All language subtitles for The Venture Bros s01e10 Tag Sale Youre It.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,141 --> 00:00:08,375 Gentlemen, this is quite possibly the hottest situation 2 00:00:08,475 --> 00:00:10,811 most of you will ever be involved with. 3 00:00:11,078 --> 00:00:14,047 If any of you have any fears about death, 4 00:00:14,248 --> 00:00:16,216 any second thoughts about that 5 00:00:16,350 --> 00:00:19,920 beautiful new wife of yours screwing every guy you hate 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,356 because you left her a widow, 7 00:00:22,589 --> 00:00:24,925 now is your chance to leave. 8 00:00:27,094 --> 00:00:29,263 Take off those sunglasses. 9 00:00:31,498 --> 00:00:33,133 Get out of here. 10 00:00:34,334 --> 00:00:36,069 Anybody else? 11 00:00:36,904 --> 00:00:38,071 Mr. Five? 12 00:00:39,506 --> 00:00:43,243 See to it that Mr. Eleven never gets to that gate alive. 13 00:00:46,280 --> 00:00:48,115 This is Agent Samson. 14 00:00:48,315 --> 00:00:51,985 You will know him and refer to him only as team leader. 15 00:00:52,119 --> 00:00:53,854 His whim is your command. 16 00:00:54,054 --> 00:00:56,557 If he tells you to put on a dress and dance, 17 00:00:56,657 --> 00:00:59,259 I better see those money-makers shaking. 18 00:00:59,359 --> 00:01:01,528 - Am I understood? - Yes, sir! 19 00:01:01,595 --> 00:01:04,731 These grounds have been split up into ten separate zones. 20 00:01:04,832 --> 00:01:07,467 Each zone will be defended by two agents. 21 00:01:07,668 --> 00:01:09,336 In the event of an agent's termination, 22 00:01:09,436 --> 00:01:11,705 the neighboring zone will absorb the weaker one. 23 00:01:11,805 --> 00:01:15,008 I don't like the sound of "an agent's termination." 24 00:01:15,142 --> 00:01:17,578 I just hope he doesn't ask us to put on a dress and dance. 25 00:01:17,744 --> 00:01:18,912 Mr. Twelve? 26 00:01:19,012 --> 00:01:21,415 Is there something you would like to share with all of us 27 00:01:21,615 --> 00:01:23,550 or is this a tea party with Mr. Seven? 28 00:01:23,684 --> 00:01:24,985 It is a tea party, sir! 29 00:01:25,085 --> 00:01:27,955 Would you two little ladies like to put on an attractive sundress 30 00:01:28,055 --> 00:01:30,958 - or perhaps a tube top for this party? - No, sir! 31 00:01:31,058 --> 00:01:34,528 Team leader, would you like to see them in pretty pink dresses? 32 00:01:34,628 --> 00:01:36,763 No. I don't want to see them in a dress. 33 00:01:36,864 --> 00:01:39,666 Very well. You boys have team leader to thank. 34 00:01:39,800 --> 00:01:43,470 If we had it my way, the whole lot of you would be in skirts. 35 00:01:43,637 --> 00:01:45,305 Now, knock it off and listen up. 36 00:01:45,539 --> 00:01:48,008 It's their nerves. These are good men. 37 00:01:48,108 --> 00:01:50,644 Your sidearms are to be your last line of defense. 38 00:01:50,844 --> 00:01:53,413 Civilian casualties will not be tolerated. 39 00:01:53,513 --> 00:01:55,749 Now, let's all cross our fingers 40 00:01:55,949 --> 00:01:57,784 and we just might see another sunrise. 41 00:01:57,951 --> 00:02:00,554 All right, gentlemen, go ahead. 42 00:02:02,055 --> 00:02:03,891 Aye, aye, sir! 43 00:02:58,312 --> 00:03:00,180 Here's where you are wrong, my friend. 44 00:03:00,372 --> 00:03:01,974 This woman has killed before. 45 00:03:02,082 --> 00:03:04,217 - Allegedly. - Okay, whatever. 46 00:03:04,318 --> 00:03:05,619 But she was a big girl. 47 00:03:05,752 --> 00:03:08,221 We are talking about a large, healthy woman 48 00:03:08,322 --> 00:03:09,856 of questionable stability. 49 00:03:10,023 --> 00:03:12,092 Oh, you are totally underestimating 50 00:03:12,192 --> 00:03:14,461 the never-say-die scrappiness of a survivor. 51 00:03:14,695 --> 00:03:16,563 Hey, guess what? Nobody cares who would win 52 00:03:16,663 --> 00:03:20,334 in a crazy fantasy fistfight between Anne Frank and Lizzie Borden. 53 00:03:20,534 --> 00:03:22,302 We never should have brought the henchmen. 