All language subtitles for Power.Rangers.Beast.Morphers.S27E01.Believe.It.or.Not.1080p.NICKAPP.WEB-DL.AAC2.0.H264-KRS.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,450 --> 00:00:05,450 "ACREDITE OU NÃO" 2 00:00:31,899 --> 00:00:34,234 Você me pegou desta vez. Seu avatar nunca poderia ter feito isso. 3 00:00:34,334 --> 00:00:37,871 Cara, essas dicas de luta funcionaram muito bem. 4 00:00:37,971 --> 00:00:40,541 - Você é um bom professor, Devon. - E você é um bom amigo. 5 00:00:40,641 --> 00:00:43,377 Devido ao seu sucesso em Coral Harbor, 6 00:00:43,477 --> 00:00:47,247 o mundo inteiro está adotando a tecnologia Morph-X. 7 00:00:47,347 --> 00:00:52,719 A nova torre Morph-X da França trará energia ilimitada à Paris. 8 00:00:52,819 --> 00:00:56,056 É apenas a mais recente adição à nossa crescente rede 9 00:00:56,156 --> 00:00:58,425 que em breve circulará o globo. 10 00:00:58,525 --> 00:01:02,062 Outra torre. Está realmente acontecendo. 11 00:01:02,129 --> 00:01:03,263 Tudo graças à sua equipe. 12 00:01:03,363 --> 00:01:05,866 Com a ameaça de Evox desaparecida, 13 00:01:05,966 --> 00:01:09,970 é uma honra ajudar o mundo a obter energia limpa 14 00:01:10,070 --> 00:01:12,272 uma torre de cada vez. 15 00:01:12,372 --> 00:01:16,610 A Terra será mais verde e pacífica do que nunca 16 00:01:16,710 --> 00:01:21,415 graças a Grid Battleforce e aos Power Rangers. 17 00:01:26,787 --> 00:01:29,189 Desculpa, Roxy, mas eu tenho treinamento Ranger. 18 00:01:29,289 --> 00:01:32,526 Ah, sem problema. Te vejo mais tarde. 19 00:01:38,899 --> 00:01:41,568 OK, hora de praticar tiro ao alvo. 20 00:01:44,738 --> 00:01:47,140 Disparo Fera-X! 21 00:01:57,284 --> 00:02:00,153 - Todo mundo está se exercitando. - Sim. O que podemos fazer? 22 00:02:00,254 --> 00:02:01,922 - Saco de pancadas. - Certo. 23 00:02:02,055 --> 00:02:02,956 Segure! 24 00:02:03,056 --> 00:02:04,658 - Tá bom. - Segure firme. 25 00:02:04,758 --> 00:02:07,461 Ok, dê tudo o que você tem. 26 00:02:10,764 --> 00:02:12,833 Você está bem? 27 00:02:12,933 --> 00:02:15,169 Sim. Pular corda. 28 00:02:15,269 --> 00:02:17,237 Pular corda. 29 00:02:19,573 --> 00:02:22,609 Sabe, Ben, isso não parece tão difícil. 30 00:02:22,709 --> 00:02:26,246 Sim, eu estava pensando a mesma coisa. 31 00:02:28,148 --> 00:02:30,817 - Pronto? - Vamos! 32 00:02:40,227 --> 00:02:42,095 - Ah não! - Desculpe! 33 00:02:42,129 --> 00:02:44,598 Desculpe. 34 00:02:45,365 --> 00:02:46,567 Vocês estão bem? 35 00:02:46,667 --> 00:02:48,268 - Sim. - Sim. é melhor nós... 36 00:02:48,368 --> 00:02:50,237 Vamos, Ben. 37 00:02:50,337 --> 00:02:53,006 - Oi pessoal. - Oi, Nate. 38 00:02:53,106 --> 00:02:55,642 Onde está o Steel? Ele não costuma perder o treinamento. 39 00:02:55,742 --> 00:02:58,445 Eu não o vi hoje. Tenho estado muito ocupado. 