All language subtitles for The Venture Bros s01e06 Ghosts of the Sargasso.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,042 --> 00:00:06,573 I can't keep it together, Dr. Venture. 2 00:00:06,974 --> 00:00:10,010 I'm sorry about the TVC15. 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,912 Tom, I'm not worried about that tin can. 4 00:00:11,979 --> 00:00:13,213 I'm worried about you. 5 00:00:13,413 --> 00:00:15,849 You're not dying on me, and that's an order. 6 00:00:16,016 --> 00:00:18,185 What's going on, Pop? 7 00:00:18,285 --> 00:00:20,587 Everything is fine, son. You're having a nightmare. 8 00:00:20,654 --> 00:00:24,291 Kano! Take Rusty downstairs and give him some warm milk. 9 00:00:25,692 --> 00:00:28,162 I've got a message for The Action Man. 10 00:00:28,428 --> 00:00:30,164 He's listening, Tom. Go ahead. 11 00:00:30,397 --> 00:00:31,665 I'm happy. 12 00:00:31,932 --> 00:00:34,234 Hope you're happy, too. 13 00:00:34,935 --> 00:00:37,304 I've loved all I needed to love. 14 00:00:38,238 --> 00:00:40,007 Don't talk like that, Tom. 15 00:00:40,073 --> 00:00:41,875 You're gonna make it. Fight it! 16 00:00:42,042 --> 00:00:44,745 I'm feeling very still... 17 00:00:45,746 --> 00:00:50,083 and I think my spaceship knows which way to go. 18 00:00:50,884 --> 00:00:53,487 Tell my wife I love her very much. 19 00:00:53,687 --> 00:00:54,721 She knows! 20 00:00:55,556 --> 00:00:58,158 Ground control to Major Tom. Your circuit's dead. 21 00:00:58,258 --> 00:01:01,328 There's something wrong. Can you hear me, Major Tom? 22 00:01:01,495 --> 00:01:03,864 Can you hear me? Major Tom! 23 00:01:08,836 --> 00:01:10,237 Ashes... 24 00:01:10,904 --> 00:01:12,406 to ashes. 25 00:01:13,473 --> 00:01:14,675 One more, Pop. 26 00:01:14,775 --> 00:01:16,777 Need one with me next to the meta-sonic locator? 27 00:01:16,977 --> 00:01:18,846 No. I need one where your suit isn't riding up. 28 00:01:19,012 --> 00:01:20,881 Well, what do you want? It's terry cloth. 29 00:01:20,948 --> 00:01:22,216 It acts like a towel. 30 00:02:13,400 --> 00:02:15,535 Super bad idea, Doc. 31 00:02:15,702 --> 00:02:18,272 You've never taken a night dive before, 32 00:02:18,372 --> 00:02:21,441 or any dive. 33 00:02:21,608 --> 00:02:22,776 Think about it, Brock. 34 00:02:23,043 --> 00:02:27,047 There's fat greenbacks to be made on that flying saucer my dad lost here. 35 00:02:27,114 --> 00:02:28,415 He never patented it. 36 00:02:28,615 --> 00:02:30,550 One flyboy goes boom 37 00:02:30,651 --> 00:02:33,553 and he scrapped the whole project out of respect for the dead. 38 00:02:33,654 --> 00:02:36,156 It's just sitting down there under eight hundred meters 39 00:02:36,256 --> 00:02:38,158 of pitch-black liquid funeral. 40 00:02:38,258 --> 00:02:39,359 Wait. I need this. 41 00:02:39,726 --> 00:02:43,263 Um... eight hundred meters of black liquid funeral 42 00:02:43,363 --> 00:02:45,432 lies between me and... No. Wait. 43 00:02:45,499 --> 00:02:48,135 Eight hundred meters of cold embalming fluid 44 00:02:48,235 --> 00:02:51,905 lies between me and my sunken scientific trust fund. 45 00:02:52,139 --> 00:02:54,775 Dean, I am now testing the two-way. 46 00:02:54,908 --> 00:02:57,544 - Can you read me? Over. - I sure can, Pop. 47 00:02:57,744 --> 00:02:59,613 I read you loud and clear. 48 00:02:59,713 --> 00:03:00,881 Dean? 49 00:03:00,981 --> 00:03:02,783 Oh. Over. 50 00:03:03,283 --> 00:03:08,522 The meta-sonic locator has been affixed and I am "go" for the mission. Over. 51 00:03:12,993 --> 00:03:14,294 Journal entry one. 52 00:03:14,394 --> 00:03:17,597 As my loyal family and bodyguard lower me toward the indifferent ocean, 53 00:03:17,798 --> 00:03:21,368 one cannot help but think of a hangman's noose swinging like... 54 00:03:21,635 --> 00:03:23,170 Hank, what are you doing? 