All language subtitles for Romil.and.Jugal.S01E06.Virgins.No.More!.1080p.ALT.WEB-DL.AAC2.0.x264-TeamExDR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,990 --> 00:00:10,125 Vyhovoril si sa výskumný výlet išiel si na hudobný koncert. 2 00:00:10,149 --> 00:00:11,136 Ako sa opovažuješ, Jugal! 3 00:00:11,226 --> 00:00:13,090 Kto ťa zbil? Povedz mi niečo, drahý. 4 00:00:13,172 --> 00:00:14,871 Je to určite ten Kohliho prekliaty syn Romil. 5 00:00:14,895 --> 00:00:15,972 Viem, že je v tom má prsty. 6 00:00:16,062 --> 00:00:18,614 Budeš sa od toho chlapa držať ďalej. Varujem ťa. 7 00:00:21,410 --> 00:00:22,650 Prepáč. 8 00:00:23,833 --> 00:00:24,706 Pobozkal ma. 9 00:00:24,756 --> 00:00:28,043 Mal som pocit, že na tento moment som čakal celý život. 10 00:00:28,210 --> 00:00:30,473 Človeče, toto je taká veľká vec. Prečo nie si nadšená? 11 00:00:30,563 --> 00:00:31,854 Dovoľte mi, aby som vám pomohol. 12 00:00:32,658 --> 00:00:35,409 Každopádne, nehodí sa, aby krásna dáma 13 00:00:35,489 --> 00:00:36,339 ako vy, kľačala. 14 00:00:36,389 --> 00:00:38,440 - Hráte bridž? - Hráte ho tiež? 15 00:00:38,530 --> 00:00:40,452 Mali by ste prísť niekedy na večeru. 16 00:00:40,542 --> 00:00:42,528 Robím tie najlepšie margarity. 17 00:00:44,271 --> 00:00:45,340 Zahrávaš sa so mnou? 18 00:00:45,458 --> 00:00:47,047 Sám tomu nerozumiem, ako to mám vysvetliť tebe? 19 00:00:47,430 --> 00:00:49,546 V jednej sekunde cítim, že som voľný a som... 20 00:00:49,884 --> 00:00:52,564 A v ďalšej sekunde len... Bojím sa. Vieš? 21 00:00:52,654 --> 00:00:55,812 Odkedy som ťa spoznal, som do teba zamilovaný. 22 00:00:56,427 --> 00:00:57,542 Tu? 23 00:00:59,516 --> 00:01:00,742 Nikto sem nechodí. 24 00:01:02,597 --> 00:01:13,657 Titulky 31.10.2022 Andrea1717 25 00:01:48,443 --> 00:01:50,110 Chcem to s teba strhnúť. 26 00:01:56,344 --> 00:01:58,242 - Nechaj ma to urobiť. - Áno. 27 00:01:59,228 --> 00:02:03,674 - Do šľaka. - Sakra! - Si v poriadku? - Áno. 28 00:02:03,826 --> 00:02:06,466 - Len si necítim hlavu. - Dobre. 29 00:02:06,556 --> 00:02:08,852 Človeče, máš takú tvrdú hlavu. 30 00:02:09,788 --> 00:02:12,611 Človeče, to nie je jediná vec, ktorá je tvrdá, vieš. 31 00:02:15,531 --> 00:02:17,090 Poznáš najväčšie gay klišé? 32 00:02:17,898 --> 00:02:20,328 Chceš byť mužom alebo ženou? 33 00:02:21,782 --> 00:02:23,822 Je to otázka alebo konštatovanie, žena? 34 00:02:28,048 --> 00:02:29,165 Vieš čo? 35 00:02:31,959 --> 00:02:33,559 Máš naozaj roztomilé jamky, vieš to? 36 00:02:36,443 --> 00:02:39,519 - Máš krásne oči. - Ďakujem. 37 00:02:44,482 --> 00:02:45,896 Musím sa k niečomu priznať. 38 00:02:50,294 --> 00:02:51,930 Som panic. 