All language subtitles for The Venture Bros s01e08 Mid Life Chrysalis.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,212 --> 00:00:13,781 We got company. 2 00:00:24,925 --> 00:00:27,060 Attention, unidentified aircraft. 3 00:00:27,161 --> 00:00:30,264 This is Colonel Steve Conway of the United States Air Force. 4 00:00:30,497 --> 00:00:31,431 - Hi! - Hi! 5 00:00:31,632 --> 00:00:33,367 You're currently flying in restricted air space. 6 00:00:33,467 --> 00:00:34,635 - Oh, damn it. - What? 7 00:00:34,701 --> 00:00:36,703 You will follow us to the nearest landing area. 8 00:00:36,870 --> 00:00:40,507 If you fail to comply, we will not hesitate to shoot you down. 9 00:00:41,675 --> 00:00:43,243 What are you doing? We don't have time for this. 10 00:00:50,384 --> 00:00:51,552 Let me handle this. 11 00:00:51,752 --> 00:00:56,690 Sir, your craft is unregistered, and you failed to file a flight plan. 12 00:00:56,890 --> 00:00:58,258 Just what the hell do you think you're doing? 13 00:00:58,492 --> 00:01:00,160 Don't you people have anything better to do 14 00:01:00,227 --> 00:01:02,462 than harass innocent people trying to get to Marrakesh? 15 00:01:02,563 --> 00:01:04,264 Zip it, Grandpa. I'm speaking to the pilot. 16 00:01:04,464 --> 00:01:06,200 Grandpa? Well, I'll have you know... 17 00:01:06,366 --> 00:01:08,235 Sir, I am not gonna tell you again. 18 00:01:08,402 --> 00:01:10,871 It's all right, soldier. I got special clearance. 19 00:01:11,104 --> 00:01:13,006 I'm with a top-secret branch of the government. 20 00:01:13,073 --> 00:01:16,243 So if you don't mind, we have a mission to get back to. 21 00:01:16,577 --> 00:01:17,744 Sir. 22 00:01:17,845 --> 00:01:20,013 This I.D. expired six months ago. 23 00:01:21,545 --> 00:01:22,449 Great. 24 00:01:22,549 --> 00:01:24,484 When Marrakesh is overrun by mutant lizard people, 25 00:01:24,585 --> 00:01:25,853 don't come crying to me. 26 00:02:17,420 --> 00:02:20,707 Grandpa! How dare they! 27 00:02:20,841 --> 00:02:22,976 I'm only 43. Still a young man. 28 00:02:23,045 --> 00:02:24,611 Maybe a little frayed around the edges, 29 00:02:24,711 --> 00:02:27,281 but who wouldn't be between my work and raising two boys? 30 00:02:28,116 --> 00:02:29,316 Crap. Who am I kidding? 31 00:02:29,449 --> 00:02:30,584 My looks are going down the toilet 32 00:02:30,684 --> 00:02:32,986 faster than an unwanted pregnancy on prom night. 33 00:02:33,487 --> 00:02:36,723 I was Rusty Venture, boy-friggin'-wonder. 34 00:02:36,857 --> 00:02:38,058 Now look at me. 35 00:02:41,795 --> 00:02:44,431 I can't go on denying the world my extra-greatness. 36 00:02:44,631 --> 00:02:47,501 I should be out there mixing it up, having fun. 37 00:02:47,734 --> 00:02:52,372 That's it! I just need a little "me" time to put the spring back in my step. 38 00:02:52,506 --> 00:02:54,675 Oh, and a super-hot car! 39 00:03:00,314 --> 00:03:01,548 Don't worry, Brock. 40 00:03:01,648 --> 00:03:03,951 You'll be able to kill guys again in no time! 41 00:03:04,117 --> 00:03:06,119 And fly jets and do secret agent stuff. 