40 00:02:58,545 --> 00:03:03,383 Zoey tem me ajudado a trabalhar neste projeto. Vejam. 41 00:03:03,483 --> 00:03:08,488 Decidi chamar isso de Detonador Ultra Fera-X. 42 00:03:08,589 --> 00:03:12,059 - Quer experimentar? - Claro. 43 00:03:12,092 --> 00:03:15,495 Não é apenas mais poderoso que seus Detonadores Fera-X, 44 00:03:15,596 --> 00:03:18,098 mas também tem disparo rápido - 45 00:03:18,198 --> 00:03:21,702 caso alguém tente vir atrás do nosso Morph-X de novo. 46 00:03:21,802 --> 00:03:25,706 Vamos tentar. 47 00:03:28,809 --> 00:03:30,711 Nate? 48 00:03:30,811 --> 00:03:33,380 Opa! 49 00:03:33,480 --> 00:03:37,618 Desculpa. Só um pequeno defeito no estabilizador. 50 00:03:38,485 --> 00:03:40,254 - Pequeno?! - O quê? 51 00:03:40,354 --> 00:03:43,123 Isso é um eufemismo. 52 00:03:43,223 --> 00:03:45,359 Tem o poder que queremos! 53 00:03:45,459 --> 00:03:48,128 Sim. Odiaria ser essa parede. 54 00:03:48,228 --> 00:03:49,763 Gente! 55 00:03:49,863 --> 00:03:53,834 Tenho um anúncio urgente! São notícias muito ruins. 56 00:03:53,934 --> 00:03:56,203 Evox está de volta. 57 00:03:56,303 --> 00:03:58,172 - O quê!? - Ele está? 58 00:03:58,272 --> 00:03:59,540 Como você sabe? 59 00:03:59,640 --> 00:04:01,808 Depois de analisar as evidências, é óbvio. 60 00:04:01,909 --> 00:04:05,245 Ouçam, estou pesquisando há semanas. 61 00:04:05,345 --> 00:04:09,449 Eu encontrei algumas coisas bastante preocupantes. 62 00:04:09,550 --> 00:04:12,319 Olha, eu sei que é muito para absorver. 63 00:04:12,419 --> 00:04:14,521 Até eu estava perdido pelas palavras. 64 00:04:15,622 --> 00:04:18,292 Então, essa é sua evidência? 65 00:04:18,392 --> 00:04:20,594 Precisamente. Anexo um - 66 00:04:20,694 --> 00:04:24,932 Lembra que a torre Morph-X derramou no setor Lima-3-2? 67 00:04:25,065 --> 00:04:26,633 Está tudo limpo! 68 00:04:26,733 --> 00:04:30,537 Eu verifiquei os logs. Nenhuma equipe de limpeza foi designada. 69 00:04:30,637 --> 00:04:34,107 São cem toneladas de Morph-X não contabilizadas. 70 00:04:34,208 --> 00:04:36,076 Deve ter sido roubado. 71 00:04:36,176 --> 00:04:39,112 Não, não, não. Meu pai disse que foi resolvido. 72 00:04:39,213 --> 00:04:40,848 Ele é o prefeito, ele saberia. 73 00:04:40,948 --> 00:04:43,951 Até prefeitos podem cometer erros, Devon. Temos que investigar! 74 00:04:44,084 --> 00:04:47,855 Steel, Evox se foi. Nós o destruímos. 75 00:04:47,955 --> 00:04:49,356 Você estava lá. 76 00:04:49,456 --> 00:04:53,827 Lagarto subterrâneo? Máquinas de terremoto? 77 00:04:53,927 --> 00:04:55,429 Estes são ridículos. 78 00:04:55,529 --> 00:04:59,600 Não sei. Algumas dessas coisas parecem meio legítimas. 79 00:04:59,700 --> 00:05:02,035 Mas você não pode ficar obcecado. 80 00:05:02,135 --> 00:05:05,038 Eu não sou. Tenho certeza de que estou certo. 81 00:05:05,138 --> 00:05:06,573 Você precisa ter prova. 