55 00:03:23,270 --> 00:03:25,405 Sorry, Dad. These controls are a little sticky. 56 00:03:25,539 --> 00:03:28,175 I mean, we haven't done this since... ever. 57 00:03:28,275 --> 00:03:30,377 Well, just try to be a little more gentle, please. 58 00:03:30,477 --> 00:03:31,778 I'm already starting to... 59 00:03:34,014 --> 00:03:36,817 I'm in, and I totally bashed my head. 60 00:03:37,651 --> 00:03:40,320 Beginning my descent into... Oh, I should record this. 61 00:03:41,722 --> 00:03:45,025 The Bermuda Triangle, ocean of mystery. 62 00:03:45,125 --> 00:03:49,830 Many have come to her before me seeking... stuff, 63 00:03:50,063 --> 00:03:52,065 never to be seen again. 64 00:03:53,033 --> 00:03:55,535 Dad is super serious all of a sudden. 65 00:03:55,635 --> 00:03:58,205 Do you think he's really in as much danger as he says? 66 00:03:58,438 --> 00:03:59,639 Oh, yeah. He's screwed. 67 00:03:59,873 --> 00:04:03,577 I give him about an hour before he panics and begs us to haul him up. 68 00:04:03,677 --> 00:04:06,546 Okay, guys. I can hear all of this. 69 00:04:07,080 --> 00:04:09,449 Journal entry 29. 70 00:04:09,649 --> 00:04:12,019 I am about to switch on the meta-sonic locator, 71 00:04:12,119 --> 00:04:13,653 a device of my own design 72 00:04:13,720 --> 00:04:17,758 that generates experimental hypersonic sound waves so extra-special, 73 00:04:17,858 --> 00:04:22,596 they not only vibrate the water, they vibrate time. 74 00:04:23,096 --> 00:04:24,698 Ingenious, I know. 75 00:04:27,401 --> 00:04:30,037 - Brock. Come in, Brock. - Yeah. 76 00:04:30,303 --> 00:04:33,140 - You had enough yet? - What? No! Stop that. 77 00:04:33,240 --> 00:04:34,741 What is your status topside? 78 00:04:34,908 --> 00:04:37,444 Yeah. It's fine. Boys are finally asleep. 79 00:04:37,544 --> 00:04:40,113 Think Dean might have a bladder infection or something. 80 00:04:40,380 --> 00:04:43,617 He had to get up and pee, like, five times. 81 00:04:46,353 --> 00:04:47,621 No way. 82 00:04:47,988 --> 00:04:49,156 Hold on, doc. 83 00:04:49,256 --> 00:04:51,658 I think I see something that makes no sense. 84 00:04:52,225 --> 00:04:53,360 Better check it out. 85 00:04:53,460 --> 00:04:55,395 Okay, but I was just gonna turn on my machine. 86 00:04:55,654 --> 00:04:58,598 I thought it'd be cool for my journal if, like, your voice was in the background, 87 00:04:58,698 --> 00:05:01,334 you know, saying impressive danger stuff. 88 00:05:02,469 --> 00:05:04,538 Dean. Dean, wake up. 89 00:05:04,638 --> 00:05:06,406 I think something's going on. 90 00:05:06,506 --> 00:05:09,676 Brock's gone, and I just heard Dad say something about danger stuff. 91 00:05:09,776 --> 00:05:10,844 So what? 92 00:05:10,944 --> 00:05:12,913 Sew buttons. I'm gonna check it out. 93 00:05:13,013 --> 00:05:14,281 Plus, I have to take a leak. 94 00:05:14,414 --> 00:05:16,850 Do it off the heliport. It makes this awesome arc. 95 00:05:16,950 --> 00:05:18,885 Cool. Be right back. 96 00:05:32,199 --> 00:05:33,867 Oh, damn it. 97 00:05:38,839 --> 00:05:41,241 Brock! Pirates on the X-2! 98 00:05:41,475 --> 00:05:42,409 Smooth, Hank. 99 00:05:43,510 --> 00:05:46,446 I'm on it. Now keep quiet and don't move till I tell you, 100 00:05:46,546 --> 00:05:48,048 no matter what you see. 101 00:05:48,181 --> 00:05:50,517 Brock, if pirates really exist, 102 00:05:50,617 --> 00:05:53,687 that means Santa Claus and the tooth fairy can even be real, right? 103 00:05:54,154 --> 00:05:55,722 It's like all bets are off. 104 00:05:55,822 --> 00:05:58,391 Hank, nobody ever said pirates don't exist. 