All language subtitles for Romil.and.Jugal.S01E07.Truth.and.Lies.1080p.ALT.WEB-DL.AAC2.0.x264-TeamExDR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,630 --> 00:00:10,810 Chcem to s teba strhnúť. 2 00:00:11,973 --> 00:00:13,270 Nechaj ma to urobiť. 3 00:00:13,725 --> 00:00:14,743 Vieš čo? 4 00:00:15,309 --> 00:00:16,553 Máš naozaj roztomilé jamky, vieš... 5 00:00:16,643 --> 00:00:17,808 Ty máš krásne oči. 6 00:00:19,820 --> 00:00:23,569 Je tak prekliato frustrujúce predstierať flirtovanie s dievčatami. 7 00:00:23,659 --> 00:00:25,518 - Kedy si to prvýkrát zistil? - Že som gay? 8 00:00:25,835 --> 00:00:27,425 - Možno keď som mal 13. - Ja som mal 12. 9 00:00:27,515 --> 00:00:30,924 Nevedel som pochopiť, ako mi môže chlapec pripadať taký roztomilý. 10 00:00:31,478 --> 00:00:32,896 Každú noc som sa uplakal až k spánku, 11 00:00:32,986 --> 00:00:35,468 pretože som si myslel, že je vo mne výrobná chyba. 12 00:00:35,558 --> 00:00:37,338 Vždy som vedela, že je gay. 13 00:00:37,428 --> 00:00:39,696 Ale myslím... Teraz sa to len začína presakovať. 14 00:00:39,776 --> 00:00:42,353 Meher, Romil a Jugal nebudú mať šťastný koniec. 15 00:00:42,433 --> 00:00:44,766 Uložil som si tvoje číslo ako Rosie 2. 16 00:00:44,846 --> 00:00:46,991 Ty bastard, iná žena! 17 00:00:50,249 --> 00:00:53,458 - Vyhrala si jackpot? - Niečo také. 18 00:00:53,548 --> 00:00:56,402 Romil chodí s Rosie. 19 00:00:56,482 --> 00:00:58,583 - S dcérou pána Kunwara? - Áno. 20 00:01:04,150 --> 00:01:14,150 Titulky 1.11.2022 Andrea1717 21 00:01:45,276 --> 00:01:48,518 Myslel som, že budem počuť o "Rómeovi a Júlii". 22 00:01:48,598 --> 00:01:50,759 Ale teraz sa ukazuje, že je to „Komédia omylov“. 23 00:01:50,839 --> 00:01:53,561 Presne tak! Všetci videli všetko, 24 00:01:53,641 --> 00:01:55,143 okrem lásky Romila a Jugala. 25 00:01:55,267 --> 00:01:57,432 Všetci si stavali vzdušné zámky. 26 00:01:57,870 --> 00:02:00,569 Bože! Môj život je taký komplikovaný. 27 00:02:00,649 --> 00:02:03,377 Na jednej strane je tu Jugal, ktorý zjavne na mňa ešte nezabudol. 28 00:02:03,600 --> 00:02:05,115 Nikdy nás s Romilom nenechá samých. 29 00:02:05,195 --> 00:02:07,646 A potom je tu Romil, 30 00:02:08,046 --> 00:02:10,847 ktorý je vlastne veľmi hanblivý. 31 00:02:11,275 --> 00:02:13,332 Tvrdý zvonku a citlivý zvnútra. 32 00:02:13,416 --> 00:02:16,606 - Je dokonalý, však? - Nemala by som to hovoriť, 33 00:02:16,726 --> 00:02:19,001 ale myslím, že ma dnes večer pobozká. 34 00:02:19,081 --> 00:02:20,662 - Naozaj? - Áno. 35 00:02:20,940 --> 00:02:22,996 Neodmietol ťa Jugal pobozkať? 36 00:02:23,076 --> 00:02:24,855 To ja som ho odmietla pobozkať. 37 00:02:25,717 --> 00:02:27,386 [mrmle si pre seba Romil] 38 00:02:34,073 --> 00:02:36,047 - Čo to je? - Krúžok na obrúsky. 39 00:02:36,589 --> 00:02:40,999 - Čo? - Máme trojmesačné výročie. 40 00:02:42,426 --> 00:02:47,232 Oh, páni! To sú už tri mesiace? 