82 00:05:06,673 --> 00:05:08,575 Chega de teorias da conspiração. 83 00:05:08,675 --> 00:05:11,445 - Você está brincando, né? - Não, não estou. 84 00:05:11,545 --> 00:05:12,846 Meu pai voltou à cidade. 85 00:05:12,946 --> 00:05:15,616 Já faz muito tempo, e mal posso esperar para vê-lo. 86 00:05:15,716 --> 00:05:17,818 Chega de treinamento por hoje. 87 00:05:20,354 --> 00:05:22,055 Prova, hein? 88 00:05:23,290 --> 00:05:25,792 Acho que sei exatamente o que fazer. 89 00:05:25,893 --> 00:05:28,495 Vocês vão. Tenho que consertar este estabilizador. 90 00:05:28,595 --> 00:05:29,863 Vai demorar um pouco. 91 00:05:29,963 --> 00:05:31,598 Tenho uma sugestão para o treinamento de amanhã. 92 00:05:31,698 --> 00:05:34,067 Que tal uma corrida pela floresta? 93 00:05:34,134 --> 00:05:35,536 Parece bom. 94 00:05:35,636 --> 00:05:37,638 Sim, um pouco de ar fresco seria bom. 95 00:05:37,738 --> 00:05:40,574 Fantástico! Vejo vocês de manhã, então. 96 00:05:40,674 --> 00:05:42,643 - Tchau, Steel. - Sim. 97 00:05:44,244 --> 00:05:47,781 Vou até ao fundo disto. 98 00:05:47,881 --> 00:05:51,752 Olá, pai. Bem vindo de volta! 99 00:05:51,852 --> 00:05:53,954 Vi você na TV mais cedo. Como foi em Paris? 100 00:05:54,087 --> 00:05:57,324 Bem, meu francês está um pouco enferrujado, mas... 101 00:05:57,424 --> 00:05:58,759 todo mundo estava muito animado 102 00:05:58,859 --> 00:06:01,028 quando souberam que meu filho era o Ranger Vermelho! 103 00:06:01,061 --> 00:06:02,696 O quê?! 104 00:06:02,796 --> 00:06:06,200 Relaxa. Tô brincando. Sei guardar um segredo. 105 00:06:06,300 --> 00:06:07,601 Muito engraçado! 106 00:06:07,701 --> 00:06:11,071 Então, pronto para o jantar? Eu estava pensando em tacos. 107 00:06:11,171 --> 00:06:12,573 Ah, desculpe filho, 108 00:06:12,673 --> 00:06:15,909 mas tenho outra reunião que preciso ir. 109 00:06:16,043 --> 00:06:17,711 Receio que seja tarde da noite 110 00:06:17,811 --> 00:06:19,913 até que coloquemos a rede global Morph-X online. 111 00:06:20,047 --> 00:06:24,051 Tá tudo bem, pai. Podemos sair quando tiver tempo. 112 00:06:24,117 --> 00:06:27,654 Até logo. 113 00:06:36,063 --> 00:06:38,098 Que manhã incrível! 114 00:06:38,198 --> 00:06:40,634 Não é a torre Lima-3-2 que vazou? 115 00:06:40,734 --> 00:06:44,771 De fato é. Muito observador, Devon. 116 00:06:44,872 --> 00:06:47,574 Vamos! 117 00:06:55,582 --> 00:06:57,184 Vamos, amigo! 118 00:06:57,284 --> 00:06:59,620 Chegando! 119 00:07:07,728 --> 00:07:11,698 Esperem, pessoal! Acho que é hora de uma pausa. 120 00:07:12,399 --> 00:07:14,168 Parece bom. 121 00:07:14,268 --> 00:07:16,770 Cara, olha para esse cenário. 122 00:07:16,870 --> 00:07:21,175 Gente, veja isso. Essa pessoa parece familiar? 