42 00:03:06,219 --> 00:03:07,888 Hank and I are on the case. 43 00:03:07,988 --> 00:03:11,658 With our help, you're sure to ace the agent's exam, no prob. 44 00:03:16,330 --> 00:03:18,565 Whoa! Look at those wheels! 45 00:03:18,832 --> 00:03:20,801 Hey, Gloomy Gus. Hop in. 46 00:03:20,934 --> 00:03:22,970 I've got a top-secret mission for you, buddy. 47 00:03:23,203 --> 00:03:24,538 I can't. 48 00:03:24,638 --> 00:03:26,373 I'm not a secret agent anymore. 49 00:03:27,708 --> 00:03:30,978 You don't need a license for Operation "Get Me Some." 50 00:03:31,244 --> 00:03:32,646 What's got into you? 51 00:03:32,846 --> 00:03:35,615 Come on, Brock. Two young studs like us, 52 00:03:35,716 --> 00:03:38,618 we're show ponies. We need to strut our stuff. 53 00:03:38,785 --> 00:03:40,754 What say we make the scene? 54 00:03:41,455 --> 00:03:42,923 I gotta see this. 55 00:03:43,190 --> 00:03:44,825 Move over. I'm driving. 56 00:03:45,058 --> 00:03:46,593 Where are you guys going? 57 00:03:46,693 --> 00:03:49,429 And why are you dressed like the clown on my lamp, Pop? 58 00:03:49,663 --> 00:03:51,732 Boys' night out. Don't wait up for us. 59 00:03:51,832 --> 00:03:53,967 Dean, you're in charge. 60 00:03:54,201 --> 00:03:55,669 Ciao. 61 00:03:58,105 --> 00:04:00,941 You hear that? I'm in charge 62 00:04:01,041 --> 00:04:04,711 and I think it's just about wittle Hanky's bedtime. 63 00:04:04,811 --> 00:04:06,079 Oh, take a bow. 64 00:04:06,680 --> 00:04:07,748 Yahtzee! 65 00:04:12,819 --> 00:04:15,122 Oh, hold on a sec. 66 00:04:17,157 --> 00:04:18,658 How do I look? Be brutal. 67 00:04:19,226 --> 00:04:21,161 You look like a big... 68 00:04:21,595 --> 00:04:22,596 doll. 69 00:04:22,796 --> 00:04:25,265 Rusty is back. 70 00:04:30,670 --> 00:04:33,340 Oh, pretty dead in here, huh? 71 00:04:33,707 --> 00:04:36,343 Not a whole lot of talent. 72 00:04:36,543 --> 00:04:38,745 Doesn't usually get jumpin' till 11:00. 73 00:04:39,379 --> 00:04:40,847 And, you know, on a Friday. 74 00:04:40,947 --> 00:04:42,315 Can I help you gentlemen? 75 00:04:42,449 --> 00:04:44,184 - Bud. - You got it, ape-drape. 76 00:04:45,419 --> 00:04:46,853 A Bud for Captain Mullet-head. 77 00:04:52,692 --> 00:04:54,428 How 'bout you, professor? 78 00:04:56,997 --> 00:04:58,899 I'll have a Rob Roy. 79 00:04:59,466 --> 00:05:00,267 What? 80 00:05:02,903 --> 00:05:04,838 So, teach me, Brock. I'm a quick study. 81 00:05:05,072 --> 00:05:07,007 How do you pick up the women? 82 00:05:07,174 --> 00:05:09,209 Just gotta throw the vibe out there. 83 00:05:13,246 --> 00:05:15,982 Well, the welcome mat's out. Let's see who comes a-knocking. 84 00:05:16,249 --> 00:05:19,052 Oh, Brock, check out the main stage, but don't make it obvious. 85 00:05:19,252 --> 00:05:20,754 Rusty like. 86 00:05:21,421 --> 00:05:23,223 She's looking at me. What do I do? 87 00:05:23,323 --> 00:05:25,025 Give her, like, five bucks. 88 00:05:28,462 --> 00:05:29,896 Can you break this? 89 00:05:35,035 --> 00:05:38,071 That's a nice medallion you got there, baby. 90 00:05:38,672 --> 00:05:39,973 Oh, this? 91 00:05:40,073 --> 00:05:41,875 Science prize, '79. 92 00:05:42,008 --> 00:05:43,376 The best paper I ever wrote. 