54 00:03:22,502 --> 00:03:24,504 We're gonna be the only ones there with henchmen. 55 00:03:24,604 --> 00:03:25,872 I'm gonna have to kill them. 56 00:03:26,073 --> 00:03:28,508 Pull over if you see a good place to dump their bodies. 57 00:03:28,775 --> 00:03:30,077 I can't take this. 58 00:03:30,210 --> 00:03:31,912 Do you want me to turn around? Because I will. 59 00:03:32,079 --> 00:03:33,347 You were the one that wanted to... 60 00:03:33,413 --> 00:03:35,816 No, no, this tag sale is clearly going to be the event. 61 00:03:36,016 --> 00:03:38,285 The Monarch is not going to miss this. No way. 62 00:03:38,385 --> 00:03:40,554 We are not going to make a thing out of this. 63 00:03:40,620 --> 00:03:42,389 I don't want to upset the henchmen. 64 00:03:45,492 --> 00:03:47,995 Hey, Dean, I found your doll. 65 00:03:48,095 --> 00:03:49,730 That's an action figure. 66 00:03:49,930 --> 00:03:51,999 No, this is your old dolly. 67 00:03:52,099 --> 00:03:53,200 Give it! She's mine! 68 00:03:53,367 --> 00:03:55,802 Try was yours. Dad put a price tag on it. 69 00:03:55,969 --> 00:03:57,604 Well, it's not his to sell. 70 00:03:57,771 --> 00:04:00,107 This is my Princess of Camelot doll... 71 00:04:00,340 --> 00:04:03,176 because... because... I should get the money... 72 00:04:03,243 --> 00:04:04,611 and stuff. 73 00:04:06,013 --> 00:04:07,114 Cool. 74 00:04:07,180 --> 00:04:08,181 I was wondering where this went. 75 00:04:08,548 --> 00:04:11,118 Breaker, breaker, one-nine. This here's the rubber duck. 76 00:04:11,218 --> 00:04:13,453 You got a copy on me? Come on. 77 00:04:13,653 --> 00:04:15,088 If Dad's gonna sell our junk, 78 00:04:15,188 --> 00:04:17,991 we've gotta find our own way to get a slice of that fat money cake. 79 00:04:18,125 --> 00:04:19,326 Aw, wicked! 80 00:04:19,426 --> 00:04:20,927 Check it! 81 00:04:24,264 --> 00:04:26,433 I got it! And I'm gonna need your help. 82 00:04:26,633 --> 00:04:28,068 Follow me. 83 00:04:30,037 --> 00:04:32,406 Brock, you have to learn how to relax. 84 00:04:32,539 --> 00:04:34,408 This has a lock on it. We'll be fine. 85 00:04:34,608 --> 00:04:36,743 I just think that with all your advertising... 86 00:04:36,943 --> 00:04:39,112 Who even opens those Valpaks anyway? 87 00:04:39,279 --> 00:04:41,915 You have some dangerous machinery for sale here. 88 00:04:42,049 --> 00:04:43,750 I think you're begging for trouble on this one. 89 00:04:43,950 --> 00:04:45,352 I thought you handled all that. 90 00:04:45,419 --> 00:04:49,056 And I don't hear any big ideas from you on how to get some quick cash. Come on! 91 00:04:49,156 --> 00:04:51,491 Most of this stuff is old crap my dad left behind. 92 00:04:51,625 --> 00:04:55,028 Doc, you have a table over there with a sign that says 93 00:04:55,095 --> 00:04:57,230 "Laser death ray bargain bin"! 94 00:04:57,397 --> 00:04:59,699 Well, that's why you have your little ska band there 95 00:04:59,933 --> 00:05:02,602 to keep the oddballs in costumes from raising Cain. 96 00:05:04,271 --> 00:05:06,840 - Everyone is here. - It's quite a turnout. 97 00:05:07,040 --> 00:05:09,342 Look over there. It's the Bearded Specter. 98 00:05:09,576 --> 00:05:11,244 Oh, my God, look what he's got on! 99 00:05:11,411 --> 00:05:13,814 Are those giant shorts or tiny pants? 100 00:05:13,947 --> 00:05:15,582 Who still wears those? 101 00:05:15,749 --> 00:05:18,085 Sweetie, isn't that the guy from Depeche Mode? 102 00:05:18,285 --> 00:05:21,288 Oh, no way! Where? Holy crap, he's with a girl. 103 00:05:21,421 --> 00:05:23,757 Oh, yeah, that guy is totally straight. 104 00:05:23,857 --> 00:05:26,193 I saw a whole thing about him on the VH1. 105 00:05:26,426 --> 00:05:28,662 But he's the guy from Depeche Mode. It's impossible. 106 00:05:28,895 --> 00:05:30,630 - Straight. - Come on! 107 00:05:30,730 --> 00:05:32,466 He's in Depeche Mode! 108 00:05:33,200 --> 00:05:36,103 Billy, check out that honey-pot over there. 109 00:05:36,203 --> 00:05:38,271 That's the kind of archenemy we need. 110 00:05:38,405 --> 00:05:39,840 That's Dr. Girlfriend. 