41 00:02:48,010 --> 00:02:52,184 Presne tri mesiace. Od nášho prvého bozku. 42 00:02:57,452 --> 00:03:01,010 V každom prípade, pán režisér, 43 00:03:02,383 --> 00:03:06,189 momentálne sa sústredím na Júliu. 44 00:03:06,251 --> 00:03:08,114 Nesústreď sa viac, ako je potrebné. 45 00:03:14,556 --> 00:03:15,967 Oči, 46 00:03:17,999 --> 00:03:20,466 pozrite sa posledný krát. 47 00:03:22,131 --> 00:03:23,413 Paže, 48 00:03:27,536 --> 00:03:29,473 prijmite posledné objatie. 49 00:03:33,748 --> 00:03:35,492 Vy brány dychu, 50 00:03:35,806 --> 00:03:40,245 moje ústa, riadnym bozkom, 51 00:03:46,150 --> 00:03:49,275 večnú spečaťte zmluvu smrti lichevnej! 52 00:03:54,386 --> 00:03:55,496 Poď, 53 00:03:56,312 --> 00:03:59,442 trpký sprievodca, nechutný vodca! Zúfalý veslár, 54 00:03:59,541 --> 00:04:02,089 teraz plavbo-chorou mdlou loďou 55 00:04:02,149 --> 00:04:04,293 naraz na skalu treskúcu! 56 00:04:07,923 --> 00:04:09,924 Na teba láska moja! 57 00:04:30,718 --> 00:04:35,413 Pobozkám ústa tvoje, dosť možné, 58 00:04:35,916 --> 00:04:39,945 že na nich ešte trocha jedu uľpelo, aby ma k smrti posilnil. 59 00:04:46,417 --> 00:04:48,216 Tvoje pery sú teplé. 60 00:04:50,641 --> 00:04:52,126 Rýchlo teda. 61 00:04:55,361 --> 00:04:59,232 Ó, šťastná dýka, toto je pošva tvoja. 62 00:05:02,498 --> 00:05:06,840 Tu hrdzavej a nechaj ma zomrieť. 63 00:05:30,738 --> 00:05:32,890 Náš režisér, Jugal Subramaniam. 64 00:05:55,413 --> 00:05:59,176 To je pár vyrobený v nebi. Vyzerajú spolu tak dobre. 65 00:05:59,274 --> 00:06:01,298 Dokonalý Rómeo a Júlia! 66 00:06:01,378 --> 00:06:04,756 Ich deti budú také roztomilé! 67 00:06:05,412 --> 00:06:07,795 Teda, ak budú mať deti! 68 00:06:08,272 --> 00:06:10,398 Nemali by sme usporiadať predsvadobnú oslavu? 69 00:06:11,738 --> 00:06:14,109 Môžeme o tom premýšľať. 70 00:06:14,837 --> 00:06:16,477 Samozrejme. 71 00:06:22,500 --> 00:06:25,499 Keby bol Jugal naša dcéra, 72 00:06:25,650 --> 00:06:27,961 mohol hrať rolu Júlie. 73 00:06:28,647 --> 00:06:31,893 A my by sme boli tam a fandili im. 74 00:06:32,223 --> 00:06:34,136 Čo to hovoríš za nezmysly? 75 00:06:34,571 --> 00:06:36,619 S Kohliovcami nemáme nič spoločné. 76 00:06:38,626 --> 00:06:41,518 Si zamilovaná do toho idiota Ranjindara? 77 00:06:41,589 --> 00:06:44,257 Jasné, akoby som si nevšimla, 78 00:06:44,457 --> 00:06:48,757 ako sa vznášaš okolo Sunity. S chichotaním preč! 79 00:06:50,555 --> 00:06:54,253 Myslím, že by som mal rezignovať. Nikto ma neocení. 80 00:07:03,812 --> 00:07:05,398 Zvládli sme to! 81 00:07:05,478 --> 00:07:06,594 Hra bola úžasná, však? 82 00:07:06,674 --> 00:07:10,026 Pretože som obsadila Rosie ako Juliet. Preto. 83 00:07:10,120 --> 00:07:12,491 Bolo to strašne super. 84 00:07:12,599 --> 00:07:14,490 Za plný kredit! 85 00:07:17,376 --> 00:07:20,179 - Nechýbam ti? - Tancujem s tebou. 