39 00:02:52,829 --> 00:02:55,293 - Páni naozaj! - Ó Bože! 40 00:02:55,651 --> 00:02:58,127 Pri pohľade na teba by nikoho nenapadlo, že si panic. 41 00:02:59,049 --> 00:03:01,946 Počkaj, počkaj. Panic na druhú, alebo... 42 00:03:02,683 --> 00:03:05,189 Panic, ako keď to robíš s mužom! 43 00:03:06,289 --> 00:03:07,438 S dievčatami som to robil. 44 00:03:07,518 --> 00:03:10,514 - Ale je to... nikdy som sa necítil dobre. - Viem. 45 00:03:13,362 --> 00:03:15,237 Mimochodom, aj ja sa musím priznať. 46 00:03:15,387 --> 00:03:17,700 Áno. Viem. Si panic na druhú. 47 00:03:18,265 --> 00:03:19,805 - Je to také zrejmé? - Áno. 48 00:03:25,569 --> 00:03:27,367 - Sakra. - Čo? 49 00:03:28,357 --> 00:03:29,571 Kondómy. 50 00:03:33,293 --> 00:03:34,369 Darebák! 51 00:03:34,499 --> 00:03:37,667 Celý ten čas si to mal pri sebe. Si príliš sebavedomý. 52 00:03:39,819 --> 00:03:41,230 Som optimista. 53 00:03:43,744 --> 00:03:45,036 Povedz mi jednu vec. 54 00:03:46,977 --> 00:03:50,487 Budeme si ho dávať obaja, alebo len jeden z nás? 55 00:04:02,624 --> 00:04:04,373 Bolo to úžasné. 56 00:04:05,184 --> 00:04:07,435 Zaujímalo by ma, prečo som nikdy nenašiel odvahu urobiť to skôr. 57 00:04:10,137 --> 00:04:14,931 - Myslím, že ťa osud uchovával pre mňa. - Veľmi gýčovité, Júlia. 58 00:04:15,494 --> 00:04:17,170 Prekliato gýčovité, človeče. 59 00:04:17,911 --> 00:04:19,978 Milovníci hviezdneho kríža takto hovoria, Romeo. 60 00:04:22,302 --> 00:04:24,728 Vieš, predstierať flirtovanie s dievčatami... 61 00:04:26,000 --> 00:04:29,315 - Ó Bože! Bolo to prekliato vyčerpávajúce. - Viem... 62 00:04:32,944 --> 00:04:33,950 Takže, 63 00:04:40,342 --> 00:04:41,604 kedy si to prvýkrát zistil? 64 00:04:43,641 --> 00:04:44,656 Zistil čo? 65 00:04:46,411 --> 00:04:47,672 Že som gay? 66 00:04:51,654 --> 00:04:52,828 Neviem. 67 00:04:54,029 --> 00:04:56,147 - Možno 13. - Ja som mal 12. 68 00:04:57,428 --> 00:04:58,373 Naozaj! 69 00:04:59,513 --> 00:05:00,501 Šiesty ročník. 70 00:05:04,352 --> 00:05:06,884 Do mojej triedy prišiel nový chlapec. Abhilash. 71 00:05:08,149 --> 00:05:09,657 Aj on mal jamky ako ty. 72 00:05:15,273 --> 00:05:19,296 Nevedel som pochopiť, čo sa deje. 73 00:05:19,386 --> 00:05:21,010 Môj život sa obrátil hore nohami. 74 00:05:25,388 --> 00:05:30,042 Nevedel som pochopiť, ako mi môže chlapec pripadať taký roztomilý. 75 00:05:34,614 --> 00:05:37,150 V noci som plakal, pretože som mal pocit, 76 00:05:37,250 --> 00:05:38,786 že je vo mne výrobná chyba. 77 00:05:42,169 --> 00:05:43,400 Koniec. 78 00:05:44,573 --> 00:05:47,650 Odvtedy som si vybudoval obranný mechanizmus byť macho. 79 00:05:49,619 --> 00:05:50,641 Keď niekto vtipkoval o homosexuáloch 80 00:05:50,721 --> 00:05:51,964 smial som sa najviac. 