Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,412 --> 00:00:13,514
Maybe.
2
00:00:20,020 --> 00:00:21,054
Full house.
3
00:01:14,441 --> 00:01:17,845
Okay, okay, enough.
I will give you the part.
4
00:01:18,111 --> 00:01:21,215
That was for a '69 Charger, no?
5
00:01:21,648 --> 00:01:23,650
There. No charges, okay?
6
00:01:23,750 --> 00:01:25,519
Please, just go.
7
00:01:28,822 --> 00:01:30,324
Take me with you.
8
00:01:33,794 --> 00:01:35,062
Sorry, man.
9
00:01:37,002 --> 00:01:38,065
Here, kid.
10
00:02:36,356 --> 00:02:38,592
So, you see, by applying
the basic principles
11
00:02:38,692 --> 00:02:41,028
of the scientific method to the matter,
12
00:02:41,194 --> 00:02:44,164
we learn very quickly that
the myth of the Chupacabra
13
00:02:44,264 --> 00:02:46,466
is just that... utter crap.
14
00:02:46,633 --> 00:02:49,836
Now, if you apply these same
principles to Catholicism,
15
00:02:49,937 --> 00:02:51,605
an interesting thing occurs.
16
00:02:51,705 --> 00:02:53,273
Yes?
17
00:02:58,478 --> 00:03:03,283
"English for Immigrants"
is in el proximo cuarto, numero 206.
18
00:03:09,022 --> 00:03:12,359
So, anyone else have a question?
19
00:03:14,361 --> 00:03:15,796
Okay, then.
20
00:03:15,862 --> 00:03:20,867
Well, I hope my lecture has been as
enlightening for all of you as it has for me.
21
00:03:20,968 --> 00:03:23,470
Really, you've all been... great.
22
00:03:23,537 --> 00:03:26,039
Interesting lecture as always,
Dr. Venture.
23
00:03:26,206 --> 00:03:28,942
I am only sorry there wasn't
a better turnout.
24
00:03:29,076 --> 00:03:32,479
It's difficult to hold the students' attention
during Dia de los Muertos.
25
00:03:32,679 --> 00:03:35,482
Oh, right, the crazy dead-people Christmas
you people celebrate.
26
00:03:35,582 --> 00:03:37,451
What, is that supposed to be today?
27
00:03:37,551 --> 00:03:38,318
Si.
28
00:03:38,485 --> 00:03:42,656
Oh, great. Fantastic of you to tell me that
before I came all the way down here.
29
00:03:43,190 --> 00:03:45,392
So, how do we do this?
30
00:03:45,459 --> 00:03:49,463
Do you guys mail me a check, or do I
pick it up at the bursar's office or what?
31
00:03:52,132 --> 00:03:53,467
Hey, Doc.
32
00:03:53,900 --> 00:03:55,936
How'd your speech thing go?
33
00:03:56,436 --> 00:03:57,871
All right, I suppose.
34
00:03:57,971 --> 00:04:00,540
One or two of the students really
seemed to grasp...
35
00:04:00,807 --> 00:04:02,376
You don't really care, do you?
36
00:04:02,476 --> 00:04:03,276
Nah.
37
00:04:03,477 --> 00:04:05,679
Hola, Se�or Samson.
38
00:04:06,346 --> 00:04:09,049
See you back at the X-1
in a couple of hours.
39
00:04:10,917 --> 00:04:12,686
- Hey, Pop!
- Boys.
40
00:04:12,853 --> 00:04:14,755
This place is tits!
Divvy this.
41
00:04:14,855 --> 00:04:17,758
- We got these boss Mexican hats...
- Sombreros!
42
00:04:17,891 --> 00:04:20,360
And these super-cool sugar skulls
with our names on them.
43
00:04:20,560 --> 00:04:22,929
Ah, there you are.
Your check, Dr. Venture.
44
00:04:23,130 --> 00:04:24,498
Muchas gracias.
