Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,990 --> 00:00:10,125
Vyhovoril si sa výskumný výlet
išiel si na hudobný koncert.
2
00:00:10,149 --> 00:00:11,136
Ako sa opovažuješ, Jugal!
3
00:00:11,226 --> 00:00:13,090
Kto ťa zbil?
Povedz mi niečo, drahý.
4
00:00:13,172 --> 00:00:14,871
Je to určite ten Kohliho
prekliaty syn Romil.
5
00:00:14,895 --> 00:00:15,972
Viem, že je v tom má prsty.
6
00:00:16,062 --> 00:00:18,614
Budeš sa od toho chlapa držať ďalej.
Varujem ťa.
7
00:00:21,410 --> 00:00:22,650
Prepáč.
8
00:00:23,833 --> 00:00:24,706
Pobozkal ma.
9
00:00:24,756 --> 00:00:28,043
Mal som pocit, že na tento
moment som čakal celý život.
10
00:00:28,210 --> 00:00:30,473
Človeče, toto je taká veľká vec.
Prečo nie si nadšená?
11
00:00:30,563 --> 00:00:31,854
Dovoľte mi, aby som vám pomohol.
12
00:00:32,658 --> 00:00:35,409
Každopádne, nehodí sa,
aby krásna dáma
13
00:00:35,489 --> 00:00:36,339
ako vy, kľačala.
14
00:00:36,389 --> 00:00:38,440
- Hráte bridž?
- Hráte ho tiež?
15
00:00:38,530 --> 00:00:40,452
Mali by ste prísť niekedy na večeru.
16
00:00:40,542 --> 00:00:42,528
Robím tie najlepšie margarity.
17
00:00:44,271 --> 00:00:45,340
Zahrávaš sa so mnou?
18
00:00:45,458 --> 00:00:47,047
Sám tomu nerozumiem,
ako to mám vysvetliť tebe?
19
00:00:47,430 --> 00:00:49,546
V jednej sekunde
cítim, že som voľný a som...
20
00:00:49,884 --> 00:00:52,564
A v ďalšej sekunde len...
Bojím sa. Vieš?
21
00:00:52,654 --> 00:00:55,812
Odkedy som ťa spoznal,
som do teba zamilovaný.
22
00:00:56,427 --> 00:00:57,542
Tu?
23
00:00:59,516 --> 00:01:00,742
Nikto sem nechodí.
24
00:01:02,597 --> 00:01:13,657
Titulky 31.10.2022
Andrea1717
25
00:01:48,443 --> 00:01:50,110
Chcem to s teba strhnúť.
26
00:01:56,344 --> 00:01:58,242
- Nechaj ma to urobiť.
- Áno.
27
00:01:59,228 --> 00:02:03,674
- Do šľaka. - Sakra!
- Si v poriadku? - Áno.
28
00:02:03,826 --> 00:02:06,466
- Len si necítim hlavu.
- Dobre.
29
00:02:06,556 --> 00:02:08,852
Človeče, máš takú tvrdú hlavu.
30
00:02:09,788 --> 00:02:12,611
Človeče, to nie je jediná vec,
ktorá je tvrdá, vieš.
31
00:02:15,531 --> 00:02:17,090
Poznáš najväčšie gay klišé?
32
00:02:17,898 --> 00:02:20,328
Chceš byť mužom alebo ženou?
33
00:02:21,782 --> 00:02:23,822
Je to otázka alebo
konštatovanie, žena?
34
00:02:28,048 --> 00:02:29,165
Vieš čo?
35
00:02:31,959 --> 00:02:33,559
Máš naozaj
roztomilé jamky, vieš to?
36
00:02:36,443 --> 00:02:39,519
- Máš krásne oči.
- Ďakujem.
37
00:02:44,482 --> 00:02:45,896
Musím sa k niečomu priznať.
38
00:02:50,294 --> 00:02:51,930
Som panic.
39
00:02:52,829 --> 00:02:55,293
- Páni naozaj!
- Ó Bože!
40
00:02:55,651 --> 00:02:58,127
Pri pohľade na teba
by nikoho nenapadlo, že si panic.
