All language subtitles for The Venture Bros s01e07 Ice Station Impossible.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,170 --> 00:00:06,373 Give us the serum, Mr. Bannon. 2 00:00:06,507 --> 00:00:10,911 It belongs to our master, Nat King Cobra. 3 00:00:27,161 --> 00:00:29,763 You suck! 4 00:00:33,600 --> 00:00:36,270 Sorry to have to leave the party early, gentlemen, 5 00:00:36,370 --> 00:00:38,238 not that it hasn't been a... 6 00:00:38,639 --> 00:00:40,274 blast. 7 00:00:46,146 --> 00:00:47,247 Blast. 8 00:00:47,381 --> 00:00:49,016 Good one, Race. 9 00:00:51,051 --> 00:00:53,220 Hey. Check it out... skywriting. 10 00:00:53,320 --> 00:00:54,555 Where? 11 00:00:55,789 --> 00:00:57,090 Dude. 12 00:00:57,891 --> 00:00:58,892 Dude! 13 00:02:06,760 --> 00:02:08,328 Jeez. 14 00:02:08,528 --> 00:02:12,199 I never thought I'd see the day I'd be working for Professor Impossible. 15 00:02:12,299 --> 00:02:15,302 Me neither. This is a dream come true. 16 00:02:15,402 --> 00:02:18,038 No. I meant 'cause he flunked me in college. 17 00:02:18,272 --> 00:02:19,640 Hey, didn't he flunk you, too? 18 00:02:19,806 --> 00:02:21,508 Squeaked by with a sympathy "D." 19 00:02:21,575 --> 00:02:22,976 My dad died that semester. 20 00:02:23,210 --> 00:02:25,445 - Hey. What's my sosh? - How should I know? 21 00:02:25,612 --> 00:02:27,547 He thinks he's so fantastic. 22 00:02:27,648 --> 00:02:30,450 All he does is go on and on about himself and his inventions. 23 00:02:30,651 --> 00:02:34,655 Welcome to Impossible Industries, gentlemen. 24 00:02:34,755 --> 00:02:38,725 I know the journey here was quite long, but I trust you all had a pleasant one. 25 00:02:38,926 --> 00:02:40,794 How should we know? We were blindfolded. 26 00:02:40,928 --> 00:02:45,265 Yes. I'm sorry about that, but since this think tank is a joint effort 27 00:02:45,332 --> 00:02:47,834 of Impossible Industries and the government, 28 00:02:47,968 --> 00:02:51,371 the strictest security measures have to be followed at all times. 29 00:02:51,605 --> 00:02:54,641 I see you've already been issued your required "I" suits. 30 00:02:54,741 --> 00:02:56,576 Yeah. I notice you're not wearing one. 31 00:02:56,977 --> 00:02:58,278 How silly of me. 32 00:02:59,112 --> 00:03:00,480 That's better. 33 00:03:00,614 --> 00:03:02,849 Had a lunch with the National Security Council. 34 00:03:02,983 --> 00:03:04,484 So, how do they fit, 35 00:03:04,584 --> 00:03:06,353 impossibly great, right? 36 00:03:06,553 --> 00:03:08,989 It is the most comfortable thing I've ever worn. 37 00:03:09,189 --> 00:03:12,893 It's like wearing nothing at all, like a second skin. 38 00:03:13,360 --> 00:03:15,629 You've got a little something brown on your nose. 39 00:03:15,829 --> 00:03:18,198 Speaking of skin, you know, the "I" suits 40 00:03:18,332 --> 00:03:21,668 actually recycle dead skin cells as you shed them, 41 00:03:21,768 --> 00:03:23,904 which then fuel the in-suit air conditioning 42 00:03:24,004 --> 00:03:27,574 that keeps them a constant comfortable seventy degrees. 43 00:03:27,774 --> 00:03:30,243 Yeah. Well, that's all well and good, but mine fits for crap. 44 00:03:30,444 --> 00:03:31,845 My apologies. 45 00:03:32,112 --> 00:03:33,213 Here. 46 00:03:34,214 --> 00:03:35,015 There. 47 00:03:35,282 --> 00:03:37,184 How's that feel? 48 00:03:38,185 --> 00:03:40,287 Impossibly great. 49 00:03:40,721 --> 00:03:41,788 Thanks. 50 00:03:42,055 --> 00:03:45,158 They conform to your body's every contour and every movement, 51 00:03:45,359 --> 00:03:48,028 even my impossible movements. 