111 00:05:40,040 --> 00:05:43,443 She kicks with that wash-up who thinks it's cool to wear butterfly wings. 112 00:05:43,543 --> 00:05:44,711 You know, the what's-his-name? 113 00:05:44,811 --> 00:05:46,746 Oh, right. The Monarch. Sure. 114 00:05:46,813 --> 00:05:48,482 Wait, that's Dr. Girlfriend? 115 00:05:48,715 --> 00:05:52,185 People say she's kind of... you know... manly. 116 00:05:52,385 --> 00:05:55,489 Totally. And I heard from a reliable source 117 00:05:55,555 --> 00:05:58,358 that she has a surgically implanted baboon's uterus. 118 00:05:58,525 --> 00:05:59,926 Can they even do that? 119 00:06:00,093 --> 00:06:01,962 Your naivete is alarming. 120 00:06:02,062 --> 00:06:04,297 I have personally grafted a pony's face 121 00:06:04,364 --> 00:06:06,333 onto the abdomen of a well-known celebrity. 122 00:06:06,500 --> 00:06:09,336 - Is it someone I've heard of? - I do not kiss and tell. 123 00:06:11,872 --> 00:06:13,039 Name? 124 00:06:13,273 --> 00:06:15,208 - You know damn well... - Name? 125 00:06:15,809 --> 00:06:18,145 Baron Underbheit. 126 00:06:18,345 --> 00:06:21,648 One: All persons associated with the Guild of Calamitous Intent 127 00:06:21,748 --> 00:06:24,151 recognize that by virtue of their presence at an event... 128 00:06:24,317 --> 00:06:28,522 I am well aware of the 1967 Charter of Casual Contact. 129 00:06:28,622 --> 00:06:29,890 Und come now, 130 00:06:29,990 --> 00:06:33,593 why would little old me want to start any trouble? 131 00:06:33,693 --> 00:06:36,096 Spare me the sweet talk and sign here. 132 00:06:36,463 --> 00:06:39,799 Place all metallic, explosive, or magical objects in the tray. 133 00:06:44,704 --> 00:06:47,107 I'm sorry. I'm gonna have to ask you to... 134 00:06:47,207 --> 00:06:48,608 All right. 135 00:06:49,442 --> 00:06:53,880 Is there a screen or something I can go behind? 136 00:06:54,080 --> 00:06:55,248 Don't push your luck. 137 00:07:01,788 --> 00:07:04,024 That image is never going to leave my mind. 138 00:07:04,124 --> 00:07:05,559 I'm gonna throw up. 139 00:07:05,692 --> 00:07:07,894 Uh, I swear to you, I can taste it. 140 00:07:08,028 --> 00:07:10,263 It is all watery under my tongue right now. 141 00:07:10,397 --> 00:07:11,531 He's a total freak. 142 00:07:11,798 --> 00:07:15,135 I mean, part of me admires his dedication to looking all menacing, 143 00:07:15,335 --> 00:07:16,703 but that is just gross. 144 00:07:20,774 --> 00:07:22,709 So, it's just the weed whacker then? 145 00:07:22,876 --> 00:07:25,679 Do you have amnesia? 146 00:07:25,879 --> 00:07:29,249 I loaned this utilitarian object to you a month ago! 147 00:07:29,549 --> 00:07:33,053 I purchased this weed whacker 148 00:07:33,153 --> 00:07:35,422 for the singular design of grooming my lawn! 149 00:07:35,622 --> 00:07:37,891 All right, keep it! Just take it down a notch. 150 00:07:38,091 --> 00:07:39,826 Sorry, I just... 151 00:07:40,126 --> 00:07:41,628 You said you would return it. 152 00:07:41,728 --> 00:07:43,430 I get like that. 153 00:07:44,130 --> 00:07:45,732 You need a hand here? 154 00:07:45,832 --> 00:07:48,401 I'm a people person. 155 00:07:48,535 --> 00:07:50,770 I could assist you vending your sundries. 156 00:07:50,870 --> 00:07:52,405 Why, I would make a whiz-bang salesman! 157 00:07:52,606 --> 00:07:55,775 Fine, you deal with the creepy guys dressed like special creepy guys. 158 00:07:56,276 --> 00:07:59,446 - And none of that "step right up" crap. - Okay. 159 00:08:00,280 --> 00:08:02,582 All right, you two. You have my list and the money. 160 00:08:02,716 --> 00:08:05,585 Now I want you back waiting by the Monarch Mobile by 6:00. 161 00:08:05,685 --> 00:08:08,088 - I will tolerate no dawdling! - Okay, boss. 162 00:08:08,154 --> 00:08:11,658 You can count on us, and we are not gonna screw this up. 163 00:08:11,858 --> 00:08:13,727 Ah, thanks for putting that in my head. 164 00:08:13,827 --> 00:08:15,195 That's extra reassuring. 