81 00:05:54,862 --> 00:05:56,318 Nenávidel som sa. 82 00:05:58,280 --> 00:06:00,101 Tak veľmi som sa nenávidel. 83 00:06:02,688 --> 00:06:07,098 Vieš, že si dokonalý, však? 84 00:06:10,480 --> 00:06:11,859 A ja ťa milujem. 85 00:06:13,782 --> 00:06:16,260 - Dobre pre teba. - Naozaj. 86 00:06:16,327 --> 00:06:19,741 Čo robíš? Povedal som ti, človeče! 87 00:06:21,103 --> 00:06:22,073 Vďaka. 88 00:07:09,619 --> 00:07:14,397 "My dvaja nie sme rovnakí." 89 00:07:15,075 --> 00:07:19,519 "Prečo sme sa obaja stratili?" 90 00:07:20,013 --> 00:07:24,799 "Rozprával som sa so svojim srdcom." 91 00:07:25,454 --> 00:07:30,740 "Teraz chcem byť s tebou." 92 00:07:30,870 --> 00:07:39,416 "Som popletený, rovnako ako všetko ostatné." 93 00:07:41,071 --> 00:07:50,013 "Som popletený, rovnako ako všetko ostatné." 94 00:07:51,269 --> 00:07:52,639 Jugal. 95 00:08:30,804 --> 00:08:33,637 - Moji rodičia. - U nás doma. 96 00:08:36,666 --> 00:08:38,251 Počkaj, počkaj. 97 00:08:38,516 --> 00:08:40,330 Všetky riady máš so sebou! 98 00:08:40,394 --> 00:08:42,149 Nič nám nedávajú. 99 00:08:42,327 --> 00:08:44,787 Ale murukku a margarity boli ako... 100 00:08:45,930 --> 00:08:47,988 Jugal. Poď. 101 00:08:48,359 --> 00:08:50,203 Chceš piť? Pohár pre neho. 102 00:08:50,293 --> 00:08:54,397 - Ocko, piješ margaritu? - Áno... No a čo? 103 00:08:54,746 --> 00:08:57,274 Je v tom ovocie, ktoré visí na pohári. 104 00:08:58,398 --> 00:09:01,594 Drahý, je v tom aj ovocie! 105 00:09:04,317 --> 00:09:07,667 Myslím, že tento nápoj musíš ochutnať. Vážne. 106 00:09:07,872 --> 00:09:11,270 Nie je nevegánske. 107 00:09:11,470 --> 00:09:13,384 Hovorím ti, je to veľmi nechutné. 108 00:09:16,467 --> 00:09:20,197 Je to šialené... 109 00:09:20,791 --> 00:09:25,595 - Sridhar. - D... - Nie D. C... 110 00:09:26,103 --> 00:09:29,743 Obsahuje vitamín C, drahý. 111 00:09:30,169 --> 00:09:34,979 A je zvláštne, že tvoj otec ešte nikdy nepil margaritu. 112 00:09:35,304 --> 00:09:37,240 - Na zdravie. - Na zdravie. 113 00:09:37,755 --> 00:09:41,671 Daj si k tomu trochu idli. Rajinderovi sa to páčilo. 114 00:09:42,207 --> 00:09:44,458 - Rajinder. - Pán Kohli, drahý. 115 00:09:44,583 --> 00:09:49,176 Jugal, chlapče môj. Máš šťastie, že toto je tvoja matka. 116 00:09:49,318 --> 00:09:52,335 Taká inteligentná dáma. Kráľovná literatúry. 117 00:09:52,498 --> 00:09:54,797 A aký fantastická kuchárka, drahý. Daj si. 118 00:09:55,389 --> 00:09:56,520 Daj si, drahý. Daj. 119 00:09:57,111 --> 00:10:00,471 Drahý, aj pán Kohli má veľmi rád Shakespeara. 120 00:10:00,931 --> 00:10:02,976 - Naozaj! - Áno. 121 00:10:03,066 --> 00:10:05,670 Strýko, viete, že Shakespeare je spisovateľ 122 00:10:05,817 --> 00:10:07,195 a nie značka whisky? 123 00:10:08,681 --> 00:10:10,483 Váš syn je veľmi zábavný. 