52 00:03:48,228 --> 00:03:50,364 They're hypoallergenic and help keep the labs 53 00:03:50,497 --> 00:03:53,400 free from dander and unwanted body hair. 54 00:03:53,567 --> 00:03:55,669 Oh, okay, already. Great. Wow. 55 00:03:55,836 --> 00:03:57,371 You invented thermal underwear. 56 00:03:57,537 --> 00:03:59,373 Whoop-dee-freakin'-do. 57 00:03:59,539 --> 00:04:03,143 So, uh, professor, with the "I" suits here, 58 00:04:03,243 --> 00:04:05,278 how does one, you know? 59 00:04:05,379 --> 00:04:06,980 Go to the bathroom? 60 00:04:07,180 --> 00:04:08,548 It takes some getting used to, 61 00:04:08,749 --> 00:04:10,984 but now's the perfect time to start practicing. 62 00:04:11,184 --> 00:04:13,120 Um, what? 63 00:04:13,253 --> 00:04:14,788 Mandatory drug testing. 64 00:04:14,962 --> 00:04:16,123 Company policy. 65 00:04:16,656 --> 00:04:19,493 All you do is think about going to the bathroom 66 00:04:19,626 --> 00:04:21,928 and the "I" suit does the rest. 67 00:04:25,198 --> 00:04:27,401 Hey, it works. 68 00:04:27,501 --> 00:04:28,969 Incredible. 69 00:04:29,903 --> 00:04:32,105 Hey! How about that? 70 00:04:33,874 --> 00:04:36,643 I'm not wearing any underwear. 71 00:04:37,644 --> 00:04:39,279 What are we looking for? 72 00:04:39,513 --> 00:04:41,715 Clues, anything out of the ordinary, 73 00:04:41,915 --> 00:04:43,150 besides, 74 00:04:43,283 --> 00:04:45,419 you know, a burnt-out plane full of snake men. 75 00:04:46,987 --> 00:04:50,357 Brock, I think I figured out why the plane crashed. 76 00:04:50,457 --> 00:04:53,026 There were skeletons driving it! 77 00:04:53,160 --> 00:04:56,229 That's, uh, nice work, Dean. 78 00:04:58,465 --> 00:05:00,734 Boys, we've got an agent M.I.A. 79 00:05:00,934 --> 00:05:03,670 Better come with me while I search the area. 80 00:05:03,804 --> 00:05:06,106 No telling whether or not more of these 81 00:05:06,212 --> 00:05:08,075 snake guys are gonna show up. 82 00:05:08,341 --> 00:05:11,945 You mean, go with you on a bona fide spy mission? 83 00:05:12,179 --> 00:05:14,781 Proper! Let's go change into spy clothes. 84 00:05:25,859 --> 00:05:26,960 He's gonna fire me. 85 00:05:27,094 --> 00:05:28,929 I had a cold last week, and I took cough medicine. 86 00:05:29,062 --> 00:05:30,864 What if he finds codeine in my sample? 87 00:05:30,931 --> 00:05:32,866 He's gonna think I'm a junkie, fire me. 88 00:05:32,966 --> 00:05:35,435 Relax, Billy. You'll be fine. 89 00:05:35,535 --> 00:05:38,672 It's Venture and his mother's little helpers that should be worried. 90 00:05:38,972 --> 00:05:41,441 Thanks for your concern, White, but I've got it covered. 91 00:05:41,641 --> 00:05:44,344 At least my sons finally proved themselves useful for something. 92 00:05:45,178 --> 00:05:47,047 "Company policy, company policy." 93 00:05:47,180 --> 00:05:48,815 Anal retentive weird... Oh! 94 00:05:48,949 --> 00:05:50,050 Oh, my God. 95 00:05:50,250 --> 00:05:52,052 Uh, just... Okay. 96 00:05:56,823 --> 00:05:58,825 Nice spy clothes, douche. 97 00:05:59,059 --> 00:06:01,194 What? I didn't have any black. 98 00:06:01,394 --> 00:06:02,896 I figured, "cowboy." 99 00:06:03,130 --> 00:06:05,365 Next best thing to spies, right? 100 00:06:15,375 --> 00:06:16,843 Wow! 101 00:06:26,953 --> 00:06:28,922 What can I say? I'm like a camel. 102 00:06:29,189 --> 00:06:30,757 Uh, Sally. 103 00:06:32,025 --> 00:06:36,997 Gentlemen, allow me to introduce my lovely wife Sally. 104 00:06:37,130 --> 00:06:40,734 Whatever are you doing out of your room during work hours, honey? 105 00:06:40,867 --> 00:06:42,536 I needed something from the kitchen. 