Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,845 --> 00:00:12,389
[Sheila] Hello, I'm Sheila D. Rubin,
2
00:00:12,472 --> 00:00:14,933
the newest member
of the Wake Up San Diego team.
3
00:00:15,016 --> 00:00:17,894
I'll be bringing you a new segment
once a week called... [clears throat]
4
00:00:17,978 --> 00:00:20,230
I'm sorry� [stammers]
�do you mind if I try that again?
5
00:00:21,106 --> 00:00:22,691
Hi, I'm Sheila D. Rubin,
6
00:00:22,774 --> 00:00:25,014
and I am the newest member of
the Wake Up San Diego team.
7
00:00:25,068 --> 00:00:26,818
- Oh, thank you. [chuckles]
- I'll be bringing you
8
00:00:26,861 --> 00:00:29,614
a new segment every single week ca...
[clears throat]
9
00:00:29,698 --> 00:00:31,532
- Oh, I'm so sorry, that's not right.
- It's all for you.
10
00:00:31,575 --> 00:00:34,095
Okay, I'll just try one more time.
Here it goes. [clears throat]
11
00:00:34,619 --> 00:00:38,999
Hello, I'm Sheila D. Rubin, the newest
member of the Wake Up San Diego team.
12
00:00:39,082 --> 00:00:42,252
I'll be bringing you a new weekly segment
called Waking Up With Sheila.
13
00:00:43,211 --> 00:00:45,380
Is that okay? That... Did that work?
14
00:00:48,133 --> 00:00:53,972
To know who you choose to be,
we must first examine the competition.
15
00:00:54,472 --> 00:00:58,435
The Southern California fitness field
is growing, nay, flourishing.
16
00:00:59,185 --> 00:01:02,731
And in order to keep everyone straight,
we have separated them into convenient...
17
00:01:02,814 --> 00:01:06,651
if not somewhat oversimplified
lady buckets.
18
00:01:06,735 --> 00:01:09,988
Oh, I feel like we could come up
with a nicer phrase than...
19
00:01:10,071 --> 00:01:13,199
Lady bucket number one, "bubbly blondes."
20
00:01:13,783 --> 00:01:16,161
While there is no shortage
of competition in this area,
21
00:01:16,244 --> 00:01:18,330
the pacesetter, without a doubt,
22
00:01:19,873 --> 00:01:21,041
is Kelly Kilmartin.
23
00:01:21,625 --> 00:01:25,420
She's the bubbliest, the blondest
and without a doubt the most famous
24
00:01:25,503 --> 00:01:29,007
due to her starring role
in television's Trish Out of Water.
25
00:01:29,090 --> 00:01:31,301
Ugh, my favorite episode
is the one set in Hawaii.
26
00:01:31,384 --> 00:01:33,887
- Most of it's...
- Not ever, Fidelia.
27
00:01:34,471 --> 00:01:36,640
Kelly pulls off a real high-wire act.
28
00:01:36,723 --> 00:01:38,058
She's sexy enough for the men
29
00:01:38,141 --> 00:01:40,018
but still sweet enough
to appeal to the women.
30
00:01:40,101 --> 00:01:41,770
Okay, got the gist on that.
31
00:01:41,853 --> 00:01:44,814
Lady bucket number two, "sultry sirens."
32
00:01:44,898 --> 00:01:46,274
This is the under-the-radar
33
00:01:46,358 --> 00:01:49,069
but still fast-growing field
of ballet-based teachers.
34
00:01:49,152 --> 00:01:50,987
And at the very top of this heap,
35
00:01:52,322 --> 00:01:53,490
Rita Bachmann.
36
00:01:53,573 --> 00:01:56,952
She teaches a very exclusive,
very European class.
37
00:01:57,035 --> 00:01:59,454
You wanna think black leotards,
sweaty basements.
38
00:01:59,537 --> 00:02:03,333
And apparently she'll exercise
your lady basement as well.
39
00:02:03,416 --> 00:02:06,294
- She makes you squeeze your vagina.
- I got it. Loud and clear.
40
00:02:06,378 --> 00:02:08,754
Third bucket, "tough-girl tomboys."
41
00:02:08,837 --> 00:02:11,800
This is your short hair,
your muscle-bound, your masculine types.
42
00:02:11,883 --> 00:02:15,178
You really wanna think more workhorse
than show pony, if you catch my drift.