93 00:05:43,577 --> 00:05:45,745 Turned the whole gravity thing upside down. 94 00:05:45,946 --> 00:05:48,148 And that pun was intentional, honey. 95 00:05:48,415 --> 00:05:49,616 She's totally into me. 96 00:05:49,716 --> 00:05:51,251 This is too easy. Where's the capture and kill? 97 00:05:51,558 --> 00:05:53,293 Bye! 98 00:05:54,121 --> 00:05:56,022 - Shall I follow her? - Be right back. 99 00:05:58,992 --> 00:06:00,393 - Hey. - Hi. 100 00:06:04,598 --> 00:06:06,133 Okay. Let me get this straight. 101 00:06:06,466 --> 00:06:10,570 $15, Grandpa's catcher's mitt, and you'll be my slave for the night. 102 00:06:12,405 --> 00:06:15,008 - Give it. - The whole thing. 103 00:06:20,514 --> 00:06:22,649 Dude, I spit in that. 104 00:06:54,781 --> 00:06:56,616 I can't do this! 105 00:07:01,221 --> 00:07:02,422 Oh, you're back. 106 00:07:02,689 --> 00:07:03,823 You didn't miss much. 107 00:07:03,924 --> 00:07:05,659 Oh, one of them was dressed like a cheerleader 108 00:07:05,759 --> 00:07:08,028 and said she was nineteen, but she had a Cesarean scar 109 00:07:08,161 --> 00:07:10,897 and her face had more lines on it than a mirror at Studio 54. 110 00:07:10,997 --> 00:07:12,599 - I gotta go. - Wait a minute! 111 00:07:12,832 --> 00:07:15,835 You're not allowed to ditch me! You're my bodyguard! 112 00:07:16,002 --> 00:07:17,604 How can I be? 113 00:07:17,771 --> 00:07:19,806 Leaving us so soon, hockey hair? 114 00:07:24,844 --> 00:07:27,847 Compliments of the lady at the end of the bar. 115 00:07:30,784 --> 00:07:32,886 He's coming over. 116 00:07:33,086 --> 00:07:35,322 He took the bait! Excellent. 117 00:07:35,522 --> 00:07:37,123 It's all going according to plan. 118 00:07:37,357 --> 00:07:41,428 Proceed with phase two, Dr. Girlfriend... ensnarement. 119 00:07:46,399 --> 00:07:48,868 Make it shine, Gunga Din. 120 00:07:49,102 --> 00:07:50,904 Yes, effendi. 121 00:07:51,404 --> 00:07:54,207 So I said, "Listen, my Dad invented Univac, 122 00:07:54,307 --> 00:07:55,675 so I think I would know." 123 00:07:56,176 --> 00:07:58,378 Well, that uppity little T.A. didn't give me any more trouble 124 00:07:58,511 --> 00:08:00,080 the rest of the semester. 125 00:08:03,083 --> 00:08:04,718 You dog, you. 126 00:08:04,818 --> 00:08:06,686 That's it, precious. 127 00:08:06,886 --> 00:08:08,788 Make him think you're interested. 128 00:08:08,888 --> 00:08:12,559 Now, twirl your hair. Good. 129 00:08:12,826 --> 00:08:14,628 Okay, run your finger around the rim of your... 130 00:08:14,728 --> 00:08:16,463 Oh, excellent. Just like that. 131 00:08:16,563 --> 00:08:18,031 You're doing great, Pumpkin. 132 00:08:18,198 --> 00:08:19,432 So, I didn't catch your name. 133 00:08:19,699 --> 00:08:21,768 Oh, crap! We never planned for this contingency. 134 00:08:21,935 --> 00:08:23,303 Quick! Make something up! 135 00:08:29,009 --> 00:08:30,844 No way, Jose! 136 00:08:31,111 --> 00:08:34,481 Drink it, slave! Your master commands you. 137 00:08:36,416 --> 00:08:38,518 - Hey, Brock! - Go to bed. 138 00:08:41,354 --> 00:08:42,622 Why would you dress like that? 139 00:08:42,889 --> 00:08:44,991 Dean lost a bet, and now he's my slave, 140 00:08:45,125 --> 00:08:47,527 and he's refusing a direct order to drink this. 141 00:08:47,861 --> 00:08:49,863 You never welch on a bet, Dean. 142 00:08:50,030 --> 00:08:52,599 Be a man. Drink it. 143 00:08:52,799 --> 00:08:56,303 You go to bed. Your father's gonna be... 144 00:09:03,143 --> 00:09:04,611 Brock looks like hell. 145 00:09:04,844 --> 00:09:06,212 Drink it. 146 00:09:06,513 --> 00:09:09,616 So, uh... this is me. 147 00:09:11,584 --> 00:09:13,186 Okay, Charlene. 