Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,042 --> 00:00:06,573
I can't keep it together, Dr. Venture.
2
00:00:06,974 --> 00:00:10,010
I'm sorry about the TVC15.
3
00:00:10,177 --> 00:00:11,912
Tom, I'm not worried
about that tin can.
4
00:00:11,979 --> 00:00:13,213
I'm worried about you.
5
00:00:13,413 --> 00:00:15,849
You're not dying on me,
and that's an order.
6
00:00:16,016 --> 00:00:18,185
What's going on, Pop?
7
00:00:18,285 --> 00:00:20,587
Everything is fine, son.
You're having a nightmare.
8
00:00:20,654 --> 00:00:24,291
Kano! Take Rusty downstairs
and give him some warm milk.
9
00:00:25,692 --> 00:00:28,162
I've got a message for The Action Man.
10
00:00:28,428 --> 00:00:30,164
He's listening, Tom.
Go ahead.
11
00:00:30,397 --> 00:00:31,665
I'm happy.
12
00:00:31,932 --> 00:00:34,234
Hope you're happy, too.
13
00:00:34,935 --> 00:00:37,304
I've loved all I needed to love.
14
00:00:38,238 --> 00:00:40,007
Don't talk like that, Tom.
15
00:00:40,073 --> 00:00:41,875
You're gonna make it. Fight it!
16
00:00:42,042 --> 00:00:44,745
I'm feeling very still...
17
00:00:45,746 --> 00:00:50,083
and I think my spaceship
knows which way to go.
18
00:00:50,884 --> 00:00:53,487
Tell my wife I love her very much.
19
00:00:53,687 --> 00:00:54,721
She knows!
20
00:00:55,556 --> 00:00:58,158
Ground control to Major Tom.
Your circuit's dead.
21
00:00:58,258 --> 00:01:01,328
There's something wrong.
Can you hear me, Major Tom?
22
00:01:01,495 --> 00:01:03,864
Can you hear me?
Major Tom!
23
00:01:08,836 --> 00:01:10,237
Ashes...
24
00:01:10,904 --> 00:01:12,406
to ashes.
25
00:01:13,473 --> 00:01:14,675
One more, Pop.
26
00:01:14,775 --> 00:01:16,777
Need one with me next
to the meta-sonic locator?
27
00:01:16,977 --> 00:01:18,846
No. I need one where
your suit isn't riding up.
28
00:01:19,012 --> 00:01:20,881
Well, what do you want?
It's terry cloth.
29
00:01:20,948 --> 00:01:22,216
It acts like a towel.
30
00:02:13,400 --> 00:02:15,535
Super bad idea, Doc.
31
00:02:15,702 --> 00:02:18,272
You've never taken a night dive before,
32
00:02:18,372 --> 00:02:21,441
or any dive.
33
00:02:21,608 --> 00:02:22,776
Think about it, Brock.
34
00:02:23,043 --> 00:02:27,047
There's fat greenbacks to be made
on that flying saucer my dad lost here.
35
00:02:27,114 --> 00:02:28,415
He never patented it.
36
00:02:28,615 --> 00:02:30,550
One flyboy goes boom
37
00:02:30,651 --> 00:02:33,553
and he scrapped the whole project
out of respect for the dead.
38
00:02:33,654 --> 00:02:36,156
It's just sitting down there
under eight hundred meters
39
00:02:36,256 --> 00:02:38,158
of pitch-black liquid funeral.
40
00:02:38,258 --> 00:02:39,359
Wait. I need this.
41
00:02:39,726 --> 00:02:43,263
Um... eight hundred meters
of black liquid funeral
42
00:02:43,363 --> 00:02:45,432
lies between me and... No. Wait.
43
00:02:45,499 --> 00:02:48,135
Eight hundred meters
of cold embalming fluid
44
00:02:48,235 --> 00:02:51,905
lies between me
and my sunken scientific trust fund.
45
00:02:52,139 --> 00:02:54,775
Dean, I am now testing the two-way.
46
00:02:54,908 --> 00:02:57,544
- Can you read me? Over.
- I sure can, Pop.
47
00:02:57,744 --> 00:02:59,613
I read you loud and clear.
48
00:02:59,713 --> 00:03:00,881
Dean?
49
00:03:00,981 --> 00:03:02,783
Oh. Over.
50
00:03:03,283 --> 00:03:08,522
The meta-sonic locator has been affixed
and I am "go" for the mission. Over.
51
00:03:12,993 --> 00:03:14,294
Journal entry one.
52
00:03:14,394 --> 00:03:17,597
As my loyal family and bodyguard
lower me toward the indifferent ocean,
53
00:03:17,798 --> 00:03:21,368
one cannot help but think
of a hangman's noose swinging like...