41
00:02:59,049 --> 00:03:01,946
Počkaj, počkaj. Panic na druhú, alebo...
42
00:03:02,683 --> 00:03:05,189
Panic, ako keď to robíš s mužom!
43
00:03:06,289 --> 00:03:07,438
S dievčatami som to robil.
44
00:03:07,518 --> 00:03:10,514
- Ale je to... nikdy som sa necítil dobre.
- Viem.
45
00:03:13,362 --> 00:03:15,237
Mimochodom, aj ja sa musím priznať.
46
00:03:15,387 --> 00:03:17,700
Áno. Viem.
Si panic na druhú.
47
00:03:18,265 --> 00:03:19,805
- Je to také zrejmé?
- Áno.
48
00:03:25,569 --> 00:03:27,367
- Sakra.
- Čo?
49
00:03:28,357 --> 00:03:29,571
Kondómy.
50
00:03:33,293 --> 00:03:34,369
Darebák!
51
00:03:34,499 --> 00:03:37,667
Celý ten čas si to mal pri sebe.
Si príliš sebavedomý.
52
00:03:39,819 --> 00:03:41,230
Som optimista.
53
00:03:43,744 --> 00:03:45,036
Povedz mi jednu vec.
54
00:03:46,977 --> 00:03:50,487
Budeme si ho dávať obaja,
alebo len jeden z nás?
55
00:04:02,624 --> 00:04:04,373
Bolo to úžasné.
56
00:04:05,184 --> 00:04:07,435
Zaujímalo by ma, prečo som
nikdy nenašiel odvahu urobiť to skôr.
57
00:04:10,137 --> 00:04:14,931
- Myslím, že ťa osud uchovával pre mňa.
- Veľmi gýčovité, Júlia.
58
00:04:15,494 --> 00:04:17,170
Prekliato gýčovité, človeče.
59
00:04:17,911 --> 00:04:19,978
Milovníci hviezdneho kríža
takto hovoria, Romeo.
60
00:04:22,302 --> 00:04:24,728
Vieš, predstierať
flirtovanie s dievčatami...
61
00:04:26,000 --> 00:04:29,315
- Ó Bože! Bolo to prekliato vyčerpávajúce.
- Viem...
62
00:04:32,944 --> 00:04:33,950
Takže,
63
00:04:40,342 --> 00:04:41,604
kedy si to prvýkrát zistil?
64
00:04:43,641 --> 00:04:44,656
Zistil čo?
65
00:04:46,411 --> 00:04:47,672
Že som gay?
66
00:04:51,654 --> 00:04:52,828
Neviem.
67
00:04:54,029 --> 00:04:56,147
- Možno 13.
- Ja som mal 12.
68
00:04:57,428 --> 00:04:58,373
Naozaj!
69
00:04:59,513 --> 00:05:00,501
Šiesty ročník.
70
00:05:04,352 --> 00:05:06,884
Do mojej triedy prišiel nový chlapec.
Abhilash.
71
00:05:08,149 --> 00:05:09,657
Aj on mal jamky ako ty.
72
00:05:15,273 --> 00:05:19,296
Nevedel som pochopiť, čo sa deje.
73
00:05:19,386 --> 00:05:21,010
Môj život sa obrátil hore nohami.
74
00:05:25,388 --> 00:05:30,042
Nevedel som pochopiť, ako mi môže
chlapec pripadať taký roztomilý.
75
00:05:34,614 --> 00:05:37,150
V noci som plakal,
pretože som mal pocit,
76
00:05:37,250 --> 00:05:38,786
že je vo mne výrobná chyba.
77
00:05:42,169 --> 00:05:43,400
Koniec.
78
00:05:44,573 --> 00:05:47,650
Odvtedy som si vybudoval
obranný mechanizmus byť macho.
79
00:05:49,619 --> 00:05:50,641
Keď niekto vtipkoval
o homosexuáloch
80
00:05:50,721 --> 00:05:51,964
smial som sa najviac.
81
00:05:54,862 --> 00:05:56,318
Nenávidel som sa.
82
00:05:58,280 --> 00:06:00,101
Tak veľmi som sa nenávidel.