43
00:02:15,262 --> 00:02:16,263
Ladies, I...
44
00:02:17,472 --> 00:02:20,267
Thank you, honestly, for this initiative.
45
00:02:20,350 --> 00:02:23,311
But I just don't think
that my TV persona fits into...
46
00:02:23,395 --> 00:02:26,856
to any of these lady buckets.
47
00:02:29,609 --> 00:02:31,653
All right.
I was hoping it wouldn't come to this,
48
00:02:31,736 --> 00:02:36,283
but would it help you
at all visualize yourself
49
00:02:36,366 --> 00:02:39,286
if we organize some kind of photo shoot?
50
00:02:44,791 --> 00:02:45,832
Yes, that could be helpful.
51
00:02:45,875 --> 00:02:48,001
[gasps] Just kidding,
I was dying for it to come to this.
52
00:02:48,044 --> 00:02:50,045
- [giggles] Yep, yep.
- Fidelia, it's go time. It's go time.
53
00:02:50,088 --> 00:02:51,421
- When I say go time, you go.
- [Fidelia] Yeah!
54
00:02:51,464 --> 00:02:52,584
[Greta] This is so exciting.
55
00:02:52,632 --> 00:02:54,092
Okay. Yeah.
56
00:02:56,720 --> 00:02:57,929
[Grace fussing]
57
00:02:59,389 --> 00:03:02,058
Can someone tend to Grace, please?
58
00:03:02,142 --> 00:03:03,143
[Maria cries]
59
00:03:03,935 --> 00:03:04,936
And Maria.
60
00:03:06,855 --> 00:03:08,356
[Grace cries]
61
00:03:08,440 --> 00:03:11,735
- We're all agitated and for good reason.
- [neighbor 1] Yeah.
62
00:03:12,319 --> 00:03:16,072
Those were kitchen windows
that were broken last night.
63
00:03:16,156 --> 00:03:19,910
Martha Kinard found shards of glass
in her sugar bowl.
64
00:03:20,410 --> 00:03:22,787
That's on the family's breakfast table,
Carl.
65
00:03:23,455 --> 00:03:25,498
I don't live in that kind of world.
Do you?
66
00:03:25,582 --> 00:03:27,834
- Shards of glass in the family sugar bowl?
- No.
67
00:03:28,460 --> 00:03:31,296
[Grace crying]
68
00:03:31,379 --> 00:03:32,505
What was I talking about?
69
00:03:33,089 --> 00:03:35,649
Uh� [stammers] �y-you were, uh,
putting neighborhood watch duties
70
00:03:35,717 --> 00:03:36,885
down the... the side there.
71
00:03:38,094 --> 00:03:40,388
And I'll put the days of the week
across the top.
72
00:03:45,310 --> 00:03:47,312
[Maria, Grace crying]
73
00:03:51,524 --> 00:03:53,526
[Danny sighs]
74
00:03:58,698 --> 00:04:00,784
[clicks tongue] Okay, that one's obvious.
75
00:04:00,867 --> 00:04:03,078
�all week, man.
I've been dying to come down here.
76
00:04:03,870 --> 00:04:06,790
- All right, guys. Let's get it on.
- Okay.
77
00:04:06,873 --> 00:04:09,459
Gentlemen, what game are we playing?
78
00:04:09,960 --> 00:04:12,671
I mean, what game are you guys playing?
Hearts?
79
00:04:13,255 --> 00:04:14,339
Better not be hearts.
80
00:04:14,422 --> 00:04:15,881
'Cause I'll tell you what,
if it is hearts,
81
00:04:15,924 --> 00:04:17,968
there's no way
I am not gonna take all your money.
82
00:04:18,050 --> 00:04:20,637
We're not playing hearts.
We're playing poker.
83
00:04:21,221 --> 00:04:23,139
Good. [sniffs]
84
00:04:23,640 --> 00:04:27,310
Well, my job here is done.
85
00:04:28,061 --> 00:04:31,356
Not my job job.
I'm not, like, a janitor or anything.
86
00:04:31,439 --> 00:04:32,941
Actually, I set these up,
87
00:04:33,024 --> 00:04:35,150
- trying to get more people around here�
- [chuckles] Bam!
88
00:04:35,193 --> 00:04:37,362
- �recycling and...