45
00:04:24,664 --> 00:04:25,932
Super good.
46
00:04:25,999 --> 00:04:28,902
Very generous of y... Oh, pesos.
47
00:04:29,002 --> 00:04:31,071
Great. These zeroes
are all meaningless.
48
00:04:31,271 --> 00:04:34,074
Damn it. You people have
giant bugs around here.
49
00:04:34,274 --> 00:04:36,309
Ah, that is the monarch butterfly.
50
00:04:36,443 --> 00:04:38,779
They migrate here to Mexico
this time of year.
51
00:04:38,912 --> 00:04:42,849
The Aztecs believed they were the spirits of
the dead returning home.
52
00:04:43,050 --> 00:04:45,385
Wow, but you're full
of helpful information, fella!
53
00:04:45,552 --> 00:04:46,620
And how!
54
00:04:46,820 --> 00:04:49,122
Say, it's not poisonous, is it?
55
00:04:49,356 --> 00:04:51,558
I... You're kidding, right?
56
00:04:52,292 --> 00:04:54,728
No, hijo, he's not poisonous.
57
00:04:56,263 --> 00:04:58,331
That's where you're wrong, Mr. College.
58
00:04:58,498 --> 00:05:00,333
Honey, what are you going on about?
59
00:05:00,467 --> 00:05:02,436
Don't call me that
in front of the henchmen.
60
00:05:02,536 --> 00:05:03,904
Keep it professional.
61
00:05:04,171 --> 00:05:06,807
It's my old nemesis, Dr. Venture.
62
00:05:06,940 --> 00:05:09,176
He's obviously followed us down here.
63
00:05:09,309 --> 00:05:11,812
Someone must have leaked
our whereabouts to him, but who?
64
00:05:12,479 --> 00:05:15,348
All right. Which one of you
sold the Monarch out?
65
00:05:16,650 --> 00:05:18,151
Okay, okay.
66
00:05:18,351 --> 00:05:20,754
I'm going to turn around
and close my eyes
67
00:05:20,821 --> 00:05:23,323
and I want the guilty party
to step forward.
68
00:05:23,423 --> 00:05:25,425
No judgments.
You won't be punished.
69
00:05:25,492 --> 00:05:27,094
Just want to know who did it, okay?
70
00:05:30,730 --> 00:05:31,731
Traitor!
71
00:05:31,932 --> 00:05:34,568
Dirty bastard traitor!
I knew it was you, number...
72
00:05:34,668 --> 00:05:37,003
- 37.
- Number 37!
73
00:05:37,211 --> 00:05:39,613
Strike him from the roster,
Dr. Girlfriend.
74
00:05:39,706 --> 00:05:41,208
- Speedy!
- Yes, Monarch.
75
00:05:41,274 --> 00:05:42,709
You're being promoted.
76
00:05:42,943 --> 00:05:44,911
I want you and a phalanx
of no less than three
77
00:05:45,011 --> 00:05:48,248
and no more than five henchmen
to go and observe Dr. Venture.
78
00:05:48,381 --> 00:05:51,852
Find out what he's doing here
and whether or not he knows about my...
79
00:05:52,052 --> 00:05:53,653
sinister plan.
80
00:05:53,854 --> 00:05:55,989
- Does this mean I'm getting my wings?
- No.
81
00:05:56,089 --> 00:05:57,958
I'm never gonna get those wings.
82
00:05:58,058 --> 00:06:00,494
Someday, Speedy, someday.
83
00:06:00,594 --> 00:06:04,598
Here. How about I let you
drive the Monarch Mobile?
84
00:06:07,400 --> 00:06:08,969
Horrible disease-carrying things.
85
00:06:09,169 --> 00:06:11,538
But that might have been
someone's spirit, Pop.
86
00:06:11,638 --> 00:06:13,440
All the more reason
to get it the hell off me.
87
00:06:13,540 --> 00:06:15,542
Look, don't you kids
have someplace to be or something?