83
00:06:02,688 --> 00:06:07,098
Vieš, že si dokonalý, však?
84
00:06:10,480 --> 00:06:11,859
A ja ťa milujem.
85
00:06:13,782 --> 00:06:16,260
- Dobre pre teba.
- Naozaj.
86
00:06:16,327 --> 00:06:19,741
Čo robíš?
Povedal som ti, človeče!
87
00:06:21,103 --> 00:06:22,073
Vďaka.
88
00:07:09,619 --> 00:07:14,397
"My dvaja nie sme rovnakí."
89
00:07:15,075 --> 00:07:19,519
"Prečo sme sa obaja stratili?"
90
00:07:20,013 --> 00:07:24,799
"Rozprával som sa so svojim srdcom."
91
00:07:25,454 --> 00:07:30,740
"Teraz chcem byť s tebou."
92
00:07:30,870 --> 00:07:39,416
"Som popletený,
rovnako ako všetko ostatné."
93
00:07:41,071 --> 00:07:50,013
"Som popletený,
rovnako ako všetko ostatné."
94
00:07:51,269 --> 00:07:52,639
Jugal.
95
00:08:30,804 --> 00:08:33,637
- Moji rodičia.
- U nás doma.
96
00:08:36,666 --> 00:08:38,251
Počkaj, počkaj.
97
00:08:38,516 --> 00:08:40,330
Všetky riady máš so sebou!
98
00:08:40,394 --> 00:08:42,149
Nič nám nedávajú.
99
00:08:42,327 --> 00:08:44,787
Ale murukku a margarity boli ako...
100
00:08:45,930 --> 00:08:47,988
Jugal. Poď.
101
00:08:48,359 --> 00:08:50,203
Chceš piť? Pohár pre neho.
102
00:08:50,293 --> 00:08:54,397
- Ocko, piješ margaritu?
- Áno... No a čo?
103
00:08:54,746 --> 00:08:57,274
Je v tom ovocie,
ktoré visí na pohári.
104
00:08:58,398 --> 00:09:01,594
Drahý, je v tom aj ovocie!
105
00:09:04,317 --> 00:09:07,667
Myslím, že tento nápoj
musíš ochutnať. Vážne.
106
00:09:07,872 --> 00:09:11,270
Nie je nevegánske.
107
00:09:11,470 --> 00:09:13,384
Hovorím ti,
je to veľmi nechutné.
108
00:09:16,467 --> 00:09:20,197
Je to šialené...
109
00:09:20,791 --> 00:09:25,595
- Sridhar. - D...
- Nie D. C...
110
00:09:26,103 --> 00:09:29,743
Obsahuje vitamín C, drahý.
111
00:09:30,169 --> 00:09:34,979
A je zvláštne, že tvoj otec
ešte nikdy nepil margaritu.
112
00:09:35,304 --> 00:09:37,240
- Na zdravie.
- Na zdravie.
113
00:09:37,755 --> 00:09:41,671
Daj si k tomu trochu idli.
Rajinderovi sa to páčilo.
114
00:09:42,207 --> 00:09:44,458
- Rajinder.
- Pán Kohli, drahý.
115
00:09:44,583 --> 00:09:49,176
Jugal, chlapče môj.
Máš šťastie, že toto je tvoja matka.
116
00:09:49,318 --> 00:09:52,335
Taká inteligentná dáma.
Kráľovná literatúry.
117
00:09:52,498 --> 00:09:54,797
A aký fantastická kuchárka, drahý.
Daj si.
118
00:09:55,389 --> 00:09:56,520
Daj si, drahý. Daj.
119
00:09:57,111 --> 00:10:00,471
Drahý, aj pán Kohli má
veľmi rád Shakespeara.
120
00:10:00,931 --> 00:10:02,976
- Naozaj!
- Áno.
121
00:10:03,066 --> 00:10:05,670
Strýko, viete,
že Shakespeare je spisovateľ
122
00:10:05,817 --> 00:10:07,195
a nie značka whisky?
123
00:10:08,681 --> 00:10:10,483
Váš syn je veľmi zábavný.