148 00:09:14,087 --> 00:09:15,455 How 'bout I give you my number 149 00:09:15,555 --> 00:09:17,991 to my private two-way wrist communicator watch? 150 00:09:18,224 --> 00:09:21,761 How about I give you a ride to your place? 151 00:09:30,870 --> 00:09:33,340 Yes, yes. More tongue. 152 00:09:33,473 --> 00:09:34,841 Stroke his ear. 153 00:09:34,974 --> 00:09:36,009 Like that, yes. 154 00:09:36,509 --> 00:09:38,011 Yes. 155 00:09:38,345 --> 00:09:39,979 Oh, you're good. 156 00:09:40,213 --> 00:09:41,648 You are good. 157 00:09:41,915 --> 00:09:44,317 That's my good girl. 158 00:09:58,031 --> 00:09:59,332 What are you doing?! 159 00:09:59,632 --> 00:10:01,234 I was getting juice. 160 00:10:01,468 --> 00:10:02,769 I'm thirsty. 161 00:10:04,295 --> 00:10:05,930 Do you have any condoms? 162 00:10:06,172 --> 00:10:07,507 - What? - Just a mo. 163 00:10:07,707 --> 00:10:10,076 Wait a minute. You're not supposed to sleep with him! 164 00:10:19,252 --> 00:10:20,587 Condoms. 165 00:10:20,687 --> 00:10:23,289 Rusty doesn't need gadgets to please a woman. 166 00:10:26,092 --> 00:10:28,094 So you like it rou... 167 00:10:29,929 --> 00:10:33,633 No worries, Brock. I'll walk you through the written portion. 168 00:10:33,767 --> 00:10:35,402 Question one. 169 00:10:35,668 --> 00:10:38,772 You're in Prague. A sniper's in the window above you. 170 00:10:38,872 --> 00:10:42,509 There's an alligator behind you and a grizzly bear in front of you. 171 00:10:42,609 --> 00:10:44,711 What do you do? Do you... 172 00:10:44,844 --> 00:10:46,713 Back somersault. Pry off the alligator's jaw. 173 00:10:46,846 --> 00:10:48,581 Use it as a boomerang to take out the sniper. 174 00:10:48,848 --> 00:10:50,150 When he falls out the window, 175 00:10:50,250 --> 00:10:52,118 the grizzly will go straight for the easier meal. 176 00:10:55,355 --> 00:10:56,923 The answer's "C." 177 00:10:58,291 --> 00:10:59,325 Morning, all. 178 00:10:59,459 --> 00:11:00,593 Hey, Pop. 179 00:11:00,860 --> 00:11:03,530 Wow, I'm bushed. Didn't get a lick of sleep. 180 00:11:03,730 --> 00:11:05,098 What happened to your neck? 181 00:11:05,231 --> 00:11:06,533 Oh, this? 182 00:11:06,766 --> 00:11:07,934 Love bite. 183 00:11:08,201 --> 00:11:10,236 You'll understand when you're older. 184 00:11:10,370 --> 00:11:11,938 Brock, I'm all out of condom. 185 00:11:12,071 --> 00:11:14,207 Could you pick me up one if you go out? 186 00:11:16,209 --> 00:11:17,644 Okay, next question. 187 00:11:17,744 --> 00:11:21,014 You hear muffled whimpers coming from the trunk of a limousine. 188 00:11:21,114 --> 00:11:23,483 Well, I'll see you fellas a little later. 189 00:11:23,616 --> 00:11:25,251 - However... - Going back upstairs. 