88
00:06:16,643 --> 00:06:18,979
Well, here! Go... I don't know,
buy fireworks or something.
89
00:06:19,079 --> 00:06:21,481
Just go somewhere that's
not next to your father.
90
00:06:21,581 --> 00:06:25,185
I have urgent business to attend to
with a colleague of mine, Dr. Guevara,
91
00:06:25,318 --> 00:06:27,254
the top man in his field.
92
00:06:28,155 --> 00:06:29,990
I am sorry, Se�or Venture.
93
00:06:30,157 --> 00:06:31,258
- Doctor.
- Si?
94
00:06:31,458 --> 00:06:34,861
No, Dr. Venture.
What's Mexican for doctor?
95
00:06:35,028 --> 00:06:36,329
Doctor.
96
00:06:36,429 --> 00:06:39,166
As I was saying, I simply cannot
write you these prescriptions.
97
00:06:39,366 --> 00:06:40,534
What? Why not?
98
00:06:40,700 --> 00:06:43,170
The quantities you have specified are
practically criminal.
99
00:06:43,270 --> 00:06:46,106
You have drugs on this list
with completely opposite applications,
100
00:06:46,173 --> 00:06:47,607
you have none of the ailments
they treat...
101
00:06:47,807 --> 00:06:49,643
But I have tripolar disorder.
102
00:06:49,843 --> 00:06:52,345
- No.
- Oh, come on. Look at this place!
103
00:06:52,546 --> 00:06:55,549
I realize I am a Tijuana doctor and all,
but even we have scruples.
104
00:06:55,649 --> 00:06:58,552
I could lose my license to
practice Mexican medicine.
105
00:06:58,785 --> 00:07:01,788
Okay. I see how it is.
106
00:07:01,888 --> 00:07:06,960
And what would you prescribe
for Alexander Hamilton?
107
00:07:07,160 --> 00:07:08,895
- Not much.
- Okay.
108
00:07:08,995 --> 00:07:10,363
How about if, say...
109
00:07:10,463 --> 00:07:14,334
President Benjamin Franklin
were to ask you?
110
00:07:17,871 --> 00:07:19,639
Hey, I've been thinking.
111
00:07:19,706 --> 00:07:23,076
Maybe instead of being super selfish
with the money Dad gave us,
112
00:07:23,176 --> 00:07:24,945
we should try to do
something good with it.
113
00:07:25,011 --> 00:07:27,180
Aw, crud. Like what, brown-noser?
114
00:07:27,414 --> 00:07:29,482
Well, take a look
at old H.E.L.P.eR. there.
115
00:07:29,549 --> 00:07:31,184
He's pretty beat up, don't you think?
116
00:07:31,384 --> 00:07:32,852
Well, sure. He looks like
117
00:07:32,953 --> 00:07:35,322
a dried-out turd
on a bad stretch of road. Why?
118
00:07:35,622 --> 00:07:37,958
Hasn't H.E.L.P.eR.
always been there for us?
119
00:07:38,058 --> 00:07:41,394
Hasn't he always been,
well, super helpful?
120
00:07:41,595 --> 00:07:42,862
Sure, he's great.
121
00:07:43,029 --> 00:07:45,665
Well, do you see what I see?
122
00:07:45,932 --> 00:07:50,470
So you want to buy him car paint?
123
00:07:50,537 --> 00:07:53,740
Leave the thinking to me,
Albert Ein-steen.
124
00:07:55,108 --> 00:07:56,109
Let's get 'em!
125
00:07:56,176 --> 00:07:58,478
What? Whoa. No. That's not the plan.
126
00:07:58,545 --> 00:08:00,614
Boss just wants us
to observe Dr. Venture.
127
00:08:00,680 --> 00:08:02,882
He's been trying to get
that bastard for years,
128
00:08:02,983 --> 00:08:05,151
and what better way
than to kidnap his kids?
129
00:08:05,318 --> 00:08:08,054
I'm sure to get my wings
if we pull this off.