54
00:03:21,635 --> 00:03:23,170
Hank, what are you doing?
55
00:03:23,270 --> 00:03:25,405
Sorry, Dad.
These controls are a little sticky.
56
00:03:25,539 --> 00:03:28,175
I mean, we haven't
done this since... ever.
57
00:03:28,275 --> 00:03:30,377
Well, just try to be
a little more gentle, please.
58
00:03:30,477 --> 00:03:31,778
I'm already starting to...
59
00:03:34,014 --> 00:03:36,817
I'm in, and I totally bashed my head.
60
00:03:37,651 --> 00:03:40,320
Beginning my descent into...
Oh, I should record this.
61
00:03:41,722 --> 00:03:45,025
The Bermuda Triangle,
ocean of mystery.
62
00:03:45,125 --> 00:03:49,830
Many have come to her before me
seeking... stuff,
63
00:03:50,063 --> 00:03:52,065
never to be seen again.
64
00:03:53,033 --> 00:03:55,535
Dad is super serious all of a sudden.
65
00:03:55,635 --> 00:03:58,205
Do you think he's really
in as much danger as he says?
66
00:03:58,438 --> 00:03:59,639
Oh, yeah. He's screwed.
67
00:03:59,873 --> 00:04:03,577
I give him about an hour before he panics
and begs us to haul him up.
68
00:04:03,677 --> 00:04:06,546
Okay, guys. I can hear all of this.
69
00:04:07,080 --> 00:04:09,449
Journal entry 29.
70
00:04:09,649 --> 00:04:12,019
I am about to switch on
the meta-sonic locator,
71
00:04:12,119 --> 00:04:13,653
a device of my own design
72
00:04:13,720 --> 00:04:17,758
that generates experimental
hypersonic sound waves so extra-special,
73
00:04:17,858 --> 00:04:22,596
they not only vibrate the water,
they vibrate time.
74
00:04:23,096 --> 00:04:24,698
Ingenious, I know.
75
00:04:27,401 --> 00:04:30,037
- Brock. Come in, Brock.
- Yeah.
76
00:04:30,303 --> 00:04:33,140
- You had enough yet?
- What? No! Stop that.
77
00:04:33,240 --> 00:04:34,741
What is your status topside?
78
00:04:34,908 --> 00:04:37,444
Yeah. It's fine.
Boys are finally asleep.
79
00:04:37,544 --> 00:04:40,113
Think Dean might have
a bladder infection or something.
80
00:04:40,380 --> 00:04:43,617
He had to get up and pee,
like, five times.
81
00:04:46,353 --> 00:04:47,621
No way.
82
00:04:47,988 --> 00:04:49,156
Hold on, doc.
83
00:04:49,256 --> 00:04:51,658
I think I see something
that makes no sense.
84
00:04:52,225 --> 00:04:53,360
Better check it out.
85
00:04:53,460 --> 00:04:55,395
Okay, but I was just gonna
turn on my machine.
86
00:04:55,654 --> 00:04:58,598
I thought it'd be cool for my journal if,
like, your voice was in the background,
87
00:04:58,698 --> 00:05:01,334
you know,
saying impressive danger stuff.
88
00:05:02,469 --> 00:05:04,538
Dean. Dean, wake up.
89
00:05:04,638 --> 00:05:06,406
I think something's going on.
90
00:05:06,506 --> 00:05:09,676
Brock's gone, and I just heard Dad
say something about danger stuff.
91
00:05:09,776 --> 00:05:10,844
So what?
92
00:05:10,944 --> 00:05:12,913
Sew buttons.
I'm gonna check it out.
93
00:05:13,013 --> 00:05:14,281
Plus, I have to take a leak.
94
00:05:14,414 --> 00:05:16,850
Do it off the heliport.
It makes this awesome arc.
95
00:05:16,950 --> 00:05:18,885
Cool. Be right back.
96
00:05:32,199 --> 00:05:33,867
Oh, damn it.
97
00:05:38,839 --> 00:05:41,241
Brock! Pirates on the X-2!
98
00:05:41,475 --> 00:05:42,409
Smooth, Hank.
99
00:05:43,510 --> 00:05:46,446
I'm on it. Now keep quiet
and don't move till I tell you,
100
00:05:46,546 --> 00:05:48,048
no matter what you see.
101
00:05:48,181 --> 00:05:50,517
Brock, if pirates really exist,
102
00:05:50,617 --> 00:05:53,687
that means Santa Claus and the tooth fairy
can even be real, right?
103
00:05:54,154 --> 00:05:55,722
It's like all bets are off.
104
00:05:55,822 --> 00:05:58,391
Hank, nobody ever said
pirates don't exist.
105
00:05:58,592 --> 00:06:01,128
So you agree with me
that this is impossible.