- Ooh. [laughs]
89
00:04:38,446 --> 00:04:39,364
Never mind. [sighs]
90
00:04:39,447 --> 00:04:42,534
So, I will leave you guys to it.
91
00:04:44,119 --> 00:04:46,746
- [player 1] Just, uh, two more�
- [player 2 laughs]
92
00:04:46,830 --> 00:04:47,730
What's that?
93
00:04:48,415 --> 00:04:51,376
Oh! [chuckles, sighs]
94
00:04:51,459 --> 00:04:52,460
Enjoy it. Have fun.
95
00:04:58,216 --> 00:04:59,843
- Right?
- Wow.
96
00:05:00,844 --> 00:05:01,744
Um�
97
00:05:02,387 --> 00:05:03,388
Yeah?
98
00:05:06,057 --> 00:05:07,976
Oh, honey, that is not you.
99
00:05:10,937 --> 00:05:12,188
- No. No, no.
- [Greta] Oh.
100
00:05:19,571 --> 00:05:22,032
- Yeah.
- Oh, mm-mmm, no.
101
00:05:25,827 --> 00:05:28,371
You look like a she-devil, but old.
102
00:05:30,373 --> 00:05:32,167
Sheila, I can see your whole butt, Sheil.
103
00:05:32,918 --> 00:05:35,798
- Yeah? Uh, I'd... I'd like to apologize.
- Yeah, I think it's not the...
104
00:05:41,134 --> 00:05:42,034
Yeah.
105
00:05:43,678 --> 00:05:44,512
Yes.
106
00:05:44,596 --> 00:05:47,057
Yes? Okay.
107
00:05:50,393 --> 00:05:51,937
Now we're talking.
108
00:05:53,813 --> 00:05:54,814
Are you kidding me?
109
00:05:59,986 --> 00:06:03,114
If carpincho leather had lady parts
and a heart of gold,
110
00:06:03,198 --> 00:06:05,575
it would be you right now.
111
00:06:06,076 --> 00:06:07,118
This is it, right?
112
00:06:10,330 --> 00:06:12,082
You look super hot!
113
00:06:12,874 --> 00:06:14,251
Doesn't she look super hot?
114
00:06:14,918 --> 00:06:15,877
Yeah, for sure.
115
00:06:16,378 --> 00:06:17,379
Can you hold still now?
116
00:06:17,462 --> 00:06:20,131
These pictures
are for a fitness enterprise, sir.
117
00:06:20,215 --> 00:06:22,015
Well, they're gonna be
blurry pictures, ma'am.
118
00:06:22,092 --> 00:06:23,372
Don't you dare call her "ma'am."
119
00:06:23,927 --> 00:06:27,347
- Is "ma'am" an offensive term?
- To a woman dressed like that? Yeah.
120
00:06:29,724 --> 00:06:33,228
Can you do your moves at, like,
20% of the regular speed?
121
00:06:33,311 --> 00:06:34,211
Okay.
122
00:06:35,897 --> 00:06:38,191
Okay. [sighs]
123
00:06:40,819 --> 00:06:43,238
[Greta whispering] You look so great.
You look so good.
124
00:06:43,321 --> 00:06:46,157
[laughing]
125
00:06:50,161 --> 00:06:52,163
[laughing continues]
126
00:06:56,918 --> 00:06:58,086
I can't do this, Greta.
127
00:06:58,169 --> 00:07:00,130
Yep, I know what we need, handcuffs.
128
00:07:00,213 --> 00:07:01,548
- Fide...
- No. Jesus, no.
129
00:07:01,631 --> 00:07:05,385
This... This whole outfit,
this look, it's... it's not me. It's...
130
00:07:05,468 --> 00:07:07,262
I'm not this dark.
131
00:07:07,345 --> 00:07:09,222
Not out loud, at least.
132
00:07:10,098 --> 00:07:10,932
[sighs, grunts]
133
00:07:11,016 --> 00:07:15,770
Hey, hey, you are sexy.
134
00:07:15,854 --> 00:07:17,314
I say that objectively.
135
00:07:17,397 --> 00:07:20,609
- My hour's almost up, so�
- [Sheila] Just take five minutes, okay?
136
00:07:20,692 --> 00:07:23,445
[Greta] Okay, yeah, let's take five.
Let's take five, everybody.