106 00:06:42,636 --> 00:06:44,437 Well, all right. 107 00:06:44,538 --> 00:06:47,774 I'll allow it, but, please, next time, just ask me to get it for you. 108 00:06:47,908 --> 00:06:49,176 - But you were busy. - Sally. 109 00:06:49,509 --> 00:06:51,278 Okay, Richard. I'm sorry, Richard. 110 00:06:51,478 --> 00:06:53,914 Oh. And here. Could you be a lark 111 00:06:54,014 --> 00:06:57,217 and bring the gentlemen's samples down to the lab for me? 112 00:06:59,753 --> 00:07:02,289 You make your wife stay in her room? 113 00:07:02,389 --> 00:07:05,792 I know how this looks, but Sally has a... 114 00:07:05,959 --> 00:07:07,260 a medical condition. 115 00:07:07,494 --> 00:07:11,865 She's very sensitive to light and shouldn't be out during the day. 116 00:07:12,100 --> 00:07:13,767 Hey, but there aren't any windows in here. 117 00:07:14,034 --> 00:07:15,101 Okay. Tour's over. 118 00:07:15,235 --> 00:07:18,471 Let's get you fellows situated at your work stations, shall we? 119 00:07:26,012 --> 00:07:28,014 D'oh! My Kuwahara! 120 00:07:34,521 --> 00:07:35,689 Oh, man. 121 00:07:35,889 --> 00:07:37,557 These are no good for you, kid. 122 00:07:41,428 --> 00:07:42,562 Beat it, junior. 123 00:07:42,696 --> 00:07:44,231 We're on official government business. 124 00:07:46,366 --> 00:07:47,901 Race Bannon. 125 00:07:48,301 --> 00:07:49,669 Those bastards killed him! 126 00:07:49,936 --> 00:07:50,971 Those kids? 127 00:07:51,071 --> 00:07:52,639 Damn it! We let them go! 128 00:07:52,739 --> 00:07:54,074 You know him, Brock? 129 00:07:54,174 --> 00:07:55,909 Worked with him a few times. 130 00:07:56,042 --> 00:07:57,344 He was one of the best. 131 00:07:57,644 --> 00:07:59,179 Do you need a hug, Brock? 132 00:07:59,279 --> 00:08:00,480 No, Dean. 133 00:08:00,614 --> 00:08:03,116 Well, it's here if you need it. 134 00:08:05,518 --> 00:08:07,754 I know how it is in this line of work. 135 00:08:07,854 --> 00:08:10,390 See enough death, and you start to get hard inside. 136 00:08:10,757 --> 00:08:12,058 Holy crap! 137 00:08:12,826 --> 00:08:14,794 Samson, is that you? 138 00:08:14,894 --> 00:08:16,763 Yes. I'm here, Race. 139 00:08:17,230 --> 00:08:18,765 Ah, you look nice. 140 00:08:19,199 --> 00:08:20,267 Listen, 141 00:08:20,400 --> 00:08:22,269 you... you have to... 142 00:08:22,502 --> 00:08:24,904 recover the canister. 143 00:08:25,005 --> 00:08:27,040 We have it, Race. Tell me what it is. 144 00:08:27,974 --> 00:08:29,943 Goliath Serum. 145 00:08:30,443 --> 00:08:31,444 Here. 146 00:08:32,212 --> 00:08:33,813 Do me a favor, Brock. 147 00:08:33,947 --> 00:08:35,348 Anything, old friend. 148 00:08:36,983 --> 00:08:38,685 Tell... J... 149 00:08:39,252 --> 00:08:40,253 Jonny... 150 00:08:40,353 --> 00:08:41,421 I... 151 00:08:41,554 --> 00:08:43,623 love... 152 00:08:50,330 --> 00:08:51,898 I didn't know they... 153 00:08:52,666 --> 00:08:55,435 Yeah. They never show that part on TV. 154 00:08:55,669 --> 00:08:57,637 Come on, Venture, think, think, damn it! 155 00:08:57,737 --> 00:08:59,272 You can come up with something. 156 00:09:01,241 --> 00:09:03,376 Burning the midnight oil, I see. 157 00:09:03,677 --> 00:09:05,412 Well, this looks interesting. 158 00:09:05,612 --> 00:09:06,946 What you working on? 159 00:09:07,028 --> 00:09:08,648 Oh, this? It's nothing really. 160 00:09:08,848 --> 00:09:10,583 Come on. Give us a peek. 161 00:09:10,784 --> 00:09:13,019 Actually, it's quite technical. 162 00:09:13,219 --> 00:09:14,954 I am a scientist. 