106
00:06:04,564 --> 00:06:06,266
Ghost pirates!
107
00:06:08,568 --> 00:06:11,705
Leave this ship at once.
108
00:06:17,811 --> 00:06:19,412
Holy crap.
He's getting his ass kicked.
109
00:06:19,479 --> 00:06:20,614
Let's go save him.
110
00:06:20,680 --> 00:06:23,283
You crazy?
My sword's made of cardboard.
111
00:06:25,752 --> 00:06:26,953
Enough!
112
00:06:27,621 --> 00:06:30,924
Get off that man
before he kills all of you.
113
00:06:31,057 --> 00:06:35,028
I'm sure he doesn't want to see
what his child is made of.
114
00:06:35,154 --> 00:06:38,924
I mean, really what he's made of,
not like a test of his mettle.
115
00:06:38,999 --> 00:06:41,935
- I mean, I'm gonna spill his...
- Yeah. Got it the first time.
116
00:06:42,135 --> 00:06:45,805
Silence!
Your insolence will not be tolerated...
117
00:06:46,106 --> 00:06:47,541
again.
118
00:06:48,241 --> 00:06:49,409
Hey, is that guy dead?
119
00:06:49,576 --> 00:06:50,977
Yeah, probably.
120
00:06:51,144 --> 00:06:53,346
Come on. Was that necessary? Really.
121
00:06:53,480 --> 00:06:58,818
Your scheme was very clever,
very clever indeed, but he's no ghost.
122
00:06:59,052 --> 00:07:01,721
Oh, you think, genius?
What tipped you off?
123
00:07:01,821 --> 00:07:04,558
Was it the huge zipper?
Maybe the rubber mask?
124
00:07:04,624 --> 00:07:06,793
But you had to kill him anyway.
125
00:07:06,960 --> 00:07:08,562
If you played by the rules,
126
00:07:08,695 --> 00:07:10,730
the ghost pirate rules,
127
00:07:10,830 --> 00:07:13,600
and just ran away,
none of this would be happening.
128
00:07:13,700 --> 00:07:16,503
But no.
You had to go nuts and kill a guy.
129
00:07:16,603 --> 00:07:18,271
Take him to the brig!
130
00:07:19,406 --> 00:07:21,408
I'm keeping the boy with me.
131
00:07:21,508 --> 00:07:24,811
If you try anything funny,
your son dies.
132
00:07:25,412 --> 00:07:27,614
Uh, captain?
133
00:07:27,714 --> 00:07:28,949
Do we not need this now?
134
00:07:29,683 --> 00:07:33,587
Fine! But without the fog, what am I
gonna project the sea monster on?
135
00:07:37,023 --> 00:07:39,626
Like trying to walk around
inside a giant fat kid.
136
00:07:39,726 --> 00:07:41,461
Journal entry 36.
137
00:07:41,561 --> 00:07:42,729
I don't get it.
138
00:07:42,829 --> 00:07:45,599
The meta-sonic locator should've
rolled back the curtain of time
139
00:07:45,699 --> 00:07:48,401
and revealed my dad's
flying metal failure by now.
140
00:07:48,501 --> 00:07:49,869
No, wait. That's crap.
141
00:07:51,805 --> 00:07:53,807
Journal entry 36.
142
00:07:53,898 --> 00:07:57,268
The meta-sonic locator,
though performing admirably,
143
00:07:57,444 --> 00:08:00,180
begs his master
to increase the volume,
144
00:08:00,280 --> 00:08:03,383
a bidding his master
gladly complies with.
145
00:08:15,395 --> 00:08:20,500
I seem to have stepped
into some sort of undersea chewing gum.
146
00:08:20,634 --> 00:08:22,202
Because of this...
147
00:08:22,269 --> 00:08:23,670
I can't move.
148
00:08:23,770 --> 00:08:25,071
Oh, boy. This can't be good.
149
00:08:25,171 --> 00:08:28,141
Abort! Brock!
Come in, Brock!
150
00:08:29,776 --> 00:08:31,511
Hank. Come in, Hank.
151
00:08:31,668 --> 00:08:33,146
I'm here. Where are you?
152
00:08:33,213 --> 00:08:35,582
Are you being keelhauled?
Have they removed your fingernails?
153
00:08:35,649 --> 00:08:37,484
Hank, please.
I need your help.
154
00:08:37,550 --> 00:08:39,819
- Really?
- Yes, really. Where are you?
155
00:08:40,020 --> 00:08:42,322
I'm near the heliport
at the stern of the X-2.
156
00:08:42,422 --> 00:08:45,425
It's dicey, but I could probably rescue you
if you give me your coordinates.
157
00:08:45,592 --> 00:08:46,993
Oh, Hank.