137
00:07:23,528 --> 00:07:24,571
[Greta clapping]
138
00:07:28,992 --> 00:07:30,493
[tennis player] Easy return.
139
00:07:31,161 --> 00:07:32,061
Hmm.
140
00:07:35,540 --> 00:07:38,335
"All progress depends
on the unreasonable man."
141
00:07:41,421 --> 00:07:44,049
Hey, hey, asshole! Why would you do that?
142
00:07:47,552 --> 00:07:48,553
Hey.
143
00:07:49,971 --> 00:07:50,972
Hey!
144
00:07:58,104 --> 00:08:00,440
Hey! Hey, asshole!
145
00:08:01,858 --> 00:08:04,736
You had it in the right bin.
Who would do that?
146
00:08:04,819 --> 00:08:07,459
Who would take it out of the right bin
and put it in the wrong bin?
147
00:08:07,948 --> 00:08:09,991
I know you can hear me. Hey!
148
00:08:11,326 --> 00:08:12,869
SEAFARER'S VILLAGE
149
00:08:14,454 --> 00:08:15,455
[Danny] Hey!
150
00:08:18,333 --> 00:08:19,334
Hey, asshole!
151
00:08:23,213 --> 00:08:24,422
[pants]
152
00:08:25,465 --> 00:08:26,798
[Sheila] How did you get the address?
153
00:08:26,841 --> 00:08:28,718
Some friends at the club told me.
154
00:08:28,802 --> 00:08:31,346
Well, not exactly friends� [chuckles]
�and they didn't tell me.
155
00:08:31,429 --> 00:08:34,849
They told each other in the steam room,
in heated whispers, but I was there.
156
00:08:34,933 --> 00:08:37,060
[sighs] I'm excited for Rita's class.
157
00:08:37,894 --> 00:08:39,813
Hi. How are you?
158
00:08:40,313 --> 00:08:43,233
My name is Greta.
I'm friends with Diana Wallace.
159
00:08:43,316 --> 00:08:46,778
She, um... [clicks tongue] S-Subtle.
160
00:08:48,113 --> 00:08:49,239
You, yes.
161
00:08:49,322 --> 00:08:50,222
You, no.
162
00:08:50,740 --> 00:08:53,577
Excuse me?
Who the hell do you think you are?
163
00:08:53,660 --> 00:08:55,078
[laughs] One sec, just...
164
00:08:55,161 --> 00:08:56,413
What? [chuckles]
165
00:08:56,496 --> 00:08:59,624
That was unconscionable,
the trench coat, the attitude?
166
00:08:59,708 --> 00:09:01,167
- Who gives a hoot?
- I do.
167
00:09:01,251 --> 00:09:04,504
- I'm not doing this without you.
- Hey, this is research, remember?
168
00:09:05,088 --> 00:09:07,465
We're here to clock the competition,
not join the club.
169
00:09:08,842 --> 00:09:11,761
Besides, I'd rather putter around
the Talbots down the street
170
00:09:11,845 --> 00:09:15,056
than suck in my stomach for an hour
with those sluts. [chuckles]
171
00:09:15,140 --> 00:09:17,517
So� [inhales sharply]
�take good mental notes, yeah?
172
00:09:17,601 --> 00:09:18,935
I wanna hear all about it.
173
00:09:26,776 --> 00:09:28,653
[Rita] And hang yourself.
174
00:09:30,113 --> 00:09:31,197
Look at yourself.
175
00:09:32,532 --> 00:09:34,326
Really look.
176
00:09:35,285 --> 00:09:37,329
Now shake it up. Up.
177
00:09:37,829 --> 00:09:39,372
[breathes deeply]
178
00:09:39,456 --> 00:09:41,541
You want to look like me.
179
00:09:42,834 --> 00:09:44,711
But I can't help you if you're lazy.
180
00:09:44,794 --> 00:09:46,129
[breathes deeply]
181
00:09:46,213 --> 00:09:50,133
[Rita] Heels together,
lift them up one inch.
182
00:09:51,218 --> 00:09:53,094
One inch.
183
00:09:53,178 --> 00:09:54,304
That is too high.
184
00:09:54,387 --> 00:09:57,682
Now down into the knees. Lower.
185
00:09:57,766 --> 00:10:02,604
Pull your pussy in and hold. Center.
186
00:10:03,104 --> 00:10:04,022
Beautiful.