130
00:08:08,321 --> 00:08:10,190
Bring the Monarch Mobile around.
131
00:08:12,125 --> 00:08:13,560
There they are! Go!
132
00:08:13,727 --> 00:08:16,429
Dad's gonna be so super surprised
when he sees...
133
00:08:17,797 --> 00:08:19,332
Mayday! Mayday!
134
00:08:19,866 --> 00:08:21,067
Why?
135
00:08:34,581 --> 00:08:37,284
Guys, heads up.
We got company.
136
00:08:52,532 --> 00:08:54,868
He's got Speedy.
Nail him, boys!
137
00:09:05,078 --> 00:09:07,180
Finally. Jeez.
138
00:09:07,380 --> 00:09:08,882
Come on, Speedy.
139
00:09:13,186 --> 00:09:16,323
Wow. He's really on there good.
140
00:09:31,004 --> 00:09:33,940
Wow. That sucked.
141
00:09:37,344 --> 00:09:38,812
What were you thinking?
142
00:09:38,978 --> 00:09:41,848
Bringing them here?
Who told you to do that?
143
00:09:41,948 --> 00:09:44,884
Well, we thought that...
144
00:09:45,118 --> 00:09:46,486
Actually, it was Speedy's idea.
145
00:09:46,586 --> 00:09:48,321
Great. So it was Speedy's idea.
146
00:09:48,455 --> 00:09:51,691
Super idea, Speedy.
Where is he?
147
00:09:51,841 --> 00:09:54,227
He didn't make it.
148
00:09:54,294 --> 00:09:55,528
What do you mean?
149
00:09:55,595 --> 00:09:57,931
Brock Samson got ahold of him, and he...
150
00:09:58,832 --> 00:10:00,533
Samson. Jeez.
151
00:10:00,767 --> 00:10:02,736
I don't need to hear the rest.
152
00:10:02,836 --> 00:10:04,270
Poor little guy.
153
00:10:04,371 --> 00:10:06,940
He was this close to
earning his wings, too.
154
00:10:07,807 --> 00:10:10,343
But see? That's what I'm talking about!
155
00:10:10,543 --> 00:10:12,679
Now Venture will send Samson
after the rest of us
156
00:10:12,846 --> 00:10:14,881
and he'll go totally
sickhouse on our asses.
157
00:10:15,081 --> 00:10:16,983
I like my ass, gentlemen.
158
00:10:17,150 --> 00:10:18,985
Samson won't be a problem, sir.
159
00:10:19,152 --> 00:10:22,122
You... No way. Is he dead?
160
00:10:22,355 --> 00:10:24,023
Well, this changes everything.
161
00:10:24,290 --> 00:10:26,359
Without his walking Swedish
murder machine,
162
00:10:26,426 --> 00:10:29,863
the good doctor will have to do
just what I say, won't he?
163
00:10:31,097 --> 00:10:33,266
Take them to the holding cell.
164
00:10:33,967 --> 00:10:35,769
Hello. This is Dr. Venture.
165
00:10:35,902 --> 00:10:37,871
Attention, Dr. Thaddeus Venture.
166
00:10:37,971 --> 00:10:39,406
This is the Monarch speaking.
167
00:10:39,472 --> 00:10:41,207
I'm currently unavailable right now,
168
00:10:41,307 --> 00:10:43,743
but if you'd like to leave a message,
you can do so after the beep.
169
00:10:43,943 --> 00:10:47,147
Thanks, and have a scientastic day.
170
00:10:48,548 --> 00:10:50,583
Attention, Dr. Thaddeus Venture.
171
00:10:50,683 --> 00:10:53,553
This is the Monarch speaking.
I have your boys.
172
00:10:53,653 --> 00:10:55,722
If you ever want
to see them alive again...
173
00:10:55,813 --> 00:10:56,763
Damn it!
174
00:11:02,929 --> 00:11:03,997
No!