158
00:08:47,127 --> 00:08:52,565
If there was ever a time in your life
I needed you not to be Hank, it's now.
159
00:08:52,666 --> 00:08:54,634
- Sorry, Brock.
- Forget about it.
160
00:08:54,801 --> 00:08:58,738
All right.
You have to be my hands.
161
00:08:59,005 --> 00:09:00,340
I'll talk you through it.
162
00:09:00,440 --> 00:09:01,941
- Brock?
- What?
163
00:09:02,175 --> 00:09:04,577
This could be the single
greatest moment of my life.
164
00:09:04,744 --> 00:09:05,979
Focus, Hank.
165
00:09:06,208 --> 00:09:08,181
Whatever you do,
don't light a cigarette.
166
00:09:08,315 --> 00:09:10,817
A good sniper can see
a hot cherry for miles.
167
00:09:10,984 --> 00:09:12,018
Brock, I don't smoke.
168
00:09:12,185 --> 00:09:13,920
Good. Now's a lousy time to start.
169
00:09:15,455 --> 00:09:17,891
We're not carrying gold
or anything like that.
170
00:09:17,957 --> 00:09:21,194
I don't want your treasure, kid.
I don't even want your wallet.
171
00:09:21,294 --> 00:09:23,063
I just want your boat.
172
00:09:23,163 --> 00:09:25,832
Now just tell me where the keys are.
173
00:09:25,932 --> 00:09:27,467
You have a pirate ship.
174
00:09:29,135 --> 00:09:31,871
Sit on my lap, son.
It's story time.
175
00:09:32,072 --> 00:09:33,406
I don't want to sit in your lap.
176
00:09:33,606 --> 00:09:35,909
Fine. Don't.
I'll tell you anyway.
177
00:09:36,009 --> 00:09:40,113
That pirate ship out there
hasn't moved an inch in, like, forever.
178
00:09:40,347 --> 00:09:43,016
We've been stuck in that
disgusting sargassum,
179
00:09:43,216 --> 00:09:44,918
which, by the way,
no matter how you cook it,
180
00:09:45,018 --> 00:09:46,953
still tastes
like hot sargassum...
181
00:09:47,153 --> 00:09:48,421
It's been, like, ten years.
182
00:09:48,621 --> 00:09:50,557
- Wow!
- Yeah, wow. Oh, sure.
183
00:09:50,657 --> 00:09:52,192
In the beginning, it's lots of fun,
184
00:09:52,359 --> 00:09:55,128
you know, set up the projector,
turn on the fog machine,
185
00:09:55,228 --> 00:09:58,665
and everybody is like,
"Oh, no! Ghost pirates!"
186
00:09:58,865 --> 00:10:02,102
And then you'd abandon ship
like you were supposed to,
187
00:10:02,168 --> 00:10:04,237
and then we'd help ourselves to the booty.
188
00:10:04,337 --> 00:10:07,807
Treasure? Like gold doubloons
and "pieces of eight"?
189
00:10:07,907 --> 00:10:09,075
Think about it, kid.
190
00:10:09,142 --> 00:10:11,945
Who ships doubloons across
the Bermuda Triangle these days?
191
00:10:12,011 --> 00:10:13,813
You want to know what
our biggest haul was?
192
00:10:13,880 --> 00:10:15,415
Shipment of L'eggs eggs.
193
00:10:15,615 --> 00:10:18,752
Some of the boys still wear the pantyhose
as sashes and headbands.
194
00:10:18,985 --> 00:10:21,020
- Did that hurt?
- Not really.
195
00:10:21,087 --> 00:10:24,591
Here. Lick your arm.
I've got more in me pocket.
196
00:10:31,664 --> 00:10:33,133
What the hell was that?
197
00:10:33,299 --> 00:10:34,834
Oh, come on now.
198
00:10:34,901 --> 00:10:37,937
I can't believe you think that old joke
would work on me twice.
199
00:10:38,171 --> 00:10:40,306
I'm totally serious.
I don't know what that was.
200
00:10:40,407 --> 00:10:41,975
Yeah, right.
201
00:10:42,208 --> 00:10:43,309
I don't hear anything.
202
00:10:43,456 --> 00:10:44,705
But you did, right?
203
00:11:04,330 --> 00:11:06,666
- There it is again.
- I didn't hear...
204
00:11:06,866 --> 00:11:09,102
- I can't hear any...
- Hold on a second.
205
00:11:09,235 --> 00:11:10,837
You didn't just...
206
00:11:11,037 --> 00:11:12,238
You heard that, right?
207
00:11:12,372 --> 00:11:14,007
What am I listening for?
208
00:11:14,107 --> 00:11:16,209
If you would just shut up for a minute!