124 00:10:10,686 --> 00:10:12,930 Medzi dievčatami musí byť obľúbený. 125 00:10:14,101 --> 00:10:15,581 Nie je to tak, Subramaniam? 126 00:10:15,675 --> 00:10:16,858 Neviem. 127 00:10:16,948 --> 00:10:19,597 - Deti v dnešnej dobe nič nepovedia. - Máš pravdu. 128 00:10:19,687 --> 00:10:21,575 Akoby sme my rodičom niečo hovorili. 129 00:10:22,150 --> 00:10:26,340 Pán Kohli, prečo ho nenaučíte, ako byť gentlemanom? 130 00:10:29,619 --> 00:10:31,127 Pán Kohli, robte ako chcete. 131 00:10:31,309 --> 00:10:32,966 Hej, je toto náš dom? 132 00:10:35,343 --> 00:10:36,793 Vyzerá to, že ma to zaujíma? 133 00:10:37,546 --> 00:10:41,062 Toto je moja štvrtá Margarita. A nikto o tom nič netuší. 134 00:10:42,877 --> 00:10:45,520 Otec bol taký, už keď vypil pol pohára margarity. 135 00:10:45,606 --> 00:10:49,844 Delírium! Delírium! 136 00:10:50,118 --> 00:10:52,389 Mal si vidieť moju mamu, keď prišli domov. 137 00:10:52,484 --> 00:10:54,878 Tak pozorne preštudovala každú knihu v našej poličke. 138 00:10:54,958 --> 00:10:57,495 Som si istý, že si začala prehliadať svoj nový smartphone. 139 00:10:57,585 --> 00:10:59,439 Nikdy som ju nevidel tak opitú, človeče. 140 00:10:59,567 --> 00:11:02,755 Naši rodičia skutočne flirtovali. To je tak... 141 00:11:03,433 --> 00:11:07,269 - To je tak... - Strašidelné. - Myslíš nechutné. 142 00:11:08,997 --> 00:11:10,286 V skutočnosti je to sladké. 143 00:11:11,012 --> 00:11:13,369 Vieš, myslím si, že manželstvá sú strašný podvod. 144 00:11:14,774 --> 00:11:16,873 Myslím, po toľkých rokoch, myslíš, 145 00:11:17,003 --> 00:11:18,747 že naši rodičia sú stále do seba zamilovaní? 146 00:11:19,209 --> 00:11:21,347 Vieš. Myslím, 147 00:11:21,549 --> 00:11:23,874 že sa milujú sa, ale nemilujú sa. 148 00:11:25,773 --> 00:11:27,645 Aký zmysel má potom udržovať také manželstvo? 149 00:11:27,897 --> 00:11:29,493 Prečo dráma lásky? 150 00:11:31,536 --> 00:11:32,838 Hej, chlape. No tak. 151 00:11:33,069 --> 00:11:34,236 Kto sme, aby sme súdili? 152 00:11:34,992 --> 00:11:36,404 Rovnako ako nerozumejú našej láske, 153 00:11:36,444 --> 00:11:38,428 možno my nerozumieme ich láske. 154 00:11:39,682 --> 00:11:42,412 - Slečna asistentka riaditeľa. - Mám radšej slečna AR. 155 00:11:42,624 --> 00:11:44,446 Áno, slečna AR. Poď a pripoj sa k nám. 156 00:11:48,906 --> 00:11:51,636 Vlastne potrebujem zastihnúť niekoho iného. 157 00:11:51,726 --> 00:11:54,237 - Tak sa uvidíme neskôr. - Si si istá? 158 00:11:55,493 --> 00:11:57,076 - Nehryzieme. - Ale ja áno. 159 00:11:58,387 --> 00:11:59,916 - Možno inokedy. - Dobre. 160 00:12:03,170 --> 00:12:05,556 Myslím, že Meher ma nemá rada. 161 00:12:06,319 --> 00:12:09,397 Všetci ťa majú radi. A Meher je moja kamoška z detstva. 