190 00:11:25,351 --> 00:11:27,153 The limousine has diplomatic plates. 191 00:11:27,253 --> 00:11:29,022 With my two coffees. 192 00:11:33,660 --> 00:11:35,328 Monarch's outside. 193 00:11:36,129 --> 00:11:38,364 Rise and shine, lovin' spoonful. 194 00:11:38,465 --> 00:11:41,601 Care for a little pick-me-up before round two? 195 00:11:43,636 --> 00:11:45,171 Fun stuff? 196 00:11:54,514 --> 00:11:56,583 Tell him you're going out with the girls tonight or something. 197 00:11:56,683 --> 00:11:58,751 - I don't care. - He's not buying it. 198 00:11:58,852 --> 00:12:02,989 Oh, I know! Tell him you think it's moving too fast. 199 00:12:03,256 --> 00:12:04,757 Let's cut right to the grate. 200 00:12:04,858 --> 00:12:09,729 How 'bout you swing by, I don't know, I'm thinking like six-thirty-ish... 201 00:12:09,863 --> 00:12:11,798 and pick ol' Doc up? 202 00:12:12,499 --> 00:12:13,766 Oh, don't be foolish. 203 00:12:13,867 --> 00:12:16,536 You don't need to wash your hair before our date. 204 00:12:17,804 --> 00:12:20,039 Okay, fine. I'll pick you up at six... 205 00:12:20,106 --> 00:12:21,474 - What? - Thirty. 206 00:12:21,641 --> 00:12:22,909 I forbid it! 207 00:12:23,009 --> 00:12:25,278 He wouldn't take no for an answer. I have to go. 208 00:12:25,378 --> 00:12:27,580 Not unless you're going to plant a bomb in his car. 209 00:12:27,680 --> 00:12:29,716 It'll look suspicious if I don't. 210 00:12:29,849 --> 00:12:31,084 Poison his drink? 211 00:12:31,150 --> 00:12:32,619 I have to get ready. 212 00:12:33,419 --> 00:12:35,288 You're falling in love with him. 213 00:12:36,890 --> 00:12:39,692 You slept with him, didn't you? 214 00:12:41,294 --> 00:12:45,265 Well, I scored your sample test, Brock, and, well, you did better than Hank did, 215 00:12:45,365 --> 00:12:49,569 but let's just say you're gonna have to do awfully well on the physical portion. 216 00:12:49,669 --> 00:12:52,205 No problem. Your training begins now. 217 00:12:52,405 --> 00:12:53,973 Drink up! 218 00:12:54,541 --> 00:12:56,109 Your ass is mine, Samson. 219 00:12:56,309 --> 00:12:57,710 When I get through with you, 220 00:12:57,844 --> 00:13:00,280 you're gonna eat lightning and crap thunder! 221 00:13:00,380 --> 00:13:03,750 Looks more like he's gonna drink eggs and crap... eggs. 222 00:13:03,983 --> 00:13:05,885 Well, I'm off on my date. 223 00:13:06,144 --> 00:13:08,346 Brock, watch the boys while I'm gone, will you? 224 00:13:08,454 --> 00:13:09,856 You're still allowed to do that much, right? 225 00:13:10,056 --> 00:13:11,991 I'm a little worried about that hickey, Doc. 226 00:13:12,191 --> 00:13:14,227 Oh, Brock, don't worry. 227 00:13:14,327 --> 00:13:16,195 I'm not falling in love. 228 00:13:16,462 --> 00:13:17,430 That's not what I... 229 00:13:17,530 --> 00:13:18,865 And what would be wrong with that if I was? 230 00:13:18,965 --> 00:13:20,500 The boys need a new mommy. 231 00:13:20,600 --> 00:13:22,135 Rusty needs a new mommy. 232 00:13:22,368 --> 00:13:24,270 We don't even know who our old mommy was. 233 00:13:24,737 --> 00:13:26,339 Oh. That's right. 