124
00:10:10,686 --> 00:10:12,930
Medzi dievčatami
musí byť obľúbený.
125
00:10:14,101 --> 00:10:15,581
Nie je to tak, Subramaniam?
126
00:10:15,675 --> 00:10:16,858
Neviem.
127
00:10:16,948 --> 00:10:19,597
- Deti v dnešnej dobe nič nepovedia.
- Máš pravdu.
128
00:10:19,687 --> 00:10:21,575
Akoby sme my rodičom niečo hovorili.
129
00:10:22,150 --> 00:10:26,340
Pán Kohli,
prečo ho nenaučíte, ako byť gentlemanom?
130
00:10:29,619 --> 00:10:31,127
Pán Kohli, robte ako chcete.
131
00:10:31,309 --> 00:10:32,966
Hej, je toto náš dom?
132
00:10:35,343 --> 00:10:36,793
Vyzerá to, že ma to zaujíma?
133
00:10:37,546 --> 00:10:41,062
Toto je moja štvrtá Margarita.
A nikto o tom nič netuší.
134
00:10:42,877 --> 00:10:45,520
Otec bol taký,
už keď vypil pol pohára margarity.
135
00:10:45,606 --> 00:10:49,844
Delírium! Delírium!
136
00:10:50,118 --> 00:10:52,389
Mal si vidieť moju mamu,
keď prišli domov.
137
00:10:52,484 --> 00:10:54,878
Tak pozorne preštudovala
každú knihu v našej poličke.
138
00:10:54,958 --> 00:10:57,495
Som si istý, že si začala prehliadať
svoj nový smartphone.
139
00:10:57,585 --> 00:10:59,439
Nikdy som ju nevidel tak opitú, človeče.
140
00:10:59,567 --> 00:11:02,755
Naši rodičia skutočne flirtovali.
To je tak...
141
00:11:03,433 --> 00:11:07,269
- To je tak... - Strašidelné.
- Myslíš nechutné.
142
00:11:08,997 --> 00:11:10,286
V skutočnosti je to sladké.
143
00:11:11,012 --> 00:11:13,369
Vieš, myslím si,
že manželstvá sú strašný podvod.
144
00:11:14,774 --> 00:11:16,873
Myslím,
po toľkých rokoch, myslíš,
145
00:11:17,003 --> 00:11:18,747
že naši rodičia sú stále
do seba zamilovaní?
146
00:11:19,209 --> 00:11:21,347
Vieš. Myslím,
147
00:11:21,549 --> 00:11:23,874
že sa milujú sa, ale nemilujú sa.
148
00:11:25,773 --> 00:11:27,645
Aký zmysel má potom
udržovať také manželstvo?
149
00:11:27,897 --> 00:11:29,493
Prečo dráma lásky?
150
00:11:31,536 --> 00:11:32,838
Hej, chlape. No tak.
151
00:11:33,069 --> 00:11:34,236
Kto sme, aby sme súdili?
152
00:11:34,992 --> 00:11:36,404
Rovnako ako nerozumejú našej láske,
153
00:11:36,444 --> 00:11:38,428
možno my nerozumieme ich láske.
154
00:11:39,682 --> 00:11:42,412
- Slečna asistentka riaditeľa.
- Mám radšej slečna AR.
155
00:11:42,624 --> 00:11:44,446
Áno, slečna AR.
Poď a pripoj sa k nám.
156
00:11:48,906 --> 00:11:51,636
Vlastne potrebujem
zastihnúť niekoho iného.
157
00:11:51,726 --> 00:11:54,237
- Tak sa uvidíme neskôr.
- Si si istá?
158
00:11:55,493 --> 00:11:57,076
- Nehryzieme.
- Ale ja áno.
159
00:11:58,387 --> 00:11:59,916
- Možno inokedy.
- Dobre.
160
00:12:03,170 --> 00:12:05,556
Myslím, že Meher ma nemá rada.
161
00:12:06,319 --> 00:12:09,397
Všetci ťa majú radi.
A Meher je moja kamoška z detstva.
162
00:12:10,020 --> 00:12:11,332
Prečo by ťa nemala rada?