162 00:12:10,020 --> 00:12:11,332 Prečo by ťa nemala rada? 163 00:12:13,762 --> 00:12:16,260 Do šľaka. Zabudol som, že mám futbalový tréning. Musím sa ponáhľať. 164 00:12:16,324 --> 00:12:18,026 - Uvidíme sa neskôr. - Čau zlato. 165 00:12:21,127 --> 00:12:23,187 Napíš mi potom niečo, zlato. 166 00:12:28,121 --> 00:12:30,555 Napíšte mi niečo dráždivé. 167 00:12:35,201 --> 00:12:36,360 Dobre. 168 00:12:39,499 --> 00:12:42,442 Nemôžem uveriť. Myslíš si, že fajčenie je v pohode. 169 00:12:43,018 --> 00:12:45,238 Myslím, že si príliš múdra na to, aby si prepadla tejto sračke. 170 00:12:48,055 --> 00:12:51,039 Dosť. Prestaň smútiť. 171 00:12:51,390 --> 00:12:53,869 Dokedy sa budeš trápiť pre gaya? 172 00:12:54,994 --> 00:12:58,172 Vždy som vedela, že je gay. Ale... 173 00:12:59,068 --> 00:13:01,697 Ale myslím... Teraz sa to len začína presakovať. 174 00:13:03,740 --> 00:13:06,415 Ako som mohla? Ako som mohla byť taká hlúpa? 175 00:13:06,700 --> 00:13:09,876 Možno si si nikdy podvedome nemyslela, že je to skutočné. 176 00:13:10,091 --> 00:13:11,526 Ó Bože! Je to skutočné. 177 00:13:11,616 --> 00:13:12,946 Tak skutočné. Je to nechutné. 178 00:13:13,036 --> 00:13:16,323 Keď ich vidím, ako sa k sebe približujú, je mi z toho zle od žalúdka. 179 00:13:16,430 --> 00:13:21,068 Meher, Romil a Jugal nebudú mať šťastný koniec. 180 00:13:22,456 --> 00:13:24,500 - Áno? - Áno. 181 00:13:25,149 --> 00:13:26,946 Obaja žijú v štvrti Eden Meadow. 182 00:13:27,036 --> 00:13:28,387 Preto žijú v bubline. 183 00:13:28,617 --> 00:13:30,907 Čo si ľudia pomyslia, keď zistia, 184 00:13:30,997 --> 00:13:32,907 že nie sú najlepší priatelia, ale milenci? 185 00:13:33,128 --> 00:13:35,027 Vieš si ich predstaviť na ich svadobných fotkách? 186 00:13:36,384 --> 00:13:39,214 Tak čo, myslíš, že by som im to mala sťažiť? 187 00:13:40,586 --> 00:13:42,456 Čo? Sťažiť im to? 188 00:13:42,654 --> 00:13:44,098 Zbláznila si sa Meher? 189 00:13:44,462 --> 00:13:46,514 Odstráň zo svojej hlavy myšlienku na Jugala. 190 00:13:46,582 --> 00:13:47,613 A začni žiť. 191 00:13:47,703 --> 00:13:50,197 Potom uvidíš, ako po tebe pôjdu všetci chlapci. 192 00:13:51,900 --> 00:13:55,616 Nechcem všetkých chlapcov. Chcem len jedného. 193 00:13:57,511 --> 00:14:01,824 No, to sa nikdy nestane. 194 00:14:02,530 --> 00:14:04,202 Aj keď Jugal opustí Romila, 195 00:14:05,564 --> 00:14:08,374 nikdy nebude mať rád dievčatá. 196 00:14:09,960 --> 00:14:11,849 Zostáva teda urobiť len jednu vec. 197 00:14:12,781 --> 00:14:14,903 Zobuď sa a ovoňaj kávu. 198 00:14:29,936 --> 00:14:31,488 Aký pekný nápad, pán Kunwar! 199 00:14:32,087 --> 00:14:36,219 - Mydlový deň. - Chlapče, volaj ma strýko. 