187
00:10:05,065 --> 00:10:07,275
Did I just hear someone's pussy release?
188
00:10:08,443 --> 00:10:09,444
Tighten it up.
189
00:10:09,527 --> 00:10:12,280
Yes, and tuck.
190
00:10:13,448 --> 00:10:16,034
Tuck. Let's go, tuck.
191
00:10:17,118 --> 00:10:19,287
And tuck. Beautiful.
192
00:10:19,371 --> 00:10:22,999
Knees together, open and close.
193
00:10:23,541 --> 00:10:26,836
Open and close. Open and close.
194
00:10:26,920 --> 00:10:30,674
Now lift your hand off the bar.
195
00:10:32,175 --> 00:10:35,679
One inch, thank you.
196
00:10:36,263 --> 00:10:37,264
Beautiful.
197
00:10:37,764 --> 00:10:40,475
And now into whore's pose.
198
00:10:42,269 --> 00:10:46,273
[coughing, panting]
199
00:10:51,403 --> 00:10:52,303
Hey!
200
00:10:53,780 --> 00:10:54,906
Hey!
201
00:10:55,865 --> 00:10:59,452
Hey! I just wanted to, uh...
202
00:10:59,536 --> 00:11:05,417
I wanted to tell you that newspapers,
they go in the middle bin. Okay?
203
00:11:05,500 --> 00:11:07,794
Are you... [stammers] Wait, what?
204
00:11:07,878 --> 00:11:09,170
Yeah, you had it right.
205
00:11:09,254 --> 00:11:11,755
And you took it from the right bin
and you put it in the wrong bin.
206
00:11:11,798 --> 00:11:13,298
I'm just telling you, you had it right.
207
00:11:13,341 --> 00:11:14,718
You live at Seafarer's Village?
208
00:11:14,801 --> 00:11:17,052
Not live there. I don't want
to be painted with that brush.
209
00:11:17,095 --> 00:11:18,430
But yeah, I'd stay there.
210
00:11:19,347 --> 00:11:22,392
You... You ran all the way
from there to here to tell me that?
211
00:11:22,976 --> 00:11:24,686
Yes, it's important. Okay?
212
00:11:24,769 --> 00:11:28,189
You needed to know that you had it...
[sighs] You had it right.
213
00:11:28,273 --> 00:11:30,275
That's, like, three fucking miles, man.
214
00:11:30,358 --> 00:11:32,609
You ran all the way
from there to here just to tell me that?
215
00:11:32,652 --> 00:11:34,362
[breathing heavily]
216
00:11:34,446 --> 00:11:37,908
Yeah, you're damn right I did. Okay?
You needed to know.
217
00:11:39,409 --> 00:11:40,410
Okay?
218
00:11:40,911 --> 00:11:41,912
Okay.
219
00:11:42,996 --> 00:11:44,039
Okay.
220
00:11:44,789 --> 00:11:45,790
Okay.
221
00:11:47,500 --> 00:11:48,501
All right.
222
00:11:49,544 --> 00:11:52,464
Do not rise onto your toes.
223
00:11:52,547 --> 00:11:57,510
You are not dancers,
you just want to look like dancers.
224
00:11:58,386 --> 00:11:59,596
And hold,
225
00:12:01,223 --> 00:12:02,474
hold,
226
00:12:03,808 --> 00:12:04,809
hold.
227
00:12:06,000 --> 00:12:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
228
00:12:13,360 --> 00:12:15,487
What is this fucking place?
229
00:12:15,570 --> 00:12:16,470
[breathes heavily]
230
00:12:17,697 --> 00:12:18,865
Pathetic. [chuckles]
231
00:12:18,949 --> 00:12:22,202
Hey, look at this cute little thing.
Give me a couple of twirls.
232
00:12:22,285 --> 00:12:23,745
Look how cute she is.
233
00:12:26,873 --> 00:12:30,085
Why don't you give us a couple twirls?
Nothing fancy.
234
00:12:30,961 --> 00:12:32,712
[Kelly] They're looking at your hoo-ha.
235
00:12:33,797 --> 00:12:36,675
- You know that, right?
- [exhales deeply]
236
00:12:36,758 --> 00:12:39,803
You're not even here, are you?
Where did you go?
237
00:12:41,930 --> 00:12:44,432
You coming back? Hey! Hey!
