All language subtitles for The Venture Bros s01e02 Careers in Science.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,907 --> 00:00:11,879 Good morning, Mr. And Ms. School-Age America. 2 00:00:11,979 --> 00:00:14,214 It's time to put your lunch pail in your cubby 3 00:00:14,314 --> 00:00:16,550 and punch the clock, because you're about to start 4 00:00:16,683 --> 00:00:20,154 the first day of your career in science! 5 00:00:21,822 --> 00:00:24,758 Meet your new boss, Dr. Jonas Venture. 6 00:00:24,892 --> 00:00:28,695 Famed inventor, philanthropist, and globe-trotting adventurer. 7 00:00:29,997 --> 00:00:33,734 Now enter your new office, Gargantua-1, 8 00:00:33,834 --> 00:00:36,837 a space station so advanced, so self-sufficient, 9 00:00:36,904 --> 00:00:40,774 that it has been dubbed "the ninth wonder of the world." 10 00:00:41,775 --> 00:00:47,447 Here, you and over 2,000 other employees, including 200 space welders, 11 00:00:47,548 --> 00:00:51,118 74 flying nurses, and one busy barber, 12 00:00:51,251 --> 00:00:55,522 labor to make the boss' perfect vision a perfect reality. 13 00:00:57,157 --> 00:01:01,762 Why, even little Rusty, Dr. Venture's companion and son, 14 00:01:01,862 --> 00:01:03,497 is pitching in. 15 00:01:03,597 --> 00:01:08,969 Yes, it looks like Rusty's career in science has a bright future. 16 00:01:24,618 --> 00:01:29,723 - Wuss! - Knock it off! 17 00:01:30,324 --> 00:01:33,427 Boys, for the last time, stop! Brock is trying to drive! 18 00:01:33,527 --> 00:01:35,562 - I'm cool. - He started it! 19 00:01:35,796 --> 00:01:38,665 No, I started it years ago in a moment of passion 20 00:01:38,765 --> 00:01:43,637 and I'll end it the same way right here in front of Brock, H.E.L.P.eR., and God! 21 00:01:43,737 --> 00:01:48,208 Now sit on your hands and keep your mouths shut! 22 00:01:49,243 --> 00:01:53,614 But now I can't read my Giant Boy Detective book. 23 00:01:53,814 --> 00:01:55,649 Shouldn't be reading in a moving vehicle, anyway. 24 00:01:55,749 --> 00:01:57,451 You know it makes you... 25 00:02:55,698 --> 00:02:58,512 Good morning, Vent Shuttle Two. This is Control. 26 00:02:58,612 --> 00:03:01,014 Maintain present course and enjoy the view. 27 00:03:01,148 --> 00:03:06,019 And may I state what an honor it is to have the illustrious Dr. Venture... 28 00:03:07,587 --> 00:03:08,989 Hello? 29 00:03:09,089 --> 00:03:11,758 Should I hold down the little button? 30 00:03:11,925 --> 00:03:13,060 Thank you, Control. 31 00:03:13,226 --> 00:03:15,529 Vent Shuttle Two ready to receive docking protocol. 32 00:03:15,696 --> 00:03:17,197 And roger that. 33 00:03:17,364 --> 00:03:20,534 I'll leave you in the hands of Lieutenant Baldavich for that procedure. 34 00:03:20,634 --> 00:03:22,402 Welcome home. 35 00:03:23,198 --> 00:03:26,606 Let's take this slow. It's my first time. 36 00:03:26,807 --> 00:03:28,175 I'll be gentle. 37 00:03:28,241 --> 00:03:29,943 Now, where do you want this hot rocket? 38 00:03:30,610 --> 00:03:33,180 Wow, that's a big one! 39 00:03:33,380 --> 00:03:36,483 Now, ease it in. 40 00:03:36,583 --> 00:03:38,018 Good. 41 00:03:38,218 --> 00:03:39,920 Just like that. 42 00:03:40,687 --> 00:03:42,622 Brock, could we speed this up? 43 00:03:42,723 --> 00:03:44,324 I really have to go number one. I'm serious. 44 00:03:44,391 --> 00:03:46,526 That's it, keep going. 