Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,544 --> 00:00:13,101
To je pár vyrobený v nebi.
2
00:00:13,171 --> 00:00:15,009
Vyzerajú spolu dobre.
3
00:00:15,079 --> 00:00:16,359
Nemali by sme usporiadať
pred svadobnú oslavu?
4
00:00:16,429 --> 00:00:18,005
Môžeme o tom premýšľať.
5
00:00:18,977 --> 00:00:20,073
Ak to niekto zistí,
6
00:00:20,143 --> 00:00:22,882
buď nás zavrú, alebo
naši rodičia spáchajú samovraždu.
7
00:00:24,096 --> 00:00:26,543
- Ramya.
- Ramya! - Ramya!
8
00:00:26,612 --> 00:00:27,902
- Musela počuť náš rozhovor.
- Stav sa.
9
00:00:27,972 --> 00:00:29,265
Pôjde a všetkým to povie!
10
00:00:29,335 --> 00:00:31,186
Skôr ako to všetkým povie,
povedzme to našim rodičom.
11
00:00:34,787 --> 00:00:38,491
Oci, snažím sa povedať,
že sa nechcem oženiť ako ty.
12
00:00:39,098 --> 00:00:40,715
- Pretože som gay.
- Kto je to?
13
00:00:40,825 --> 00:00:42,644
- Romil.
- Nenapadlo ma, že si tak úžasne vyberieš.
14
00:00:42,844 --> 00:00:46,146
Moja voľba je úžasná!
15
00:00:46,200 --> 00:00:48,002
Aj keby sme lupou hľadali,
nenašli by sme
16
00:00:48,072 --> 00:00:50,691
- lepšie dievča ako Rosie.
- Rosie?
17
00:00:50,761 --> 00:00:53,052
zbaľ si kufre a vypadni.
Dolámem ti kosti
18
00:00:53,624 --> 00:00:57,251
Ty nezbedný chlapec.
Nič si nám nepovedal.
19
00:00:57,321 --> 00:00:59,791
- Páni, ste s tým úplne v pohode.
- My nie sme ako tvoji rodičia.
20
00:00:59,861 --> 00:01:03,072
Premýšľala som, že počas obradu
vyvesím transparenty "R + R".
21
00:01:03,142 --> 00:01:05,000
- R + R?
- Romil a Rosie. - Čo!
22
00:01:07,611 --> 00:01:16,706
Titulky 1.11.2022
Andrea1717
23
00:01:49,016 --> 00:01:52,201
Bez rozmýšľania si
na nich zhodil bombu.
24
00:01:52,351 --> 00:01:53,651
Čo si si myslel?
25
00:01:53,721 --> 00:01:55,006
Mal si počkať pár rokov,
26
00:01:55,094 --> 00:01:56,855
kým sa sa obaja
trochu neusadíte.
27
00:01:57,135 --> 00:01:58,017
Ale nie.
28
00:01:58,391 --> 00:02:01,548
Vieš, nikto ťa nemôže nútiť,
keď máš finančnú stabilitu.
29
00:02:01,618 --> 00:02:03,587
Mami, čo to hovoríš?
30
00:02:04,081 --> 00:02:07,200
Pozri, Jugal. Vždy som vedela,
že toto nevydrží.
31
00:02:07,598 --> 00:02:09,219
Ešte nie je neskoro.
32
00:02:09,643 --> 00:02:13,265
Prečo nejdeš za rodičmi
a neospravedlníš sa?
33
00:02:13,335 --> 00:02:15,550
Ešte raz mami.
Naozaj zlá rada.
34
00:02:15,700 --> 00:02:17,425
Snažím sa byť praktická, drahá.
35
00:02:17,826 --> 00:02:21,465
Počúvaj, Jugal.
Nikto váš vzťah neprijme.
36
00:02:21,535 --> 00:02:22,750
Myslím tým, čo si myslíš?
37
00:02:22,820 --> 00:02:27,384
Môžete sa vy dvaja
verejne nazývať párom?
38
00:02:28,439 --> 00:02:30,168
- Ísť von ako pár?
- Ďakujem mami.
39
00:02:30,238 --> 00:02:32,178
Nepriviedla som ho sem,
aby počúval toto všetko!
40
00:02:32,699 --> 00:02:34,720
Stále nemôžem uveriť,
že ma Romil zradil.
41
00:02:35,138 --> 00:02:36,192
Pretože si idiot.
42
00:02:36,635 --> 00:02:38,916
Vedela som, že to príde.
43
00:02:40,771 --> 00:02:43,367
Stačilo.
Už na to nesmieš myslieť.
44
00:02:43,652 --> 00:02:45,205
Poď spať do mojej izby.
45
00:02:45,275 --> 00:02:46,470
O zvyšku budeme rozmýšľať zajtra.
46
00:02:46,841 --> 00:02:48,350
Nemyslím si to, Meher.
47
00:02:52,412 --> 00:02:53,726
Už teraz ste rozcitlivená.