238
00:12:47,978 --> 00:12:50,021
[Danny panting]
239
00:12:51,439 --> 00:12:56,069
Coach Fairington
"Sprint to the field house."
240
00:12:58,613 --> 00:12:59,864
[grunts]
241
00:13:01,616 --> 00:13:06,288
[shouting]
242
00:13:21,386 --> 00:13:23,388
[breathing heavily]
243
00:13:25,265 --> 00:13:26,600
Oh, I needed that.
244
00:13:28,435 --> 00:13:29,686
I really needed that.
245
00:13:39,321 --> 00:13:40,322
[Breem] Hmm.
246
00:13:42,282 --> 00:13:43,575
Whose house was it this time?
247
00:13:45,035 --> 00:13:46,661
Oh, the Sandbergs'.
248
00:13:47,662 --> 00:13:49,706
Huh. Because they're Jewish?
249
00:13:50,749 --> 00:13:51,750
What?
250
00:13:52,709 --> 00:13:53,710
No.
251
00:13:54,586 --> 00:13:55,921
No, no.
252
00:13:56,880 --> 00:13:59,466
We know some... some Jewish people.
253
00:14:01,092 --> 00:14:02,928
So, that's not why
their windows got broken?
254
00:14:04,054 --> 00:14:05,305
No.
255
00:14:05,388 --> 00:14:09,809
Look, this destruction is going
to continue until someone stops it.
256
00:14:10,769 --> 00:14:17,317
Until someone finds
this piece of so-and-so
257
00:14:17,400 --> 00:14:18,902
and teaches them a lesson.
258
00:14:22,364 --> 00:14:24,032
Do I have permission to keep my...
259
00:14:24,115 --> 00:14:26,576
my BB gun, uh, locked and loaded
and at the ready?
260
00:14:28,662 --> 00:14:29,746
This is live-action.
261
00:14:31,039 --> 00:14:32,040
Yes, sir.
262
00:14:33,833 --> 00:14:34,834
Mm-hmm.
263
00:14:48,265 --> 00:14:49,474
[Maya] What are you making?
264
00:14:50,100 --> 00:14:51,643
[Sheila] Spaghetti and meat sauce.
265
00:14:52,143 --> 00:14:53,979
We eat meat sauce again?
266
00:14:54,062 --> 00:14:55,647
Well, I was thinking, you know,
267
00:14:55,730 --> 00:14:57,899
just because Daddy and I decided
to go vegetarian
268
00:14:57,983 --> 00:15:00,443
doesn't mean you have to necessarily.
269
00:15:00,527 --> 00:15:02,028
I want you to decide for yourself.
270
00:15:02,862 --> 00:15:06,032
So, you want meat sauce
with your spaghetti?
271
00:15:08,743 --> 00:15:11,204
There you go. Deciding for yourself.
272
00:15:11,871 --> 00:15:13,957
Lucky girl, Maya.
273
00:15:16,877 --> 00:15:18,797
You know what, sweetie, um,
you can watch some TV
274
00:15:18,879 --> 00:15:21,172
until I'm done here. Okay? Ten minutes.
275
00:15:24,801 --> 00:15:26,361
You're starting to get pretty annoying.
276
00:15:27,137 --> 00:15:31,516
When are you gonna decide
for yourself what you want? Hmm?
277
00:15:31,600 --> 00:15:33,852
Not just on that TV show,
278
00:15:33,935 --> 00:15:37,397
but are you a prim little vegetarian prude
279
00:15:37,480 --> 00:15:41,318
or are you a hungry meat-loving whore?
[chuckles]
280
00:15:41,401 --> 00:15:42,819
I don't have to answer that.
281
00:15:47,908 --> 00:15:48,909
[sighs]
282
00:15:52,787 --> 00:15:54,247
[glass shatters]
283
00:15:55,498 --> 00:15:56,499
[Breem gasps]
284
00:16:00,587 --> 00:16:02,255
- [glass breaking]
- [breathes shakily]
285
00:16:06,259 --> 00:16:07,899
- [breaking continues]
- [exhales sharply]
286
00:16:08,470 --> 00:16:09,471
Wait.
287
00:16:10,096 --> 00:16:13,016
Why am I hiding? I'm not the wrongdoer.
288
00:16:14,309 --> 00:16:18,647
You're the wrongdoer,
you piece of so-and-so.