45 00:03:46,693 --> 00:03:48,929 Slow, slow. 46 00:03:49,029 --> 00:03:51,431 Yes, that's it! 47 00:03:51,598 --> 00:03:53,266 That's a tight fit. 48 00:03:53,500 --> 00:03:56,770 It's like they were made for each other. 49 00:03:56,970 --> 00:03:59,239 That's because they were, because they were both made by the same guy. 50 00:03:59,306 --> 00:04:01,108 Now, can we finish this up, please? 51 00:04:01,308 --> 00:04:05,679 I'm almost there. Brace yourself, 'cause it's gonna be... 52 00:04:05,779 --> 00:04:08,281 Oh, come on! 53 00:04:18,992 --> 00:04:21,294 Dr. Venture, I presume? 54 00:04:21,728 --> 00:04:23,130 I wish. 55 00:04:23,663 --> 00:04:25,098 That's my man, Brock. 56 00:04:25,298 --> 00:04:26,967 Uhh, okay. 57 00:04:27,200 --> 00:04:29,102 This is quite an honor, Dr. Venture. 58 00:04:29,212 --> 00:04:33,316 I'm Colonel Bud Manstrong, and this vision is Anna Bal... 59 00:04:33,473 --> 00:04:35,742 I mean, Lieutenant Baldavich. 60 00:04:35,842 --> 00:04:38,045 Great. Look, is there some kind of bathroom you could... 61 00:04:39,446 --> 00:04:41,548 Of course, how insensitive of me. 62 00:04:41,748 --> 00:04:45,952 You've had a long journey, and I'm sure you need to unpack your... 63 00:04:46,319 --> 00:04:48,922 extra liquid. 64 00:04:49,156 --> 00:04:50,991 All right, fine. Let's just get going. 65 00:04:51,158 --> 00:04:53,026 Okay, I like that. 66 00:04:53,093 --> 00:04:54,828 Let's get to work. 67 00:04:54,995 --> 00:04:57,097 This way, gentlemen. 68 00:05:01,234 --> 00:05:04,671 Those sure are dandy-fine space suits you boys got. 69 00:05:04,805 --> 00:05:06,640 It's kinda creepy in here. 70 00:05:06,740 --> 00:05:08,508 And cold. 71 00:05:08,708 --> 00:05:13,013 When it gets cold like this, I always remember back when I was a 72 00:05:13,113 --> 00:05:15,682 paperboy on this station. 73 00:05:15,849 --> 00:05:18,985 I must have been about your age, and on a night just like this, 74 00:05:19,152 --> 00:05:20,821 one of the crew just suddenly... 75 00:05:20,887 --> 00:05:21,955 cracked. 76 00:05:22,155 --> 00:05:23,590 Cool! 77 00:05:23,790 --> 00:05:27,360 He gathered everyone in the hangar for what he called "movie night." 78 00:05:28,462 --> 00:05:32,332 And under the flickering light of Burt Reynolds' Sharky's Machine, 79 00:05:32,432 --> 00:05:34,568 he opened the bay doors. 80 00:05:35,368 --> 00:05:39,840 Almost the whole crew was there, Sharky's Machine. 81 00:05:41,074 --> 00:05:45,712 Yep, they say his phantom spirit still roams these corridors. 82 00:05:45,946 --> 00:05:48,248 Phantom space man! 83 00:05:48,448 --> 00:05:50,383 Right, Dr. Venture? 84 00:05:50,584 --> 00:05:52,886 Whatever. Look, I'm gonna be honest here. 85 00:05:52,986 --> 00:05:54,788 I really need to take a tinkle. 86 00:05:58,992 --> 00:06:00,427 We're here. 87 00:06:00,594 --> 00:06:02,062 So, what's the problem? 88 00:06:02,162 --> 00:06:03,597 The light went on. 89 00:06:03,730 --> 00:06:05,599 That's helpful. 90 00:06:05,699 --> 00:06:07,834 And that's never happened before. 91 00:06:08,001 --> 00:06:10,837 And then we found this. So, we called you. 92 00:06:11,138 --> 00:06:14,574 Thought the brainiac son of Dr. Venture could lick this in a jiffy. 93 00:06:15,108 --> 00:06:16,476 Stand back, everyone! 94 00:06:16,576 --> 00:06:18,645 Let the genius put on the ol' thinking cap. 95 00:06:18,845 --> 00:06:21,148 Flattery will get you everywhere. 