163
00:12:13,762 --> 00:12:16,260
Do šľaka. Zabudol som, že mám
futbalový tréning. Musím sa ponáhľať.
164
00:12:16,324 --> 00:12:18,026
- Uvidíme sa neskôr.
- Čau zlato.
165
00:12:21,127 --> 00:12:23,187
Napíš mi potom niečo, zlato.
166
00:12:28,121 --> 00:12:30,555
Napíšte mi niečo dráždivé.
167
00:12:35,201 --> 00:12:36,360
Dobre.
168
00:12:39,499 --> 00:12:42,442
Nemôžem uveriť.
Myslíš si, že fajčenie je v pohode.
169
00:12:43,018 --> 00:12:45,238
Myslím, že si príliš múdra na to,
aby si prepadla tejto sračke.
170
00:12:48,055 --> 00:12:51,039
Dosť. Prestaň smútiť.
171
00:12:51,390 --> 00:12:53,869
Dokedy sa budeš trápiť pre gaya?
172
00:12:54,994 --> 00:12:58,172
Vždy som vedela, že je gay.
Ale...
173
00:12:59,068 --> 00:13:01,697
Ale myslím...
Teraz sa to len začína presakovať.
174
00:13:03,740 --> 00:13:06,415
Ako som mohla?
Ako som mohla byť taká hlúpa?
175
00:13:06,700 --> 00:13:09,876
Možno si si nikdy podvedome
nemyslela, že je to skutočné.
176
00:13:10,091 --> 00:13:11,526
Ó Bože! Je to skutočné.
177
00:13:11,616 --> 00:13:12,946
Tak skutočné. Je to nechutné.
178
00:13:13,036 --> 00:13:16,323
Keď ich vidím, ako sa k sebe približujú,
je mi z toho zle od žalúdka.
179
00:13:16,430 --> 00:13:21,068
Meher, Romil a Jugal
nebudú mať šťastný koniec.
180
00:13:22,456 --> 00:13:24,500
- Áno?
- Áno.
181
00:13:25,149 --> 00:13:26,946
Obaja žijú v štvrti Eden Meadow.
182
00:13:27,036 --> 00:13:28,387
Preto žijú v bubline.
183
00:13:28,617 --> 00:13:30,907
Čo si ľudia pomyslia, keď zistia,
184
00:13:30,997 --> 00:13:32,907
že nie sú najlepší priatelia, ale milenci?
185
00:13:33,128 --> 00:13:35,027
Vieš si ich predstaviť na
ich svadobných fotkách?
186
00:13:36,384 --> 00:13:39,214
Tak čo, myslíš,
že by som im to mala sťažiť?
187
00:13:40,586 --> 00:13:42,456
Čo? Sťažiť im to?
188
00:13:42,654 --> 00:13:44,098
Zbláznila si sa Meher?
189
00:13:44,462 --> 00:13:46,514
Odstráň zo svojej hlavy
myšlienku na Jugala.
190
00:13:46,582 --> 00:13:47,613
A začni žiť.
191
00:13:47,703 --> 00:13:50,197
Potom uvidíš,
ako po tebe pôjdu všetci chlapci.
192
00:13:51,900 --> 00:13:55,616
Nechcem všetkých chlapcov.
Chcem len jedného.
193
00:13:57,511 --> 00:14:01,824
No, to sa nikdy nestane.
194
00:14:02,530 --> 00:14:04,202
Aj keď Jugal opustí Romila,
195
00:14:05,564 --> 00:14:08,374
nikdy nebude mať rád dievčatá.
196
00:14:09,960 --> 00:14:11,849
Zostáva teda urobiť len jednu vec.
197
00:14:12,781 --> 00:14:14,903
Zobuď sa a ovoňaj kávu.
198
00:14:29,936 --> 00:14:31,488
Aký pekný nápad, pán Kunwar!
199
00:14:32,087 --> 00:14:36,219
- Mydlový deň.
- Chlapče, volaj ma strýko.
200
00:14:37,193 --> 00:14:40,263
Romil, vieš, otec má tak rád mydlá,
201
00:14:40,390 --> 00:14:43,526
že ma chcel pomenovať Bubbles.
