37,744 --> 00:14:39,946 You're just having fun with your hands, aren't you? 245 00:14:40,046 --> 00:14:41,014 No. 246 00:14:42,148 --> 00:14:46,019 All right, we're outnumbered, but we have the element of surprise on our side. 247 00:14:46,119 --> 00:14:48,688 Doc, you're useless in a fight. Just stay behind us. 248 00:14:48,788 --> 00:14:52,291 Hank, remember your lessons from the judo room. 249 00:14:52,358 --> 00:14:56,829 Follow my lead and make sure that you leave one alive for questioning. 250 00:14:56,963 --> 00:14:58,831 - You got it? - My plan would have worked. 251 00:14:58,898 --> 00:15:00,500 - You got it?! - Yes, sir. 252 00:15:06,072 --> 00:15:08,374 - So much for the element of surprise. - Maybe not. 253 00:15:30,997 --> 00:15:32,532 Useless. 254 00:15:33,933 --> 00:15:36,369 - Brock, questioning? - That's the one. 255 00:15:36,936 --> 00:15:38,938 Who are you working for? 256 00:15:40,306 --> 00:15:42,508 We know that part, Hank. Like this. 257 00:15:43,876 --> 00:15:46,112 Where's the wedding being held? Talk! 258 00:15:46,279 --> 00:15:47,313 Go ahead! 259 00:15:47,413 --> 00:15:49,248 The pain will be nothing compared 260 00:15:49,348 --> 00:15:51,884 to what the master will do to me if I betray him. 261 00:15:55,121 --> 00:15:58,024 This is still nothing compared to what the master... 262 00:15:58,124 --> 00:16:00,393 - What? - Nothing. 263 00:16:00,560 --> 00:16:01,728 No, what? 264 00:16:01,928 --> 00:16:03,429 Well I... 265 00:16:03,796 --> 00:16:06,699 I don't know how to tell you this but I... 266 00:16:07,200 --> 00:16:09,368 I feel a... 267 00:16:10,036 --> 00:16:12,038 - A lump. - Are you serious? 268 00:16:12,205 --> 00:16:15,908 Yeah... you... I'm so sorry, man. 269 00:16:17,043 --> 00:16:19,846 Oh, God. Oh, God. 270 00:16:19,979 --> 00:16:22,281 - Yeah, I just feel awful. - How do you think I feel? 271 00:16:22,381 --> 00:16:25,418 Yeah, maybe we should... 272 00:16:25,518 --> 00:16:27,987 I must go to my wife. 273 00:16:28,087 --> 00:16:31,057 Yeah, yeah. You should do that. 274 00:16:32,692 --> 00:16:36,229 Hey, look, I know it's a bad time to ask and all, but... 275 00:16:36,362 --> 00:16:38,264 The wedding? Yeah. 276 00:16:38,498 --> 00:16:40,867 Yeah fine, I don't care anymore. 277 00:16:41,134 --> 00:16:43,002 It's in the observatory... 278 00:16:43,136 --> 00:16:46,806 another flight up through this door. 279 00:16:47,039 --> 00:16:48,007 Hank?! 280 00:16:48,207 --> 00:16:49,942 What? I didn't get to do anything. 281 00:17:25,945 --> 00:17:27,446 Damn it. What now? 282 00:17:31,484 --> 00:17:33,386 I'll come back for you. 283 00:17:33,553 --> 00:17:37,223 Hank, no. You gotta sit tight while I figure out a way out of this. 284 00:17:37,390 --> 00:17:38,524 It's okay, Brock. 285 00:17:38,624 --> 00:17:41,093 I know I was mixed up before but now I'm groovy. 286 00:17:41,194 --> 00:17:43,963 I'm going ahead with the mission. Lock and load. 287 00:17:44,163 --> 00:17:45,932 - It's not a gun, Hank. - Whatever. 288 00:17:46,132 --> 00:17:48,234 He's got an entire army, Hank. 289 00:17:48,401 --> 00:17:51,704 Exactly. They won't be expecting one lone warrior. 290 00:17:51,804 --> 00:17:53,573 It's just crazy enough to work! 291 00:17:54,240 --> 00:17:56,976 - Talk to your son, Doc. - Boy, listen to your bodyguard. 292 00:17:57,143 --> 00:17:59,445 Pop, you once spent weeks in your lab. 293 00:17:59,679 --> 00:18:04,116 You were all alone without sleep or food, trying desperately to isolate the gay gene. 294 00:18:04,250 --> 00:18:07,753 And I know you. If it wasn't for all the protestors and the hearings, 295 00:18:07,854 --> 00:18:09,827 you would have found it and destroyed it. 296 00:18:10,022 --> 00:18:13,159 And why? To keep stuff like this from happening. 297 00:18:13,492 --> 00:18:16,596 And Brock do you want �nderbheit to come and live with us? 298 00:18:16,696 --> 00:18:19,632 Do you really want to be that big jerk's, pardon my French, 299 00:18:19,699 --> 00:18:21,834 that big jerk's bodyguard-in-law? 300 00:18:22,802 --> 00:18:25,471 Hank, no. It's suicide. 301 00:18:25,671 --> 00:18:27,607 Then I'll see you in heck! 302 00:18:29,909 --> 00:18:32,879 Thank goodness, Hank's going to save us all. 303 00:18:33,079 --> 00:18:35,915 What are you so worried about? I can make another one. 304 00:18:36,115 --> 00:18:37,884 Hey, maybe he'll surprise us. 305 00:18:37,950 --> 00:18:41,387 He does get that kind of retard strength when he's all worked up. 306 00:18:41,721 --> 00:18:43,189 Help! 307 00:18:44,590 --> 00:18:46,926 Dr. Venture! 