289
00:16:20,982 --> 00:16:23,151
[breathes shakily, gasps]
290
00:16:23,235 --> 00:16:25,654
[gasps] What are you doing?
291
00:16:25,737 --> 00:16:27,155
- [shushes]
- Maria.
292
00:16:27,656 --> 00:16:29,199
[panting]
293
00:16:29,282 --> 00:16:31,368
Ow! Shit! [grunts]
294
00:16:31,451 --> 00:16:33,286
- Maria, language.
- [inhales sharply]
295
00:16:33,370 --> 00:16:34,913
Get that flashlight out of my eyes!
296
00:16:34,996 --> 00:16:36,998
[breathes heavily]
297
00:16:37,791 --> 00:16:41,294
It's... It's been you this whole...
298
00:16:41,378 --> 00:16:43,547
[sighs, inhales shakily]
299
00:16:43,630 --> 00:16:45,924
That's a lot of windows
you smashed, Maria.
300
00:16:47,217 --> 00:16:48,885
I'm sorry for using the S-word.
301
00:16:50,303 --> 00:16:51,596
It's okay.
302
00:16:51,680 --> 00:16:52,973
Not for the windows.
303
00:16:54,432 --> 00:16:55,350
What am I supposed...
304
00:16:57,269 --> 00:16:59,229
Why have you been doing this?
305
00:17:00,522 --> 00:17:02,148
Because I'm miserable.
306
00:17:04,150 --> 00:17:05,651
I know it's been difficult.
307
00:17:06,486 --> 00:17:08,446
- With the baby.
- Not with the baby.
308
00:17:09,613 --> 00:17:12,284
With everything, everyone but Grace.
309
00:17:13,200 --> 00:17:16,662
With you. With your insufferable aunts.
With... [sniffles]
310
00:17:17,162 --> 00:17:20,625
Oh, misery doesn't need reasons, John.
You of all people should know that.
311
00:17:20,708 --> 00:17:21,751
[breathes shakily]
312
00:17:24,462 --> 00:17:25,463
[sighs]
313
00:17:27,465 --> 00:17:28,884
Give me the brick, Maria.
314
00:17:35,056 --> 00:17:36,057
Maria.
315
00:17:39,436 --> 00:17:42,981
[Sheila] I know it's not my turn to share
but, um, I have something to talk about.
316
00:17:43,064 --> 00:17:44,691
There's a sign-up sheet for a reason.
317
00:17:44,774 --> 00:17:46,610
I know, I know. But...
318
00:17:46,693 --> 00:17:48,820
- It's for this reason.
- I know, but I...
319
00:17:48,904 --> 00:17:50,196
This exact type of reason.
320
00:17:50,280 --> 00:17:54,409
[sighs] Let her fucking talk, will you?
321
00:17:58,580 --> 00:18:02,292
I was molested when I was, like,
barely a teenager.
322
00:18:03,793 --> 00:18:06,004
Taken advantage of, raped,
I don't know the word.
323
00:18:06,087 --> 00:18:07,380
Uh, all of them really apply.
324
00:18:07,464 --> 00:18:11,718
But, uh, it was a friend of my father's,
this... this guy I'd known my whole life.
325
00:18:12,510 --> 00:18:16,306
And it would be, uh, you know,
living rooms at Christmas time
326
00:18:16,389 --> 00:18:18,642
or in the backyard, Fourth of July.
327
00:18:18,725 --> 00:18:21,853
And he would always ask me
about my ballet.
328
00:18:22,354 --> 00:18:26,816
Ask me to, you know,
do a couple of twirls, a couple of pli�s.
329
00:18:26,900 --> 00:18:27,901
Nothing fancy.
330
00:18:28,860 --> 00:18:30,153
[stammers] Pench�.
331
00:18:30,862 --> 00:18:35,283
And anyway, it just... It all...
This pain and this fury
332
00:18:35,367 --> 00:18:37,807
just came rushing back to me
at this ballet class that I took.
333
00:18:37,869 --> 00:18:39,620
I mean, it wasn't really
a ballet class actually,
334
00:18:39,663 --> 00:18:41,581
it was more
like this fitness class based...
335
00:18:42,082 --> 00:18:44,962
That doesn't matter. [chuckling]
I don't know why I'm talking about that.
336
00:18:45,293 --> 00:18:48,672
- Sorry. [sighs] I'm sorry. I just...