165 00:08:15,362 --> 00:08:18,765 Put your mind at ease. Your two best men are on the job. 166 00:08:18,865 --> 00:08:20,700 Oh, I'm sure. And, Twenty-One? 167 00:08:20,800 --> 00:08:21,768 Yeah? 168 00:08:21,835 --> 00:08:24,271 Your barn door is open. 169 00:08:25,272 --> 00:08:26,573 Ah, henchmen. 170 00:08:26,773 --> 00:08:28,575 You seem to be in good spirits. 171 00:08:28,708 --> 00:08:29,909 Right. It's weird. 172 00:08:30,010 --> 00:08:32,646 I was totally convinced that Brock Samson was just gonna... 173 00:08:32,812 --> 00:08:34,147 Oh, my God! Right? 174 00:08:34,314 --> 00:08:36,249 But he was a big, blond pussycat. 175 00:08:36,983 --> 00:08:39,686 I have not been this relaxed since... 176 00:08:42,022 --> 00:08:44,090 - Since when? - Since... 177 00:08:44,624 --> 00:08:46,326 Whenever. I don't know. 178 00:08:47,060 --> 00:08:48,728 Oh, would you look at that? 179 00:08:48,828 --> 00:08:50,063 It's just tacky. 180 00:08:50,263 --> 00:08:51,698 A cash bar. 181 00:08:51,831 --> 00:08:53,066 How typical. 182 00:08:53,900 --> 00:08:56,703 Employee Dean, isn't that your make-believe girlfriend? 183 00:08:56,903 --> 00:08:59,406 - Oh, crap! Where?! - The hat stays on! 184 00:08:59,472 --> 00:09:01,574 You are representing Hankco, son. 185 00:09:01,808 --> 00:09:03,610 - Show some pride. - Knock it off. 186 00:09:03,777 --> 00:09:06,046 All right. Union says you get a ten-minute break, 187 00:09:06,246 --> 00:09:07,714 and I can't risk another strike. 188 00:09:07,814 --> 00:09:09,115 H.E.L.P.eR! 189 00:09:09,416 --> 00:09:11,217 You're on counter. Look alive! 190 00:09:12,585 --> 00:09:13,720 There he goes. 191 00:09:13,920 --> 00:09:16,656 Looks like our little Dean is growing up. 192 00:09:17,924 --> 00:09:19,192 I'm okay! 193 00:09:19,259 --> 00:09:21,094 My shoelace was untied. 194 00:09:22,329 --> 00:09:24,631 I'm not ashamed to say it, H.E.L.P.eR, 195 00:09:25,265 --> 00:09:27,133 I'm proud of him. 196 00:09:28,802 --> 00:09:30,203 I'm flattered, boys. 197 00:09:30,337 --> 00:09:31,571 But I'm with the Monarch now. 198 00:09:31,771 --> 00:09:33,707 And, you know, he's been arching Dr. Venture... 199 00:09:33,773 --> 00:09:36,309 Venture! That guy peaked too early. 200 00:09:36,509 --> 00:09:39,045 He's been a joke since he was sixteen. 201 00:09:39,245 --> 00:09:41,848 - Sweetie, do we need potholders? - I better go. 202 00:09:41,981 --> 00:09:44,517 You both seem very interesting, and I'm sure some day 203 00:09:44,651 --> 00:09:46,886 you will make some lucky villain very happy. 204 00:09:46,986 --> 00:09:49,823 Did I mention that Billy here is a severe hydrocephalic? 205 00:09:50,023 --> 00:09:53,326 I was born with way too much cerebrospinal fluid 206 00:09:53,393 --> 00:09:55,562 which may account for my tremendous I.Q. 207 00:09:55,695 --> 00:09:58,431 My mother calls me her little water baby. 208 00:09:58,865 --> 00:09:59,966 I'm an albino. 209 00:10:00,133 --> 00:10:02,502 Yeah, you can kill him with light! 210 00:10:02,602 --> 00:10:04,838 You could call yourself the Deadly Flame 211 00:10:04,904 --> 00:10:06,139 or Hot Pants. 212 00:10:08,375 --> 00:10:09,843 Hey, Triana. 213 00:10:09,976 --> 00:10:11,378 What are you doing here? 214 00:10:11,578 --> 00:10:13,012 I live right over there. 215 00:10:13,113 --> 00:10:14,781 And, you know... yard sale. 216 00:10:15,682 --> 00:10:17,617 Did you find anything to get? 217 00:10:17,817 --> 00:10:19,152 Oh, I found some kitschy junk. 218 00:10:19,252 --> 00:10:20,653 You have to see these! 219 00:10:20,754 --> 00:10:22,155 Look at these things! 220 00:10:22,555 --> 00:10:24,758 Giant grandma thunder pants! 221 00:10:24,958 --> 00:10:25,992 Don't they rule?! 222 00:10:26,192 --> 00:10:28,862 I have a cramp... from running into you. 223 00:10:28,962 --> 00:10:30,530 Isn't that weird? 224 00:10:31,698 --> 00:10:34,801 You know, you and I both here... 225 00:10:35,468 --> 00:10:36,970 What are the chances? 226 00:10:37,837 --> 00:10:39,339 I really want to sit down. 227 00:10:39,539 --> 00:10:41,141 Man, you're a mess. 228 00:10:41,274 --> 00:10:42,942 We should get you some lemonade. 