175
00:11:20,613 --> 00:11:23,650
Oh, for the love of... Not again!
176
00:11:24,050 --> 00:11:25,318
Wait a minute.
177
00:11:25,452 --> 00:11:27,086
One...
178
00:11:27,954 --> 00:11:29,656
two.
179
00:11:32,091 --> 00:11:33,927
This is serious.
180
00:11:35,128 --> 00:11:37,163
Brock! Come in, Brock!
181
00:11:39,232 --> 00:11:40,867
Brock, seriously, this is an emergency.
182
00:11:41,000 --> 00:11:42,302
Don't screen me.
183
00:11:49,642 --> 00:11:52,946
Oh, H.E.L.P.eR., thank...
What the hell happened to you?
184
00:11:54,821 --> 00:11:56,783
Yes, yes. Just...
185
00:11:56,859 --> 00:11:58,594
Okay. H.E.L.P.eR.
186
00:11:58,718 --> 00:12:00,453
Okay! H.E.L.P.eR!
187
00:12:00,653 --> 00:12:02,222
Just get me back to the X-1.
188
00:12:12,332 --> 00:12:13,533
Where are we?
189
00:12:13,733 --> 00:12:17,337
You're supposed to be the super sleuths.
You figure it out.
190
00:12:17,604 --> 00:12:20,173
We're in the belly of the lair
of the Monarch's hideout!
191
00:12:20,340 --> 00:12:22,242
Correct, clever boy.
192
00:12:22,475 --> 00:12:23,977
And with you two in my clutches,
193
00:12:24,077 --> 00:12:25,945
I finally have your father
right where I want him.
194
00:12:26,179 --> 00:12:27,947
What's your problem
with our dad, anyway?
195
00:12:28,114 --> 00:12:31,951
Well, I... He's my nemesis,
my archenemy.
196
00:12:32,151 --> 00:12:34,087
I don't think Pop thinks you're
his archenemy.
197
00:12:34,254 --> 00:12:36,623
Come on, I'm sure the walls
of the Venture compound
198
00:12:36,689 --> 00:12:39,893
are practically caked with the lingering
curses of the Monarch's name.
199
00:12:40,326 --> 00:12:41,528
No.
200
00:12:41,594 --> 00:12:43,396
I've never even heard him mention you.
201
00:12:43,563 --> 00:12:46,099
Hey, I always thought Baron Underbheit
was Dad's archenemy.
202
00:12:46,199 --> 00:12:50,069
Underbheit? Why, that
dime-store Dr. Doom isn't fit to...
203
00:12:50,236 --> 00:12:52,939
Just you wait till your
father calls me back!
204
00:12:55,408 --> 00:12:57,310
That should just about do it.
205
00:12:57,484 --> 00:13:00,313
Let's see if I'm half
the genius I think I am.
206
00:13:05,184 --> 00:13:07,587
Good news. Looks like I am.
207
00:13:07,720 --> 00:13:11,891
H.E.L.P.eR., you are now my personal
walking, talking electric kidney.
208
00:13:12,733 --> 00:13:14,034
Crap.
209
00:13:14,561 --> 00:13:16,596
I'm gonna have to find
a more long-term solution.
210
00:13:16,696 --> 00:13:19,432
H.E.L.P.eR., stay close to me. Come.
211
00:13:24,504 --> 00:13:26,005
Kidney!
212
00:13:26,739 --> 00:13:28,041
"No cure."
213
00:13:28,308 --> 00:13:31,444
"Transplant from a healthy donor
of the same blood type."
214
00:13:31,611 --> 00:13:34,247
Of course! One of the boys.
215
00:13:35,715 --> 00:13:37,417
Where the hell are the boys?
216
00:13:38,885 --> 00:13:42,689
Boys? Hello?
Hank, are you there? Dave? Dean?
217
00:13:45,224 --> 00:13:48,061
Attention, Dr. Thaddeus Venture.
This is the Mo...