123 00:07:21,275 --> 00:07:23,377 Hum, na verdade não. 124 00:07:23,477 --> 00:07:25,812 Ok, Devon. E pra você? 125 00:07:25,913 --> 00:07:29,049 Que pessoa? Você quer dizer aquela forma embaçada? 126 00:07:29,149 --> 00:07:33,187 Sério? Claramente, é o braço direito de Evox, Scrozzle. 127 00:07:33,287 --> 00:07:35,155 De novo não. 128 00:07:35,255 --> 00:07:36,757 Foi tirada aqui há dois dias. 129 00:07:36,857 --> 00:07:40,527 Eu achei 'online', então deve ser verdade! 130 00:07:40,627 --> 00:07:42,129 Por isso nos trouxe aqui? 131 00:07:42,229 --> 00:07:43,530 Talvez. 132 00:07:43,630 --> 00:07:46,333 Pare já com isso. Scrozzle já era. 133 00:07:46,433 --> 00:07:49,102 Acho que este é o seu Scrozzle. 134 00:07:50,103 --> 00:07:51,438 Acabou de crescer. 135 00:07:52,973 --> 00:07:54,074 Impossível! 136 00:07:54,174 --> 00:07:57,077 Escuta, tem que haver outras pistas. 137 00:07:57,110 --> 00:07:59,213 Hum, tipo, tipo... 138 00:07:59,313 --> 00:08:01,014 A-ha! Pegadas! 139 00:08:01,081 --> 00:08:03,851 Você não pode negar que um robô fez isso. 140 00:08:04,017 --> 00:08:07,754 Essas são suas pegadas, Steel. 141 00:08:07,855 --> 00:08:09,022 Hã? 142 00:08:09,089 --> 00:08:11,458 Bem, pode haver alguma semelhança, mas... 143 00:08:11,558 --> 00:08:13,093 Sem desculpas. 144 00:08:13,193 --> 00:08:15,596 Você não pode sair por aí fazendo reivindicações malucas sem nenhuma prova. 145 00:08:15,696 --> 00:08:19,032 Ok. Tá bem. Vou fazer isso sozinho. 146 00:08:19,099 --> 00:08:21,235 Qual é, Steel, onde você está indo? 147 00:08:21,335 --> 00:08:22,603 Encontrar provas! 148 00:08:22,703 --> 00:08:25,506 Já que vocês parece amar tanto. 149 00:08:25,606 --> 00:08:28,041 Steel, não vá! 150 00:08:29,776 --> 00:08:32,312 Acho que machucamos os sentimentos dele. 151 00:08:32,412 --> 00:08:35,048 Sim, melhor ir atrás dele. 152 00:08:41,188 --> 00:08:42,723 Steel! 153 00:08:42,823 --> 00:08:45,192 O rastro desapareceu. 154 00:08:45,292 --> 00:08:47,060 - Steel! - Steel! 155 00:08:47,160 --> 00:08:49,329 O que é isso? 156 00:08:49,429 --> 00:08:50,898 Pegadas de robô! 157 00:08:51,064 --> 00:08:54,067 Ele deve ter ido... por aqui. 158 00:08:54,134 --> 00:08:56,270 Vamos! 159 00:09:02,576 --> 00:09:03,911 Inacreditável. 160 00:09:04,011 --> 00:09:06,713 Steel estava mesmo no caminho certo. 161 00:09:06,813 --> 00:09:08,215 Apressem-se com o Morph-X. 162 00:09:08,315 --> 00:09:12,286 Caso contrário, o Evox vai detoná-los em parafusos. 163 00:09:12,386 --> 00:09:15,055 Steel estava certo. Evox está de volta. 164 00:09:47,721 --> 00:09:50,390 Anda logo, Tronics! 165 00:09:50,490 --> 00:09:52,125 Outro Robotron de perfuração. 166 00:09:52,225 --> 00:09:57,464 Ah não. Parece que o vazamento da torre Morph-X não foi acidental. 167 00:09:57,564 --> 00:09:59,733 E não foi limpo. 168 00:09:59,833 --> 00:10:01,568 Foi roubado. 169 00:10:01,668 --> 00:10:02,736 Responda, Comandante. 