105 00:05:58,592 --> 00:06:01,128 So you agree with me that this is impossible. 106 00:06:04,564 --> 00:06:06,266 Ghost pirates! 107 00:06:08,568 --> 00:06:11,705 Leave this ship at once. 108 00:06:17,811 --> 00:06:19,412 Holy crap. He's getting his ass kicked. 109 00:06:19,479 --> 00:06:20,614 Let's go save him. 110 00:06:20,680 --> 00:06:23,283 You crazy? My sword's made of cardboard. 111 00:06:25,752 --> 00:06:26,953 Enough! 112 00:06:27,621 --> 00:06:30,924 Get off that man before he kills all of you. 113 00:06:31,057 --> 00:06:35,028 I'm sure he doesn't want to see what his child is made of. 114 00:06:35,154 --> 00:06:38,924 I mean, really what he's made of, not like a test of his mettle. 115 00:06:38,999 --> 00:06:41,935 - I mean, I'm gonna spill his... - Yeah. Got it the first time. 116 00:06:42,135 --> 00:06:45,805 Silence! Your insolence will not be tolerated... 117 00:06:46,106 --> 00:06:47,541 again. 118 00:06:48,241 --> 00:06:49,409 Hey, is that guy dead? 119 00:06:49,576 --> 00:06:50,977 Yeah, probably. 120 00:06:51,144 --> 00:06:53,346 Come on. Was that necessary? Really. 121 00:06:53,480 --> 00:06:58,818 Your scheme was very clever, very clever indeed, but he's no ghost. 122 00:06:59,052 --> 00:07:01,721 Oh, you think, genius? What tipped you off? 123 00:07:01,821 --> 00:07:04,558 Was it the huge zipper? Maybe the rubber mask? 124 00:07:04,624 --> 00:07:06,793 But you had to kill him anyway. 125 00:07:06,960 --> 00:07:08,562 If you played by the rules, 126 00:07:08,695 --> 00:07:10,730 the ghost pirate rules, 127 00:07:10,830 --> 00:07:13,600 and just ran away, none of this would be happening. 128 00:07:13,700 --> 00:07:16,503 But no. You had to go nuts and kill a guy. 129 00:07:16,603 --> 00:07:18,271 Take him to the brig! 130 00:07:19,406 --> 00:07:21,408 I'm keeping the boy with me. 131 00:07:21,508 --> 00:07:24,811 If you try anything funny, your son dies. 132 00:07:25,412 --> 00:07:27,614 Uh, captain? 133 00:07:27,714 --> 00:07:28,949 Do we not need this now? 134 00:07:29,683 --> 00:07:33,587 Fine! But without the fog, what am I gonna project the sea monster on? 135 00:07:37,023 --> 00:07:39,626 Like trying to walk around inside a giant fat kid. 136 00:07:39,726 --> 00:07:41,461 Journal entry 36. 137 00:07:41,561 --> 00:07:42,729 I don't get it. 138 00:07:42,829 --> 00:07:45,599 The meta-sonic locator should've rolled back the curtain of time 139 00:07:45,699 --> 00:07:48,401 and revealed my dad's flying metal failure by now. 140 00:07:48,501 --> 00:07:49,869 No, wait. That's crap. 141 00:07:51,805 --> 00:07:53,807 Journal entry 36. 142 00:07:53,898 --> 00:07:57,268 The meta-sonic locator, though performing admirably, 143 00:07:57,444 --> 00:08:00,180 begs his master to increase the volume, 144 00:08:00,280 --> 00:08:03,383 a bidding his master gladly complies with. 145 00:08:15,395 --> 00:08:20,500 I seem to have stepped into some sort of undersea chewing gum. 146 00:08:20,634 --> 00:08:22,202 Because of this... 147 00:08:22,269 --> 00:08:23,670 I can't move. 148 00:08:23,770 --> 00:08:25,071 Oh, boy. This can't be good. 149 00:08:25,171 --> 00:08:28,141 Abort! Brock! Come in, Brock! 150 00:08:29,776 --> 00:08:31,511 Hank. Come in, Hank. 151 00:08:31,668 --> 00:08:33,146 I'm here. Where are you? 152 00:08:33,213 --> 00:08:35,582 Are you being keelhauled? Have they removed your fingernails? 153 00:08:35,649 --> 00:08:37,484 Hank, please. I need your help. 154 00:08:37,550 --> 00:08:39,819 - Really? - Yes, really. Where are you? 155 00:08:40,020 --> 00:08:42,322 I'm near the heliport at the stern of the X-2. 156 00:08:42,422 --> 00:08:45,425 It's dicey, but I could probably rescue you if you give me your coordinates. 