96 00:06:24,184 --> 00:06:26,386 - Doc, you okay? - Yeah! I'm fine. 97 00:06:26,520 --> 00:06:29,823 I was just enjoying the super freedom of space travel. 98 00:06:29,923 --> 00:06:32,259 You know, testing out the waste collection pouch. 99 00:06:33,527 --> 00:06:35,829 It really is quite liberating. 100 00:06:36,463 --> 00:06:38,632 What? We're astronauts. 101 00:06:38,732 --> 00:06:40,367 Why is everyone... 102 00:06:40,934 --> 00:06:42,502 Isn't there something we should be doing? 103 00:06:42,702 --> 00:06:44,004 You heard the man! 104 00:06:44,104 --> 00:06:48,375 Let's scrub this baby down and give her a good powdering. 105 00:06:48,975 --> 00:06:52,479 Oh, sweet mercy, tell me these suits have a collection pouch. 106 00:06:53,313 --> 00:06:55,048 It's still on! 107 00:06:55,157 --> 00:06:58,018 Hold on, boys. Brock! Come in, Brock! 108 00:06:58,251 --> 00:06:59,619 Yeah, what? 109 00:07:00,020 --> 00:07:03,190 How is the cargo bay? Is it broken? 110 00:07:03,390 --> 00:07:05,158 This is a huge waste of time. 111 00:07:05,225 --> 00:07:07,494 These panels have never been opened. 112 00:07:08,461 --> 00:07:11,898 The whole place smells like a new radio. 113 00:07:12,132 --> 00:07:15,235 Fine, just keep checking. 114 00:07:15,702 --> 00:07:16,970 Anything? 115 00:07:17,070 --> 00:07:19,306 No, it's still on. 116 00:07:19,506 --> 00:07:22,442 Do these switches even do anything? What about now? 117 00:07:22,542 --> 00:07:24,911 It's... Wait. Wait, it's... 118 00:07:25,111 --> 00:07:26,680 On or off? 119 00:07:27,547 --> 00:07:29,115 It's still on. 120 00:07:32,252 --> 00:07:33,453 Anna. 121 00:07:33,653 --> 00:07:38,391 Maybe I'm just a romantic fool spurred on by the friscalating starlight, 122 00:07:38,592 --> 00:07:40,193 but I phoned Mother about us. 123 00:07:40,393 --> 00:07:42,429 I think I may be ready to... 124 00:07:42,529 --> 00:07:43,830 I mean... 125 00:07:43,930 --> 00:07:46,099 I don't want to rush you into anything. 126 00:07:46,299 --> 00:07:50,370 Rush me? We've been alone on this station for six years! 127 00:07:50,470 --> 00:07:54,241 Six years of hand-holding, six years of kisses on cheek, 128 00:07:54,307 --> 00:07:55,875 of love notes in locker, 129 00:07:56,076 --> 00:07:59,279 of "I heart Anna" with that little "T.L.A." thing 130 00:07:59,346 --> 00:08:01,448 drawn on space boot with Sharpie. 131 00:08:01,648 --> 00:08:04,217 What more could a girl want? 132 00:08:04,517 --> 00:08:06,987 - Now? - Still on. 133 00:08:07,153 --> 00:08:09,623 A problem light. Wow, Dad. What a super idea! 134 00:08:09,689 --> 00:08:13,093 No, you should always put one of those on the ninth wonder of the world. 135 00:08:13,293 --> 00:08:14,794 - Anything? - No. 136 00:08:14,995 --> 00:08:15,996 Now? 137 00:08:19,599 --> 00:08:23,169 What I'm going to ask you is no small step forward for us. 138 00:08:23,303 --> 00:08:27,507 It's one giant step forward for us-kind. 139 00:08:27,774 --> 00:08:34,214 So, I need to know now if there's any reason you would not want... 140 00:08:35,015 --> 00:08:36,483 Brock! 141 00:08:47,861 --> 00:08:52,132 You won't get off this easy, Brock Samson. 142 00:08:52,332 --> 00:08:58,972 - It's on. - It's off. 143 00:08:59,172 --> 00:09:01,207 That's called blinking, boys. 144 00:09:02,375 --> 00:09:04,744 - Anything? - Now it's just regular on. 145 00:09:05,879 --> 00:09:07,914 Why don't you boys go help someone else? 146 00:09:08,014 --> 00:09:10,417 Or better, get me a dry space suit. 147 00:09:10,483 --> 00:09:12,252 Your father's basting in his own juices. 