170 00:10:02,836 --> 00:10:04,204 Devon, como está o treinamento? 171 00:10:04,304 --> 00:10:06,706 Scrozzle e um Robotron estão na floresta. 172 00:10:06,806 --> 00:10:09,009 Eles estão roubando Morph-X para Evox. 173 00:10:09,109 --> 00:10:09,943 O quê? 174 00:10:10,043 --> 00:10:11,845 - Você tem certeza? - Positivo. 175 00:10:11,945 --> 00:10:13,713 Obteremos mais informações e entraremos em contato. 176 00:10:13,813 --> 00:10:16,149 - Coloque os Zords em espera. - Entendido. 177 00:10:16,249 --> 00:10:19,753 O Morph-X está pronto para o teletransporte. 178 00:10:19,853 --> 00:10:23,290 Este dia vai ser ótimo! 179 00:10:23,990 --> 00:10:24,524 É mesmo? 180 00:10:24,624 --> 00:10:25,659 Hã? 181 00:10:25,759 --> 00:10:27,761 Bem, estamos prestes a arruiná-lo. 182 00:10:27,861 --> 00:10:30,864 É hora de morfar! 183 00:10:30,964 --> 00:10:33,733 Ativar poder feroz! 184 00:10:46,813 --> 00:10:48,081 Soltar a fera! 185 00:10:48,181 --> 00:10:51,718 E essa é a minha deixa para sair daqui. 186 00:10:53,186 --> 00:10:54,821 Não! O Morph-X! 187 00:10:54,921 --> 00:10:57,524 Essa é a menor das suas preocupações! 188 00:10:57,624 --> 00:10:58,959 Vamos pegá-los! 189 00:11:09,402 --> 00:11:11,738 Volte aqui! 190 00:11:30,123 --> 00:11:32,993 Uau! É tão forte quanto o último Drilltron. 191 00:11:33,093 --> 00:11:36,229 Estou apenas começando. 192 00:11:46,740 --> 00:11:48,975 Agora prendam-os! 193 00:11:49,075 --> 00:11:51,544 Já sabem como é, Rangers. 194 00:11:51,645 --> 00:11:54,180 É hora da destruição. 195 00:11:54,247 --> 00:11:56,282 Sem chance! 196 00:11:57,617 --> 00:11:59,753 - Solta! - E agora para acabar com vocês! 197 00:11:59,853 --> 00:12:02,355 - Ei, cabeça de broca! - Hã? 198 00:12:03,256 --> 00:12:05,625 Ativar poder feroz! 199 00:12:08,895 --> 00:12:11,031 Disparo Fera Striker! 200 00:12:14,601 --> 00:12:17,037 Abaixem-se! 201 00:12:19,406 --> 00:12:20,974 Steel! 202 00:12:21,074 --> 00:12:23,109 Ouvi a luta da floresta e vim o mais rápido que pude! 203 00:12:23,209 --> 00:12:26,079 - Você chegou bem na hora. - Steel, temos que conversar. 204 00:12:26,212 --> 00:12:28,481 Precisamos dizer que... 205 00:12:28,581 --> 00:12:30,216 - Hã? - O que foi, Comandante? 206 00:12:30,317 --> 00:12:32,385 Um detector Gigadrone acabou de ser ativado. 207 00:12:32,485 --> 00:12:35,822 Os Zords estão à caminho, mas está prestes a pousar... 208 00:12:35,922 --> 00:12:38,358 - exatamente onde estão. - O quê? Bem aqui? 209 00:12:39,926 --> 00:12:41,594 Chegando! Cuidado! 210 00:12:46,633 --> 00:12:48,001 Opa! Essa foi por pouco. 211 00:12:48,168 --> 00:12:51,771 - De jeito nenhum! - Vamos dar uma olhada. Vamos. 212 00:12:54,040 --> 00:12:55,775 O Morph-X vazado ainda está no subsolo. 