163 00:09:15,055 --> 00:09:16,089 Oh! Hold on! 164 00:09:16,256 --> 00:09:18,358 Sorry, Professor Impossible. 165 00:09:18,725 --> 00:09:20,894 Listen. I can look at this later. 166 00:09:21,027 --> 00:09:26,766 I really just came by to remind you that I need that sample from you A.S.A.P. 167 00:09:26,866 --> 00:09:28,468 Company policy. 168 00:09:30,236 --> 00:09:31,171 Hi. 169 00:09:31,404 --> 00:09:33,006 Oh. I brought you something. 170 00:09:33,606 --> 00:09:35,075 Oh. Is that your...? 171 00:09:35,608 --> 00:09:36,609 No. 172 00:09:36,710 --> 00:09:38,878 It's your... 173 00:09:40,313 --> 00:09:42,949 You might be able to fool Richard, but not me. 174 00:09:43,049 --> 00:09:44,951 I have a prescription for those. 175 00:09:45,051 --> 00:09:46,920 I need them for my... 176 00:09:47,387 --> 00:09:48,621 You know what I need? 177 00:09:50,457 --> 00:09:54,361 The Goliath Serum developed by Professor Richard Impossible, 178 00:09:54,461 --> 00:09:58,164 for use during the Vietnam Conflict, but rejected for production. 179 00:09:58,264 --> 00:10:02,102 Injected into a living creature, it alters the subject's metabolism, 180 00:10:02,202 --> 00:10:06,606 turning it into a living, breathing time bomb within twenty-four hours. 181 00:10:06,906 --> 00:10:09,509 The magnitude of the blast is directly proportionate 182 00:10:09,609 --> 00:10:11,077 to the subject's size. 183 00:10:11,177 --> 00:10:12,312 Why, if one drop, 184 00:10:12,512 --> 00:10:16,616 enough to turn this unsuspecting ant into a six-legged miniature hand grenade, 185 00:10:16,816 --> 00:10:20,086 just imagine the devastation that could be caused, 186 00:10:20,186 --> 00:10:23,757 if, say, an elephant was injected with the Goliath Serum. 187 00:10:23,857 --> 00:10:28,061 Now imagine that elephant was performing in the Moscow Circus. 188 00:10:28,161 --> 00:10:29,996 Watch out, Ivan! 189 00:10:30,497 --> 00:10:32,966 The serum can enter the bloodstream through the skin, 190 00:10:33,066 --> 00:10:35,034 so direct contact should be avoided. 191 00:10:35,135 --> 00:10:36,503 Take care when handling it. 192 00:10:36,770 --> 00:10:41,074 If you suspect unintentional exposure, watch for the early warning signs. 193 00:10:41,341 --> 00:10:43,309 Does the patient look flushed? 194 00:10:43,410 --> 00:10:47,213 Does the patient have an abnormally large appetite? 195 00:10:48,882 --> 00:10:50,083 What? 196 00:10:50,350 --> 00:10:51,885 Is there popcorn on my face? 197 00:10:53,853 --> 00:10:55,822 Oh, this feels so good. 198 00:10:55,922 --> 00:10:57,690 I haven't laughed like this in years. 199 00:10:57,757 --> 00:10:59,292 Richard never lets me drink. 200 00:10:59,959 --> 00:11:02,362 Ah, well, he's probably worried about your medical condition. 201 00:11:02,462 --> 00:11:04,798 Medical condition? He's worried I'll embarrass him, 202 00:11:04,898 --> 00:11:08,134 Mr. Big Important Science Man, so prim and proper, 203 00:11:08,234 --> 00:11:11,171 all clean-cut and always so damn calm and composed. 204 00:11:11,438 --> 00:11:14,207 He's like a robot. It drives me nuts, but you... 205 00:11:14,307 --> 00:11:15,708 You're nothing like Richard. 206 00:11:15,809 --> 00:11:17,477 You're alive. 207 00:11:17,710 --> 00:11:18,878 Well, uh... 208 00:11:19,012 --> 00:11:22,282 You curse, you sweat, you twitch, you have passion. 209 00:11:22,849 --> 00:11:24,784 I'm dying in this place, Venture. 210 00:11:25,018 --> 00:11:26,619 I want to taste real life again. 211 00:11:26,986 --> 00:11:28,988 Kiss me, Dr. Venture! 212 00:11:31,057 --> 00:11:32,292 Kiss me! 213 00:11:37,297 --> 00:11:38,865 Please, please, Dr. Venture. 