229 00:10:43,143 --> 00:10:44,244 No. 230 00:10:44,477 --> 00:10:45,979 Not lemonade. 231 00:10:46,279 --> 00:10:48,314 And your change. 232 00:10:48,615 --> 00:10:51,418 Now let me just bag this for you. 233 00:10:53,953 --> 00:10:55,525 Stop showing off. 234 00:10:55,655 --> 00:10:57,257 Okay, there you are. 235 00:10:57,390 --> 00:10:59,893 And I hope you enjoy your purchase. 236 00:11:01,227 --> 00:11:03,263 You are one lucky duck! 237 00:11:03,630 --> 00:11:07,367 Oh, it must be dreamy to have a costumed nemesis 238 00:11:07,467 --> 00:11:08,735 chasing you, 239 00:11:08,835 --> 00:11:11,905 wringing his gloved hands in concern of your every move! 240 00:11:12,105 --> 00:11:14,140 - You're kidding, right? - It just seemed so romantic. 241 00:11:14,340 --> 00:11:16,910 Oh, sure, it looks all glamorous from the outside, 242 00:11:16,976 --> 00:11:19,012 but really it's a huge pain in the ass. 243 00:11:19,179 --> 00:11:21,981 They send robots into your lab, break everything, 244 00:11:22,148 --> 00:11:24,884 and does my insurance policy cover archenemies? No. 245 00:11:25,084 --> 00:11:27,353 I'm jealous. There, I said it. 246 00:11:27,455 --> 00:11:30,156 If you want one so bad, take one of mine. 247 00:11:31,024 --> 00:11:34,060 We've been lucky here, but that doesn't mean it's not gonna happen. 248 00:11:34,227 --> 00:11:35,628 I want security to move... 249 00:11:36,396 --> 00:11:39,732 My contacts! You knocked out my contact lenses. 250 00:11:41,034 --> 00:11:44,537 I want security to move on all possible civilian targets. 251 00:11:44,604 --> 00:11:46,206 Mr. Twenty will join you at the... 252 00:11:46,339 --> 00:11:47,340 - Well? - No way. 253 00:11:47,507 --> 00:11:49,476 Come on, I did it! You have to pay up. 254 00:11:49,676 --> 00:11:52,111 I said, "And he helps you look for them." 255 00:11:52,245 --> 00:11:54,380 You so owe me five bucks! 256 00:11:55,348 --> 00:11:57,884 Let's move the Monarch Mobile to the other side of the lot. 257 00:11:58,117 --> 00:12:00,353 It will totally screw with the henchmen's heads! 258 00:12:00,520 --> 00:12:02,121 I've never seen this side of you. 259 00:12:03,089 --> 00:12:06,092 Oh, wow. That hoagie went right through me. 260 00:12:06,392 --> 00:12:09,329 I need to make a deposit at the bank... so to speak. 261 00:12:13,399 --> 00:12:14,601 You dick! 262 00:12:14,667 --> 00:12:16,503 Dr. Orpheus did this! 263 00:12:16,603 --> 00:12:21,674 To exact proper retribution, you can find me at this address. Nights only. 264 00:12:22,575 --> 00:12:24,110 What? What did I do? 265 00:12:24,277 --> 00:12:27,647 When the sun sleeps, the wolves begin to howl. 266 00:12:27,747 --> 00:12:28,882 So? 267 00:12:29,916 --> 00:12:31,484 What the hell is going on here? 268 00:12:31,718 --> 00:12:34,287 Did somebody put a sign on my back or something? 269 00:12:38,491 --> 00:12:40,994 Let's see. That's the "7 and the Ragged Tiger" t-shirt, 270 00:12:41,160 --> 00:12:43,763 the shrink ray, and the Santa windsock. 271 00:12:43,930 --> 00:12:47,066 Uh, this runs on two double-A batteries and superheated phosphates. 272 00:12:47,934 --> 00:12:49,802 What? Is that a tic-tac in there? 273 00:12:50,003 --> 00:12:53,306 And you have a picture of a shrink ray gun on the shrink ray gun. 274 00:12:53,506 --> 00:12:54,707 That is totally retarded. 275 00:12:54,874 --> 00:12:59,479 If you had, like, a silhouette of a giant guy maybe next to a small guy, 276 00:12:59,579 --> 00:13:02,749 you know, with, uh, ray gun circles coming out... 277 00:13:02,949 --> 00:13:04,884 If you don't like the logo, it's a decal. 278 00:13:04,984 --> 00:13:06,419 You can scrape it off. 279 00:13:06,619 --> 00:13:09,422 Now, do you want it, or are you just gonna skip on over to the Shrink Ray Hut 280 00:13:09,522 --> 00:13:10,456 and pick up a cheaper one? 281 00:13:10,657 --> 00:13:14,727 Your sarcasm, although a laugh riot, is not making this choice any easier. 