86 00:07:20,242 --> 00:07:22,833 - Ako mi môžeš chýbať? - Vieš čo myslím. 87 00:07:22,914 --> 00:07:25,992 Ako za starých čias! Iba ty a ja. 88 00:07:30,542 --> 00:07:33,088 - Dnes ho pobozká. - Kto? 89 00:07:33,776 --> 00:07:35,717 Rosie a milenec, kto iný? 90 00:07:36,663 --> 00:07:38,778 No bozkávať sa s ňou určite nechystá! 91 00:07:38,858 --> 00:07:42,810 - Nezabudni, že som ti to povedala. - Dobre. 92 00:07:43,082 --> 00:07:44,444 Otec sa rozprával s otcom. 93 00:07:44,537 --> 00:07:45,419 - Ocko? - Áno. 94 00:07:45,499 --> 00:07:47,201 - Čí ocko? - Naši otcovia. 95 00:07:47,285 --> 00:07:49,311 Teraz ich musíme oboch volať otec. 96 00:07:49,566 --> 00:07:53,209 - Ty si taký tajnostkár! - Oh... Čo skrývam? 97 00:07:54,377 --> 00:07:58,239 - Nech je to čokoľvek, nemôžeš to skrývať príliš dlho. - Oh! 98 00:08:28,764 --> 00:08:32,713 Dopadlo to dobre. Tvoje herectvo sa naozaj zlepšilo. 99 00:08:33,364 --> 00:08:34,913 Konkurz bol strašný. 100 00:08:35,000 --> 00:08:38,007 Darebák, povedal si, že som bol prirodzený. 101 00:08:38,097 --> 00:08:39,839 Musel som niečo povedať, aby som ťa mohol obsadiť. 102 00:08:39,919 --> 00:08:42,568 Darebák! Ber si to. 103 00:08:44,123 --> 00:08:45,857 Škoda však, že je to tragédia. 104 00:08:46,421 --> 00:08:49,053 Zaujímalo by ma, prečo vo všetkých slávnych príbehoch lásky ľudia zomierajú. 105 00:08:49,355 --> 00:08:51,955 Myslíš, že so šťastným koncom by to bolo lepšie? 106 00:08:53,068 --> 00:08:57,592 - Neviem, človeče. - Ale o to ide. 107 00:08:58,498 --> 00:09:02,122 Je lepšie milovať a stratiť, ako vôbec nikdy nemilovať. 108 00:09:02,385 --> 00:09:05,353 Páni! Pripíjam na to. 109 00:09:09,311 --> 00:09:10,529 A čo o my? 110 00:09:10,610 --> 00:09:14,122 Dúfajme, že nebudeme musieť zomrieť ako Rómeo a Júlia. 111 00:09:16,036 --> 00:09:19,259 Myslím, kam si myslíš, že smerujeme? 112 00:09:20,360 --> 00:09:23,707 Podľa každého veľkého náboženstva smerujeme určite do pekla. 113 00:09:24,745 --> 00:09:27,771 - To bola vážna otázka, Romil. - Neviem, Jugs, 114 00:09:27,851 --> 00:09:30,806 - v tejto chvíli nemám potuchy. - Dobre. 115 00:09:32,396 --> 00:09:34,393 Kde sa vidíš o päť rokov? 116 00:09:35,130 --> 00:09:36,586 Nový Zéland. 117 00:09:37,068 --> 00:09:39,487 - Dobre. - Strýko vlastní kamiónovú firmu, 118 00:09:39,581 --> 00:09:41,585 pridám sa k nemu. Otec chce to isté. 119 00:09:41,656 --> 00:09:45,665 - Pekné. - Áno, v skutočnosti je to celkom fajn, pretože zarobil 120 00:09:45,745 --> 00:09:48,565 veľa peňazí a nemá žiadne deti. 121 00:09:49,017 --> 00:09:51,919 Takže chce, aby som po ňom podnik prevzal. 122 00:09:52,745 --> 00:09:55,062 Skvelé! A čo ja? 123 00:09:57,412 --> 00:09:59,486 Budem vtedy ešte v tvojom živote? 124 00:10:00,846 --> 00:10:02,909 Čo je to za otázku, Jugs? 125 00:10:04,546 --> 00:10:06,892 Chceš, aby som povedal, že o päť rokov 126 00:10:06,972 --> 00:10:09,136 budeme manželia a budeme mať dve deti? 127 00:10:09,406 --> 00:10:11,273 Áno, niečo také. 128 00:10:12,410 --> 00:10:15,490 Keď som to naposledy kontroloval, žijeme v Indii. 