218
00:13:52,465 --> 00:13:54,534
Listen. You boys don't have
any special way
219
00:13:54,634 --> 00:13:56,736
of getting in touch with your dad
I should know about, do you?
220
00:13:56,803 --> 00:13:58,471
I can't seem to get ahold of him.
221
00:13:58,638 --> 00:14:01,941
We usually use our two-way
satellite-linked communicator watches.
222
00:14:02,141 --> 00:14:04,444
No. I tried that already.
He's not answering.
223
00:14:04,577 --> 00:14:06,446
I've left, like, a hundred messages.
224
00:14:06,546 --> 00:14:09,015
Jeez, you'd think he cared
a little more about his kids.
225
00:14:10,249 --> 00:14:13,886
I mean, I'm sure
he's worried sick about you two.
226
00:14:13,987 --> 00:14:16,556
He's probably on his way right now
227
00:14:16,656 --> 00:14:20,193
with the whole Mexican National Guard
or something.
228
00:14:23,296 --> 00:14:25,598
It's just a little further, H.E.L.P.eR.
229
00:14:25,765 --> 00:14:28,601
What the hell Brock is doing
all the way out here
230
00:14:28,668 --> 00:14:30,603
when we need him most is beyond me,
231
00:14:30,770 --> 00:14:33,973
but he is going to get
a hot little earful when...
232
00:14:46,285 --> 00:14:48,721
I'm gonna go check on those boys.
233
00:14:50,156 --> 00:14:52,291
- What?
- Nothing.
234
00:14:52,458 --> 00:14:54,060
No. I know that sigh. What?
235
00:14:54,227 --> 00:14:56,095
When we entered this relationship,
236
00:14:56,329 --> 00:15:00,199
we both agreed that we were both people
who did not want kids.
237
00:15:00,366 --> 00:15:02,602
I... What do you expect me
to do with them?
238
00:15:02,835 --> 00:15:04,837
I thought their father would show up
in no time.
239
00:15:05,538 --> 00:15:07,740
Do you know he's never even
told them he loves them?
240
00:15:07,940 --> 00:15:09,208
You know what I think?
241
00:15:09,308 --> 00:15:13,146
I think you're trying to compensate
for the loss of your own parents.
242
00:15:13,246 --> 00:15:14,747
You never talk about that.
243
00:15:14,947 --> 00:15:16,349
You want me to talk about it?
244
00:15:16,449 --> 00:15:19,118
Fine. I'll tell you all about
that fateful summer,
245
00:15:19,352 --> 00:15:21,521
the summer of the monarchs.
246
00:15:21,754 --> 00:15:23,790
I was a mere eight years old,
247
00:15:23,990 --> 00:15:26,592
practically a caterpillar
by butterfly standards.
248
00:15:26,759 --> 00:15:29,996
My parents' private jet crashed
in New Jersey's fabled Pine Barrens
249
00:15:30,063 --> 00:15:32,498
minutes after takeoff
from Newark Airport.
250
00:15:32,665 --> 00:15:34,567
Miraculously, I survived.
251
00:15:34,667 --> 00:15:37,103
My parents were not so fortunate.
252
00:15:37,303 --> 00:15:38,838
When I came to, I was surrounded
253
00:15:38,905 --> 00:15:41,474
by the most enchanting
monarch butterflies.
254
00:15:41,574 --> 00:15:43,876
In time, they took me in
as one of their own.
255
00:15:44,077 --> 00:15:45,778
They became my foster parents.
256
00:15:46,045 --> 00:15:47,747
These were the halcyon days.
257
00:15:47,947 --> 00:15:50,149
I'd play with my butterfly brethren.
258
00:15:50,316 --> 00:15:53,219
I learned the mysterious secrets
of their ancient ways,
259
00:15:53,352 --> 00:15:56,556
supping as their own young do
on a steady diet of milkweed,
260
00:15:56,756 --> 00:15:59,225
thus assuring my toxicity to this day.