148 00:09:13,653 --> 00:09:17,023 Oh, it got in my gloves. 149 00:09:17,791 --> 00:09:18,992 Oh, dear God. 150 00:09:26,066 --> 00:09:27,500 Great design, Dad. 151 00:09:27,600 --> 00:09:30,270 What a super place for the gravity button. 152 00:09:36,910 --> 00:09:39,479 Our dad wants a dry space suit. 153 00:09:40,947 --> 00:09:43,883 - What happened? - Someone opened the bay doors on him. 154 00:09:44,050 --> 00:09:45,985 He should be dead. 155 00:09:46,419 --> 00:09:48,121 Phantom space man! 156 00:09:48,355 --> 00:09:50,457 We gotta warn Dad! 157 00:09:53,393 --> 00:09:56,196 Gonna lie down for a sec. 158 00:10:01,568 --> 00:10:03,069 Too late. 159 00:10:03,169 --> 00:10:05,004 Is he dead? 160 00:10:05,205 --> 00:10:07,307 Can't tell. Touch his neck. 161 00:10:07,374 --> 00:10:09,576 - You. - No, I don't wanna. 162 00:10:10,777 --> 00:10:13,313 Holy crap, I think he's really dead! 163 00:10:13,413 --> 00:10:16,516 Why would the phantom space man guy do this? 164 00:10:27,160 --> 00:10:30,697 Hello, Rusty! It's time to get up. 165 00:10:31,297 --> 00:10:32,866 Dad? 166 00:10:33,166 --> 00:10:35,802 I think I peed my bed. 167 00:10:45,311 --> 00:10:46,546 Let's go, boy! 168 00:10:46,679 --> 00:10:48,581 That pterodactyl looks mighty hungry! 169 00:10:48,688 --> 00:10:50,824 And I do believe we're on the menu! 170 00:10:51,351 --> 00:10:53,553 Should I hide in a barrel or something? 171 00:10:53,753 --> 00:10:56,389 Hang on, son! These savages mean business! 172 00:10:56,589 --> 00:10:58,992 Now, grab my hand and hold on tight! 173 00:11:00,160 --> 00:11:01,428 Of course. 174 00:11:01,594 --> 00:11:03,029 Am I a ghost? 175 00:11:03,563 --> 00:11:04,998 Yeah, that's it. 176 00:11:06,166 --> 00:11:09,736 I have come here to show you the folly of your ways! 177 00:11:09,936 --> 00:11:12,005 Take my hand, and we'll travel to... 178 00:11:12,205 --> 00:11:13,573 Come on, Dad! 179 00:11:13,673 --> 00:11:16,543 One, we just proved nobody's taking anybody's hand here. 180 00:11:16,743 --> 00:11:19,913 And two, you never believed in ghosts. You were a scientist. 181 00:11:20,113 --> 00:11:23,616 Yeah, that's true. I guess. 182 00:11:23,817 --> 00:11:27,120 I whacked my head trying to fix your stupid space station. 183 00:11:27,287 --> 00:11:32,025 It's clear you're a traumatic hallucination made manifest by my hitting my... ego. 184 00:11:32,225 --> 00:11:33,693 All right, fine, fine. 185 00:11:33,793 --> 00:11:35,328 But I'm still your father. 186 00:11:35,528 --> 00:11:38,998 What did you do to my space station? 187 00:11:40,800 --> 00:11:43,169 Stop! I'm gonna throw up! 188 00:11:43,870 --> 00:11:45,071 What do we do? 189 00:11:45,238 --> 00:11:46,840 We should look for clues or something. 190 00:11:47,040 --> 00:11:49,209 Now, what would Giant Boy Detective do? 191 00:11:50,243 --> 00:11:51,978 Screw Giant Boy Detective! 192 00:11:52,111 --> 00:11:54,047 His dad's not dead! 193 00:11:54,247 --> 00:11:56,082 That was mine. 194 00:11:57,417 --> 00:11:59,285 This wasn't supposed to happen! 195 00:11:59,519 --> 00:12:01,921 I hate Phantom Space Man! 196 00:12:03,356 --> 00:12:07,260 Oh, my God, why can't you take the responsibility of your failure? 197 00:12:07,427 --> 00:12:11,464 Because Gargantua-1 is perfect! The problem has to be your fault. 