157 00:08:45,592 --> 00:08:46,993 Oh, Hank. 158 00:08:47,127 --> 00:08:52,565 If there was ever a time in your life I needed you not to be Hank, it's now. 159 00:08:52,666 --> 00:08:54,634 - Sorry, Brock. - Forget about it. 160 00:08:54,801 --> 00:08:58,738 All right. You have to be my hands. 161 00:08:59,005 --> 00:09:00,340 I'll talk you through it. 162 00:09:00,440 --> 00:09:01,941 - Brock? - What? 163 00:09:02,175 --> 00:09:04,577 This could be the single greatest moment of my life. 164 00:09:04,744 --> 00:09:05,979 Focus, Hank. 165 00:09:06,208 --> 00:09:08,181 Whatever you do, don't light a cigarette. 166 00:09:08,315 --> 00:09:10,817 A good sniper can see a hot cherry for miles. 167 00:09:10,984 --> 00:09:12,018 Brock, I don't smoke. 168 00:09:12,185 --> 00:09:13,920 Good. Now's a lousy time to start. 169 00:09:15,455 --> 00:09:17,891 We're not carrying gold or anything like that. 170 00:09:17,957 --> 00:09:21,194 I don't want your treasure, kid. I don't even want your wallet. 171 00:09:21,294 --> 00:09:23,063 I just want your boat. 172 00:09:23,163 --> 00:09:25,832 Now just tell me where the keys are. 173 00:09:25,932 --> 00:09:27,467 You have a pirate ship. 174 00:09:29,135 --> 00:09:31,871 Sit on my lap, son. It's story time. 175 00:09:32,072 --> 00:09:33,406 I don't want to sit in your lap. 176 00:09:33,606 --> 00:09:35,909 Fine. Don't. I'll tell you anyway. 177 00:09:36,009 --> 00:09:40,113 That pirate ship out there hasn't moved an inch in, like, forever. 178 00:09:40,347 --> 00:09:43,016 We've been stuck in that disgusting sargassum, 179 00:09:43,216 --> 00:09:44,918 which, by the way, no matter how you cook it, 180 00:09:45,018 --> 00:09:46,953 still tastes like hot sargassum... 181 00:09:47,153 --> 00:09:48,421 It's been, like, ten years. 182 00:09:48,621 --> 00:09:50,557 - Wow! - Yeah, wow. Oh, sure. 183 00:09:50,657 --> 00:09:52,192 In the beginning, it's lots of fun, 184 00:09:52,359 --> 00:09:55,128 you know, set up the projector, turn on the fog machine, 185 00:09:55,228 --> 00:09:58,665 and everybody is like, "Oh, no! Ghost pirates!" 186 00:09:58,865 --> 00:10:02,102 And then you'd abandon ship like you were supposed to, 187 00:10:02,168 --> 00:10:04,237 and then we'd help ourselves to the booty. 188 00:10:04,337 --> 00:10:07,807 Treasure? Like gold doubloons and "pieces of eight"? 189 00:10:07,907 --> 00:10:09,075 Think about it, kid. 190 00:10:09,142 --> 00:10:11,945 Who ships doubloons across the Bermuda Triangle these days? 191 00:10:12,011 --> 00:10:13,813 You want to know what our biggest haul was? 192 00:10:13,880 --> 00:10:15,415 Shipment of L'eggs eggs. 193 00:10:15,615 --> 00:10:18,752 Some of the boys still wear the pantyhose as sashes and headbands. 194 00:10:18,985 --> 00:10:21,020 - Did that hurt? - Not really. 195 00:10:21,087 --> 00:10:24,591 Here. Lick your arm. I've got more in me pocket. 196 00:10:31,664 --> 00:10:33,133 What the hell was that? 197 00:10:33,299 --> 00:10:34,834 Oh, come on now. 198 00:10:34,901 --> 00:10:37,937 I can't believe you think that old joke would work on me twice. 199 00:10:38,171 --> 00:10:40,306 I'm totally serious. I don't know what that was. 200 00:10:40,407 --> 00:10:41,975 Yeah, right. 201 00:10:42,208 --> 00:10:43,309 I don't hear anything. 202 00:10:43,456 --> 00:10:44,705 But you did, right? 203 00:11:04,330 --> 00:11:06,666 - There it is again. - I didn't hear... 204 00:11:06,866 --> 00:11:09,102 - I can't hear any... - Hold on a second. 205 00:11:09,235 --> 00:11:10,837 You didn't just... 206 00:11:11,037 --> 00:11:12,238 You heard that, right? 