48
00:02:54,227 --> 00:02:55,527
A to je len začiatok.
49
00:02:56,316 --> 00:03:01,614
Nie, len aj mňa pred
mnohými rokmi niekto zradil.
50
00:03:03,368 --> 00:03:08,134
To bodnutie zrady nikdy nezmizne.
51
00:03:09,894 --> 00:03:15,578
- Páni! - On chcel utiecť a ja som
o tom chcela povedať svojim rodičom.
52
00:03:17,466 --> 00:03:18,571
A zvyšok je história.
53
00:03:19,356 --> 00:03:22,683
Je zvláštne, že niektorí
ľudia sa rodia s väčšou odvahou.
54
00:03:23,670 --> 00:03:24,712
Áno.
55
00:03:25,409 --> 00:03:26,664
Jugal mal odvahu.
56
00:03:26,983 --> 00:03:29,220
Keby ma ten chlap neodkopol,
57
00:03:29,290 --> 00:03:31,446
neišla by som na práva na Harvard.
58
00:03:32,266 --> 00:03:33,275
A pozri sa na mňa dnes.
59
00:03:34,108 --> 00:03:35,754
Mám moc meniť veci.
60
00:03:36,974 --> 00:03:40,002
Inak ktovie, kde by som bola
61
00:03:40,199 --> 00:03:41,505
a čo by som robila.
62
00:03:44,076 --> 00:03:46,540
Čo sa stalo s Jugalom?
63
00:03:46,825 --> 00:03:49,443
Stal sa z neho nejaký slávny
divadelný režisér, alebo čo?
64
00:03:50,169 --> 00:03:52,373
Tak jeho život sa určite zmenil.
65
00:03:53,128 --> 00:03:54,856
Ale spolu s ním sa zmenili
životy nás všetkých.
66
00:04:06,191 --> 00:04:07,264
Treba sa ísť pozrieť.
67
00:04:08,419 --> 00:04:09,456
Nechaj, ja idem.
68
00:04:10,076 --> 00:04:12,145
- Ako sa máš?
- Čo vás sem privádza?
69
00:04:12,437 --> 00:04:14,010
Nepočuli ste dobré správy?
70
00:04:14,856 --> 00:04:16,010
Aké dobré správy?
71
00:04:16,538 --> 00:04:18,856
Organizujeme oslavu
pre šťastie nášho syna.
72
00:04:19,006 --> 00:04:20,606
Tak sme tu, aby sme vás pozvali.
73
00:04:22,316 --> 00:04:25,502
Večierok! Ste blázni?
74
00:04:25,572 --> 00:04:28,670
Sme šťastní, ak sú naše deti šťastné.
75
00:04:28,960 --> 00:04:31,512
Romila som vždy 100% podporoval.
76
00:04:32,715 --> 00:04:35,841
Ako ho môžete obaja podporovať
v takej špinavej záležitosti?
77
00:04:36,143 --> 00:04:40,812
Moment. V čom je problém,
ak sa dvaja ľudia milujú?
78
00:04:40,882 --> 00:04:42,717
Nie je to prirodzené, Sunita.
79
00:04:43,069 --> 00:04:45,280
Bhagya, sú dohodnuté
manželstvá prirodzené?
80
00:04:46,151 --> 00:04:48,503
Doba sa zmenila.
Musíte zmeniť aj seba.
81
00:04:48,573 --> 00:04:52,684
Každopádne nás napadlo
urobiť neformálnu zásnubnú párty.
82
00:04:52,968 --> 00:04:55,896
Môžu sa vziať kedykoľvek.
Nech majú aspoň 25 rokov.
83
00:04:55,966 --> 00:04:57,993
Počkaj. Aké manželstvo?
84
00:04:58,330 --> 00:05:01,228
Posledná stanica vlaku
lásky je manželstvo, však?
85
00:05:02,540 --> 00:05:04,895
No prečo ste z toho takí smutní?
86
00:05:07,516 --> 00:05:08,509
Čo by sme mali robiť?
87
00:05:09,229 --> 00:05:11,000
Chcete, aby sme sa tešili ako vy,
aj keď viete,
88
00:05:12,060 --> 00:05:14,294
- že váš syn je gay?
- Kto je gay?
89
00:05:17,295 --> 00:05:18,626
Váš syn, Romil!
90
00:05:21,720 --> 00:05:22,950
Zbláznil si sa?
91
00:05:23,570 --> 00:05:25,487
Môj syn miluje Rosie.
92
00:05:25,774 --> 00:05:27,345
Rosie je dievča.
93
00:05:27,514 --> 00:05:28,934
- Gayovia sú tí, ktorí milujú chlapca...
- Áno.
94
00:05:29,089 --> 00:05:31,084
Na ktorej planéte obaja žijete?
95
00:05:33,554 --> 00:05:35,383
Váš syn nemiluje Rosie.
96
00:05:36,136 --> 00:05:37,155
Miluje...