209
00:11:18,077 --> 00:11:19,913
Okay. I see them.
210
00:11:20,447 --> 00:11:24,717
I think they're drunk on rum
because they're pirates.
211
00:11:24,818 --> 00:11:26,152
Hey, I found your knife.
212
00:11:26,319 --> 00:11:27,720
Leave it.
You're not ready.
213
00:11:27,787 --> 00:11:30,390
Now I want you to put
your hand around your throat, Hank.
214
00:11:31,024 --> 00:11:32,125
All right.
215
00:11:32,392 --> 00:11:34,594
That tube you feel is your trachea.
216
00:11:34,694 --> 00:11:35,995
Think of it as a handle.
217
00:11:36,229 --> 00:11:38,198
Your thumb is on your carotid artery.
218
00:11:38,298 --> 00:11:39,532
That's your button.
219
00:11:39,606 --> 00:11:43,102
Now, remember... Grab the handle.
Push the button.
220
00:11:43,236 --> 00:11:44,571
Repeat that back.
221
00:11:44,637 --> 00:11:47,707
- Grab the handle. Push the...
- Let go of your own throat, Hank.
222
00:11:49,509 --> 00:11:51,144
Journal entry 48.
223
00:11:51,244 --> 00:11:54,614
The blanket of warm vomit
that previously kept the icy chill at bay
224
00:11:54,714 --> 00:11:56,850
has hardened to a sticky shell.
225
00:11:57,050 --> 00:11:58,852
Thankfully, the stench has faded.
226
00:11:58,918 --> 00:12:02,422
Continued efforts to contact base
have proved fruitless
227
00:12:02,655 --> 00:12:04,858
and the clam won't quit it.
228
00:12:09,229 --> 00:12:11,598
All right. This is just
getting downright spooky.
229
00:12:11,698 --> 00:12:13,266
Come on.
Just give me the key, Dean.
230
00:12:13,466 --> 00:12:15,935
I really don't have the key, I swear.
231
00:12:16,069 --> 00:12:17,203
I guess Brock might.
232
00:12:17,871 --> 00:12:19,205
Who's Brock?
233
00:12:19,372 --> 00:12:20,707
My dad's bodyguard.
234
00:12:20,907 --> 00:12:22,709
Your dad has a bodyguard?
235
00:12:22,842 --> 00:12:25,245
Why would he need a bodyguard?
The guy's a tank.
236
00:12:25,445 --> 00:12:26,980
Well, because...
237
00:12:27,213 --> 00:12:28,681
So where is this Brock guy?
238
00:12:28,848 --> 00:12:30,650
He's hiding...
239
00:12:30,783 --> 00:12:32,685
and waiting to save me...
240
00:12:32,785 --> 00:12:35,021
with guys.
241
00:12:35,288 --> 00:12:37,957
You're not a very good liar, Dean,
are you?
242
00:12:38,157 --> 00:12:39,526
Maybe.
243
00:12:40,226 --> 00:12:42,128
Yo ho, Mike. Do you copy?
244
00:12:42,662 --> 00:12:44,931
We hit a Toys "R" Us ship
a couple of years ago.
245
00:12:44,998 --> 00:12:46,366
- Yo ho, captain.
- Yeah, Mike.
246
00:12:46,466 --> 00:12:49,769
The guy in the brig might have the key,
or there might be someone named Brock
247
00:12:49,836 --> 00:12:52,305
- loose on the ship with...
- Guys.
248
00:12:52,572 --> 00:12:54,107
With guys, Mike.
249
00:12:56,709 --> 00:12:58,912
You are not gonna tell me
you didn't hear that!
250
00:12:59,512 --> 00:13:03,449
After the twist, you'll feel a snap,
and the body goes rag doll on you.
251
00:13:03,550 --> 00:13:07,220
And that will knock him out even more?
252
00:13:07,287 --> 00:13:08,421
That will kill him.
253
00:13:08,588 --> 00:13:10,857
- Do I have to?
- All right. Fine, crybaby.
254
00:13:11,024 --> 00:13:13,793
Just tie him up and
maybe, I guess, gag him,
255
00:13:13,893 --> 00:13:15,161
but at the first sign of trouble,
256
00:13:15,261 --> 00:13:17,530
I want you to at least
break both his knees.
257
00:13:19,899 --> 00:13:22,168
Hank, there's no reason to get upset.
258
00:13:22,235 --> 00:13:23,336
I'll get you through...
259
00:13:23,503 --> 00:13:24,837
Crap. Someone's coming.
260
00:13:24,904 --> 00:13:26,806
Maintain radio silence and stay calm.
261
00:13:28,274 --> 00:13:31,878
We need that key that starts your boat,
Mr. Big Stuff. Let's have it.