200 00:14:37,193 --> 00:14:40,263 Romil, vieš, otec má tak rád mydlá, 201 00:14:40,390 --> 00:14:43,526 že ma chcel pomenovať Bubbles. 202 00:14:45,217 --> 00:14:46,644 Aké sladké. 203 00:14:49,596 --> 00:14:50,704 Ahoj cudzinec. 204 00:14:50,812 --> 00:14:52,476 Vo fľaši mám starosti a fľaša je vo vrecku. 205 00:14:52,566 --> 00:14:55,478 - Podelíme sa? - Zrazu sa rozprávame? 206 00:14:56,186 --> 00:14:58,486 Človeče, to ty si sa prestal rozprávať so mnou. 207 00:14:59,920 --> 00:15:01,526 Každopádne na toto zabudni. 208 00:15:01,791 --> 00:15:03,620 Sú tam vzduchovky a balóny. 209 00:15:03,957 --> 00:15:06,868 - Vyhráš mi plyšovú hračku? - To by som rád. 210 00:15:07,998 --> 00:15:09,772 Ale mám plány s Romilom. 211 00:15:11,167 --> 00:15:13,094 Vieš, si ako tie ženy, 212 00:15:13,135 --> 00:15:15,594 ktorí zabudnú na svoje priateľky, hneď ako si nájdu priateľa. 213 00:15:16,969 --> 00:15:19,360 Jugal, od troch rokov sme boli najlepší priatelia. 214 00:15:19,472 --> 00:15:21,586 No a čo, Meher? Prvýkrát som sa zamiloval. 215 00:15:21,818 --> 00:15:23,212 Toto je môj prvý vzťah. 216 00:15:23,786 --> 00:15:25,686 Daj mi pauzu. Nechaj ma užiť si to, prosím. 217 00:15:25,944 --> 00:15:27,014 Keby si bola na mojom mieste, 218 00:15:27,090 --> 00:15:29,360 som si istý, že by som nereagoval ako žiarlivý priateľ. 219 00:15:29,532 --> 00:15:31,724 Skvelé. Zapamätaj si tento rozhovor. 220 00:15:31,805 --> 00:15:33,929 A keď ti zlomí srdce, nechoď za mnou. 221 00:15:34,650 --> 00:15:35,863 Neprídem za tebou. 222 00:15:36,291 --> 00:15:38,422 Vieš čo? Jednoducho nezvládam tvoju negativitu. 223 00:15:38,512 --> 00:15:39,566 Oh, seriem na teba. 224 00:15:43,160 --> 00:15:45,453 - Zmrzlina. Ďakujem. - Môj drahý, všetko najlepšie. 225 00:15:45,543 --> 00:15:48,001 Jugal. Drahý, kam ideš? 226 00:15:48,218 --> 00:15:49,741 Musíme sa zúčastniť pretekov. Zabudol si? 227 00:15:49,894 --> 00:15:51,851 Jugal, nezabudni. Tieto preteky musíme vyhrať. 228 00:15:52,034 --> 00:15:53,746 Na svoje značky. 229 00:15:54,278 --> 00:15:56,785 - Vyhraj, Sridhar. - Vyhraj. 230 00:15:56,875 --> 00:15:57,751 Pripraviť sa... 231 00:15:57,832 --> 00:15:59,882 Nie. Prestaň. Podvádzanie... 232 00:16:00,012 --> 00:16:02,114 - Prestaň. - Dobre. 233 00:16:02,554 --> 00:16:05,383 Kohliovci, nevyskakujte pred výstrelom. Späť na vaše značky. 234 00:16:05,473 --> 00:16:08,587 - To sa stáva. - Poď späť. - To je v poriadku. 235 00:16:08,677 --> 00:16:10,977 Pripravený? Na svoje značky. 236 00:16:13,246 --> 00:16:14,618 Pripraviť sa... 237 00:16:15,452 --> 00:16:17,058 - Choď! - Poďme. 238 00:16:17,228 --> 00:16:19,152 - Poď. - Poď. 239 00:16:21,754 --> 00:16:24,217 Poď... 240 00:16:24,685 --> 00:16:27,060 Romil... 241 00:16:27,921 --> 00:16:30,248 Jugal... 