213 00:12:55,875 --> 00:12:57,777 Esse Gigadrone deve estar perfurando para roubá-lo. 214 00:12:57,877 --> 00:12:59,212 Temos que pará-lo! 215 00:12:59,312 --> 00:13:01,181 Eu sabia que algo assim aconteceria. 216 00:13:01,281 --> 00:13:04,217 Deviam cuidar de suas vidas, Rangers, 217 00:13:04,317 --> 00:13:07,887 porque não serão capazes de sair desta luta. 218 00:13:07,988 --> 00:13:09,823 Zoey e eu podemos lidar com o Robotron. 219 00:13:09,923 --> 00:13:11,091 Vocês param o Gigadrone! 220 00:13:11,191 --> 00:13:13,293 - Boa decisão. - Vamos! 221 00:13:17,831 --> 00:13:19,099 Eu acho que tenho uma ideia. 222 00:13:19,199 --> 00:13:21,334 Nate, é possível que o guindaste do Zord Destruidor 223 00:13:21,434 --> 00:13:23,236 leve meu Zord no buraco? 224 00:13:23,336 --> 00:13:25,071 Sim. Teoricamente. 225 00:13:25,205 --> 00:13:28,775 Comandante, temos um plano maluco. 226 00:13:49,262 --> 00:13:51,798 Ok, Ravi, você fica de guarda enquanto fazemos isso. 227 00:13:51,898 --> 00:13:53,667 - Entendido. - Lá vamos nós. 228 00:13:53,767 --> 00:13:56,469 Extendendo o braço do guindaste Destruidor. 229 00:13:59,406 --> 00:14:02,842 - Pronto para isso, Cruise? - Claro que sim! 230 00:14:04,010 --> 00:14:06,446 Ativando o guincho. 231 00:14:12,485 --> 00:14:15,221 Todos os sistemas ainda funcionais. 232 00:14:17,657 --> 00:14:19,259 Algum sinal do Gigadrone? 233 00:14:19,359 --> 00:14:20,293 Nada ainda. 234 00:14:20,393 --> 00:14:22,028 Espera aí. 235 00:14:22,195 --> 00:14:24,564 Devon, estou detectando dois objetos não identificados 236 00:14:24,664 --> 00:14:26,199 aproximando-se de baixo. 237 00:14:26,299 --> 00:14:31,304 Opa! Algo está indo para a superfície! Atenção! 238 00:14:34,407 --> 00:14:39,112 - Eles são Gigatronics! - Temos que pará-los. 239 00:14:40,480 --> 00:14:43,750 Eu não posso me defender. Não com Devon ainda no meu gancho. 240 00:14:43,850 --> 00:14:46,286 - Ravi? - Sim, vamos nessa. 241 00:14:52,292 --> 00:14:54,427 Não no meu turno! 242 00:15:00,567 --> 00:15:01,768 Continue assim, Ravi! 243 00:15:01,868 --> 00:15:03,503 Devon, qual é o seu status? 244 00:15:03,603 --> 00:15:09,009 Estamos chegando ao fundo dessa coisa. Pronto para o pouso. 245 00:15:10,644 --> 00:15:13,179 Uau, isso é muito Morph-X. 246 00:15:15,382 --> 00:15:19,185 Está em todo lugar. Não podemos deixar o Gigadrone pegá-lo. 247 00:15:19,285 --> 00:15:20,754 Mas onde ele está? 248 00:15:22,889 --> 00:15:25,325 Acho que acabamos de encontrar. 249 00:15:29,529 --> 00:15:31,064 Espera, mais Gigatronics? 250 00:15:31,197 --> 00:15:33,366 Devon, podemos lutar aqui embaixo? 251 00:15:33,466 --> 00:15:34,501 Eu não sei, amigo, mas estamos prestes a descobrir. 252 00:15:43,768 --> 00:15:48,205 - Corte Feroz! - Não terminamos com você. 253 00:15:50,808 --> 00:15:54,278 Não posso deixar que eles cheguem ao Nate. 254 00:15:59,984 --> 00:16:02,286 - Eu posso segurá-los. - Ótimo. 