202
00:14:45,217 --> 00:14:46,644
Aké sladké.
203
00:14:49,596 --> 00:14:50,704
Ahoj cudzinec.
204
00:14:50,812 --> 00:14:52,476
Vo fľaši mám starosti
a fľaša je vo vrecku.
205
00:14:52,566 --> 00:14:55,478
- Podelíme sa?
- Zrazu sa rozprávame?
206
00:14:56,186 --> 00:14:58,486
Človeče, to ty si sa
prestal rozprávať so mnou.
207
00:14:59,920 --> 00:15:01,526
Každopádne na toto zabudni.
208
00:15:01,791 --> 00:15:03,620
Sú tam vzduchovky a balóny.
209
00:15:03,957 --> 00:15:06,868
- Vyhráš mi plyšovú hračku?
- To by som rád.
210
00:15:07,998 --> 00:15:09,772
Ale mám plány s Romilom.
211
00:15:11,167 --> 00:15:13,094
Vieš, si ako tie ženy,
212
00:15:13,135 --> 00:15:15,594
ktorí zabudnú na svoje priateľky,
hneď ako si nájdu priateľa.
213
00:15:16,969 --> 00:15:19,360
Jugal, od troch rokov
sme boli najlepší priatelia.
214
00:15:19,472 --> 00:15:21,586
No a čo, Meher?
Prvýkrát som sa zamiloval.
215
00:15:21,818 --> 00:15:23,212
Toto je môj prvý vzťah.
216
00:15:23,786 --> 00:15:25,686
Daj mi pauzu.
Nechaj ma užiť si to, prosím.
217
00:15:25,944 --> 00:15:27,014
Keby si bola na mojom mieste,
218
00:15:27,090 --> 00:15:29,360
som si istý, že by som
nereagoval ako žiarlivý priateľ.
219
00:15:29,532 --> 00:15:31,724
Skvelé.
Zapamätaj si tento rozhovor.
220
00:15:31,805 --> 00:15:33,929
A keď ti zlomí srdce, nechoď za mnou.
221
00:15:34,650 --> 00:15:35,863
Neprídem za tebou.
222
00:15:36,291 --> 00:15:38,422
Vieš čo? Jednoducho
nezvládam tvoju negativitu.
223
00:15:38,512 --> 00:15:39,566
Oh, seriem na teba.
224
00:15:43,160 --> 00:15:45,453
- Zmrzlina. Ďakujem.
- Môj drahý, všetko najlepšie.
225
00:15:45,543 --> 00:15:48,001
Jugal. Drahý, kam ideš?
226
00:15:48,218 --> 00:15:49,741
Musíme sa zúčastniť pretekov.
Zabudol si?
227
00:15:49,894 --> 00:15:51,851
Jugal, nezabudni.
Tieto preteky musíme vyhrať.
228
00:15:52,034 --> 00:15:53,746
Na svoje značky.
229
00:15:54,278 --> 00:15:56,785
- Vyhraj, Sridhar.
- Vyhraj.
230
00:15:56,875 --> 00:15:57,751
Pripraviť sa...
231
00:15:57,832 --> 00:15:59,882
Nie. Prestaň. Podvádzanie...
232
00:16:00,012 --> 00:16:02,114
- Prestaň.
- Dobre.
233
00:16:02,554 --> 00:16:05,383
Kohliovci, nevyskakujte pred výstrelom.
Späť na vaše značky.
234
00:16:05,473 --> 00:16:08,587
- To sa stáva. - Poď späť.
- To je v poriadku.
235
00:16:08,677 --> 00:16:10,977
Pripravený? Na svoje značky.
236
00:16:13,246 --> 00:16:14,618
Pripraviť sa...
237
00:16:15,452 --> 00:16:17,058
- Choď!
- Poďme.
238
00:16:17,228 --> 00:16:19,152
- Poď.
- Poď.
239
00:16:21,754 --> 00:16:24,217
Poď...
240
00:16:24,685 --> 00:16:27,060
Romil...
241
00:16:27,921 --> 00:16:30,248
Jugal...