242 00:16:40,470 --> 00:16:43,288 Diskvalifikovaný... 243 00:16:43,378 --> 00:16:48,193 Kohliovci aj Subramaniamovci, sú obaja diskvalifikovaní z pretekov. 244 00:16:48,436 --> 00:16:49,487 Pán Kunwar, toto je podvod. 245 00:16:49,577 --> 00:16:51,921 Ľutujeme, rozhodnutie sudcov je úplné a konečné. 246 00:16:52,011 --> 00:16:53,784 - Je to faul. - Nie je to faul, ale nehoda. 247 00:16:53,874 --> 00:16:55,246 - Stáva sa, Subramaniam. - Čo tým myslíte? 248 00:16:55,336 --> 00:16:57,575 - Prehrali sme kvôli tebe. - To sa stáva, Subramaniam. 249 00:16:57,625 --> 00:16:59,714 O čo ide? Prečo sa hneváte? 250 00:16:59,844 --> 00:17:01,091 - No a čo? - Čo tým myslíte? 251 00:17:01,181 --> 00:17:02,641 Neurobil som to naschvál. Proste sa to stalo. 252 00:17:02,715 --> 00:17:04,185 Singhovci zvíťazili. 253 00:17:04,425 --> 00:17:06,398 Pán Pramod Singh a jeho syn Aditya. 254 00:17:07,576 --> 00:17:09,303 - Veľký potlesk pre nich, prosím. - Áno. 255 00:17:10,691 --> 00:17:12,816 A bežci hore. 256 00:17:12,914 --> 00:17:15,637 Jadavovci. Výborne! 257 00:17:16,375 --> 00:17:17,320 Ahoj. 258 00:17:17,963 --> 00:17:18,826 Och. 259 00:17:20,424 --> 00:17:21,438 Ahoj. 260 00:17:22,343 --> 00:17:25,390 Je to také zábavné, že sme v tom istom ruskom kole, 261 00:17:26,124 --> 00:17:29,053 v rovnakom čase a na rovnakom mieste. 262 00:17:33,760 --> 00:17:36,586 Nemyslíš si, že ťa do Colwynganj, zavial tvoj osud? 263 00:17:37,803 --> 00:17:41,648 Vieš, Romil. Narodila som sa a vyrastala som v Colwynganj. 264 00:17:41,738 --> 00:17:44,142 Ale moja mentalita vôbec nie je malomestská. 265 00:17:44,756 --> 00:17:45,664 Som dievča z veľkého mesta. 266 00:17:45,714 --> 00:17:49,098 Počúvaj, Ramya. Si krásne dievča, ako anjel. 267 00:17:50,533 --> 00:17:53,303 - Ďakujem. - Dnes je ťažké nájsť dievča ako ty. 268 00:17:55,673 --> 00:17:58,110 Ale... Pravda je taká, že... 269 00:17:59,130 --> 00:18:01,948 medzi nami to nikdy nemôže vyjsť. Pretože milujem niekoho iného. 270 00:18:04,766 --> 00:18:06,145 Niekoho, kto mi úplne rozumie. 271 00:18:06,195 --> 00:18:08,262 Niekto, kto je o niečo starší ako ty. 272 00:18:12,368 --> 00:18:14,483 - Tá oprsklá Rosie? - Nie... 273 00:18:14,582 --> 00:18:16,345 Nie Rosie. Je to niekto iný. 274 00:18:17,278 --> 00:18:18,979 A vôbec, čo na tom záleží? 275 00:18:20,384 --> 00:18:24,132 Len dúfam, že nájdeš lásku tak ako ja. 276 00:18:24,212 --> 00:18:25,686 Pretože si to zaslúžiš, zlatko. 277 00:18:31,302 --> 00:18:34,122 - Ramya, čo sa stalo? - Miluje niekoho iného. 278 00:18:35,627 --> 00:18:37,036 Ramya, na svete je šesť miliárd ľudí. 279 00:18:37,126 --> 00:18:39,510 - Niekoho si nájdeš. - Ale ja chcem jeho! 280 00:18:40,208 --> 00:18:42,114 A vieš čo? Nájdem to dievča, do ktorého je zamilovaný 281 00:18:42,194 --> 00:18:43,852 a vyškriabem jej oči. 282 00:18:51,291 --> 00:18:55,001 Vieš, v celom tomto príbehu si mojou obľúbenou postavou ty, Ramya. 