234 00:13:26,439 --> 00:13:28,441 I've never really told you about her. 235 00:13:29,042 --> 00:13:30,476 Well, she was... 236 00:13:30,610 --> 00:13:32,645 That'll be Charlene. Gotta run, boys. 237 00:13:32,745 --> 00:13:34,647 Don't stay up too late! 238 00:13:36,249 --> 00:13:37,517 Did you spit in this? 239 00:13:37,750 --> 00:13:40,219 Don't eyeball me, Samson. Drink it! 240 00:14:11,351 --> 00:14:12,752 Come on, Brock! 241 00:14:12,986 --> 00:14:15,888 You need strong cardiovascular and agility training. 242 00:14:15,989 --> 00:14:16,896 No. 243 00:14:28,434 --> 00:14:30,503 You're nothing! You're weak! 244 00:14:30,737 --> 00:14:32,772 Why do you even want to be a secret agent, boy? 245 00:14:32,905 --> 00:14:34,140 You think you're good enough? 246 00:14:34,273 --> 00:14:38,378 Hank, seriously, when I get my license back, I'm allowed to kill you. 247 00:14:39,112 --> 00:14:40,113 Sorry, Brock. 248 00:14:42,915 --> 00:14:45,551 I packed a lunch for you, bologna and cheese, 249 00:14:45,752 --> 00:14:47,387 and I cut the crusts off the way I like. 250 00:14:47,620 --> 00:14:50,823 And I downloaded a bunch of crib notes into your communicator watch. 251 00:14:50,923 --> 00:14:52,492 You get stuck on one of the hard questions, 252 00:14:52,592 --> 00:14:53,793 just look it up. 253 00:15:06,339 --> 00:15:08,107 - What's wrong, Pop? - What's the matter? 254 00:15:08,341 --> 00:15:10,243 I have something to show you all. 255 00:15:10,410 --> 00:15:12,612 Those of you with weak stomachs should leave now. 256 00:15:13,980 --> 00:15:18,351 What you're about to see is a nightmare inexplicably torn from the pages of Kafka. 257 00:15:18,885 --> 00:15:20,987 Holy crap! What happened? 258 00:15:21,387 --> 00:15:25,491 Apparently, this is the reward I get for years of screwing with super science. 259 00:15:25,591 --> 00:15:28,961 In short, I pissed in God's eye, and he blinked. 260 00:15:29,162 --> 00:15:30,530 Golly. Does it hurt? 261 00:15:30,663 --> 00:15:33,199 No, but the poking does. Let's stop that now. 262 00:15:33,399 --> 00:15:36,202 Sorry. Hey, what's H.E.L.P.eR. gotten into? 263 00:15:36,536 --> 00:15:38,705 That appears to be my dermis. 264 00:15:38,971 --> 00:15:41,174 Wow. I bet if you put that under your pillow, 265 00:15:41,274 --> 00:15:43,142 the tooth fairy will give you, like, a grand! 266 00:15:43,376 --> 00:15:46,045 Okay, Hank, you are taking this way too well. 267 00:15:46,245 --> 00:15:47,346 Well, gee, Dad, 268 00:15:47,547 --> 00:15:49,816 we've seen a lot of strange stuff over the years. 269 00:15:49,916 --> 00:15:51,784 Last week we were fighting a giant dinosaur. 270 00:15:52,051 --> 00:15:54,020 Granted, but I wasn't the dinosaur. 271 00:15:54,153 --> 00:15:55,955 Can't you see where this is maybe different? 272 00:15:56,055 --> 00:15:57,557 Where's Brock? Where's Dean? 273 00:15:58,458 --> 00:16:00,760 I can't believe I'm hearing this! 274 00:16:01,027 --> 00:16:04,063 He's turned you against me with his oily sex... 275 00:16:05,264 --> 00:16:06,499 That cunning Casanova. 276 00:16:06,599 --> 00:16:07,934 I'm not against you. 277 00:16:08,101 --> 00:16:10,036 I just feel bad about what I did. 278 00:16:10,269 --> 00:16:13,406 You should! Screwing him was never part of the plan! 279 00:16:13,673 --> 00:16:17,543 Not that. I mean injecting him with that horrible serum. 