214 00:11:39,098 --> 00:11:41,634 Get away from... Oh, God! Help me. 215 00:11:41,734 --> 00:11:44,671 Billy, White, she's a succubus. 216 00:11:44,771 --> 00:11:46,873 Doctor, please. Wait, don't. 217 00:11:50,844 --> 00:11:52,145 Dr. Venture. 218 00:11:52,245 --> 00:11:53,746 Dr. Venture. 219 00:11:58,718 --> 00:12:00,787 Oh, God! Oh, God! 220 00:12:01,020 --> 00:12:03,523 It burns! It burns! 221 00:12:06,793 --> 00:12:09,896 No! No! Oh, God! 222 00:12:17,737 --> 00:12:20,206 What, uh, doing here? 223 00:12:21,174 --> 00:12:23,042 Bad man make Cody cry hurt. 224 00:12:23,243 --> 00:12:24,544 I don't. I wasn't. I... 225 00:12:24,677 --> 00:12:27,647 Ned, don't. Dr. Venture is a friend. 226 00:12:29,916 --> 00:12:31,851 Bad man make Cody cry hurt. 227 00:12:31,951 --> 00:12:34,220 I know. He didn't mean it, Ned. 228 00:12:34,454 --> 00:12:35,989 Ned hurt, too. 229 00:12:36,089 --> 00:12:38,825 Heart hurt. Body hurt. 230 00:12:38,925 --> 00:12:41,694 I know, Ned. I know. 231 00:12:42,769 --> 00:12:44,964 - But I don't want to be a bomb! - Hank! Hank! 232 00:12:45,198 --> 00:12:48,301 Just calm down. Don't jump around so much. 233 00:12:48,568 --> 00:12:50,436 The movie guy said that doesn't matter, Brock. 234 00:12:50,537 --> 00:12:52,605 He's not volatile until he reaches stage four. 235 00:12:52,872 --> 00:12:55,275 And then what happens? Then I blow up, right? 236 00:12:55,475 --> 00:12:57,744 Well, not if we kill you first. 237 00:12:57,944 --> 00:13:00,813 That stops the metabolic chain reaction lickety-split. 238 00:13:01,047 --> 00:13:02,849 What's this? What's happening? 239 00:13:02,949 --> 00:13:05,451 Stage two, visible blemishes. 240 00:13:05,552 --> 00:13:06,920 Not a lot of time. 241 00:13:07,387 --> 00:13:10,189 Hank, listen to me. I'm gonna get you out of this. 242 00:13:10,290 --> 00:13:13,092 That's easy for you to say. You're not gonna blow up! 243 00:13:13,293 --> 00:13:15,261 Sure we would. According to the movie, 244 00:13:15,395 --> 00:13:17,363 you can take out a whole city. 245 00:13:17,564 --> 00:13:21,367 Dude, what is with you? Why are you so calm about this? 246 00:13:21,634 --> 00:13:24,971 Because, Hank, we're not just any poor suckers, 247 00:13:25,138 --> 00:13:26,506 we're the Venture brothers. 248 00:13:26,739 --> 00:13:30,710 Our dad's a supergenius with, like, chemistry stuff. 249 00:13:30,910 --> 00:13:32,245 He can fix this, no prob. 250 00:13:32,412 --> 00:13:34,714 Dean, we don't even know where your dad is. 251 00:13:34,814 --> 00:13:39,252 He's sequestered in some secret think tank, and this is, well, 252 00:13:39,719 --> 00:13:43,656 this is kind of out of his league, honestly. 253 00:13:44,023 --> 00:13:45,992 We're all gonna die! 254 00:13:46,359 --> 00:13:47,927 Not necessarily. 255 00:13:48,027 --> 00:13:51,397 There's one man on the planet who might be able to help us. 256 00:13:51,731 --> 00:13:53,833 And I know where he is. 257 00:13:58,004 --> 00:13:59,639 That's good, Ned. Thank you. 258 00:13:59,906 --> 00:14:02,909 Go back to your room now before Richard sees you out. 259 00:14:10,016 --> 00:14:11,584 No more of that, okay? 260 00:14:11,884 --> 00:14:13,653 I'm sorry. I should have told you. 261 00:14:13,753 --> 00:14:17,023 It takes all my concentration to keep myself from turning invisible, 262 00:14:17,156 --> 00:14:18,992 and, well, what with all the drinking... 263 00:14:19,192 --> 00:14:20,960 You can turn invisible? 