207 00:11:12,372 --> 00:11:14,007 What am I listening for? 208 00:11:14,107 --> 00:11:16,209 If you would just shut up for a minute! 209 00:11:18,077 --> 00:11:19,913 Okay. I see them. 210 00:11:20,447 --> 00:11:24,717 I think they're drunk on rum because they're pirates. 211 00:11:24,818 --> 00:11:26,152 Hey, I found your knife. 212 00:11:26,319 --> 00:11:27,720 Leave it. You're not ready. 213 00:11:27,787 --> 00:11:30,390 Now I want you to put your hand around your throat, Hank. 214 00:11:31,024 --> 00:11:32,125 All right. 215 00:11:32,392 --> 00:11:34,594 That tube you feel is your trachea. 216 00:11:34,694 --> 00:11:35,995 Think of it as a handle. 217 00:11:36,229 --> 00:11:38,198 Your thumb is on your carotid artery. 218 00:11:38,298 --> 00:11:39,532 That's your button. 219 00:11:39,606 --> 00:11:43,102 Now, remember... Grab the handle. Push the button. 220 00:11:43,236 --> 00:11:44,571 Repeat that back. 221 00:11:44,637 --> 00:11:47,707 - Grab the handle. Push the... - Let go of your own throat, Hank. 222 00:11:49,509 --> 00:11:51,144 Journal entry 48. 223 00:11:51,244 --> 00:11:54,614 The blanket of warm vomit that previously kept the icy chill at bay 224 00:11:54,714 --> 00:11:56,850 has hardened to a sticky shell. 225 00:11:57,050 --> 00:11:58,852 Thankfully, the stench has faded. 226 00:11:58,918 --> 00:12:02,422 Continued efforts to contact base have proved fruitless 227 00:12:02,655 --> 00:12:04,858 and the clam won't quit it. 228 00:12:09,229 --> 00:12:11,598 All right. This is just getting downright spooky. 229 00:12:11,698 --> 00:12:13,266 Come on. Just give me the key, Dean. 230 00:12:13,466 --> 00:12:15,935 I really don't have the key, I swear. 231 00:12:16,069 --> 00:12:17,203 I guess Brock might. 232 00:12:17,871 --> 00:12:19,205 Who's Brock? 233 00:12:19,372 --> 00:12:20,707 My dad's bodyguard. 234 00:12:20,907 --> 00:12:22,709 Your dad has a bodyguard? 235 00:12:22,842 --> 00:12:25,245 Why would he need a bodyguard? The guy's a tank. 236 00:12:25,445 --> 00:12:26,980 Well, because... 237 00:12:27,213 --> 00:12:28,681 So where is this Brock guy? 238 00:12:28,848 --> 00:12:30,650 He's hiding... 239 00:12:30,783 --> 00:12:32,685 and waiting to save me... 240 00:12:32,785 --> 00:12:35,021 with guys. 241 00:12:35,288 --> 00:12:37,957 You're not a very good liar, Dean, are you? 242 00:12:38,157 --> 00:12:39,526 Maybe. 243 00:12:40,226 --> 00:12:42,128 Yo ho, Mike. Do you copy? 244 00:12:42,662 --> 00:12:44,931 We hit a Toys "R" Us ship a couple of years ago. 245 00:12:44,998 --> 00:12:46,366 - Yo ho, captain. - Yeah, Mike. 246 00:12:46,466 --> 00:12:49,769 The guy in the brig might have the key, or there might be someone named Brock 247 00:12:49,836 --> 00:12:52,305 - loose on the ship with... - Guys. 248 00:12:52,572 --> 00:12:54,107 With guys, Mike. 249 00:12:56,709 --> 00:12:58,912 You are not gonna tell me you didn't hear that! 250 00:12:59,512 --> 00:13:03,449 After the twist, you'll feel a snap, and the body goes rag doll on you. 251 00:13:03,550 --> 00:13:07,220 And that will knock him out even more? 252 00:13:07,287 --> 00:13:08,421 That will kill him. 253 00:13:08,588 --> 00:13:10,857 - Do I have to? - All right. Fine, crybaby. 254 00:13:11,024 --> 00:13:13,793 Just tie him up and maybe, I guess, gag him, 255 00:13:13,893 --> 00:13:15,161 but at the first sign of trouble, 256 00:13:15,261 --> 00:13:17,530 I want you to at least break both his knees. 257 00:13:19,899 --> 00:13:22,168 Hank, there's no reason to get upset. 258 00:13:22,235 --> 00:13:23,336 I'll get you through... 259 00:13:23,503 --> 00:13:24,837 Crap. Someone's coming. 