97
00:05:39,005 --> 00:05:41,976
Miluje môjho syna, ktorého teraz
považujem za mŕtveho. Miluje Jugala.
98
00:05:43,336 --> 00:05:47,118
- Toto ti nedarujem.
- Jinder!
99
00:05:47,198 --> 00:05:48,625
- Ty južan jeden!
- Čo robíš? - Prosím.
100
00:05:48,695 --> 00:05:49,907
Ako sa opovažuješ
nazývať môjho syna gayom!
101
00:05:49,977 --> 00:05:52,119
Moja zbraň nepáli naprázdno.
Jasné?
102
00:05:52,466 --> 00:05:54,006
Ty si gay. Tvoja žena je gay.
103
00:05:54,076 --> 00:05:56,416
- Váš syn je gay. Celá vaša rodina je gay.
- Jindar!
104
00:05:56,496 --> 00:05:57,606
Ty idiot.
105
00:05:57,886 --> 00:05:59,281
Násilím sa veci nezmenia.
106
00:06:00,140 --> 00:06:03,770
Choď a opýtaj sa svojho motorkára,
futbalistu a macho syna,
107
00:06:04,030 --> 00:06:05,088
aká je pravda.
108
00:06:05,413 --> 00:06:08,738
- Drž svoj prst dole. Choď a spýtaj sa ho.
- Dobre.
109
00:06:08,808 --> 00:06:10,135
Choď a zistíš to.
110
00:06:25,796 --> 00:06:27,714
- Je to lož.
- Vedel som to...
111
00:06:27,784 --> 00:06:29,580
- Milujem Rosie, ocko.
- Ten juhoindický sviniar.
112
00:06:29,730 --> 00:06:31,490
Provokoval
ma proti môjmu synovi.
113
00:06:31,560 --> 00:06:35,014
Prisahám Bohu, že dolámem všetky
kosti v tom jeho vegetariánskom tele.
114
00:06:50,432 --> 00:06:52,300
Vo svojej správe
som ti to jasne zakázal.
115
00:06:52,370 --> 00:06:53,654
A predsa si sa priznal.
116
00:06:54,714 --> 00:06:56,746
- Akej správe?
- Akej správe!
117
00:06:57,090 --> 00:06:59,066
Bastard, vieš
o akej správe hovorím.
118
00:07:00,122 --> 00:07:01,388
Môj telefón nefunguje.
119
00:07:03,333 --> 00:07:05,881
Mal si vymyslieť lepšiu
výhovorku. Vieš čo?
120
00:07:06,024 --> 00:07:08,382
Celá táto vec bola obrovská
chyba. Zabudni na všetko.
121
00:07:09,638 --> 00:07:10,686
Ja už som na všetko zabudol.
122
00:07:20,729 --> 00:07:22,647
Nehanbíte sa,
že ste dnes prišli do kancelárie?
123
00:07:23,607 --> 00:07:25,092
Nehanbili ste sa?
124
00:07:25,830 --> 00:07:28,214
Vypadnite odtiaľto.
Máte padáka!
125
00:07:28,802 --> 00:07:31,474
Chcem, aby bola vaša
kancelárie do hodiny prázdna.
126
00:07:31,544 --> 00:07:33,764
Na základe čoho ma vyhodíte?
127
00:07:34,152 --> 00:07:35,694
Táto spoločnosť vám nepatrí, jasné.
128
00:07:36,072 --> 00:07:38,010
Myslíte si, že nič neurobím,
129
00:07:39,210 --> 00:07:42,922
po tom, čo ste osočovali môjho syna?
130
00:07:42,992 --> 00:07:44,351
Prestaňte sa mi vyhrážať.
131
00:07:44,421 --> 00:07:46,785
Pracujem tu už 19 rokov.
132
00:07:47,039 --> 00:07:49,733
Ten, kto by mal opustiť túto firmu,
ste vy a nie ja.
133
00:07:49,803 --> 00:07:51,749
Naozaj! Čo budete robiť?
134
00:07:52,194 --> 00:07:54,400
Môj brat má renomovanú
právnickú firmu v Chennai.
135
00:07:54,510 --> 00:07:56,167
Vznesiem proti vám
také obvinenia,
136
00:07:56,237 --> 00:07:58,544
že budete musieť
celý život obchádzať súdy.
137
00:07:58,614 --> 00:08:01,014
Zabudnite na to!
Vy ma zažalujete?
138
00:08:01,610 --> 00:08:03,335
Chcem, aby ste dostali infarkt,
139
00:08:03,491 --> 00:08:05,141
keď uvidíte
ako sa Rosie a Romil zasnúbia.
140
00:08:05,729 --> 00:08:08,465
Vaša rodina bude plakať
a my sa budeme tancovať.
141
00:08:08,555 --> 00:08:11,161
Choďte... Tancujte si v Dillí,
odkiaľ ste prišli.
142
00:08:50,283 --> 00:08:51,774
Romil!