264 00:14:21,060 --> 00:14:22,061 Just my skin. 265 00:14:22,261 --> 00:14:24,097 There was an accident a few years ago. 266 00:14:24,230 --> 00:14:27,467 Richard was messing around with one of his God-awful machines, 267 00:14:27,567 --> 00:14:30,670 trying to harness cosmic rays with gamma radiation. 268 00:14:30,903 --> 00:14:32,639 My brother Cody was in town. 269 00:14:32,739 --> 00:14:35,575 I was giving him and my mentally handicapped cousin Ned a tour 270 00:14:35,675 --> 00:14:38,845 of the Impossible Building in New York, and there was this explosion. 271 00:14:39,045 --> 00:14:40,980 I remember when that happened! 272 00:14:42,081 --> 00:14:43,950 But go on. I'm sorry. You were saying. 273 00:14:44,150 --> 00:14:47,553 It did this to me, turned poor Ned into a walking callus. 274 00:14:47,654 --> 00:14:50,423 Cody can't touch oxygen without bursting into flames, 275 00:14:50,523 --> 00:14:54,127 and Richard, as usual, he was the lucky one. 276 00:14:54,360 --> 00:14:57,997 Yeah. Superstretchy isn't so bad by comparison. 277 00:14:59,832 --> 00:15:02,535 He keeps us hidden away from his government investors. 278 00:15:02,669 --> 00:15:05,038 Ned's used to that kind of treatment, being a retard, 279 00:15:05,138 --> 00:15:06,906 and poor Cody's unconscious most of the time, 280 00:15:07,106 --> 00:15:09,509 but it's been so hard for me. 281 00:15:10,843 --> 00:15:14,580 Peaches, are you bothering Dr. Venture? 282 00:15:15,148 --> 00:15:18,818 No, Richard. I just came by for his sample. 283 00:15:19,318 --> 00:15:21,554 Splendid. I'll take that. 284 00:15:21,888 --> 00:15:25,291 Well, I guess you're all done here then, hmm? 285 00:15:25,391 --> 00:15:27,126 Yes, Richard. 286 00:15:27,393 --> 00:15:28,961 Good night, Dr. Venture. 287 00:15:29,128 --> 00:15:30,229 Mrs. Impossible. 288 00:15:31,364 --> 00:15:35,902 Well, let's hope you do better on this test than you did on your midterms, eh? 289 00:15:38,137 --> 00:15:41,240 What say you and I take a little ride, hmm? 290 00:15:42,141 --> 00:15:44,677 I've been good to you, haven't I, Dr. Venture? 291 00:15:44,844 --> 00:15:45,745 What? 292 00:15:45,845 --> 00:15:49,048 I selected you for my think tank, despite the military's protests, 293 00:15:49,248 --> 00:15:51,718 gave you a chance to do some meaningful work 294 00:15:51,818 --> 00:15:54,353 and make a little much-needed cash at the same time. 295 00:15:54,587 --> 00:15:56,322 What? I can't... 296 00:15:56,422 --> 00:16:00,293 I don't mean to be cross with you, but my point is, I had a few simple rules 297 00:16:00,393 --> 00:16:01,594 and you broke them. 298 00:16:01,694 --> 00:16:03,996 Making a play for my wife is one thing, 299 00:16:04,163 --> 00:16:09,702 but going into restricted areas, that I can't abide on a project like this. 300 00:16:11,237 --> 00:16:14,741 I'm glad we've had this little talk, Dr. Venture. 301 00:16:15,007 --> 00:16:17,710 Believe you me, I understand how it is. 302 00:16:17,810 --> 00:16:22,215 Being cooped up in a windowless building at the North Pole for an entire month, 303 00:16:22,548 --> 00:16:26,385 it can get to a man, make him do crazy things. 304 00:16:26,652 --> 00:16:28,621 No, really. I'm fine. 305 00:16:28,721 --> 00:16:30,256 I mean, it's only been a couple of days. 306 00:16:30,523 --> 00:16:34,961 No, no. That's what I'm going to tell them when they ask what happened to you 307 00:16:35,027 --> 00:16:40,066 and I explain how you got cabin fever and wandered off to die in the snow. 308 00:16:40,266 --> 00:16:41,501 Goodbye, Dr. Venture. 309 00:16:41,667 --> 00:16:45,505 What? Wait a minute. If this is about what I saw, I won't tell anyone. 