283 00:18:55,284 --> 00:18:58,355 - Hej, tento príbeh je o Romilovi a Jugalovi. - Viem. 284 00:18:58,377 --> 00:19:01,615 Ale Meher a ty ste mojimi favoritkami. 285 00:19:01,895 --> 00:19:03,120 Je to nespravodlivé, však? 286 00:19:03,210 --> 00:19:05,709 Keď sa z fešákov ako Romil a Jugal stanú gayovia. 287 00:19:05,964 --> 00:19:06,878 Ľudia majú pravdu, keď to hovoria. 288 00:19:06,928 --> 00:19:08,813 Všetci dobrí muži sú buď ženatí alebo sú homosexuáli. 289 00:19:31,800 --> 00:19:33,946 - Chýbaš mi zlatko, hádaj, čo mám teraz oblečené. - Nič? 290 00:19:33,971 --> 00:19:35,585 - Ako zvyčajne. - Mal som erotický sen... 291 00:19:35,619 --> 00:19:37,191 Nechaj ma hádať, dotýkal si sa každého centimetra môjho tela? 292 00:19:37,266 --> 00:19:38,637 - Áno, a rovnako aj ty. - To ako ma držíš je strašne sexi. 293 00:19:38,662 --> 00:19:39,971 Nemôžem sa dočkať, keď ťa neskôr pobozkám. 294 00:19:40,006 --> 00:19:41,012 Stretneme sa po škole? 295 00:19:41,045 --> 00:19:42,260 Dobre, práve som mal o tebe tie najsexi myšlienky. 296 00:19:42,285 --> 00:19:44,170 - Čo? - Je to príliš dráždivé, napísať to, neskôr ti to poviem. 297 00:19:52,485 --> 00:19:56,023 Čo sa deje, drahá, že tancuješ? Vyhrala si v lotérii? 298 00:19:56,443 --> 00:20:01,237 Áno, niečo také. Náš Romil má priateľku. 299 00:20:01,287 --> 00:20:04,486 Nie len jednu. Náš syn je tiger. Môže mať 100 priateliek. 300 00:20:04,550 --> 00:20:06,491 Rajinder, myslí to s ňou vážne. 301 00:20:07,034 --> 00:20:10,203 - Urobil nejakej dieťa? - To som nemyslela. 302 00:20:10,293 --> 00:20:13,610 Pretože dievča, s ktorým má vzťah, je Rosie. 303 00:20:14,417 --> 00:20:15,616 Dcéra pána Kunwara? 304 00:20:16,284 --> 00:20:18,306 Sú spolu v tej Shakespearovej hre. 305 00:20:18,405 --> 00:20:20,764 Vidíš. Zamilovali sa. 306 00:20:20,854 --> 00:20:22,844 Aký skvelý ťah urobil môj syn. 307 00:20:23,046 --> 00:20:25,984 Počúvaj. Pred Romilom nepovedz ani slovo. 308 00:20:26,354 --> 00:20:28,530 Inak sa dozvie, že čítam jeho správy. 309 00:20:29,918 --> 00:20:32,860 Mám pocit, že čítaš aj moje správy. 310 00:20:33,476 --> 00:20:35,060 Čo robíš? Nechaj ma. 311 00:20:35,754 --> 00:20:37,280 Dobre, nepoviem mu to. 312 00:20:37,488 --> 00:20:40,839 Pamätáš si, čo som povedal, keď sa Romil narodil? 313 00:20:41,498 --> 00:20:44,611 Náš syn je jackpot. 314 00:20:45,096 --> 00:20:47,749 Myslím, že to je dôvod, prečo nás osud priviedol do Colwynganj. 315 00:20:48,873 --> 00:20:50,336 Vyhráme jackpot. 24145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.