260 00:13:24,904 --> 00:13:26,806 Maintain radio silence and stay calm. 261 00:13:28,274 --> 00:13:31,878 We need that key that starts your boat, Mr. Big Stuff. Let's have it. 262 00:13:33,146 --> 00:13:34,614 It's up my ass. 263 00:13:34,847 --> 00:13:37,050 - Are you serious? - Why don't you check? 264 00:13:37,650 --> 00:13:39,852 Well? Check. 265 00:13:39,953 --> 00:13:40,987 What if he's lying? 266 00:13:41,087 --> 00:13:43,089 If he were telling the truth, that would be better? 267 00:13:44,123 --> 00:13:48,928 Journal entry 56. 268 00:13:49,228 --> 00:13:50,797 I just learned that giant clams 269 00:13:50,863 --> 00:13:53,099 don't like the taste of exploding robot legs. 270 00:13:53,800 --> 00:13:56,336 I've taken refuge in the forward compartment 271 00:13:56,436 --> 00:13:58,605 and am now running on reserve power, 272 00:13:58,838 --> 00:14:03,610 mobility hindered, morale low, no radio contact. 273 00:14:03,876 --> 00:14:05,612 Oh, yeah. 274 00:14:05,712 --> 00:14:11,417 I lost my locator, and, yes, I realize the irony of that. 275 00:14:12,552 --> 00:14:14,120 No way! 276 00:14:14,320 --> 00:14:16,089 Journal entry 57. 277 00:14:16,322 --> 00:14:18,091 Oh, how they scoffed. 278 00:14:18,191 --> 00:14:22,695 True, in light of certain setbacks, I even began to doubt myself, 279 00:14:22,895 --> 00:14:26,966 but through perseverance and no small amount of ingenuity, 280 00:14:27,233 --> 00:14:31,571 I've located the saucer! 281 00:14:33,506 --> 00:14:35,975 I can't believe I got to swab the poop deck. 282 00:14:37,043 --> 00:14:40,279 And remember how you complained when we hit that Red Cross ship? 283 00:14:40,713 --> 00:14:44,083 "What are we gonna do with twenty crates of rubber gloves?" 284 00:14:44,250 --> 00:14:45,818 Totally take it back. 285 00:14:46,085 --> 00:14:47,520 Hey, buddy, 286 00:14:47,987 --> 00:14:50,289 I'd kill for one of those right about now. 287 00:14:50,857 --> 00:14:51,824 My last pack. 288 00:14:51,991 --> 00:14:53,793 It'll help me relax. 289 00:14:54,160 --> 00:14:56,262 Dude, give him one. 290 00:14:57,230 --> 00:14:58,398 Please. 291 00:14:58,598 --> 00:14:59,832 No. Screw him. 292 00:14:59,966 --> 00:15:01,701 Pirates don't give people cigarettes. 293 00:15:01,801 --> 00:15:03,236 They take them. 294 00:15:05,204 --> 00:15:06,305 My friggin' hand! 295 00:15:06,439 --> 00:15:07,907 My elbow! My arm! 296 00:15:07,974 --> 00:15:10,309 Let go of my arm with your ass! 297 00:15:11,444 --> 00:15:14,147 Your ass is clamped to my arm! 298 00:15:15,848 --> 00:15:18,451 Mike? Yo ho? 299 00:15:19,519 --> 00:15:21,020 What's going on with that key already? 300 00:15:21,154 --> 00:15:23,790 Hey, captain, I got your key. 301 00:15:23,923 --> 00:15:28,361 Hope you're hungry... 'cause I'm gonna feed it to you. 302 00:15:32,832 --> 00:15:35,668 I told you what I'd do for one of these. 303 00:15:36,502 --> 00:15:37,704 This is all wrong. 304 00:15:37,804 --> 00:15:40,039 This is not the way this is supposed to go down. 305 00:15:41,074 --> 00:15:43,676 Wow. I've never hot-wired a hydrofoil before. 306 00:15:43,776 --> 00:15:44,911 That was easy. 307 00:15:45,878 --> 00:15:48,081 Wait! What about my dad? 308 00:15:48,281 --> 00:15:50,616 Kid, who do you think's the reason I'm hauling ass out of here? 309 00:15:50,750 --> 00:15:53,553 Did you hear him? He sounded scarier than... 310 00:15:54,053 --> 00:15:55,922 Than whatever the hell that is. 311 00:15:57,457 --> 00:16:01,894 And as I prepare to open the long-submerged saucer, 312 00:16:01,994 --> 00:16:03,996 I must pause for a brief aside, 313 00:16:04,230 --> 00:16:07,100 for once again, where my father failed, 314 00:16:07,200 --> 00:16:11,504 I, Dr. Thaddeus S. Venture, am about to... 315 00:16:11,704 --> 00:16:12,705 Whoop. 