310 00:16:45,705 --> 00:16:47,073 I know. 311 00:16:47,473 --> 00:16:48,841 Oh, yeah? 312 00:16:49,142 --> 00:16:51,878 I cheated on my midterms! 313 00:16:59,552 --> 00:17:01,387 Oh, crap. 314 00:17:01,721 --> 00:17:03,723 I don't see why I have to be here. 315 00:17:03,890 --> 00:17:05,691 You guys can do this by yourselves. 316 00:17:05,925 --> 00:17:07,660 Oh, crap! Stage three! 317 00:17:08,327 --> 00:17:10,396 Brock, I've thought a lot about it, 318 00:17:10,496 --> 00:17:12,532 and if we can't get the antidote in time, 319 00:17:12,598 --> 00:17:14,667 and it comes down to it, I... 320 00:17:14,834 --> 00:17:17,170 Well, I want you to be the one to kill me. 321 00:17:17,270 --> 00:17:19,305 Don't talk like that, Hank. We're gonna fi... 322 00:17:19,405 --> 00:17:20,873 - Promise me, Brock! - Okay. 323 00:17:20,973 --> 00:17:22,408 - Promise? - Yes, I promise. 324 00:17:22,508 --> 00:17:24,010 - Superswear? - Yes, Hank. 325 00:17:25,778 --> 00:17:27,576 - Hey, Brock? - Yeah. 326 00:17:27,662 --> 00:17:28,790 How would you do it? 327 00:17:28,948 --> 00:17:31,250 You're asleep. Quick jerk of the neck, never feel a thing. 328 00:17:31,484 --> 00:17:33,597 - You've thought about this. - Yes, I have. 329 00:17:33,680 --> 00:17:34,954 Hey, is that... 330 00:17:35,121 --> 00:17:37,924 Keep moving. Frostbite setting in. 331 00:17:38,024 --> 00:17:40,426 Gonna die, gonna die, gonna die. 332 00:17:40,526 --> 00:17:43,196 No. Must press on. 333 00:17:43,462 --> 00:17:45,398 Great, Venture! 334 00:17:45,598 --> 00:17:48,601 Thousands of square miles of empty Arctic wasteland 335 00:17:48,668 --> 00:17:52,438 and you somehow manage to step in the one spot of yellow snow. 336 00:17:55,541 --> 00:17:57,143 I made you another sample. 337 00:17:57,376 --> 00:17:59,679 I, uh, huh? 338 00:17:59,879 --> 00:18:01,814 Come to me, Dr. Venture. 339 00:18:01,914 --> 00:18:04,650 Take me, you magnificent beast! 340 00:18:04,817 --> 00:18:07,787 I know how to keep you warm. 341 00:18:22,969 --> 00:18:25,705 Here. Put this on. You okay? 342 00:18:25,905 --> 00:18:27,907 I think my foreskin might have just broken off. 343 00:18:28,207 --> 00:18:29,675 Wait a minute. Are you a hallucination? 344 00:18:29,809 --> 00:18:31,010 Afraid not, Doc. 345 00:18:31,110 --> 00:18:33,212 What? Did you miss me? What the hell are you doing here? 346 00:18:33,312 --> 00:18:35,882 Hank's a bomb. Long story. 347 00:18:36,182 --> 00:18:37,650 Richard, please. 348 00:18:37,817 --> 00:18:39,218 I can't live like this anymore. 349 00:18:39,352 --> 00:18:42,021 Sally, please be reasonable. 350 00:18:42,521 --> 00:18:46,359 Halt. This area is restricted on the authority of the United States Government. 351 00:18:46,559 --> 00:18:47,960 I work for the government. 352 00:18:48,194 --> 00:18:49,795 Uh, still, you're not coming in here. 353 00:18:49,929 --> 00:18:51,631 Please, professor, we need your help. 354 00:18:51,764 --> 00:18:55,301 Horsewash! I know you. You're Venture's bodyguard. 355 00:18:55,401 --> 00:18:57,403 You just want to beat me up. 356 00:18:57,670 --> 00:18:59,238 Well, just you try it, mister. 357 00:18:59,405 --> 00:19:03,175 Try to beat up a man of living rubber! 358 00:19:05,077 --> 00:19:06,779 Can't hit what you can't catch. 359 00:19:08,147 --> 00:19:10,950 Stop wiggling around, you jackass! 360 00:19:11,384 --> 00:19:13,452 It's the Goliath Serum. 361 00:19:13,653 --> 00:19:15,321 The kid's full of it. 362 00:19:15,788 --> 00:19:18,457 Good lord. Hiccups? He's at stage four. 363 00:19:18,557 --> 00:19:19,659 He could go at any minute. 