280 00:16:17,777 --> 00:16:20,847 No, see, that part you should feel good about. 281 00:16:20,947 --> 00:16:22,582 That was the plan! 282 00:16:22,815 --> 00:16:25,918 He's not such a bad guy if you take the time to get to know him. 283 00:16:26,519 --> 00:16:28,721 You two actually have a lot in common. 284 00:16:28,855 --> 00:16:30,656 Yeah, we do now. 285 00:16:31,124 --> 00:16:33,392 I didn't sleep with him. 286 00:16:34,784 --> 00:16:35,862 Prove it. 287 00:16:37,296 --> 00:16:40,066 What the hell am I going to do? H.E.L.P.eR! 288 00:16:40,767 --> 00:16:44,036 I need you to be my hands if I'm to find an antidote to this dilemma. 289 00:16:44,270 --> 00:16:47,073 Okay, we'll start with the chlorophosphate. 290 00:16:47,206 --> 00:16:48,775 Maybe a little diasporous peptides. 291 00:16:48,975 --> 00:16:50,576 A little... 292 00:16:50,810 --> 00:16:52,712 The green one, the red one, and the blue one! 293 00:16:56,616 --> 00:17:00,019 Yeah, I'm here to take my... secret agent test. 294 00:17:00,553 --> 00:17:03,022 Ah, Mr. Samson. Excellent. Okay. 295 00:17:03,122 --> 00:17:04,490 Please empty your pockets 296 00:17:04,590 --> 00:17:06,459 of any pieces of paper you might have on your person 297 00:17:06,531 --> 00:17:08,100 and I'll escort you to the testing area. 298 00:17:09,162 --> 00:17:12,298 Oh, and please remove your two-way communicator watch. 299 00:17:12,398 --> 00:17:13,432 Damn it. 300 00:17:13,766 --> 00:17:16,068 No. 301 00:17:16,269 --> 00:17:18,070 Bad robot. Bad H.E.L.P.eR! 302 00:17:18,204 --> 00:17:20,840 We don't do that! We do not eat test tubes. 303 00:17:20,907 --> 00:17:22,108 Come here. 304 00:17:23,712 --> 00:17:25,645 I'm not playing games here. 305 00:17:26,746 --> 00:17:28,748 What? You don't feel well now? 306 00:17:28,881 --> 00:17:30,249 Well, what did you expect? 307 00:17:30,316 --> 00:17:32,051 You're mixing acids and bases there. 308 00:17:34,453 --> 00:17:35,988 No! H.E.L.P.eR! 309 00:17:36,255 --> 00:17:37,523 No! 310 00:17:42,862 --> 00:17:46,833 This test will test your acumen with firearms. 311 00:17:46,933 --> 00:17:50,002 - You'll have two min... - No guns. I don't use guns. 312 00:17:50,269 --> 00:17:53,239 The nine millimeter Glock is standard issue to all agents in the field. 313 00:17:53,539 --> 00:17:55,074 - You're required to... - Guns are for... 314 00:18:21,167 --> 00:18:22,969 Oh, just do it, H.E.L.P.eR! 315 00:18:23,069 --> 00:18:25,004 Use the special hand attachments I gave you 316 00:18:25,104 --> 00:18:26,939 and just pull the trigger! 317 00:18:30,276 --> 00:18:33,646 Oh, you ungrateful metal pansy! 318 00:18:33,746 --> 00:18:35,448 Some help you... 319 00:19:00,773 --> 00:19:03,276 Well, let's see here, Mr. Samson. 320 00:19:03,542 --> 00:19:06,812 On the driving portion, you totaled every car but the one you were driving. 321 00:19:06,946 --> 00:19:09,415 On the pistol range, you refused to use a gun. 322 00:19:09,548 --> 00:19:12,485 And oh, yeah, here's my favorite. 323 00:19:12,585 --> 00:19:14,854 On the written, you drew a little guy with wings 324 00:19:14,954 --> 00:19:16,589 from the Led Zeppelin records. 