198 00:12:11,664 --> 00:12:13,733 My fault? "Gargantua-1!" 199 00:12:13,833 --> 00:12:16,202 It's like the worst name for a space station. 200 00:12:16,369 --> 00:12:19,873 - I thought it cool. - No, I thought you thought it was cool. 201 00:12:21,808 --> 00:12:25,612 Okay, crazy, then by your logic, you think you broke my space station. 202 00:12:28,748 --> 00:12:31,217 - I've tried everything. - Are you kidding me? 203 00:12:31,317 --> 00:12:35,588 You were just flipping switches. Think, think, tiny wonder! 204 00:12:35,688 --> 00:12:38,458 You built this with me, you should know her inside and out. 205 00:12:38,658 --> 00:12:39,893 I was, like, ten. 206 00:12:39,993 --> 00:12:42,395 I just wanted to play with my plastic cowboys and Indians. 207 00:12:42,629 --> 00:12:45,632 Who lets a ten-year-old build a space station? 208 00:12:46,466 --> 00:12:47,800 Nothing. 209 00:12:47,901 --> 00:12:49,536 What are you doing? 210 00:12:49,636 --> 00:12:52,805 Oh, hold on. I have another call. 211 00:12:56,809 --> 00:12:59,279 It was someone trying to fax me. Anyway... 212 00:13:07,320 --> 00:13:08,788 I'm never gonna get used to that. 213 00:13:09,088 --> 00:13:11,190 What? The pain? 214 00:13:11,324 --> 00:13:15,595 It would have killed a lesser man, but you look spectacular. 215 00:13:15,686 --> 00:13:18,565 Oh, yeah. The pain. That's not so bad. 216 00:13:18,665 --> 00:13:20,833 I hacked up some blood a couple of minutes ago. 217 00:13:20,934 --> 00:13:23,870 There was this big chunk about the size of a... 218 00:13:23,970 --> 00:13:25,772 One of those little kiwi fruit, 219 00:13:25,838 --> 00:13:29,242 but I don't feel anything missing, so I'm not too worried. 220 00:13:29,375 --> 00:13:33,112 You are quite a man, Brock Samson. 221 00:13:33,230 --> 00:13:36,583 Is there anything I can do to help you? 222 00:13:36,816 --> 00:13:39,552 Yeah, you can unzip your space suit for me. 223 00:13:39,719 --> 00:13:43,022 And, uh... I like it with the helmet on. 224 00:13:45,592 --> 00:13:47,860 Oh, crap! The door's locked! 225 00:13:48,061 --> 00:13:49,762 If we can't get to Brock, we're goners! 226 00:13:49,862 --> 00:13:51,130 No, wait! 227 00:13:51,331 --> 00:13:52,298 I see him! 228 00:13:52,398 --> 00:13:54,200 And it looks like he's wrestling someone! 229 00:13:54,300 --> 00:13:55,401 Shove over! 230 00:13:57,604 --> 00:13:59,272 Phantom Space Man! 231 00:14:01,274 --> 00:14:03,076 That's it, Brock. Pace yourself. 232 00:14:03,209 --> 00:14:04,544 Conserve your energy. 233 00:14:04,611 --> 00:14:05,745 What the... 234 00:14:05,845 --> 00:14:07,180 What's he doing with his... 235 00:14:07,380 --> 00:14:09,816 Think about it, bro. What other weapon does he have? 236 00:14:09,882 --> 00:14:12,652 He needs his hands free... for stuff. 237 00:14:13,553 --> 00:14:15,788 Phantom Space Man somehow got on top! 238 00:14:15,955 --> 00:14:18,424 That's it, Brocko. Shake him off! 239 00:14:21,894 --> 00:14:24,530 He's got him on his knees! Just a matter of time now. 240 00:14:24,697 --> 00:14:26,132 Brock is just toying with him! 241 00:14:26,332 --> 00:14:28,334 Whoa! Pretzel bender! 242 00:14:28,534 --> 00:14:30,370 Brock's gotta teach me that one. 243 00:14:31,471 --> 00:14:33,673 Phantom Space Man got his helmet knocked off! 244 00:14:34,273 --> 00:14:36,342 Oh, my God, he's hideous! 