308 00:18:47,159 --> 00:18:49,996 You decided to attend the wedding after all? 309 00:18:50,596 --> 00:18:54,634 I'm afraid you won't be able to give the bride away, however, 310 00:18:54,867 --> 00:18:56,068 because... 311 00:18:57,403 --> 00:18:59,839 we're already married. 312 00:19:02,842 --> 00:19:06,679 Weak. Hey, Pop. Hey, Brock. You okay, Hank? 313 00:19:06,913 --> 00:19:08,748 Caught my tongue on my mask. 314 00:19:08,915 --> 00:19:10,549 May I present to you, 315 00:19:10,683 --> 00:19:15,755 the eighth baroness of �nderland, the... I just realized I don't know your name. 316 00:19:15,922 --> 00:19:17,823 It's Dean! Dean Venture. 317 00:19:18,024 --> 00:19:20,092 And stop getting all big hands on me. 318 00:19:20,293 --> 00:19:25,932 Dean? Nein, nein, this is not the name for a baroness. 319 00:19:26,065 --> 00:19:30,136 That's because he's not a baroness. He's not even a woman. 320 00:19:32,271 --> 00:19:34,674 He's right, I'm not a woman. 321 00:19:34,774 --> 00:19:38,010 I'm a boy science adventurer, like my father before me. 322 00:19:38,177 --> 00:19:40,446 What I wouldn't give for those. 323 00:19:40,746 --> 00:19:42,281 In the name of �nderlaw. 324 00:19:42,448 --> 00:19:46,018 I demand that you arrest Baron �nderbheit. 325 00:19:46,218 --> 00:19:49,021 Catclops, so you survived? 326 00:19:49,155 --> 00:19:53,826 Wait a minute the cat hairs in my water! 327 00:19:54,026 --> 00:19:55,094 Of course! 328 00:19:55,261 --> 00:19:58,331 Same sex marriage is illegal under �nderlaw, �nderbheit. 329 00:19:58,564 --> 00:20:01,968 - Well, say that five times faster. - I'm pretty sure that kid's underage, too. 330 00:20:02,201 --> 00:20:05,438 Well I'm... not sure that's illegal. Anyway, it's over. 331 00:20:05,638 --> 00:20:08,641 Betrayer! You will pay. 332 00:20:13,779 --> 00:20:16,649 Mess with the cat and you get the clops. 333 00:20:17,049 --> 00:20:21,253 Yeah, you mess with the Girl and you get the Hitler. 334 00:20:22,254 --> 00:20:23,622 Marry me. 335 00:20:27,326 --> 00:20:29,695 Welcome to Michigan, Agent Samson. 336 00:20:31,197 --> 00:20:33,366 That's Brock Samson, that's who that is. 337 00:20:35,267 --> 00:20:37,169 Doctor Venture, wait. 338 00:20:37,903 --> 00:20:41,674 We wanted to thank you. The �nderground has all decided we shall give you this. 339 00:20:41,907 --> 00:20:46,145 It is the highest honor �nderland can bestow upon an outlander. 340 00:20:46,812 --> 00:20:49,582 Thanks. But if you're trying to butter me up for a ride... 341 00:20:49,749 --> 00:20:52,551 No, Dr. Venture, �nderland is free now. 342 00:20:52,685 --> 00:20:54,387 We're all going to stay. 343 00:20:54,487 --> 00:20:57,556 Und found a democracy, we even picked our president. 344 00:20:57,623 --> 00:20:59,191 Listen, I'm flattered. 345 00:20:59,425 --> 00:21:00,826 Girl Hitler. 346 00:21:00,926 --> 00:21:03,863 Really, I'm happy for you, honey. 347 00:21:04,063 --> 00:21:06,899 Wow! A girl president? How progressive! 348 00:21:07,133 --> 00:21:09,835 And a Hitler. Boy, things are really looking up. 349 00:21:10,036 --> 00:21:11,670 Go, Team Venture! 350 00:21:14,440 --> 00:21:17,676 So, what will happen to �nderbheit now? 351 00:21:17,743 --> 00:21:22,081 Well, we really want to soften the image of �nderland, so we can't execute him. 352 00:21:22,181 --> 00:21:26,952 So my first official act as president is to banish the prick. 353 00:21:27,119 --> 00:21:30,589 You know, I'm right here. You don't have to talk about me. 354 00:21:30,790 --> 00:21:33,392 We found these when we raided the royal vaults. 355 00:21:33,626 --> 00:21:36,562 - I think they're yours. - No, you didn't. 356 00:21:36,729 --> 00:21:40,366 Goodbye, Ventures. Walk with God. 357 00:21:40,566 --> 00:21:42,535 Come back and visit us sometime! 358 00:21:42,601 --> 00:21:46,405 You're always welcome in �nderland. 359 00:22:17,203 --> 00:22:19,538 Don't anybody get up or anything. 360 00:22:22,174 --> 00:22:23,609 Hi. 361 00:22:23,809 --> 00:22:28,147 Could I maybe, crash here for a little bit? 362 00:22:28,948 --> 00:22:30,416 Just got divorced. 363 00:22:30,466 --> 00:22:35,016 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.