262
00:13:33,146 --> 00:13:34,614
It's up my ass.
263
00:13:34,847 --> 00:13:37,050
- Are you serious?
- Why don't you check?
264
00:13:37,650 --> 00:13:39,852
Well? Check.
265
00:13:39,953 --> 00:13:40,987
What if he's lying?
266
00:13:41,087 --> 00:13:43,089
If he were telling the truth,
that would be better?
267
00:13:44,123 --> 00:13:48,928
Journal entry 56.
268
00:13:49,228 --> 00:13:50,797
I just learned that giant clams
269
00:13:50,863 --> 00:13:53,099
don't like the taste
of exploding robot legs.
270
00:13:53,800 --> 00:13:56,336
I've taken refuge
in the forward compartment
271
00:13:56,436 --> 00:13:58,605
and am now running on reserve power,
272
00:13:58,838 --> 00:14:03,610
mobility hindered,
morale low, no radio contact.
273
00:14:03,876 --> 00:14:05,612
Oh, yeah.
274
00:14:05,712 --> 00:14:11,417
I lost my locator,
and, yes, I realize the irony of that.
275
00:14:12,552 --> 00:14:14,120
No way!
276
00:14:14,320 --> 00:14:16,089
Journal entry 57.
277
00:14:16,322 --> 00:14:18,091
Oh, how they scoffed.
278
00:14:18,191 --> 00:14:22,695
True, in light of certain setbacks,
I even began to doubt myself,
279
00:14:22,895 --> 00:14:26,966
but through perseverance
and no small amount of ingenuity,
280
00:14:27,233 --> 00:14:31,571
I've located the saucer!
281
00:14:33,506 --> 00:14:35,975
I can't believe I got
to swab the poop deck.
282
00:14:37,043 --> 00:14:40,279
And remember how you complained
when we hit that Red Cross ship?
283
00:14:40,713 --> 00:14:44,083
"What are we gonna do
with twenty crates of rubber gloves?"
284
00:14:44,250 --> 00:14:45,818
Totally take it back.
285
00:14:46,085 --> 00:14:47,520
Hey, buddy,
286
00:14:47,987 --> 00:14:50,289
I'd kill for one of those right about now.
287
00:14:50,857 --> 00:14:51,824
My last pack.
288
00:14:51,991 --> 00:14:53,793
It'll help me relax.
289
00:14:54,160 --> 00:14:56,262
Dude, give him one.
290
00:14:57,230 --> 00:14:58,398
Please.
291
00:14:58,598 --> 00:14:59,832
No. Screw him.
292
00:14:59,966 --> 00:15:01,701
Pirates don't give people cigarettes.
293
00:15:01,801 --> 00:15:03,236
They take them.
294
00:15:05,204 --> 00:15:06,305
My friggin' hand!
295
00:15:06,439 --> 00:15:07,907
My elbow! My arm!
296
00:15:07,974 --> 00:15:10,309
Let go of my arm with your ass!
297
00:15:11,444 --> 00:15:14,147
Your ass is clamped to my arm!
298
00:15:15,848 --> 00:15:18,451
Mike? Yo ho?
299
00:15:19,519 --> 00:15:21,020
What's going on with that key already?
300
00:15:21,154 --> 00:15:23,790
Hey, captain, I got your key.
301
00:15:23,923 --> 00:15:28,361
Hope you're hungry...
'cause I'm gonna feed it to you.
302
00:15:32,832 --> 00:15:35,668
I told you what I'd do for one of these.
303
00:15:36,502 --> 00:15:37,704
This is all wrong.
304
00:15:37,804 --> 00:15:40,039
This is not the way this
is supposed to go down.
305
00:15:41,074 --> 00:15:43,676
Wow. I've never hot-wired
a hydrofoil before.
306
00:15:43,776 --> 00:15:44,911
That was easy.
307
00:15:45,878 --> 00:15:48,081
Wait! What about my dad?
308
00:15:48,281 --> 00:15:50,616
Kid, who do you think's the reason
I'm hauling ass out of here?
309
00:15:50,750 --> 00:15:53,553
Did you hear him?
He sounded scarier than...
310
00:15:54,053 --> 00:15:55,922
Than whatever the hell that is.
311
00:15:57,457 --> 00:16:01,894
And as I prepare to open
the long-submerged saucer,
312
00:16:01,994 --> 00:16:03,996
I must pause for a brief aside,
313
00:16:04,230 --> 00:16:07,100
for once again,
where my father failed,
314
00:16:07,200 --> 00:16:11,504
I, Dr. Thaddeus S. Venture,
am about to...
315
00:16:11,704 --> 00:16:12,705
Whoop.
316
00:16:12,905 --> 00:16:15,575
No, no, no, no!