255 00:16:02,386 --> 00:16:03,354 Devon? 256 00:16:05,623 --> 00:16:07,692 Pode demorar um pouco, pessoal. 257 00:16:12,263 --> 00:16:13,364 Diga adeus! 258 00:16:13,464 --> 00:16:15,900 Não, obrigado! 259 00:16:26,444 --> 00:16:29,347 Ah não! Nossos níveis de Morph-X estão caindo. 260 00:16:29,447 --> 00:16:30,715 Não se preocupe. Eu tenho um plano. 261 00:16:30,815 --> 00:16:33,651 Nate, desça o gancho de novo! 262 00:16:35,853 --> 00:16:38,289 Para trás! 263 00:16:43,861 --> 00:16:45,696 - Peguei! - O que estamos fazendo? 264 00:16:45,796 --> 00:16:48,199 Você verá! 265 00:16:53,738 --> 00:16:55,806 - Você fisgou ele! - Nate, recolha! 266 00:16:55,906 --> 00:16:58,242 Legal! Subindo! 267 00:16:59,644 --> 00:17:01,012 E então havia dois! 268 00:17:01,112 --> 00:17:03,881 Até mais, Drilldrone! 269 00:17:05,883 --> 00:17:08,519 Transportar Detonador Fera-X! 270 00:17:17,828 --> 00:17:20,164 - Canhão pronto! - Sabre carregado! 271 00:17:24,936 --> 00:17:27,805 Disparo Canhão Fera-X! 272 00:17:27,905 --> 00:17:29,607 Corte Striker Feroz! 273 00:17:29,707 --> 00:17:32,243 Não! 274 00:17:40,985 --> 00:17:42,753 Ha! Muito bem feito, Steel. 275 00:17:42,853 --> 00:17:44,488 Agora é melhor irmos ajudar os outros. 276 00:17:44,522 --> 00:17:48,726 Eles precisam de apoio aéreo. Hora de ir para o céu. 277 00:17:48,826 --> 00:17:51,495 Comandante, envie os Zords Jato e Helicóptero. 278 00:17:51,529 --> 00:17:53,931 Perfeito. Vamos voar! 279 00:17:57,301 --> 00:17:59,503 Ah não! 280 00:18:00,805 --> 00:18:02,039 Eles passaram por mim! 281 00:18:02,139 --> 00:18:03,674 Ainda estou ligado ao Gigadrone! 282 00:18:05,176 --> 00:18:07,345 Nate! 283 00:18:10,214 --> 00:18:11,515 Obrigado, Zoey. 284 00:18:11,549 --> 00:18:14,418 - Momento fenomenal! - Pensei em fazer uma entrada. 285 00:18:14,518 --> 00:18:17,722 - Pronto, Jax? - Finalmente, um pouco de ação! 286 00:18:17,822 --> 00:18:20,157 - Vamos nessa! - Ha! Ótimo! 287 00:18:20,257 --> 00:18:22,393 Modo Coelho! 288 00:18:32,370 --> 00:18:33,804 Chute Feroz! 289 00:18:33,904 --> 00:18:36,340 Toma isso! 290 00:18:38,242 --> 00:18:40,478 Tempestade de mísseis. 291 00:18:49,754 --> 00:18:52,890 Transportar Detonador Fera Chita! 292 00:18:58,062 --> 00:19:00,898 Zord Corredor, Ataque da Chita! 293 00:19:06,904 --> 00:19:10,007 São mais dois a menos. 294 00:19:10,107 --> 00:19:12,810 Opa! Parece que peguei um grande problema. 295 00:19:12,910 --> 00:19:15,279 Vou te ajudar. 296 00:19:19,917 --> 00:19:22,653 Estou bem atrás de você. 297 00:19:22,753 --> 00:19:25,189 Entrega especial! 298 00:19:41,105 --> 00:19:44,275 Vamos colocá-lo de volta no chão! 299 00:19:48,813 --> 00:19:51,215 Veja isto. 300 00:19:55,186 --> 00:19:59,256 Na mira. Zord Demolidor, Disparo Bazuca! 301 00:20:09,033 --> 00:20:11,669 Vírus eliminado! Conseguimos. 