242
00:16:40,470 --> 00:16:43,288
Diskvalifikovaný...
243
00:16:43,378 --> 00:16:48,193
Kohliovci aj Subramaniamovci,
sú obaja diskvalifikovaní z pretekov.
244
00:16:48,436 --> 00:16:49,487
Pán Kunwar, toto je podvod.
245
00:16:49,577 --> 00:16:51,921
Ľutujeme, rozhodnutie
sudcov je úplné a konečné.
246
00:16:52,011 --> 00:16:53,784
- Je to faul.
- Nie je to faul, ale nehoda.
247
00:16:53,874 --> 00:16:55,246
- Stáva sa, Subramaniam.
- Čo tým myslíte?
248
00:16:55,336 --> 00:16:57,575
- Prehrali sme kvôli tebe.
- To sa stáva, Subramaniam.
249
00:16:57,625 --> 00:16:59,714
O čo ide? Prečo sa hneváte?
250
00:16:59,844 --> 00:17:01,091
- No a čo?
- Čo tým myslíte?
251
00:17:01,181 --> 00:17:02,641
Neurobil som to naschvál.
Proste sa to stalo.
252
00:17:02,715 --> 00:17:04,185
Singhovci zvíťazili.
253
00:17:04,425 --> 00:17:06,398
Pán Pramod Singh a jeho syn Aditya.
254
00:17:07,576 --> 00:17:09,303
- Veľký potlesk pre nich, prosím.
- Áno.
255
00:17:10,691 --> 00:17:12,816
A bežci hore.
256
00:17:12,914 --> 00:17:15,637
Jadavovci. Výborne!
257
00:17:16,375 --> 00:17:17,320
Ahoj.
258
00:17:17,963 --> 00:17:18,826
Och.
259
00:17:20,424 --> 00:17:21,438
Ahoj.
260
00:17:22,343 --> 00:17:25,390
Je to také zábavné,
že sme v tom istom ruskom kole,
261
00:17:26,124 --> 00:17:29,053
v rovnakom čase
a na rovnakom mieste.
262
00:17:33,760 --> 00:17:36,586
Nemyslíš si, že ťa do Colwynganj,
zavial tvoj osud?
263
00:17:37,803 --> 00:17:41,648
Vieš, Romil. Narodila som sa
a vyrastala som v Colwynganj.
264
00:17:41,738 --> 00:17:44,142
Ale moja mentalita
vôbec nie je malomestská.
265
00:17:44,756 --> 00:17:45,664
Som dievča z veľkého mesta.
266
00:17:45,714 --> 00:17:49,098
Počúvaj, Ramya.
Si krásne dievča, ako anjel.
267
00:17:50,533 --> 00:17:53,303
- Ďakujem.
- Dnes je ťažké nájsť dievča ako ty.
268
00:17:55,673 --> 00:17:58,110
Ale... Pravda je taká, že...
269
00:17:59,130 --> 00:18:01,948
medzi nami to nikdy nemôže vyjsť.
Pretože milujem niekoho iného.
270
00:18:04,766 --> 00:18:06,145
Niekoho, kto mi úplne rozumie.
271
00:18:06,195 --> 00:18:08,262
Niekto, kto je o niečo starší ako ty.
272
00:18:12,368 --> 00:18:14,483
- Tá oprsklá Rosie?
- Nie...
273
00:18:14,582 --> 00:18:16,345
Nie Rosie. Je to niekto iný.
274
00:18:17,278 --> 00:18:18,979
A vôbec, čo na tom záleží?
275
00:18:20,384 --> 00:18:24,132
Len dúfam, že nájdeš lásku tak ako ja.
276
00:18:24,212 --> 00:18:25,686
Pretože si to zaslúžiš, zlatko.
277
00:18:31,302 --> 00:18:34,122
- Ramya, čo sa stalo?
- Miluje niekoho iného.
278
00:18:35,627 --> 00:18:37,036
Ramya, na svete je šesť miliárd ľudí.
279
00:18:37,126 --> 00:18:39,510
- Niekoho si nájdeš.
- Ale ja chcem jeho!