282 00:13:14,928 --> 00:13:17,630 If you're not gonna get it, I will. I'll let you borrow it. 283 00:13:17,730 --> 00:13:19,866 No way. You're a total Indian giver. 284 00:13:20,066 --> 00:13:21,601 Come on, just loan me, like, fifty grand. 285 00:13:21,801 --> 00:13:23,536 All right, you two, you snooze, you lose! 286 00:13:23,670 --> 00:13:25,939 Nobody gets the shrink ray now. 287 00:13:26,339 --> 00:13:27,674 Nice. 288 00:13:29,709 --> 00:13:31,377 Oh, this is unholy. 289 00:13:31,611 --> 00:13:33,613 I can actually see the stench in here. 290 00:13:33,746 --> 00:13:34,948 Hello, Doctor. 291 00:13:35,048 --> 00:13:37,216 Well, if it's not Phantom Limb. 292 00:13:37,417 --> 00:13:40,219 In the flesh... what there is of it. 293 00:13:40,553 --> 00:13:42,956 So, I heard you set the butterfly free. 294 00:13:43,156 --> 00:13:45,325 I just looked in the hole. It's horrible! 295 00:13:45,391 --> 00:13:46,593 Who told you that? 296 00:13:46,793 --> 00:13:50,096 A little bird told me, but don't blame Tiny Eagle. 297 00:13:50,196 --> 00:13:51,831 We all saw this coming. 298 00:13:51,998 --> 00:13:54,701 Well, it's a complete lie. I could not be happier. 299 00:13:54,934 --> 00:13:56,269 This isn't happening in here. 300 00:13:56,369 --> 00:13:58,271 It's like two inches higher than the one at the cocoon. 301 00:13:58,324 --> 00:13:59,412 It's throwing me all out of whack. 302 00:13:59,495 --> 00:14:00,974 We all know the good doctor 303 00:14:01,040 --> 00:14:03,910 could turn the world of professional villainy upside down 304 00:14:04,010 --> 00:14:05,945 if she would just try it on her own and drop... 305 00:14:06,145 --> 00:14:08,982 Look, I've got a good thing going on here. 306 00:14:09,115 --> 00:14:11,951 I'm not the same person you used to know. 307 00:14:12,118 --> 00:14:14,988 Okay, pookums, that sound you heard was nothing, 308 00:14:15,088 --> 00:14:16,889 But some of the pressure has been released. 309 00:14:17,123 --> 00:14:20,460 You know, I'm between hating scientists now. 310 00:14:20,526 --> 00:14:23,529 I could number two for you till you get on your feet. 311 00:14:23,796 --> 00:14:26,699 All right, why don't you be a good little whatever-the-hell-you-are 312 00:14:26,866 --> 00:14:28,868 and run along? This is not a good time. 313 00:14:28,968 --> 00:14:30,536 Wasn't that Phantom Limb? 314 00:14:30,603 --> 00:14:32,705 Didn't you work with him or live near him or something? 315 00:14:32,805 --> 00:14:35,308 I've never met him before. He's an ass. 316 00:14:35,475 --> 00:14:37,777 - How'd it go in there? - Oh, not well. 317 00:14:37,910 --> 00:14:40,480 It was all sound and fury signifying nothing. 318 00:14:40,780 --> 00:14:43,416 We have to find a real toilet! 319 00:14:46,619 --> 00:14:47,654 What was that? 320 00:14:47,754 --> 00:14:49,789 I just sold him a slice of the grinder. 321 00:14:49,989 --> 00:14:51,691 And what's he gonna wash it down with? 322 00:14:51,791 --> 00:14:54,527 That was the perfect opportunity to push the lemonade! 323 00:14:55,928 --> 00:14:57,330 Do you know what this is? 324 00:14:57,530 --> 00:14:59,298 This is profit. 325 00:14:59,699 --> 00:15:01,200 And do you know what that is? 326 00:15:01,367 --> 00:15:02,735 A huge grinder? 327 00:15:02,902 --> 00:15:04,070 A big hero? 328 00:15:05,104 --> 00:15:07,907 No, that is there to make people spend $2.00 329 00:15:08,041 --> 00:15:09,776 on a nickel's worth of sugar water. 330 00:15:10,343 --> 00:15:12,712 Oh, I'm going in the back to count receipts. 331 00:15:12,812 --> 00:15:15,381 Triana, take over for Dean. Here's your hat. 332 00:15:15,748 --> 00:15:18,051 And I'm gonna need your W-2 by the end of your shift. 333 00:15:18,151 --> 00:15:19,452 I'm not wearing this. 334 00:15:22,221 --> 00:15:23,923 Create a diversion, and I'll rush in. 335 00:15:24,057 --> 00:15:25,591 Just go in the woods. 336 00:15:27,360 --> 00:15:29,062 Fine. What do I do? 337 00:15:29,262 --> 00:15:32,398 Come on, this place is a who's who of villainy shopping for destroyer rays. 338 00:15:32,598 --> 00:15:33,933 It's a powder keg. 339 00:15:34,000 --> 00:15:35,535 Improvise! 