129 00:10:16,331 --> 00:10:19,737 Ak to niekto zistí, buď nás zavrú, 130 00:10:19,829 --> 00:10:21,601 alebo naši rodičia spáchajú samovraždu. 131 00:10:21,681 --> 00:10:23,109 Dobre, akú máš možnosť? 132 00:10:23,206 --> 00:10:24,811 Vrátiš k starému Romilovi, však? 133 00:10:24,916 --> 00:10:27,630 Ktorý s dievčatami zaobchádzal ako s hovnom a myslel si, že je James Bond. 134 00:10:27,710 --> 00:10:31,309 - Nie... - A vezmeš si dievča ako Rosie. 135 00:10:31,400 --> 00:10:33,516 Samozrejme, že nie, Jugs. Ja len... Pozri, ja 136 00:10:33,605 --> 00:10:36,050 v tomto okamihu nemám žiadne odpovede. 137 00:10:42,209 --> 00:10:44,838 Zdá sa ti to správne? Ty a ja? 138 00:10:46,474 --> 00:10:50,274 Je to perfektné. Vieš to. 139 00:10:50,527 --> 00:10:55,099 Ak je to také dokonalé, prečo o to nebojuješ? 140 00:10:59,562 --> 00:11:01,496 Ako môžem bojovať so svojou rodinou? 141 00:11:01,607 --> 00:11:05,696 Romil, nebojuj proti nim, bojuj za seba. 142 00:11:09,381 --> 00:11:10,704 Pozri, 143 00:11:12,824 --> 00:11:16,209 čo sa stane, čo budem robiť, 144 00:11:17,189 --> 00:11:18,873 to naozaj neviem, dobre? 145 00:11:24,443 --> 00:11:29,223 Viem len, že ťa milujem. 146 00:11:39,157 --> 00:11:41,283 - Ramya? - Ramya? 147 00:11:42,517 --> 00:11:44,241 Ramya? 148 00:11:45,247 --> 00:11:47,046 Ramya, ty! 149 00:11:47,126 --> 00:11:49,596 - Ramya, Ra... Čo tu robíš? - Jugs. 150 00:11:50,320 --> 00:11:52,779 Sledovala si nás? Ramya, počúvaj! Ramya! 151 00:11:52,859 --> 00:11:54,347 Ó Bože! Sme v riti, človeče! 152 00:11:54,465 --> 00:11:55,914 - Musela to všetko počuť... - Všetko! 153 00:11:55,994 --> 00:11:57,129 - Oh, sme v hajzli! - Nie, nie sme! 154 00:11:57,209 --> 00:11:58,745 Pôjde a všetkým to povie! 155 00:11:58,841 --> 00:12:00,805 Skôr ako to všetkým povie, povedzme to našim rodičom. 156 00:12:00,900 --> 00:12:02,723 Si blázon alebo čo? Prišiel si o rozum? 157 00:12:02,813 --> 00:12:04,192 Takže chceš, aby to našim rodičom povedala Ramya? 158 00:12:04,242 --> 00:12:05,339 Do riti, človeče! 159 00:12:05,815 --> 00:12:07,386 - Povedzme im to spolu. - Spolu? 160 00:12:07,436 --> 00:12:10,125 Teda povieme to mojim rodičom a potom tvojim rodičom. 161 00:12:11,319 --> 00:12:12,685 Zajtra ráno o 8,00 počas raňajok, 162 00:12:12,888 --> 00:12:15,207 - skôr, ako im to povie Ramya. - Čo? Už zajtra? 163 00:12:15,841 --> 00:12:18,235 - Áno, zajtra. - Oh, do riti! 164 00:12:18,435 --> 00:12:20,756 Do riti! 165 00:12:23,889 --> 00:12:25,088 Si si istý? 166 00:13:06,831 --> 00:13:10,094 Zajtra nie! Počkajme. Prosím. 167 00:13:24,432 --> 00:13:25,630 Oh! 168 00:13:26,381 --> 00:13:30,262 Už nepočúvam. Toto všetko je na mňa príliš napäté. 169 00:13:30,695 --> 00:13:32,539 No v tom prípade som vás veľmi rád spoznala. 