280
00:18:40,208 --> 00:18:42,114
A vieš čo? Nájdem to dievča,
do ktorého je zamilovaný
281
00:18:42,194 --> 00:18:43,852
a vyškriabem jej oči.
282
00:18:51,291 --> 00:18:55,001
Vieš, v celom tomto príbehu si
mojou obľúbenou postavou ty, Ramya.
283
00:18:55,284 --> 00:18:58,355
- Hej, tento príbeh je o Romilovi
a Jugalovi. - Viem.
284
00:18:58,377 --> 00:19:01,615
Ale Meher a ty ste mojimi favoritkami.
285
00:19:01,895 --> 00:19:03,120
Je to nespravodlivé, však?
286
00:19:03,210 --> 00:19:05,709
Keď sa z fešákov
ako Romil a Jugal stanú gayovia.
287
00:19:05,964 --> 00:19:06,878
Ľudia majú pravdu, keď to hovoria.
288
00:19:06,928 --> 00:19:08,813
Všetci dobrí muži sú buď
ženatí alebo sú homosexuáli.
289
00:19:31,800 --> 00:19:33,946
- Chýbaš mi zlatko, hádaj, čo mám teraz
oblečené. - Nič?
290
00:19:33,971 --> 00:19:35,585
- Ako zvyčajne.
- Mal som erotický sen...
291
00:19:35,619 --> 00:19:37,191
Nechaj ma hádať, dotýkal si sa
každého centimetra môjho tela?
292
00:19:37,266 --> 00:19:38,637
- Áno, a rovnako aj ty.
- To ako ma držíš je strašne sexi.
293
00:19:38,662 --> 00:19:39,971
Nemôžem sa dočkať,
keď ťa neskôr pobozkám.
294
00:19:40,006 --> 00:19:41,012
Stretneme sa po škole?
295
00:19:41,045 --> 00:19:42,260
Dobre, práve som mal
o tebe tie najsexi myšlienky.
296
00:19:42,285 --> 00:19:44,170
- Čo? - Je to príliš dráždivé,
napísať to, neskôr ti to poviem.
297
00:19:52,485 --> 00:19:56,023
Čo sa deje, drahá, že tancuješ?
Vyhrala si v lotérii?
298
00:19:56,443 --> 00:20:01,237
Áno, niečo také.
Náš Romil má priateľku.
299
00:20:01,287 --> 00:20:04,486
Nie len jednu. Náš syn je tiger.
Môže mať 100 priateliek.
300
00:20:04,550 --> 00:20:06,491
Rajinder, myslí to s ňou vážne.
301
00:20:07,034 --> 00:20:10,203
- Urobil nejakej dieťa?
- To som nemyslela.
302
00:20:10,293 --> 00:20:13,610
Pretože dievča, s ktorým
má vzťah, je Rosie.
303
00:20:14,417 --> 00:20:15,616
Dcéra pána Kunwara?
304
00:20:16,284 --> 00:20:18,306
Sú spolu v tej Shakespearovej hre.
305
00:20:18,405 --> 00:20:20,764
Vidíš. Zamilovali sa.
306
00:20:20,854 --> 00:20:22,844
Aký skvelý ťah urobil môj syn.
307
00:20:23,046 --> 00:20:25,984
Počúvaj.
Pred Romilom nepovedz ani slovo.
308
00:20:26,354 --> 00:20:28,530
Inak sa dozvie, že čítam jeho správy.
309
00:20:29,918 --> 00:20:32,860
Mám pocit, že čítaš aj moje správy.
310
00:20:33,476 --> 00:20:35,060
Čo robíš? Nechaj ma.
311
00:20:35,754 --> 00:20:37,280
Dobre, nepoviem mu to.
312
00:20:37,488 --> 00:20:40,839
Pamätáš si, čo som povedal,
keď sa Romil narodil?
313
00:20:41,498 --> 00:20:44,611
Náš syn je jackpot.
314
00:20:45,096 --> 00:20:47,749
Myslím, že to je dôvod, prečo nás
osud priviedol do Colwynganj.
315
00:20:48,873 --> 00:20:50,336
Vyhráme jackpot.
24145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.