340 00:15:37,437 --> 00:15:39,172 I sure would like this in khaki. 341 00:15:39,338 --> 00:15:40,840 Never mind, I've got it. 342 00:15:48,648 --> 00:15:51,117 Hey, cool! Girlie mags. 343 00:15:51,250 --> 00:15:52,418 No way! 344 00:15:52,618 --> 00:15:56,189 It's "Buffy's" own Sarah Michelle Gellar! 345 00:16:03,262 --> 00:16:04,330 Dick! 346 00:16:12,839 --> 00:16:14,974 Bravo unit, this is team leader, 347 00:16:15,108 --> 00:16:19,645 C-C-C breach at Tip-Top Torpedoes and the Dollar Grab Bag Pavilion. 348 00:16:19,846 --> 00:16:20,947 Copy that, team leader. 349 00:16:21,047 --> 00:16:24,283 We have a similar situation over at Bargain Atomic Appliances. 350 00:16:25,952 --> 00:16:27,820 There. Was that hard? Come on. 351 00:16:33,726 --> 00:16:36,395 I need backup over here! One of these nancy-boy creeps 352 00:16:36,496 --> 00:16:38,431 thought it would be funny to test the merchandise. 353 00:16:38,664 --> 00:16:41,367 You're all my witnesses! Secret agent brutality! 354 00:16:41,601 --> 00:16:44,904 Officer, I would like to press charges. 355 00:16:45,204 --> 00:16:47,473 You can't spend all of the boss's money on that. 356 00:16:47,673 --> 00:16:48,808 He'll kill us! 357 00:16:48,875 --> 00:16:50,409 Dude, have you gone insane? 358 00:16:50,610 --> 00:16:52,178 We have to get this. 359 00:16:52,278 --> 00:16:53,613 I'm gonna cry. 360 00:16:53,713 --> 00:16:56,449 I have been dreaming of this since I was three. 361 00:16:56,682 --> 00:17:00,086 - I'm telling you... - Dude, look at this, please. 362 00:17:00,353 --> 00:17:01,621 Oh, you like that, huh? 363 00:17:01,721 --> 00:17:03,656 It's a prototype. Couldn't sell 'em. 364 00:17:03,756 --> 00:17:07,760 Yeah, Kenner wasn't interested in a toy that cost over two mill in parts alone 365 00:17:07,994 --> 00:17:10,763 and the army told me they don't sword fight anymore. 366 00:17:10,997 --> 00:17:13,966 I'll take it, and I don't need a bag. I'm gonna wear this home. 367 00:17:14,167 --> 00:17:18,471 My friend, bedlam has broken out athwart the kingdom of Venture! 368 00:17:18,671 --> 00:17:19,906 Join me in battle! 369 00:17:20,106 --> 00:17:22,408 Oh, crap, Brock is never gonna let me hear the end of this. 370 00:17:22,608 --> 00:17:24,010 Back to back, neighbor! 371 00:17:24,110 --> 00:17:26,078 We shall fight them as a team! 372 00:17:26,312 --> 00:17:28,447 I'm not going "back to back" with anybody. 373 00:17:28,548 --> 00:17:29,448 I'm going inside. 374 00:17:29,649 --> 00:17:31,918 Very well! Secure the homestead! 375 00:17:32,018 --> 00:17:34,787 Your family must come first! 376 00:17:37,256 --> 00:17:40,493 Honestly, what kind of jackass would leave every door unlocked? 377 00:17:41,260 --> 00:17:42,795 I'm not gonna flush. 378 00:17:42,862 --> 00:17:45,498 Let them see the wrath of the Monarch! 379 00:17:46,999 --> 00:17:48,501 This is totally freaky. 380 00:17:48,868 --> 00:17:51,137 I'm in my archenemy's bedroom. 381 00:17:51,404 --> 00:17:53,172 We really should do something... 382 00:17:53,372 --> 00:17:54,574 sinister? 383 00:17:55,174 --> 00:17:57,243 I don't know. Like what? 384 00:17:57,476 --> 00:17:58,878 Want to do it on his bed? 385 00:17:59,078 --> 00:18:02,014 You know... make him sleep in our genetic filth? 386 00:18:02,114 --> 00:18:03,049 Nah. 387 00:18:03,249 --> 00:18:04,684 Yeah, me neither. 388 00:18:05,518 --> 00:18:07,453 Oh, this isn't working. 389 00:18:07,553 --> 00:18:08,688 I'm not feeling it. 390 00:18:08,754 --> 00:18:14,327 Yeah, hey... Why don't we find his lab and, uh, I don't know, break something... 391 00:18:16,162 --> 00:18:17,263 All right. 392 00:18:19,665 --> 00:18:21,367 This is ridiculous. 393 00:18:21,601 --> 00:18:24,170 You're gonna get us all killed! I quit. 394 00:18:26,472 --> 00:18:28,040 We are not going anywhere! 395 00:18:28,140 --> 00:18:29,575 When I chose this neighborhood 396 00:18:29,642 --> 00:18:32,645 to open my first Hankco's Lemonade and Grinder World, 397 00:18:32,712 --> 00:18:34,313 I knew the consequences. 