170 00:13:32,629 --> 00:13:35,083 - Veľa šťastia so súborom. Dúfam, že... - Hej! 171 00:13:35,167 --> 00:13:37,067 Tak som to nemyslela. Pokračujte. 172 00:13:37,661 --> 00:13:39,227 Tak čo, ste pripravená? 173 00:13:41,659 --> 00:13:42,737 Dobre, som pripravená. 174 00:13:43,917 --> 00:13:45,807 Hodím mu tento list do ksichtu. 175 00:13:47,025 --> 00:13:49,697 Kohli nemôže viesť spoločnosť bez teba. 176 00:13:51,353 --> 00:13:53,584 - Myslíš? - Samozrejme, Shridhar. 177 00:13:54,493 --> 00:13:56,857 Mama, otec, Ramya. 178 00:13:57,811 --> 00:13:59,603 Musím vám povedať niečo dôležité. 179 00:13:59,675 --> 00:14:01,991 - Teraz nie, drahý, neskôr. - Práve teraz, ocko. 180 00:14:02,081 --> 00:14:03,691 Jugal, neskôr. 181 00:14:03,966 --> 00:14:05,341 Mami, je to dôležité. 182 00:14:05,563 --> 00:14:08,397 - Jugal, teraz nie. - Práve teraz! 183 00:14:09,744 --> 00:14:12,711 Ocko, pamätáš? Keď som bol mladší, naučil si ma, 184 00:14:13,309 --> 00:14:15,678 že to najlepšie na Indii je jednota v rozmanitosti. 185 00:14:16,266 --> 00:14:18,974 Všetci sme iní, no napriek tomu sme jednotní, však? 186 00:14:21,127 --> 00:14:22,681 Oci, snažím sa povedať, 187 00:14:23,570 --> 00:14:26,006 že sa nechcem oženiť ako ty. 188 00:14:27,005 --> 00:14:28,048 Čo? 189 00:14:28,515 --> 00:14:31,332 A ani tak ako v tvojom prípade, nechcem si vziať dievča. 190 00:14:34,786 --> 00:14:37,394 - Máš so mnou problém? - Nie, mami. 191 00:14:38,194 --> 00:14:39,884 Nie som dobrá matka, Jugal? 192 00:14:40,197 --> 00:14:42,739 Nie ty, ako ty. Ako každé dievča. 193 00:14:43,457 --> 00:14:45,968 Jugal, v prvom rade Boh už prestal tvoriť 194 00:14:46,058 --> 00:14:47,189 ženy ako je tvoja mama. 195 00:14:47,589 --> 00:14:51,633 Po druhé, nikto z našej rodiny sa nežení pred 28. rokom svojho života. 196 00:14:52,009 --> 00:14:53,909 Prečo o tom práve teraz uvažuješ? 197 00:14:53,999 --> 00:14:56,595 - Netráp sa tým všetkým. - Oci, ani teraz, ani nikdy. 198 00:14:58,013 --> 00:14:59,132 Čo? 199 00:14:59,450 --> 00:15:01,361 Chceš držať celibát? 200 00:15:02,101 --> 00:15:03,617 Čo sa smeješ, Bhagya? 201 00:15:04,002 --> 00:15:06,835 Jugal, vstúpil si do nejakej náboženskej organizácie? 202 00:15:07,265 --> 00:15:09,503 Bhagya, berú rozumné deti z dobrých rodín 203 00:15:09,583 --> 00:15:12,041 a vymývajú im mozgy s prísľubom osvietenia. 204 00:15:12,510 --> 00:15:17,303 Drahý, veľmi dobre vieš, že ak zložíš sľub celibátu, 205 00:15:18,896 --> 00:15:23,290 nemôžeš so žiadnym dievčaťom robiť "ty vieš čo"... 206 00:15:31,186 --> 00:15:33,854 Mami, aj tak nemôžem robiť "ty vieš čo" so žiadnym dievčaťom. 207 00:15:38,135 --> 00:15:39,319 Pretože som gay. 208 00:15:45,241 --> 00:15:46,356 Mám rád mužov. 209 00:15:56,161 --> 00:15:58,816 Romil... Romil! 210 00:15:59,418 --> 00:16:02,169 - Áno mami? - Včera ste hrali naozaj dobre. 