Now you try to help me?
317
00:16:15,775 --> 00:16:17,710
Cancel mission-abort command.
318
00:16:17,844 --> 00:16:19,245
Rebort. Do you copy?
319
00:16:19,445 --> 00:16:21,914
Take me back over to the thing.
320
00:16:21,981 --> 00:16:24,016
Seriously, Brock, what the f...
321
00:16:26,119 --> 00:16:27,220
You okay?
322
00:16:27,420 --> 00:16:29,455
Oh, my God.
Am I bleeding?
323
00:16:29,622 --> 00:16:30,790
It's a little red.
324
00:16:32,058 --> 00:16:33,993
Thought we cut the anchor chain.
325
00:16:36,062 --> 00:16:37,730
Well, here's your trouble right h...
326
00:16:37,930 --> 00:16:39,132
What's going on here?
327
00:16:39,298 --> 00:16:40,933
Aw, come on.
Who did this?
328
00:16:41,000 --> 00:16:43,202
Like these guys haven't had it
bad enough tonight.
329
00:16:43,302 --> 00:16:45,071
Guess you weren't lying
about that Brock guy.
330
00:16:45,271 --> 00:16:46,339
I guess I wasn't.
331
00:16:47,373 --> 00:16:51,110
What kind of expert bodyguard
ties men up with big bows?
332
00:16:53,713 --> 00:16:55,948
- That came from the bow.
- Told you.
333
00:17:00,019 --> 00:17:01,854
A real ghost?
334
00:17:01,921 --> 00:17:03,022
Gaar! That's...
335
00:17:03,956 --> 00:17:06,492
That... Wow! No way!
336
00:17:06,692 --> 00:17:08,594
Hank, don't move.
337
00:17:08,761 --> 00:17:10,463
- I can't.
- Shoot it.
338
00:17:10,696 --> 00:17:13,199
This thing came from the same ship
we got the walkie-talkies.
339
00:17:13,299 --> 00:17:14,600
It's plastic.
340
00:17:14,667 --> 00:17:16,836
And that's a ghost!
341
00:17:18,037 --> 00:17:20,239
Well, do something.
You're a grownup.
342
00:17:20,506 --> 00:17:23,509
All right.
I'll save your dad's bodyguard.
343
00:17:23,810 --> 00:17:25,444
I guess I deserve this.
344
00:17:25,545 --> 00:17:28,247
You live by the ghost,
you die by the ghost.
345
00:17:43,830 --> 00:17:45,765
Uh, it doesn't seem to want to kill us.
346
00:17:46,032 --> 00:17:50,136
It doesn't seem to want
to do anything except that.
347
00:18:00,880 --> 00:18:02,648
Dr. Orpheus, master of mysticism.
348
00:18:03,049 --> 00:18:05,551
Oh, hello, Hank.
349
00:18:05,651 --> 00:18:07,520
How is your father?
350
00:18:08,054 --> 00:18:09,755
Well, I'm busy at the moment.
351
00:18:10,022 --> 00:18:15,461
Pumpkin's due home from tennis,
and I'm making my famous frittatas.
352
00:18:15,795 --> 00:18:18,097
What is that yelling
in the background?
353
00:18:18,331 --> 00:18:21,834
It's kind of what I called about.
We have a ghost problem.
354
00:18:21,968 --> 00:18:23,402
Who's that he's talking to?
355
00:18:23,536 --> 00:18:26,706
Well, he's a necromancer.
He lives in my backyard.
356
00:18:27,106 --> 00:18:32,345
Hank, are you certain it isn't just a guy
in a rubber mask messing with you?
357
00:18:32,645 --> 00:18:34,180
I see.
358
00:18:34,347 --> 00:18:35,982
No. I can hear it.
359
00:18:36,182 --> 00:18:38,384
Listen, Hank.
Can you hang on a sec?
360
00:18:39,151 --> 00:18:40,820
What's he saying?
361
00:18:40,920 --> 00:18:42,154
I'm on hold.
362
00:18:42,221 --> 00:18:45,057
I think he's astroprojecting
or something.
363
00:18:45,258 --> 00:18:47,126
Journal entry whatever.
364
00:18:47,226 --> 00:18:49,896
All attempts to contact
the ship above me have failed.
365
00:18:50,263 --> 00:18:53,532
The only warmth I feel
stems from moderate hypothermia.
366
00:18:54,300 --> 00:18:57,837
All I can do now is wait
for death's casual hand
367
00:18:57,937 --> 00:19:02,708
to finish the job that fate began
at my uneventful puberty.
368
00:19:06,379 --> 00:19:08,681
All right, Hank. Are you there?
369
00:19:08,948 --> 00:19:11,417
I went through your grandfather's records.