143
00:09:05,435 --> 00:09:07,211
Zlomené srdce alebo nezlomené srdce,
144
00:09:07,301 --> 00:09:09,917
ak chceš zostať v mojom dome,
budeš sa musieť denne kúpať.
145
00:09:10,274 --> 00:09:11,435
Teraz sa choď osprchovať.
146
00:09:14,437 --> 00:09:16,106
Vrátim sa, aby som ťa skontrolovala.
147
00:09:16,939 --> 00:09:19,207
Poďme teda pripiť mladému páru.
148
00:09:20,353 --> 00:09:22,160
- Na zdravie!
- Na zdravie!
149
00:09:24,792 --> 00:09:26,620
Je čas na selfie.
150
00:09:26,710 --> 00:09:30,213
"Srdce moje, prosím, povedz mi"
151
00:09:30,312 --> 00:09:34,353
"ktorým smerom sa uberáš."
152
00:09:34,511 --> 00:09:38,407
"Čo si nezískalo?"
153
00:09:38,903 --> 00:09:42,341
"Čo hľadáš?"
154
00:09:43,217 --> 00:09:45,385
"To, čo zostalo nevypovedané."
155
00:09:45,435 --> 00:09:47,621
"To, čo je neslýchané."
156
00:09:47,864 --> 00:09:51,228
"Povedz mi, čo to je."
157
00:09:51,601 --> 00:09:55,950
"Môj milovaný,"
158
00:09:56,084 --> 00:10:00,078
"čo ti hovorí tlkot tvojho srdca?"
159
00:10:00,303 --> 00:10:03,605
"Môj milovaný,"
160
00:10:04,335 --> 00:10:08,147
"netaj to sám pred sebou."
161
00:10:14,781 --> 00:10:17,122
Okamžite poď von,
inak rozbijem všetky okná.
162
00:10:24,778 --> 00:10:26,642
Zamilovala som sa do zbabelca.
163
00:10:27,326 --> 00:10:28,929
- Nemôžem tomu uveriť.
- Prosím?
164
00:10:29,678 --> 00:10:33,509
"Milujem niekoho iného.
Niekoho, kto mi rozumie."
165
00:10:34,201 --> 00:10:36,232
Všetci hovoríte. Myslíš si, že
môžeš povedať, čo chceš, však?
166
00:10:36,312 --> 00:10:38,530
- Len ticho, dobre?
- To ťa učia doma?
167
00:10:38,620 --> 00:10:40,041
Len...
168
00:10:40,117 --> 00:10:41,830
Keď niečomu nedokážeš čeliť,
požiadaš ostatných, aby mlčali.
169
00:10:41,920 --> 00:10:44,111
- Prečo si tak osobný?
- Pretože je to osobné.
170
00:10:44,811 --> 00:10:47,635
Môj brat nabral odvahu
a povedal celému svetu,
171
00:10:47,715 --> 00:10:49,398
že ťa miluje
a ty si sa mu otočil chrbtom.
172
00:10:50,381 --> 00:10:52,516
- Ako dokážeš žiť sám so sebou?
- Pozri, povedal som mu,
173
00:10:52,596 --> 00:10:55,354
že sa netreba ponáhľať.
Ale on vždy sa ponáhľa.
174
00:10:56,355 --> 00:10:58,654
A prečo musí každý robiť to,
čo chce Jugal?
175
00:11:00,082 --> 00:11:01,769
A ty... Slečna Popoluška?
176
00:11:01,859 --> 00:11:03,303
Vieš hovno o hovne.
Nemal som na výber.
177
00:11:03,393 --> 00:11:04,938
Výber? Nemal si odvahu.
178
00:11:07,145 --> 00:11:09,335
Čokoľvek som urobil,
je v najlepšom záujme všetkých.
179
00:11:10,978 --> 00:11:15,156
Nakoniec sa z toho Jugal
dostane a všetci budú šťastní.
180
00:11:16,715 --> 00:11:18,206
To je jednoducho epické.
181
00:11:19,078 --> 00:11:20,637
Premýšľal si niekedy o Rosie?
182
00:11:21,130 --> 00:11:22,596
Zničíš jej život.
183
00:11:22,827 --> 00:11:24,633
- Sebecký bastard, zbabelec.
- Ja...
184
00:11:24,935 --> 00:11:26,495
Budem dobrým priateľom. Jasné?
185
00:11:26,625 --> 00:11:27,688
Ale budeš ju milovať?
186
00:11:31,880 --> 00:11:34,423
Láska vo väčšine vzťahov neexistuje.
187
00:11:37,181 --> 00:11:40,207
Vieš čo!
Som na svojho brata veľmi hrdá.
188
00:11:41,549 --> 00:11:42,623
Nezaslúžiš si ho.
189
00:11:48,878 --> 00:11:52,017
Páni! Boli ste v minulom živote
kráľovnou Lakshmi, však? Páni!