211 00:16:02,259 --> 00:16:04,702 Tvoj otec a ja sme boli na teba naozaj hrdí. 212 00:16:04,861 --> 00:16:06,335 Môj syn je hviezda. 213 00:16:07,099 --> 00:16:11,575 Romi, máme pocit, že nám chceš 214 00:16:11,665 --> 00:16:13,393 niečo povedať. 215 00:16:14,305 --> 00:16:16,457 Mami, povedal ti niekto niečo? 216 00:16:16,537 --> 00:16:18,136 Vlastne, môžem ti to vysvetliť. 217 00:16:18,226 --> 00:16:21,319 Ranilo ma to drahý. Prečo si nám to sám nepovedal. 218 00:16:21,409 --> 00:16:23,605 - Ocko, môžem ti to vysvetliť, sľub... - To je v poriadku, drahý. 219 00:16:23,898 --> 00:16:26,721 Keď som bol v tvojom veku, mal som tiež tajný život. 220 00:16:27,709 --> 00:16:28,870 Naozaj? 221 00:16:29,837 --> 00:16:32,575 Preto na 100% podporujem každé tvoje rozhodnutie. 222 00:16:32,907 --> 00:16:36,909 - Ja tiež. - Myslela som, že privedieš nejakú nanič švagrinú. 223 00:16:36,959 --> 00:16:39,656 Nenapadlo ma, že si tak úžasne vyberieš. 224 00:16:40,198 --> 00:16:43,723 - Je môj výber úžasný? - Samozrejme, 225 00:16:43,813 --> 00:16:45,744 aj keby sme lupou hľadali, nenašli by sme 226 00:16:45,858 --> 00:16:48,201 lepšie dievča ako Rosie. 227 00:16:50,096 --> 00:16:51,913 - Oh, prepáč. - Rosie? 228 00:16:52,612 --> 00:16:55,624 Prepáč zlatko. Čítala som tvoje správy. 229 00:16:56,584 --> 00:16:59,418 Posielate si navzájom také romantické správy. 230 00:16:59,495 --> 00:17:01,463 Môžu byť použité ako ťaháky na sociálnych sieťach. 231 00:17:01,536 --> 00:17:03,768 Je to skvelé dievča! Úplne ako herečka! 232 00:17:03,858 --> 00:17:07,802 Je to presne ako v hre. Bez dýky a jedu. 233 00:17:07,892 --> 00:17:09,773 - Len šťastný koniec. - Oci, chcem... 234 00:17:10,021 --> 00:17:11,994 Rozprávali sme sa s jej otcom. Je veľmi šťastný. 235 00:17:12,589 --> 00:17:14,486 Myslím, že by sme mali urobiť predsvadobný obrad. 236 00:17:14,890 --> 00:17:16,634 Potom bude ich práca hotová. 237 00:17:16,698 --> 00:17:17,584 Potom sa uvidí. 238 00:17:17,674 --> 00:17:19,780 - Mami, ja... - Dovtedy pokračuj vo svojom romániku. 239 00:17:22,680 --> 00:17:23,863 Podaj mi rotis. 240 00:17:39,538 --> 00:17:41,272 Kto je to? 241 00:17:43,621 --> 00:17:44,820 Romil. 242 00:17:45,809 --> 00:17:47,444 Čo? 243 00:17:47,838 --> 00:17:49,990 Romil Kohli? Kohliho syn? 244 00:17:50,214 --> 00:17:52,228 Ktorý jazdí na motorke a hrá futbal? 245 00:17:52,795 --> 00:17:54,008 Aj on ma miluje. 246 00:17:56,443 --> 00:17:58,008 Drahý, prosím, povedz mi, že klameš. 247 00:17:58,098 --> 00:18:00,850 Toto všetko je len nejaký hlúpy vtip. Nejaký žart. 248 00:18:01,152 --> 00:18:03,950 Robíš to, aby si ma naštval. Povedz mi to prosím. 249 00:18:04,248 --> 00:18:05,715 Ocko, ty tomu nerozumieš. 250 00:18:06,549 --> 00:18:07,872 Toto s tebou nemá nič spoločné. 251 00:18:09,409 --> 00:18:10,890 Narodil som sa ako gay. 252 00:18:14,180 --> 00:18:18,614 Ty... Drahý, ako nám to môžeš urobiť? 