316 00:16:12,905 --> 00:16:15,575 No, no, no, no! Now you try to help me? 317 00:16:15,775 --> 00:16:17,710 Cancel mission-abort command. 318 00:16:17,844 --> 00:16:19,245 Rebort. Do you copy? 319 00:16:19,445 --> 00:16:21,914 Take me back over to the thing. 320 00:16:21,981 --> 00:16:24,016 Seriously, Brock, what the f... 321 00:16:26,119 --> 00:16:27,220 You okay? 322 00:16:27,420 --> 00:16:29,455 Oh, my God. Am I bleeding? 323 00:16:29,622 --> 00:16:30,790 It's a little red. 324 00:16:32,058 --> 00:16:33,993 Thought we cut the anchor chain. 325 00:16:36,062 --> 00:16:37,730 Well, here's your trouble right h... 326 00:16:37,930 --> 00:16:39,132 What's going on here? 327 00:16:39,298 --> 00:16:40,933 Aw, come on. Who did this? 328 00:16:41,000 --> 00:16:43,202 Like these guys haven't had it bad enough tonight. 329 00:16:43,302 --> 00:16:45,071 Guess you weren't lying about that Brock guy. 330 00:16:45,271 --> 00:16:46,339 I guess I wasn't. 331 00:16:47,373 --> 00:16:51,110 What kind of expert bodyguard ties men up with big bows? 332 00:16:53,713 --> 00:16:55,948 - That came from the bow. - Told you. 333 00:17:00,019 --> 00:17:01,854 A real ghost? 334 00:17:01,921 --> 00:17:03,022 Gaar! That's... 335 00:17:03,956 --> 00:17:06,492 That... Wow! No way! 336 00:17:06,692 --> 00:17:08,594 Hank, don't move. 337 00:17:08,761 --> 00:17:10,463 - I can't. - Shoot it. 338 00:17:10,696 --> 00:17:13,199 This thing came from the same ship we got the walkie-talkies. 339 00:17:13,299 --> 00:17:14,600 It's plastic. 340 00:17:14,667 --> 00:17:16,836 And that's a ghost! 341 00:17:18,037 --> 00:17:20,239 Well, do something. You're a grownup. 342 00:17:20,506 --> 00:17:23,509 All right. I'll save your dad's bodyguard. 343 00:17:23,810 --> 00:17:25,444 I guess I deserve this. 344 00:17:25,545 --> 00:17:28,247 You live by the ghost, you die by the ghost. 345 00:17:43,830 --> 00:17:45,765 Uh, it doesn't seem to want to kill us. 346 00:17:46,032 --> 00:17:50,136 It doesn't seem to want to do anything except that. 347 00:18:00,880 --> 00:18:02,648 Dr. Orpheus, master of mysticism. 348 00:18:03,049 --> 00:18:05,551 Oh, hello, Hank. 349 00:18:05,651 --> 00:18:07,520 How is your father? 350 00:18:08,054 --> 00:18:09,755 Well, I'm busy at the moment. 351 00:18:10,022 --> 00:18:15,461 Pumpkin's due home from tennis, and I'm making my famous frittatas. 352 00:18:15,795 --> 00:18:18,097 What is that yelling in the background? 353 00:18:18,331 --> 00:18:21,834 It's kind of what I called about. We have a ghost problem. 354 00:18:21,968 --> 00:18:23,402 Who's that he's talking to? 355 00:18:23,536 --> 00:18:26,706 Well, he's a necromancer. He lives in my backyard. 356 00:18:27,106 --> 00:18:32,345 Hank, are you certain it isn't just a guy in a rubber mask messing with you? 357 00:18:32,645 --> 00:18:34,180 I see. 358 00:18:34,347 --> 00:18:35,982 No. I can hear it. 359 00:18:36,182 --> 00:18:38,384 Listen, Hank. Can you hang on a sec? 360 00:18:39,151 --> 00:18:40,820 What's he saying? 361 00:18:40,920 --> 00:18:42,154 I'm on hold. 362 00:18:42,221 --> 00:18:45,057 I think he's astroprojecting or something. 363 00:18:45,258 --> 00:18:47,126 Journal entry whatever. 364 00:18:47,226 --> 00:18:49,896 All attempts to contact the ship above me have failed. 365 00:18:50,263 --> 00:18:53,532 The only warmth I feel stems from moderate hypothermia. 366 00:18:54,300 --> 00:18:57,837 All I can do now is wait for death's casual hand 367 00:18:57,937 --> 00:19:02,708 to finish the job that fate began at my uneventful puberty. 368 00:19:06,379 --> 00:19:08,681 All right, Hank. Are you there? 369 00:19:08,948 --> 00:19:11,417 I went through your grandfather's records. 