261
00:15:59,325 --> 00:16:01,894
Then, one fateful morning in September,
262
00:16:01,994 --> 00:16:03,996
I remember because it was
right around my birthday,
263
00:16:04,091 --> 00:16:06,966
I was ecstatic by autumn's approach
because it meant the leaves of the trees
264
00:16:07,033 --> 00:16:10,236
would be orange enough for me to build
even more convincing monarch wings.
265
00:16:10,369 --> 00:16:12,505
I awoke and looked
for my monarch family,
266
00:16:12,672 --> 00:16:14,340
but I couldn't find them.
267
00:16:14,440 --> 00:16:17,009
I searched for days,
but no sign of them.
268
00:16:17,076 --> 00:16:19,412
It was like losing my parents
all over again,
269
00:16:19,912 --> 00:16:21,581
only much quieter.
270
00:16:21,781 --> 00:16:24,183
So I wandered to the nearest highway,
took the first bus to New York
271
00:16:24,250 --> 00:16:26,018
and claimed a fat inheritance.
272
00:16:26,085 --> 00:16:29,222
It was only later that I learned that
monarchs migrate south for the winter,
273
00:16:29,388 --> 00:16:31,624
here, to Mexico.
274
00:16:31,824 --> 00:16:35,261
Oh, Tenderoni, that's the only real reason
I've come to Mexico,
275
00:16:35,361 --> 00:16:37,263
to find my foster parents.
276
00:16:37,430 --> 00:16:40,800
My big plan, all that work
I've had you doing,
277
00:16:40,933 --> 00:16:43,169
it was just an excuse.
278
00:16:43,402 --> 00:16:46,305
- Do you hate me now?
- Oh, Sweetie.
279
00:16:46,606 --> 00:16:49,208
Butterflies only live about nine months.
280
00:16:49,742 --> 00:16:50,810
What?
281
00:16:51,110 --> 00:16:54,680
But those boys downstairs are alive,
and you're right.
282
00:16:54,881 --> 00:16:56,182
They do need a father.
283
00:16:56,315 --> 00:17:00,620
So you go down there and you love
those boys and never let go.
284
00:17:04,891 --> 00:17:06,492
Oh, Brock.
285
00:17:06,859 --> 00:17:09,095
How did this happen?
286
00:17:09,195 --> 00:17:12,799
Where was I when you needed me most?
287
00:17:16,702 --> 00:17:18,538
I know, H.E.L.P.eR.
288
00:17:18,638 --> 00:17:24,877
He was like an angel,
my beautiful guardian angel
289
00:17:24,977 --> 00:17:27,980
and this is where it got him.
290
00:17:34,754 --> 00:17:37,323
Brock! You're alive!
291
00:17:37,590 --> 00:17:41,494
It worked! My shrine worked!
292
00:17:41,694 --> 00:17:44,263
It's not all superstitious nonsense.
293
00:17:45,765 --> 00:17:46,866
What?
294
00:17:47,033 --> 00:17:49,135
Oh, God, you're a zombie or something.
295
00:17:49,335 --> 00:17:51,704
I never should have played God!
296
00:17:51,904 --> 00:17:56,142
The folly of it! The hubris!
297
00:17:59,512 --> 00:18:00,813
Boys.
298
00:18:01,720 --> 00:18:03,622
Where are the boys?
299
00:18:08,521 --> 00:18:09,622
Double damn it!
300
00:18:09,789 --> 00:18:12,191
Hank, you said the double "D" word.
301
00:18:12,391 --> 00:18:14,560
How are we ever gonna
get this gate open?
302
00:18:14,760 --> 00:18:18,831
Which one of my special boys
is in the mood for piping-hot cookies?
303
00:18:19,031 --> 00:18:20,233
Get him!
304
00:18:20,633 --> 00:18:22,301
Oh, so you want to wrestle, eh?
305
00:18:23,302 --> 00:18:24,570
No, you don't.