325 00:19:16,856 --> 00:19:18,124 Icarus. 326 00:19:18,357 --> 00:19:20,927 So, uh, what are you trying to tell me here, little man? 327 00:19:21,060 --> 00:19:22,595 That you don't like Zepp? 328 00:19:27,333 --> 00:19:29,468 My father is General Traceter. 329 00:19:29,602 --> 00:19:30,970 You saved his life. 330 00:19:31,070 --> 00:19:33,372 The man spoke of you as a god 331 00:19:33,873 --> 00:19:35,675 and you did not disappoint. 332 00:19:35,975 --> 00:19:37,343 Oh, yeah. 333 00:19:37,843 --> 00:19:39,478 I used to baby-sit you. 334 00:19:44,517 --> 00:19:45,785 Hey, Pop. 335 00:19:45,918 --> 00:19:47,320 What are you doing? 336 00:19:47,420 --> 00:19:49,355 I don't know. I can't stop myself. 337 00:19:49,588 --> 00:19:51,090 I'm compelled. 338 00:19:51,223 --> 00:19:52,558 Looks hard. 339 00:19:52,792 --> 00:19:55,027 Not really. The little back legs do most of the work. 340 00:19:55,161 --> 00:19:57,697 - Can I try? - Listen to me, Hank. 341 00:19:57,930 --> 00:20:00,499 I don't know what's gonna happen to me when I finish with this. 342 00:20:00,599 --> 00:20:03,869 I could turn into something new and hideous, monstrous. 343 00:20:04,003 --> 00:20:07,073 Upon exiting this horrible thing, I might try to kill one or all of you. 344 00:20:07,306 --> 00:20:08,407 Golly! 345 00:20:08,541 --> 00:20:10,309 Do you know how to fire a shotgun, Hank? 346 00:20:10,409 --> 00:20:11,510 Answer me! 347 00:20:11,644 --> 00:20:16,082 Daddy, there's a lady with a super-deep voice here to see you. 348 00:20:16,182 --> 00:20:17,383 Charlene? 349 00:20:17,450 --> 00:20:19,251 No! She can't see me this way. 350 00:20:19,318 --> 00:20:22,321 Tell her I... Hi, sweetie. 351 00:20:22,655 --> 00:20:24,590 So now you know why I haven't called. 352 00:20:24,957 --> 00:20:26,993 That's our cue, wuss. 353 00:20:28,661 --> 00:20:30,896 Are you really gonna kill Dad? 354 00:20:31,497 --> 00:20:33,666 You're a worm, Rusty. 355 00:20:33,866 --> 00:20:36,135 I would have called, but... Oh, right. This. 356 00:20:36,202 --> 00:20:39,038 I'm in the super science racket. These things happen. 357 00:20:39,572 --> 00:20:41,807 So, I guess this is goodbye. 358 00:20:42,475 --> 00:20:44,443 I will remember these last few days with you 359 00:20:44,543 --> 00:20:46,512 as the happiest of my life, 360 00:20:46,712 --> 00:20:48,614 well, except for the caterpillar part, I mean. 361 00:20:48,848 --> 00:20:53,019 Could I have one last kiss before I leave? 362 00:20:53,219 --> 00:20:55,988 Well, all right, but don't touch those thick hairs on my back. 363 00:20:56,088 --> 00:20:57,690 I think they're my new ears. 364 00:20:59,392 --> 00:21:01,293 Wow, you're a dirty girl! 365 00:21:01,394 --> 00:21:05,031 This is turning you on, isn't it, you little slu... 366 00:21:09,702 --> 00:21:11,737 Hey, if it isn't Franken-mullet. 367 00:21:11,837 --> 00:21:13,706 What can I do you for? 368 00:21:56,715 --> 00:21:58,317 What the hell happened? 369 00:21:58,517 --> 00:22:00,786 Go, Team Venture! 370 00:22:00,836 --> 00:22:05,386 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.