245 00:14:36,609 --> 00:14:38,745 Must have been deformed by space rays. 246 00:14:38,811 --> 00:14:40,113 Look again, Hank! 247 00:14:40,313 --> 00:14:44,384 That's not a phantom space man, that's Lieutenant Baldavich! 248 00:14:45,652 --> 00:14:47,720 - That means... - Right? 249 00:14:47,820 --> 00:14:51,624 Phantom Space Man... is still on the loose! 250 00:15:04,270 --> 00:15:06,339 Oh, great, Dad. Now it's blinking again. 251 00:15:06,439 --> 00:15:08,908 How this thing didn't follow Skylab down, I'll never know. 252 00:15:09,409 --> 00:15:12,145 Looks like something pierced the hull. Super-good! 253 00:15:12,211 --> 00:15:15,281 Hey... My diet pills! Where are my diet pills? 254 00:15:15,481 --> 00:15:18,451 Oh, Rusty, you don't need diet pills! 255 00:15:18,651 --> 00:15:20,753 You just need to work a few things out. 256 00:15:20,953 --> 00:15:23,623 Look who's telling me this, my dead, twelve-foot-tall father. 257 00:15:24,424 --> 00:15:27,460 I thought I built a bigger space station than this. 258 00:15:27,560 --> 00:15:30,463 I guess I remember you always towering over me. 259 00:15:31,030 --> 00:15:32,865 There you are, you little bugger! 260 00:15:33,099 --> 00:15:38,037 Lad, remember, the solution was in you all the time. 261 00:15:38,237 --> 00:15:40,873 - All you have to do is... - Bye, Dad. 262 00:15:43,976 --> 00:15:46,045 Well, what does it matter anymore? 263 00:15:46,212 --> 00:15:47,346 Dad's dead! 264 00:15:47,513 --> 00:15:52,085 Just because some Phantom Space Man had to come here and ruin everything! 265 00:15:52,351 --> 00:15:55,655 What did dad ever do to Phantom Space Man? 266 00:15:56,189 --> 00:15:59,192 Phantom Space Man's a big, fat jerk! 267 00:16:02,462 --> 00:16:04,030 Phantom Space Man! 268 00:16:04,697 --> 00:16:06,966 - I'm gonna kill you! - Why? 269 00:16:08,468 --> 00:16:11,137 - How could you do this? - You... good for... 270 00:16:11,671 --> 00:16:13,573 We're alone! No! 271 00:16:13,706 --> 00:16:15,441 Kill! Vengeance! 272 00:16:15,641 --> 00:16:17,477 - Blood for blood! - Brock! 273 00:16:17,577 --> 00:16:19,178 - Dear God! - Freak! 274 00:16:19,278 --> 00:16:23,382 Take it! Die! Die! Die! 275 00:16:26,385 --> 00:16:28,654 So... how was he? 276 00:16:28,821 --> 00:16:31,224 - How was who? - Aw, come on! 277 00:16:31,457 --> 00:16:33,726 I shook his hand! It's all fat and stubby! 278 00:16:33,860 --> 00:16:36,896 He must have, like, a huge mushroom down there! 279 00:16:37,096 --> 00:16:40,366 So, does he have a smurf living in it or what? 280 00:16:40,533 --> 00:16:42,835 - What's gotten into you? - Got into me? 281 00:16:43,002 --> 00:16:44,670 I know what got into you! 282 00:16:44,737 --> 00:16:46,973 And that's what got into me! 283 00:16:47,140 --> 00:16:48,841 You don't deserve to be jealous! 284 00:16:48,975 --> 00:16:50,843 I gave you every chance in the world! 285 00:16:51,010 --> 00:16:53,045 I'm not jealous! I'm pissed! 286 00:16:53,179 --> 00:16:54,781 You said you were gonna wait till... 287 00:16:54,947 --> 00:16:57,216 No! You said we were gonna wait! 288 00:16:57,316 --> 00:16:59,685 I don't have to take this. 289 00:17:01,420 --> 00:17:03,689 That's because you already took it. 290 00:17:03,890 --> 00:17:05,992 In the... lap! 291 00:17:06,225 --> 00:17:09,695 From... not me! 292 00:17:16,435 --> 00:17:18,738 Go, Team Venture. 293 00:17:21,574 --> 00:17:23,810 Attention! There has been a hull breach! 294 00:17:23,976 --> 00:17:25,311 That's Pop! He's alive! 