190
00:11:53,060 --> 00:11:56,286
Viete, v živote každého
človeka príde okamih,
191
00:11:56,376 --> 00:11:57,647
keď dospeje.
192
00:11:58,886 --> 00:12:01,948
Moje problémy neboli nič
v porovnaní s problémami môjho brata.
193
00:12:02,990 --> 00:12:06,004
Len si predstavte,
nikto nerozumie vašej láske
194
00:12:06,194 --> 00:12:09,141
a ten, koho milujete, vás zradí.
195
00:12:09,866 --> 00:12:12,765
Takže vaša prednáška
na neho určite zapôsobila.
196
00:12:19,164 --> 00:12:20,289
Pozrime sa, kto je tu!
197
00:12:21,247 --> 00:12:24,860
- Rómeo z Colwynganj.
- Ja som Rómeo a ty si Devdas.
198
00:12:25,050 --> 00:12:26,779
Ak toho toľko vypiješ,
zomrieš, idiot.
199
00:12:27,649 --> 00:12:29,974
- Každý raz zomrie.
- Bože!
200
00:12:30,064 --> 00:12:32,258
Zastav túto melodrámu.
Povedz mi, či sa môžeme porozprávať
201
00:12:32,348 --> 00:12:34,829
ako dvaja dospelí, bez hádky.
202
00:12:35,640 --> 00:12:38,461
Chcem si to s tebou len vyjasniť
ako s priateľom.
203
00:12:38,815 --> 00:12:39,983
- Priatelia?
- Áno.
204
00:12:40,295 --> 00:12:41,985
Myslíš akože kamaráti s výhodami?
205
00:12:43,182 --> 00:12:45,697
Priateľ, ktorý bol dôvodom, prečo
si spoznal svoju súčasnú priateľku.
206
00:12:46,085 --> 00:12:47,307
Neťahaj do toho Rosie, Jugal.
207
00:12:48,945 --> 00:12:50,914
Majetnícky!
Môj chlapec!
208
00:12:51,837 --> 00:12:53,623
Ty do toho zaťahuješ Rosie,
ja nie.
209
00:12:55,400 --> 00:12:57,317
Vlastne som sa mýlil.
Veľmi mýlil.
210
00:12:57,690 --> 00:12:59,069
Si solídny herec.
211
00:12:59,639 --> 00:13:02,717
Za posledné tri mesiace si hral tak dobre,
že som to nezistil.
212
00:13:03,568 --> 00:13:05,600
Udri! Udri silnejšie.
213
00:13:05,774 --> 00:13:07,850
Udri!
214
00:13:08,876 --> 00:13:10,910
Bez ohľadu na to,
čo robíš, je to k ničomu.
215
00:13:10,990 --> 00:13:12,797
Čokoľvek sa v tebe deje, nezmizne to.
216
00:13:12,983 --> 00:13:14,198
Vieš prečo? Počúvaj.
217
00:13:14,297 --> 00:13:16,389
Nemôžeš sa celý život správať tak,
akoby si bol niekým iným.
218
00:13:16,479 --> 00:13:18,385
Hej Romil.
Pán Romil. Pozri sa na mňa.
219
00:13:18,515 --> 00:13:20,870
Si kurva gay. Si teplý. Preto.
220
00:13:22,903 --> 00:13:24,851
Pozri sa na seba. Si gay, človeče.
221
00:13:25,195 --> 00:13:27,789
Páčia sa ti muži. Muži, muži, muži!
222
00:13:45,421 --> 00:13:46,690
Kto to je?
223
00:13:46,818 --> 00:13:49,548
- Dobrý deň pane.
- Romil! Aké prekvapenie, drahý!
224
00:13:49,966 --> 00:13:50,639
Poď.
225
00:13:50,663 --> 00:13:52,704
Len som chcel Rosie vopred zaželať
všetko najlepšie k narodeninám.
226
00:13:52,794 --> 00:13:54,608
Červené ruže.
227
00:13:54,752 --> 00:13:57,312
Dievčatám sa tieto gestá páčia.
228
00:13:58,461 --> 00:14:01,058
- Poď. Urob si pohodlie.
- Ďakujem strýko.
229
00:14:13,577 --> 00:14:16,523
- Pekný dom, strýko.
- Pekný.
230
00:14:16,817 --> 00:14:18,881
Myslím veľmi pekný.
Je krásny.
231
00:14:20,025 --> 00:14:21,863
Nikdy nerob kompromisy v kvalite.
232
00:14:22,398 --> 00:14:27,181
Táto pohovka, 100 percentná
semišová koža zo Švédska.
233
00:14:28,855 --> 00:14:31,615
Koberec, turecký.
234
00:14:34,342 --> 00:14:37,469
Maľba, M.F. Hussain. Originál.
235
00:14:40,116 --> 00:14:42,396
Jedného dňa bude toto všetko tvoje.
236
00:14:46,235 --> 00:14:49,263
Moja princezná. Pozri sa, kto je tu.