253 00:18:20,392 --> 00:18:21,963 Vkladali sme do teba toľko nádejí. 254 00:18:22,098 --> 00:18:23,734 Mami, čo to hovoríš? 255 00:18:24,538 --> 00:18:26,042 Neurobil som nič zlé. 256 00:18:27,551 --> 00:18:28,894 Som taký. 257 00:18:29,822 --> 00:18:32,902 Mami, ty vždy hovoríš: „Buď sám sebou“. 258 00:18:33,927 --> 00:18:35,955 Ako sa mám teda ospravedlňovať za to, kto som? 259 00:18:41,478 --> 00:18:44,350 Drahý, vieš, 260 00:18:45,469 --> 00:18:48,817 tí gayovia... 261 00:18:48,907 --> 00:18:51,224 rozširujú choroby. 262 00:18:52,159 --> 00:18:55,142 Mami, nie tí gayovia, ale tvoj syn. 263 00:18:55,905 --> 00:18:59,452 Čo to hovorí, Bhagya? Fuj! Je mi z teba zle. 264 00:18:59,874 --> 00:19:01,857 - Nie je možné, aby si bol môj syn. - Shridhar. 265 00:19:01,947 --> 00:19:05,135 Aký Shridhar? Vari nevieš, čo tí ľudia robia? 266 00:19:05,593 --> 00:19:08,134 Si gay? Zamyslel si sa niekedy nad tým, že patríš 267 00:19:08,214 --> 00:19:10,988 do rodiny kňazov? Ak si gay, 268 00:19:11,291 --> 00:19:14,322 - zbaľ si kufre a vypadni. Dolámem ti kosti - Prosím! 269 00:19:14,412 --> 00:19:17,078 - Čo som urobil? - Ublížil si svojej matke, ty ba... 270 00:19:18,052 --> 00:19:19,153 Vypadni! 271 00:19:33,015 --> 00:19:36,400 Ale, Jugal! Poď, poď. 272 00:19:36,972 --> 00:19:38,215 Pozrite sa, kto je tu. 273 00:19:39,318 --> 00:19:40,718 - Ahoj, Jugal! - Ahoj. 274 00:19:40,907 --> 00:19:44,546 Ty nezbedný chlapec! Nič si nám nepovedal. 275 00:19:44,726 --> 00:19:46,139 Páni, ste s tým úplne v pohode. 276 00:19:46,229 --> 00:19:48,185 Čo iné? My nie sme ako tvoji rodičia. 277 00:19:48,275 --> 00:19:50,874 Rozprávajú po anglicky, no sú úzkoprsí. 278 00:19:51,654 --> 00:19:53,245 Môj drahý... 279 00:19:53,776 --> 00:19:57,815 Páni! Objímaš lepšie ako tvoj otec. Poď, sadni si. 280 00:19:57,905 --> 00:20:00,695 Drahý, premýšľala som, že počas predsvadobného obradu 281 00:20:00,785 --> 00:20:02,129 vyvesím transparenty "R + R" 282 00:20:02,219 --> 00:20:04,538 a objednám tašky a tričká "R + R". 283 00:20:04,628 --> 00:20:05,890 R + R? 284 00:20:05,983 --> 00:20:07,352 - Romil a Rosie. - Čo? 285 00:20:09,169 --> 00:20:11,585 Vieš, sú spolu vďaka tebe. 286 00:20:11,669 --> 00:20:14,296 Kvôli mne? Romil, čo to teta hovorí? 287 00:20:15,119 --> 00:20:17,109 S Jindarom sme sa tiež stretli na vysokej škole. 288 00:20:17,446 --> 00:20:18,702 Dejiny sa opakujú. 289 00:20:20,335 --> 00:20:23,619 Povedz mi, čo budeš jesť? Romilov obľúbený mangový kokteil? 290 00:20:23,709 --> 00:20:26,041 Nie! Daj si sušienky. Dimple ich práve upiekla. 291 00:20:26,131 --> 00:20:27,533 Prines ich so zmrzlinou. 292 00:20:27,623 --> 00:20:29,973 - Sú bezvaječné. - Vajíčko je pre vegetariánov. 293 00:20:45,225 --> 00:20:47,950 Jugal? Daj si koláčiky! 294 00:20:48,196 --> 00:20:49,773 Čo je s ním? 22358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.