302 00:20:11,769 --> 00:20:14,105 Urrull! Isso! 303 00:20:16,307 --> 00:20:19,610 Ótimo trabalho, pessoal! 304 00:20:19,710 --> 00:20:22,113 A equipe já cuidou do vazamento de Morph-X. 305 00:20:22,213 --> 00:20:25,082 Fico feliz em saber. Encontraram a base do Evox? 306 00:20:25,182 --> 00:20:27,685 Não, senhora. Eu fiz uma varredura da Cyber Dimensão. 307 00:20:27,785 --> 00:20:31,922 Até onde sei, está deserta, nenhum sinal do Evox. 308 00:20:32,023 --> 00:20:33,591 Eles estão se escondendo em outro lugar. 309 00:20:33,691 --> 00:20:37,061 Então nem sabemos de onde veio o Gigadrone. 310 00:20:37,161 --> 00:20:38,930 Agora, só podemos presumir 311 00:20:39,030 --> 00:20:40,965 que hoje não será o último ataque. 312 00:20:41,065 --> 00:20:45,569 Temos que estar prontos para qualquer coisa. Vou informar o prefeito. 313 00:20:45,670 --> 00:20:48,806 Bem, todos vocês pensaram que eu tinha um parafuso solto. 314 00:20:48,906 --> 00:20:50,541 E na verdade, eu tinha. 315 00:20:50,641 --> 00:20:52,043 Viram? 316 00:20:52,143 --> 00:20:53,544 Felizmente, Nate consertou. 317 00:20:53,644 --> 00:20:57,114 Mas, na verdade, eu só queria chegar à verdade. 318 00:20:57,214 --> 00:21:00,851 A verdade é que sua evidência estava certa, como o vazamento da torre. 319 00:21:00,952 --> 00:21:03,521 E acho que poderia ter sido uma foto do Scrozzle. 320 00:21:03,621 --> 00:21:06,757 Tem sido tão bom não se preocupar com Robotrons, 321 00:21:06,857 --> 00:21:10,494 Acho que não queríamos acreditar que eles estavam de volta. 322 00:21:12,263 --> 00:21:14,899 Lamentamos não acreditar em você. Vai nos perdoar? 323 00:21:14,999 --> 00:21:17,401 Claro, mas com uma condição. 324 00:21:17,501 --> 00:21:18,336 Qual é? 325 00:21:18,502 --> 00:21:20,638 Vocês se juntam à minha expedição! 326 00:21:20,738 --> 00:21:25,142 Tenho provas de que Coral Harbor é o lar 327 00:21:25,242 --> 00:21:27,511 do primeiro e único... 328 00:21:27,612 --> 00:21:28,846 Monstro do Lago Ness! 329 00:21:28,946 --> 00:21:30,982 Como o da Escócia? 330 00:21:31,082 --> 00:21:34,885 Ele está aqui de férias! Eu sei isso! 331 00:21:34,986 --> 00:21:37,521 Ben e Betty se apresentando para o serviço, Ranger Steel! 332 00:21:37,622 --> 00:21:39,223 Temos tudo o que precisamos, Steel, 333 00:21:39,323 --> 00:21:43,194 mas esses óculos dificultam a visão. 334 00:21:43,294 --> 00:21:45,796 Sabe, uma viagem de barco pode ser divertida. 335 00:21:45,896 --> 00:21:47,999 Sim, porque não? 336 00:21:48,099 --> 00:21:51,068 Excelente! Vamos encontrar Nessie! 337 00:21:51,168 --> 00:21:53,838 Vamos, Ben e Betty! 338 00:21:53,938 --> 00:21:56,741 Ei! Espere por nós! 339 00:22:02,000 --> 00:22:04,500 Legenda: PR Universe BR www.powerrangersuniversebr.com24586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.