237
00:14:49,344 --> 00:14:51,412
- Hej! Ahoj, Romil
- Ahoj, Rosie. Ahoj.
238
00:14:51,473 --> 00:14:52,831
Chcel som ti vopred
zablahoželať k narodeninám.
239
00:14:54,455 --> 00:14:56,300
Aké sladké! Vďaka.
240
00:14:56,394 --> 00:14:59,692
Počuj, pôjdeme do mojej izby?
Môžeme sa rozprávať v súkromí.
241
00:15:01,082 --> 00:15:02,237
Rosie.
242
00:15:03,220 --> 00:15:05,786
- Ocko.
- Dobre, len choď.
243
00:15:05,866 --> 00:15:08,077
Ďakujem. Vďaka, pane.
Majte sa.
244
00:15:10,867 --> 00:15:12,492
Zavolajte mi,
ak budete niečo potrebovať.
245
00:15:16,448 --> 00:15:19,423
- Si naozaj krásna, Rosie.
- Ja viem, že áno?
246
00:15:29,604 --> 00:15:31,250
Ó, drahý Bože! Rosie.
Nemôžem... proste nemôžem...
247
00:15:32,448 --> 00:15:37,186
Deň, na ktorý si čakal,
je konečne tu.
248
00:15:38,912 --> 00:15:40,059
Ó Bože! Rosie, nemôžem to urobiť.
249
00:15:41,555 --> 00:15:44,988
Áno, viem, že si dobrý chlapec.
Ale toto nie je zlé.
250
00:15:45,682 --> 00:15:49,373
Teda, je to úplne...
251
00:15:49,449 --> 00:15:53,104
- Neľúbim ťa, Rosie.
- Prosím?
252
00:15:53,612 --> 00:15:55,661
- Vlastne, milujem niekoho iného.
- Ty čo?
253
00:15:56,391 --> 00:15:59,723
- Nemôžem to urobiť.
- Prinútil si svoju matku povedať
254
00:15:59,824 --> 00:16:01,509
celému svetu, že ma miluješ.
255
00:16:01,780 --> 00:16:02,935
Ó Bože!
256
00:16:03,125 --> 00:16:04,235
Urobila niečo Gitika?
257
00:16:04,377 --> 00:16:05,477
Vždy mi závidela.
258
00:16:05,547 --> 00:16:06,513
Nie je to Gitika.
259
00:16:06,583 --> 00:16:08,393
- Potom je to tá čudáčka Meher?
- Nie, nie je to Meher.
260
00:16:08,463 --> 00:16:09,430
- Je to...
- Kto to teda je?
261
00:16:11,900 --> 00:16:13,012
Vôbec to nie je dievča.
262
00:16:15,028 --> 00:16:15,949
Je to chlapec.
263
00:16:18,500 --> 00:16:19,482
Jugal.
264
00:16:23,551 --> 00:16:24,903
To nie je zlé!
265
00:16:25,332 --> 00:16:27,974
Okamžite prejdeš
na druhú métu,
266
00:16:28,174 --> 00:16:29,924
- alebo rovno na tretiu.
- Oh!
267
00:16:29,994 --> 00:16:31,219
Rosie, zle to chápeš.
268
00:16:31,289 --> 00:16:32,732
Flirtovali sme celú noc
269
00:16:32,802 --> 00:16:33,896
a ja to zle chápem?
270
00:16:46,311 --> 00:16:47,357
Kedy
271
00:16:48,485 --> 00:16:49,494
a ako sa to stalo?
272
00:16:50,314 --> 00:16:54,252
Stalo sa to predtým,
alebo potom, čo si ma stretol?
273
00:16:54,322 --> 00:16:55,798
- Ja...
- Nie, neodpovedaj.
274
00:16:55,868 --> 00:16:58,646
Ocko!
275
00:17:01,152 --> 00:17:03,177
- Ako si sa mala?
- Mám sa dobre.
276
00:17:14,170 --> 00:17:16,781
- Tak, ako sa má tvoja mama?
- Má sa dobre.
277
00:17:37,607 --> 00:17:38,630
Oh!
278
00:17:39,619 --> 00:17:40,662
Pozrime sa, kto je späť!
279
00:17:42,265 --> 00:17:43,279
Prepáč.
280
00:17:46,451 --> 00:17:47,611
Bol som kretén.
281
00:17:48,423 --> 00:17:49,761
Ospravedlnenie si nechaj pre seba.
282
00:17:54,893 --> 00:17:56,502
Povedal som Rosie pravdu.
283
00:18:00,888 --> 00:18:02,353
A dokonca aj mojim rodičom.
284
00:18:06,725 --> 00:18:08,821
- Milujem ťa, Jugal.
- Sklapni človeče!
285
00:18:11,365 --> 00:18:12,263
Jeden deň mi vyznáš lásku
286
00:18:12,333 --> 00:18:13,316
a druhý deň ma žiadaš,
aby som na teba zabudol!