- Hey, come on. [exhales deeply]
337
00:18:48,755 --> 00:18:52,425
Uh, it all came back to me
in a second in that hall of mirrors,
338
00:18:52,509 --> 00:18:54,803
and I wanted to get out of there so bad.
339
00:18:54,886 --> 00:18:58,848
And I just wanted to go to
that fucking burger joint, to be honest,
340
00:18:58,932 --> 00:18:59,933
but I didn't.
341
00:19:00,934 --> 00:19:02,269
[Harriet] What'd you do instead?
342
00:19:03,520 --> 00:19:08,650
I... I... I cooked my daughter dinner,
343
00:19:08,733 --> 00:19:12,696
I went to bed, I slept like shit
and came here and talked about it.
344
00:19:14,823 --> 00:19:19,828
For, you know, the first time
to anyone other than family.
345
00:19:20,370 --> 00:19:21,371
So...
346
00:19:23,331 --> 00:19:24,958
So, that's something, I suppose.
347
00:19:25,458 --> 00:19:27,794
[chuckles] You're damn right it is.
348
00:19:29,296 --> 00:19:31,006
[Frida] What did you make her for dinner?
349
00:19:32,173 --> 00:19:33,073
What?
350
00:19:33,508 --> 00:19:35,760
Your daughter, what did you make her?
351
00:19:36,803 --> 00:19:41,308
Oh, um� [clicks tongue]
�spaghetti and meat sauce.
352
00:19:42,183 --> 00:19:44,227
Yum. Sounds delicious.
353
00:19:44,311 --> 00:19:46,688
- [Harriet] Yeah.
- [all chuckling]
354
00:19:48,899 --> 00:19:52,027
Hey, are you good?
You're good. This is good. This is you.
355
00:19:52,110 --> 00:19:53,361
Yeah, I'll be right outside.
356
00:19:57,824 --> 00:19:59,117
You are good.
357
00:19:59,200 --> 00:20:01,494
You are good and you are grateful.
358
00:20:02,954 --> 00:20:04,414
You have everything you need.
359
00:20:05,248 --> 00:20:08,376
Just go out there and be honest.
360
00:20:09,669 --> 00:20:10,670
Be yourself.
361
00:20:11,922 --> 00:20:14,042
[Kelly] You know what I'm gonna say
about that, right?
362
00:20:14,591 --> 00:20:16,509
Nobody wants you to be yourself.
363
00:20:16,593 --> 00:20:19,012
[chuckles]
364
00:20:19,095 --> 00:20:22,474
So your dad's buddy was kind of
a creep to you a long time ago,
365
00:20:23,225 --> 00:20:24,226
join the club.
366
00:20:24,309 --> 00:20:25,518
Get what I'm saying?
367
00:20:25,602 --> 00:20:26,853
You just take that feeling
368
00:20:26,937 --> 00:20:29,648
and you just bury it deep, deep,
deep inside you.
369
00:20:31,066 --> 00:20:32,317
[inhales shakily]
370
00:20:32,400 --> 00:20:35,111
Oh, I didn't mean to upset you, sweetie.
371
00:20:35,737 --> 00:20:37,113
I'm just trying to protect you.
372
00:20:37,697 --> 00:20:41,243
'Cause out there, if you let people see
that soft side of you,
373
00:20:41,326 --> 00:20:44,913
they'll put you on an ice floe
and leave you there to die.
374
00:20:48,416 --> 00:20:49,958
[producer]
All right, Sheila. Are you ready?
375
00:20:50,001 --> 00:20:52,462
Oh, yes, I certainly am.
376
00:20:57,634 --> 00:21:02,264
I'm Sheila D. Rubin, the newest member
of the Wake Up San Diego team.
377
00:21:02,806 --> 00:21:04,307
I'll be bringing you a new segment
378
00:21:04,391 --> 00:21:07,060
once a week called
Waking Up with Sheila.
379
00:21:07,644 --> 00:21:09,563
Today's segment is an exciting one.
380
00:21:10,230 --> 00:21:14,234
We're gonna be talking about warming up
our muscles before we work out.
381
00:21:14,818 --> 00:21:19,864
"Is that important?" You might ask. Well,
it sure is. And I'm gonna show you why.
382
00:21:19,914 --> 00:21:24,464
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.