364 00:19:19,825 --> 00:19:21,494 Is there an antidote, professor? 365 00:19:21,661 --> 00:19:23,896 Well, yes. You kill him. 366 00:19:26,332 --> 00:19:27,366 Oh, what? 367 00:19:27,466 --> 00:19:28,868 Like that would stop me from shooting? 368 00:19:28,968 --> 00:19:30,569 What's going on out here? 369 00:19:30,736 --> 00:19:32,038 He's trying to kill my brother! 370 00:19:32,238 --> 00:19:34,173 The kid's all hopped up on serum. 371 00:19:34,307 --> 00:19:36,943 He's gonna explode and take all of us with him if I don't. 372 00:19:37,109 --> 00:19:38,644 Well, isn't there an antidote? 373 00:19:38,811 --> 00:19:40,780 Listen. You got here late, okay? 374 00:19:40,880 --> 00:19:42,782 You're looking at the antidote! 375 00:19:42,882 --> 00:19:46,018 Professor, no offense, but that's just crazy. 376 00:19:46,218 --> 00:19:48,187 Violence isn't the answer. 377 00:19:48,254 --> 00:19:49,889 This is a think tank. 378 00:19:50,056 --> 00:19:52,091 We're the most powerful minds on the planet. 379 00:19:52,325 --> 00:19:53,826 Let's act like it. 380 00:19:53,960 --> 00:19:57,930 Billy's right. We can create an antidote if we work together. 381 00:19:59,231 --> 00:20:00,566 My way's safer. 382 00:20:00,666 --> 00:20:03,536 Bad Richard. No hurt boy. 383 00:20:03,769 --> 00:20:05,171 Ned, what are you... You son of a bitch! 384 00:20:05,304 --> 00:20:06,305 Cody? 385 00:20:06,439 --> 00:20:09,342 Let's stop this, boys. Outrageous! 386 00:20:10,276 --> 00:20:12,111 Who do you think... Hey! 387 00:20:12,278 --> 00:20:15,081 That's it, guys. Tie him up good and tight. 388 00:20:15,381 --> 00:20:18,451 Well, are we ready, think tank? 389 00:20:49,949 --> 00:20:52,618 It worked! We're freakin' geniuses! 390 00:20:52,818 --> 00:20:54,854 Yay, think tank! 391 00:20:55,087 --> 00:20:56,689 You freaking idiots! 392 00:20:57,089 --> 00:20:58,591 It didn't work. 393 00:20:58,691 --> 00:21:00,326 You people invented... 394 00:21:01,327 --> 00:21:02,695 Ranch dressing. 395 00:21:02,862 --> 00:21:03,929 How did you get free? 396 00:21:04,096 --> 00:21:07,066 There's a reason Ned's boots have Velcro instead of laces, honey. 397 00:21:07,633 --> 00:21:10,503 Clearly the Goliath Serum just doesn't work on humans. 398 00:21:10,603 --> 00:21:12,505 We certainly never tested it on any. 399 00:21:12,638 --> 00:21:15,107 I mean, that was the whole point. 400 00:21:15,207 --> 00:21:17,543 You send a bug or a dog or something to blow up. 401 00:21:17,743 --> 00:21:19,912 You just can't stand seeing Dr. Venture succeed 402 00:21:20,012 --> 00:21:21,747 where you failed, can you, Richard? 403 00:21:21,847 --> 00:21:23,816 You've been on his case since he got here! 404 00:21:23,916 --> 00:21:26,852 Well, guess what, Richard. You lose again! 405 00:21:26,952 --> 00:21:28,988 I'm with Dr. Venture now! 406 00:21:29,087 --> 00:21:29,821 Excuse me? 407 00:21:30,056 --> 00:21:34,193 Cool! I'm not gonna explode anymore, and plus, free invisible Mom! 408 00:21:34,393 --> 00:21:36,495 Go, Team Venture! 409 00:21:37,997 --> 00:21:40,666 Hang on. I'm gonna get my things. 410 00:21:41,834 --> 00:21:43,569 - You want to... - Yeah. Go. 411 00:22:13,055 --> 00:22:14,700 You'll see, Sally. 412 00:22:14,800 --> 00:22:16,469 This is just a rough spot. 413 00:22:16,569 --> 00:22:21,240 In time, things will go back to the way they... Hmm? 414 00:22:21,373 --> 00:22:23,008 That's odd. 415 00:22:24,110 --> 00:22:27,546 Dr. Venture's... pregnant? 416 00:22:27,596 --> 00:22:32,146 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.