287
00:18:13,838 --> 00:18:15,121
A na ďalší deň „buďme priatelia“.
288
00:18:15,502 --> 00:18:16,907
A na štvrtý deň opäť „ľúbim ťa“.
289
00:18:17,264 --> 00:18:18,434
Čo presne odo mňa chceš?
290
00:18:19,162 --> 00:18:21,095
Prosím, dajte mi ešte jednu šancu.
Prosím.
291
00:18:22,452 --> 00:18:23,629
Aby si mi znovu zlomil srdce?
292
00:18:23,871 --> 00:18:25,499
No tak, Jugal. Prosím.
293
00:18:25,849 --> 00:18:27,182
Ako ti mám veriť, Romil.
294
00:18:28,832 --> 00:18:31,246
Jedného dňa sa možno zobudíš
a znovu na všetko zabudneš.
295
00:18:32,189 --> 00:18:33,674
Čo chceš, človeče?
296
00:18:35,522 --> 00:18:37,115
Ako ti mám dokázať,
že ťa milujem?
297
00:18:37,715 --> 00:18:39,035
Neviem!
298
00:19:16,847 --> 00:19:18,347
Teraz tu bude poriadny zmätok.
299
00:19:20,627 --> 00:19:23,669
V mojom dome to bude
samozrejme tvarohová ryža!
300
00:19:32,580 --> 00:19:36,046
Nikdy predtým ma
tak veľmi nikto neurazil.
301
00:19:36,383 --> 00:19:38,199
Hanbím sa ho nazývať mojím synom.
302
00:19:38,612 --> 00:19:40,406
Oci, vyletí ti krvný tlak.
303
00:19:40,476 --> 00:19:41,789
- Daj si vodu.
- Zabudni na to.
304
00:19:42,285 --> 00:19:44,629
Je to všetko kvôli Jugalovi.
305
00:19:44,699 --> 00:19:49,373
Boh vie, aké juhoindické
kúzlo zoslal na môjho syna.
306
00:19:49,443 --> 00:19:52,031
Zničil môjmu synovi život.
307
00:19:52,101 --> 00:19:54,206
Zomrie. Zabijem ho.
308
00:19:54,276 --> 00:19:55,490
Dnes mu dám príučku.
309
00:19:55,560 --> 00:19:57,333
- Vyletí ti krvný tlak.
- Nič sa mi nestane.
310
00:19:57,432 --> 00:19:58,985
- Aspoň ma vypočuj.
- Len čakaj a sleduj.
311
00:20:02,375 --> 00:20:04,338
Vylez! Ty otec gaya.
312
00:20:05,332 --> 00:20:07,148
Vylez! Kde sa skrývaš?
313
00:20:07,218 --> 00:20:10,348
Do pekla!
Ako sa sem opovažuješ prísť?
314
00:20:10,498 --> 00:20:13,185
Najprv sa spýtaj svojho homosexuálneho
syna, aká je pravda. A potom...
315
00:20:13,415 --> 00:20:16,179
Prestaneš ukazovať prstom.
Neskôr, porozprávame sa.
316
00:20:16,249 --> 00:20:18,271
Vy smiešni duplicitní idioti.
317
00:20:21,853 --> 00:20:24,810
Ak nám nadávaš po anglicky,
ja budem hovoriť pundžábsky.
318
00:20:24,880 --> 00:20:26,278
Potom sa nesťažuj ty blázon!
319
00:20:26,348 --> 00:20:28,403
Zmĺkni. Ty nevychovaný
otec rozmaznaného fagana.
320
00:20:30,134 --> 00:20:31,043
Ocko!
321
00:20:31,546 --> 00:20:32,540
Sridhar.
322
00:20:33,952 --> 00:20:35,206
Ty mi povedz.
323
00:20:35,276 --> 00:20:37,192
- Akú čiernu mágiu ste na ňom vykonali?
- Čierna mágia!
324
00:20:37,382 --> 00:20:38,768
Juhoindická čierna mágia?
325
00:20:38,838 --> 00:20:42,131
Aby si vedela poznám mudrca,
ktorý dáva lieky, aby zbavil počarenia.
326
00:20:42,201 --> 00:20:43,450
Oh prosím.
Len drž jazyk za zubami.
327
00:20:43,520 --> 00:20:45,968
Ty... Ty negramotná hráčska mrcha.
328
00:20:46,038 --> 00:20:47,784
Neuvedomuješ si,
že váš syn sa už ako gay narodil?
329
00:20:47,854 --> 00:20:48,909
Uhni mi z cesty.
330
00:20:49,073 --> 00:20:49,945
Sridhar.
331
00:20:50,015 --> 00:20:51,460
Sridhar, čo to robíš? Sridhar.
332
00:20:52,572 --> 00:20:53,383
Oh nie!
333
00:20:53,583 --> 00:20:58,173
- Ty jašterica, tvoj syn je gay!
- Je gay kvôli tvojmu synovi.