398 00:18:34,513 --> 00:18:37,049 All right, that's it, I am out of here. 399 00:18:37,683 --> 00:18:40,987 When these riots are over, we are going to rebuild! 400 00:18:41,120 --> 00:18:45,858 As God as my witness, I will not let my people down... 401 00:18:46,325 --> 00:18:48,628 I am Dr. Orpheus! 402 00:18:48,728 --> 00:18:51,230 That was delivered by Dr. Orpheus! 403 00:18:52,932 --> 00:18:54,834 If any of you colorful rogues 404 00:18:54,901 --> 00:18:57,870 would like to take revenge out on me on a full-time basis, 405 00:18:58,604 --> 00:19:00,673 my schedule is open! 406 00:19:03,643 --> 00:19:06,479 You totally blew it out there. 407 00:19:06,646 --> 00:19:08,247 You are so right. 408 00:19:08,414 --> 00:19:10,616 I should have rescued her, or at least... 409 00:19:10,783 --> 00:19:12,485 Or at least not run away crying. 410 00:19:12,618 --> 00:19:14,053 She'll be fine, boys. 411 00:19:14,253 --> 00:19:17,290 Her father's out there destroying my lawn with his magic. 412 00:19:17,356 --> 00:19:18,791 He wouldn't let anything happen to her. 413 00:19:18,891 --> 00:19:21,627 Hey, Pop, did you leave the door to your lab open? 414 00:19:28,501 --> 00:19:30,102 Brock Samson. 415 00:19:30,636 --> 00:19:32,305 At last we meet. 416 00:19:34,907 --> 00:19:37,209 No, my young Padawan learner. 417 00:19:37,543 --> 00:19:39,779 This one is mine. 418 00:19:42,648 --> 00:19:44,250 Do I know you? 419 00:19:58,698 --> 00:20:00,199 I've been gypped! 420 00:20:01,167 --> 00:20:02,969 - Boo! - Oh, my God! 421 00:20:03,135 --> 00:20:05,037 He's gonna so [bleep] pop me! 422 00:20:05,137 --> 00:20:06,906 Brock, come in, Brock. 423 00:20:07,039 --> 00:20:08,841 - Yeah? - There's someone in the lab. 424 00:20:08,941 --> 00:20:11,410 - Who? - I'm not going in there! 425 00:20:11,510 --> 00:20:13,245 I'm sending a team over now. 426 00:20:13,646 --> 00:20:16,349 Oh, my God, look at this place. 427 00:20:16,983 --> 00:20:18,551 It's like a museum of failure. 428 00:20:18,684 --> 00:20:20,119 It's almost depressing. 429 00:20:20,286 --> 00:20:23,589 Here I am in the belly of the beast, and I don't even care. 430 00:20:23,789 --> 00:20:25,491 I don't even feel like taking a whiz on this. 431 00:20:25,691 --> 00:20:27,660 I used to dream of taking a whiz on this! 432 00:20:27,860 --> 00:20:29,862 So, I guess we're not gonna... 433 00:20:30,062 --> 00:20:32,231 What can I do to this guy that life hasn't already? 434 00:20:32,431 --> 00:20:34,400 I almost feel sorry for him. 435 00:20:34,533 --> 00:20:36,602 A lot has changed. 436 00:20:36,869 --> 00:20:41,007 I was meaning to talk to you about things... and us... 437 00:20:41,207 --> 00:20:42,575 Oh, no, you don't! 438 00:20:42,775 --> 00:20:44,010 Take it easy! 439 00:20:44,143 --> 00:20:45,644 Get down, honeybunch! 440 00:20:45,811 --> 00:20:48,114 No one gets the drop on the Monarch! 441 00:20:50,716 --> 00:20:53,652 With every fiber of my being, I stab at thee! 442 00:20:53,886 --> 00:20:56,255 As long as blood flows through this heart, 443 00:20:56,455 --> 00:20:57,757 I will hunt you down. 444 00:20:57,990 --> 00:21:01,193 I will be the stuff of your children's nightmares! 445 00:21:02,561 --> 00:21:03,796 What's he doing now? 446 00:21:03,929 --> 00:21:06,132 He's making his dramatic exit. 447 00:21:06,599 --> 00:21:08,534 This could take all night. I'm gonna get Brock. 448 00:21:08,768 --> 00:21:10,002 Oh, I think he's almost done. 449 00:21:10,236 --> 00:21:14,940 And then when nothing can be heard but your cries of agony, 450 00:21:15,007 --> 00:21:19,045 I will pull the chain and let the beast devour you! 451 00:21:19,245 --> 00:21:21,480 Mark my words! 452 00:21:21,947 --> 00:21:27,153 I will have my revenge, Dr. Venture! 453 00:22:06,759 --> 00:22:07,993 There. 454 00:22:17,503 --> 00:22:19,371 All right, they're finishing up. 455 00:22:20,005 --> 00:22:21,707 Let's go home. 456 00:22:21,757 --> 00:22:26,307 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.