370
00:19:11,550 --> 00:19:14,253
My garage has piles of them,
but I have it figured out.
371
00:19:15,121 --> 00:19:19,859
A Major Tom was tragically lost
on that very spot
372
00:19:19,959 --> 00:19:22,728
in the nineteen hundred and sixties.
373
00:19:22,929 --> 00:19:25,731
That's your man.
I can feel it in my soul.
374
00:19:25,932 --> 00:19:27,166
So what do I do?
375
00:19:27,366 --> 00:19:29,802
Oh, please. You've seen Ghost?
376
00:19:29,869 --> 00:19:31,804
The rest is cake.
Do you have a pen?
377
00:19:32,004 --> 00:19:33,572
To use as a magic wand.
378
00:19:33,806 --> 00:19:36,075
To use as a pen, Hank.
379
00:19:36,175 --> 00:19:37,443
Take this number down.
380
00:19:43,482 --> 00:19:44,617
Hello?
381
00:19:44,717 --> 00:19:46,118
Hello, Mrs. Tom?
382
00:19:46,218 --> 00:19:48,087
Oh, I didn't know this thing still worked.
383
00:19:48,154 --> 00:19:49,288
Marvelous.
384
00:19:49,455 --> 00:19:51,157
Mrs. Tom, it's about your husband.
385
00:19:51,250 --> 00:19:52,551
He's in trouble.
386
00:19:52,651 --> 00:19:54,427
Jeanie? Jeanie, what's happening?
387
00:19:54,527 --> 00:19:57,330
Rodney? He's right here.
Do you want to speak with him?
388
00:19:57,530 --> 00:20:01,100
Dude, no. I want you to talk
to your husband so he'll shut up.
389
00:20:01,200 --> 00:20:03,402
No offense, Mrs. Tom,
but he's a real pain.
390
00:20:03,569 --> 00:20:04,737
Beg pardon?
391
00:20:11,510 --> 00:20:13,479
Tom, it's your wife, sweetie.
392
00:20:13,713 --> 00:20:15,982
You're dead now.
It's time to go.
393
00:20:16,248 --> 00:20:18,684
Leave the Venture family alone, honey.
394
00:20:20,386 --> 00:20:21,587
It's working.
395
00:20:21,821 --> 00:20:23,789
Give me that.
Tom, it's Rodney.
396
00:20:23,990 --> 00:20:25,558
You know, The Action Man.
397
00:20:25,658 --> 00:20:27,860
It was sure good times
we had back then,
398
00:20:27,994 --> 00:20:29,695
but that was almost thirty years ago.
399
00:20:30,029 --> 00:20:32,498
You're dead.
Jeanie's remarried,
400
00:20:32,631 --> 00:20:34,133
to me, actually.
401
00:20:49,515 --> 00:20:51,217
Well, we could've done that.
402
00:20:52,618 --> 00:20:55,388
Final journal entry.
403
00:20:57,289 --> 00:21:01,861
Perhaps someday my own sons will find it
and learn from my mistakes
404
00:21:02,561 --> 00:21:04,663
when they return to this spot to get rich
405
00:21:04,764 --> 00:21:07,833
off of discovering
my father's flying saucer
406
00:21:07,967 --> 00:21:10,736
and my meta-sonic locator.
407
00:21:11,871 --> 00:21:17,476
If you're listening to this, boys,
I just want you both to know...
408
00:21:49,075 --> 00:21:50,476
His eyes!
409
00:21:50,910 --> 00:21:52,745
Crazy eyes!
410
00:21:53,913 --> 00:21:55,681
Accusing!
411
00:21:58,818 --> 00:22:00,052
Who are you?
412
00:22:00,119 --> 00:22:02,088
All right, Brock.
I know this sounds crazy,
413
00:22:02,154 --> 00:22:03,889
but just hear him out.
414
00:22:05,491 --> 00:22:06,926
Can we have a ride home?
415
00:22:07,093 --> 00:22:08,894
- What?
- No.
416
00:22:09,128 --> 00:22:11,130
Do it like you said you were gonna.
417
00:22:12,264 --> 00:22:15,034
I'm really, really sorry
about this whole mess,
418
00:22:15,367 --> 00:22:18,003
and, you know, the whole pirate thing
is behind me now,
419
00:22:18,237 --> 00:22:20,806
and plus, you kind of
killed Steve and burnt my ship.
420
00:22:20,919 --> 00:22:25,824
So if you could give us a lift out of here,
I figured we'd just call it squaresies.
421
00:22:26,946 --> 00:22:29,748
- All right.
- Go, Team Venture!
422
00:22:30,416 --> 00:22:32,751
I don't know.
They just do that.
423
00:22:32,801 --> 00:22:37,351
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.