334
00:20:58,243 --> 00:21:01,530
Zmlátim ťa na kašu.
335
00:21:01,600 --> 00:21:04,583
- Oh!
- Môj závoj.
336
00:21:04,653 --> 00:21:06,062
Na čo sa pozeráš?
337
00:21:06,132 --> 00:21:08,532
Obaja, brat aj sestra, ste
išli po mojom bratovi.
338
00:21:08,602 --> 00:21:10,048
Všetci ste líšky prekliate.
339
00:21:10,594 --> 00:21:11,955
Aspoň sme lepší ako vy všetci.
340
00:21:12,025 --> 00:21:15,243
Vy všetci máte strašne nízke IQ,
prekliati hypokriti.
341
00:21:15,313 --> 00:21:17,569
Nazval si moju sladkú dcéru hrochom?
342
00:21:17,902 --> 00:21:19,709
Nazvala si ma hrochom?
343
00:21:19,779 --> 00:21:22,155
Ako si nazvala ty nás? Líšky?
344
00:21:22,225 --> 00:21:24,028
Líšky sú stále lepšie ako hrochy.
345
00:21:24,098 --> 00:21:25,650
Sú sexi.
346
00:21:33,643 --> 00:21:36,639
Od tvojej poslednej manikúry
a pedikúry už ubehli roky!
347
00:21:36,709 --> 00:21:37,831
Videla si už gélové nechty?
348
00:21:37,901 --> 00:21:39,946
Čo urobíš s týmito
gélovými nechtami vo väzení?
349
00:21:40,016 --> 00:21:42,238
Pripravím z teba vadu a idli.
350
00:21:42,853 --> 00:21:43,941
Do pekla!
351
00:21:45,276 --> 00:21:46,519
Čo je s tebou?
352
00:21:46,795 --> 00:21:51,142
- Nebi ma.
- Čo je s tebou?
353
00:21:51,212 --> 00:21:52,602
Nebi ma. Choď preč.
354
00:21:52,752 --> 00:21:54,091
Ramya!
355
00:21:57,188 --> 00:22:00,672
Otec! Pozri, čo tvoj...
Otec, udri ho!
356
00:22:08,004 --> 00:22:09,612
Dvaja úradníci z Eden Meadow,
357
00:22:09,682 --> 00:22:12,508
skôr by som mal povedať
dvaja vyšší úradníci,
358
00:22:13,133 --> 00:22:16,162
správajú sa takto?
Je to hanebné.
359
00:22:16,562 --> 00:22:20,097
- On to začal.
- Jeho syn zničil život môjho syna.
360
00:22:20,207 --> 00:22:21,070
Táraniny!
361
00:22:21,227 --> 00:22:24,517
Pre svoje ego nedokáže stráviť fakt,
že jeho syn je gay.
362
00:22:24,587 --> 00:22:28,957
- Pán Subramaniam, opatrne.
- Prečo?
363
00:22:29,360 --> 00:22:31,511
- Aj vy ste gay?
- Pre Božie milosrdenstvo!
364
00:22:34,861 --> 00:22:37,360
- Pán Kohli.
- Prepáčte.
365
00:22:41,738 --> 00:22:43,810
Poďte vážení. Poďte.
366
00:22:44,058 --> 00:22:46,797
- Čo tu robia?
- Poďakujte im.
367
00:22:47,704 --> 00:22:50,237
- Zaplatili za vás kauciu
- Čo?
368
00:22:51,079 --> 00:22:51,969
Áno.
369
00:22:52,169 --> 00:22:53,671
Dajte nás znovu za mreže, inšpektor.
370
00:22:54,134 --> 00:22:55,963
Zločinci sú lepší ako oni.
Títo...
371
00:22:57,006 --> 00:22:59,520
- Títo...
- Áno...
372
00:22:59,670 --> 00:23:00,878
Pán Kohli.
373
00:23:04,222 --> 00:23:06,546
- Zase niečo, títo idioti
nás dostali von na kauciu. - Ocko...
374
00:23:06,616 --> 00:23:08,437
- Ocko...
- Nedotýkaj sa ma.
375
00:23:08,507 --> 00:23:10,726
Ocko, no tak.
Pozri sa na to zo svetlej strany.
376
00:23:10,796 --> 00:23:12,214
Obaja v rovnakom čase hovoríte to isté.
377
00:23:12,540 --> 00:23:15,390
- Myslíš si, že je to vtipné?
- Drž sa ďalej odo mňa a svojej mamy.
378
00:23:16,818 --> 00:23:17,681
Do pekla!
379
00:23:17,831 --> 00:23:20,898
- Už sa mi neukazuj na oči.
- Ani sa mi nepokúšaj volať. Jasné?
380
00:23:20,968 --> 00:23:22,657
- Ocko.
- Ty nemáš rodinu.
381
00:23:22,758 --> 00:23:24,877
- Si pre nás mŕtvy.
- Mami. - Oci, prečo si...
28936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.