306
00:18:24,804 --> 00:18:25,972
Nope.
307
00:18:27,240 --> 00:18:28,808
Supposed to be right around here.
308
00:18:29,008 --> 00:18:31,677
He was really specific
in all those messages he left.
309
00:18:32,578 --> 00:18:33,946
Got it.
310
00:18:34,180 --> 00:18:36,015
So, what's the plan?
311
00:18:36,382 --> 00:18:38,751
How long can you live if you're
not hooked up to him?
312
00:18:38,885 --> 00:18:41,921
Oh, I don't know, a couple hours, maybe,
but they'd be very uncomf...
313
00:18:42,455 --> 00:18:43,890
Come on.
314
00:18:44,123 --> 00:18:46,525
H.E.L.P.eR., you drive.
Keep her steady.
315
00:18:47,960 --> 00:18:50,529
- Wait a minute. Where are we...
- Get in my car.
316
00:18:57,003 --> 00:18:58,504
Quit screwing around.
317
00:19:03,976 --> 00:19:05,912
What the hell was that?
318
00:19:06,312 --> 00:19:08,981
Chupacabra. They're all over Mexico.
319
00:19:09,115 --> 00:19:10,149
No way.
320
00:19:19,292 --> 00:19:21,394
You had me scared for a minute there.
321
00:19:24,463 --> 00:19:25,865
Get his legs!
322
00:19:25,965 --> 00:19:28,167
No fair! It's two of you against one.
323
00:19:28,367 --> 00:19:30,503
I don't know if there's enough
Monarch love to go around.
324
00:19:32,271 --> 00:19:33,773
Holy crap!
325
00:19:33,906 --> 00:19:35,741
What is going on here?
326
00:19:35,908 --> 00:19:37,843
Minions! Where are you?
327
00:19:38,311 --> 00:19:41,047
You get the boys.
I'll take care of these guys.
328
00:19:41,147 --> 00:19:42,782
Are you sure?
There's an awful lot of them.
329
00:19:42,982 --> 00:19:45,418
They hit me with a truck.
330
00:20:32,965 --> 00:20:34,900
What's all that noise?
331
00:20:35,101 --> 00:20:36,502
No time for questions, baby.
332
00:20:36,602 --> 00:20:38,838
Fire up the smaller escape cocoon
333
00:20:38,938 --> 00:20:41,974
ingeniously housed inside
this larger cocoon headquarters!
334
00:20:51,050 --> 00:20:52,718
- Dad!
- Dad!
335
00:20:52,952 --> 00:20:54,453
We knew you wouldn't let us down.
336
00:20:54,620 --> 00:20:56,522
Just in the nick of time, too.
337
00:20:56,622 --> 00:20:59,225
Monarch was getting
all creepy uncle on us.
338
00:20:59,325 --> 00:21:01,293
You're the best dad in the whole world.
339
00:21:01,460 --> 00:21:02,828
Yes, yes.
340
00:21:03,029 --> 00:21:04,563
Go, Team Venture!
341
00:21:06,866 --> 00:21:09,802
And so your father needs for one of you
to donate a kidney
342
00:21:09,902 --> 00:21:13,539
so that I can keep on living and doing
the "best dad in the world" thing.
343
00:21:13,739 --> 00:21:15,307
But... which one of us, Pop?
344
00:21:15,508 --> 00:21:17,209
Well, I haven't decided yet.
345
00:21:17,410 --> 00:21:19,812
I know. Rock, scissors, paper!
346
00:21:20,012 --> 00:21:23,282
- You're on!
- Once, twice, three, shoot!
347
00:21:52,278 --> 00:21:55,181
What happened?
I thought I had picked rock.
348
00:21:56,082 --> 00:21:57,183
So did I.
349
00:21:57,349 --> 00:21:59,452
And I picked two beautiful kidneys.
350
00:21:59,552 --> 00:22:02,455
I feel freaking amazing.
351
00:22:02,505 --> 00:22:07,055
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.