295 00:17:25,378 --> 00:17:26,779 - Danger! - Daddy? 296 00:17:26,979 --> 00:17:28,748 Brock, come to the bridge immediately! 297 00:17:28,848 --> 00:17:29,949 Pelligro! 298 00:17:30,149 --> 00:17:33,486 I am now repeating, there has been a hull breach! 299 00:17:33,586 --> 00:17:35,888 This is serious! 300 00:17:38,191 --> 00:17:39,926 Now, what do we have here? 301 00:17:41,928 --> 00:17:43,596 What is this, Tang? 302 00:17:45,064 --> 00:17:47,133 They still smell of my salty leavings. 303 00:17:47,333 --> 00:17:48,634 - Doc? - What? 304 00:17:48,835 --> 00:17:50,336 Where have you been all day? 305 00:17:50,703 --> 00:17:52,872 There was a little accident in the cargo bay. 306 00:17:53,039 --> 00:17:55,441 No matter. I need you to get suited up and repair a hole 307 00:17:55,541 --> 00:17:57,710 in this hunk of junk my dad left to the world. 308 00:17:57,877 --> 00:18:00,179 - Yeah, okay, fine. - I'm going with him. 309 00:18:01,647 --> 00:18:03,082 It could be... 310 00:18:03,149 --> 00:18:05,351 dangerous out there. 311 00:18:05,518 --> 00:18:06,919 Great. 312 00:18:10,756 --> 00:18:12,758 Oh, fine, Dad. Blame me. 313 00:18:12,859 --> 00:18:14,227 Blame Rusty. 314 00:18:14,327 --> 00:18:16,329 But who's fault is this? 315 00:18:18,164 --> 00:18:19,799 Oh, God, it's mine. 316 00:18:32,545 --> 00:18:35,648 Sir, you have plucked the flower of the woman I love. 317 00:18:35,848 --> 00:18:38,417 I trust you will do the right and noble thing. 318 00:18:38,618 --> 00:18:40,319 She will make a fine wife. 319 00:18:40,519 --> 00:18:44,090 Her father invented the "Mr. Mouth" game, so she's an heiress. 320 00:18:44,290 --> 00:18:47,159 You two should be quite comfortable. 321 00:18:47,760 --> 00:18:49,996 It's really my fault. 322 00:18:50,096 --> 00:18:52,498 I should have been more attentive to her... 323 00:18:53,299 --> 00:18:57,169 carnal needs, but to be fair, I must warn you, 324 00:18:57,370 --> 00:19:01,841 if you harm a hair on her sweet little head, I will... 325 00:19:05,711 --> 00:19:06,646 No, wait! 326 00:19:09,148 --> 00:19:10,283 How inappropriate! 327 00:19:11,083 --> 00:19:12,685 Don't do... 328 00:19:13,753 --> 00:19:15,621 Wait! Stop! Look! 329 00:19:34,540 --> 00:19:36,742 Tada! I fixed it! 330 00:19:36,909 --> 00:19:37,720 - Dad! - Daddy! 331 00:19:37,822 --> 00:19:39,378 - We thought you were dead! - You're alive! 332 00:19:39,478 --> 00:19:41,280 Okay, boys. Let's take it easy. 333 00:19:41,414 --> 00:19:44,317 See, crybaby? Told you he was alive. 334 00:19:44,483 --> 00:19:47,453 Oh, man! What is it like to be such a huge liar, huh? 335 00:19:47,653 --> 00:19:50,856 "I'm all super-scared of Phantom Space Man!" 336 00:19:51,057 --> 00:19:52,158 Oh, that's it, bookworm! 337 00:19:55,895 --> 00:19:57,229 Oh, fantastic. 338 00:19:57,363 --> 00:20:00,333 I'll just slip into this little number, and we can get out of here. 339 00:20:00,933 --> 00:20:03,869 No need to say goodbye. I'll let them thank me later. 340 00:20:08,107 --> 00:20:10,176 Good Lord, what are you waiting for? 341 00:20:10,242 --> 00:20:11,277 Let me in! 342 00:20:11,444 --> 00:20:13,212 Not until you apologize. 343 00:20:13,412 --> 00:20:17,883 Oh, you're kidding me! I can't feel my right side! 344 00:20:18,117 --> 00:20:21,187 I'm going to die out here! 345 00:20:21,654 --> 00:20:23,689 I'm waiting. 346 00:20:23,739 --> 00:20:28,289 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.