370 00:19:11,550 --> 00:19:14,253 My garage has piles of them, but I have it figured out. 371 00:19:15,121 --> 00:19:19,859 A Major Tom was tragically lost on that very spot 372 00:19:19,959 --> 00:19:22,728 in the nineteen hundred and sixties. 373 00:19:22,929 --> 00:19:25,731 That's your man. I can feel it in my soul. 374 00:19:25,932 --> 00:19:27,166 So what do I do? 375 00:19:27,366 --> 00:19:29,802 Oh, please. You've seen Ghost? 376 00:19:29,869 --> 00:19:31,804 The rest is cake. Do you have a pen? 377 00:19:32,004 --> 00:19:33,572 To use as a magic wand. 378 00:19:33,806 --> 00:19:36,075 To use as a pen, Hank. 379 00:19:36,175 --> 00:19:37,443 Take this number down. 380 00:19:43,482 --> 00:19:44,617 Hello? 381 00:19:44,717 --> 00:19:46,118 Hello, Mrs. Tom? 382 00:19:46,218 --> 00:19:48,087 Oh, I didn't know this thing still worked. 383 00:19:48,154 --> 00:19:49,288 Marvelous. 384 00:19:49,455 --> 00:19:51,157 Mrs. Tom, it's about your husband. 385 00:19:51,250 --> 00:19:52,551 He's in trouble. 386 00:19:52,651 --> 00:19:54,427 Jeanie? Jeanie, what's happening? 387 00:19:54,527 --> 00:19:57,330 Rodney? He's right here. Do you want to speak with him? 388 00:19:57,530 --> 00:20:01,100 Dude, no. I want you to talk to your husband so he'll shut up. 389 00:20:01,200 --> 00:20:03,402 No offense, Mrs. Tom, but he's a real pain. 390 00:20:03,569 --> 00:20:04,737 Beg pardon? 391 00:20:11,510 --> 00:20:13,479 Tom, it's your wife, sweetie. 392 00:20:13,713 --> 00:20:15,982 You're dead now. It's time to go. 393 00:20:16,248 --> 00:20:18,684 Leave the Venture family alone, honey. 394 00:20:20,386 --> 00:20:21,587 It's working. 395 00:20:21,821 --> 00:20:23,789 Give me that. Tom, it's Rodney. 396 00:20:23,990 --> 00:20:25,558 You know, The Action Man. 397 00:20:25,658 --> 00:20:27,860 It was sure good times we had back then, 398 00:20:27,994 --> 00:20:29,695 but that was almost thirty years ago. 399 00:20:30,029 --> 00:20:32,498 You're dead. Jeanie's remarried, 400 00:20:32,631 --> 00:20:34,133 to me, actually. 401 00:20:49,515 --> 00:20:51,217 Well, we could've done that. 402 00:20:52,618 --> 00:20:55,388 Final journal entry. 403 00:20:57,289 --> 00:21:01,861 Perhaps someday my own sons will find it and learn from my mistakes 404 00:21:02,561 --> 00:21:04,663 when they return to this spot to get rich 405 00:21:04,764 --> 00:21:07,833 off of discovering my father's flying saucer 406 00:21:07,967 --> 00:21:10,736 and my meta-sonic locator. 407 00:21:11,871 --> 00:21:17,476 If you're listening to this, boys, I just want you both to know... 408 00:21:49,075 --> 00:21:50,476 His eyes! 409 00:21:50,910 --> 00:21:52,745 Crazy eyes! 410 00:21:53,913 --> 00:21:55,681 Accusing! 411 00:21:58,818 --> 00:22:00,052 Who are you? 412 00:22:00,119 --> 00:22:02,088 All right, Brock. I know this sounds crazy, 413 00:22:02,154 --> 00:22:03,889 but just hear him out. 414 00:22:05,491 --> 00:22:06,926 Can we have a ride home? 415 00:22:07,093 --> 00:22:08,894 - What? - No. 416 00:22:09,128 --> 00:22:11,130 Do it like you said you were gonna. 417 00:22:12,264 --> 00:22:15,034 I'm really, really sorry about this whole mess, 418 00:22:15,367 --> 00:22:18,003 and, you know, the whole pirate thing is behind me now, 419 00:22:18,237 --> 00:22:20,806 and plus, you kind of killed Steve and burnt my ship. 420 00:22:20,919 --> 00:22:25,824 So if you could give us a lift out of here, I figured we'd just call it squaresies. 421 00:22:26,946 --> 00:22:29,748 - All right. - Go, Team Venture! 422 00:22:30,416 --> 00:22:32,751 I don't know. They just do that. 423 00:22:32,801 --> 00:22:37,351 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.