All language subtitles for Over Drive (2018)_id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,621 --> 00:01:38,121 {\an8}Oke! 2 00:01:39,731 --> 00:01:40,961 {\an8}Bumper depan ok! 3 00:01:41,201 --> 00:01:42,131 {\an8}beres! 4 00:01:43,101 --> 00:01:44,431 {\an8}Sekarang Ban nya. 5 00:01:47,171 --> 00:01:48,371 {\an8}Baiklah, rotasi belakangnya bagus! 6 00:01:48,471 --> 00:01:49,601 {\an8}Junpei, under guard nya. 7 00:01:49,741 --> 00:01:50,531 {\an8}Siap pak! 8 00:02:04,491 --> 00:02:06,921 {\an8}Baiklah, kita kelar! 9 00:02:07,221 --> 00:02:08,381 {\an8}Sisi kanan oke! 10 00:02:08,491 --> 00:02:09,391 {\an8}Dikit lagi! 11 00:02:11,131 --> 00:02:12,391 {\an8}Belakang bawah! 12 00:02:14,801 --> 00:02:15,631 {\an8}Sisi kanan oke 13 00:02:17,631 --> 00:02:18,431 {\an8}Turun! 14 00:02:18,571 --> 00:02:20,561 {\an8}- Apakah kamu mengganti peredamnya lebih lebih tinggi? - Tidak, lebih bawah. 15 00:02:20,671 --> 00:02:21,331 {\an8}Ha?? 16 00:02:21,471 --> 00:02:24,101 {\an8}Data menunjukkan saat temperatur air panas. Itu naik hingga level 50. 17 00:02:24,241 --> 00:02:24,901 {\an8}Kau pasti bercanda. 18 00:02:25,111 --> 00:02:26,771 {\an8}Ini untuk melindungi mesinnya. 19 00:02:27,581 --> 00:02:29,811 {\an8}Juga, jangan gunakan gigi ketiga saat shiftingnya buruk. 20 00:02:29,941 --> 00:02:31,571 {\an8}- Maka tidak mungkin aku bisa balapan... - Ini saatnya. 21 00:02:31,681 --> 00:02:34,611 {\an8}Tolong kasih jalan! Mobilnya keluar! 22 00:02:40,991 --> 00:02:43,321 {\an8}Karena olahraga balap mobil punya banyak sponsor. 23 00:02:43,461 --> 00:02:44,791 {\an8}Sebagai seorang agen, 24 00:02:44,931 --> 00:02:48,261 {\an8}mulai sekarang, kamu terikat kontrak dengan Spica Racing. 25 00:02:49,661 --> 00:02:50,821 {\an8}Baik, pak. 26 00:02:51,301 --> 00:02:53,271 {\an8}- Ini. - Terima kasih. 27 00:02:56,371 --> 00:02:58,201 {\an8}Wow... 28 00:03:35,711 --> 00:03:37,641 {\an8}- Yang barusan adalah Naozumi Hiyama. - Ha? 29 00:03:37,751 --> 00:03:40,311 {\an8}Naozumi Hiyama dari Spica Racing! 30 00:03:41,251 --> 00:03:42,241 {\an8}APA? 31 00:03:43,551 --> 00:03:44,481 {\an8}Ha? 32 00:03:57,931 --> 00:03:59,121 {\an8}7 kiri 30. 33 00:03:59,431 --> 00:04:01,831 {\an8}Pedal waspada. Kinks 80. 34 00:04:02,271 --> 00:04:03,901 {\an8}8 kiri. Over. 35 00:04:04,141 --> 00:04:06,111 {\an8}3 kanan. Jangan potong. 36 00:04:06,541 --> 00:04:08,511 {\an8}6 kanan. Lurusan. 37 00:04:39,471 --> 00:04:41,571 {\an8}Sekarang pindah bumper belakangnya. 38 00:04:41,881 --> 00:04:43,431 {\an8}Pak Tsuzuki, halo. 39 00:04:43,581 --> 00:04:47,281 {\an8}Dia adalah Endo, Agen yang baru direkrut untuk Naozumi Hiyama. 40 00:04:47,421 --> 00:04:50,711 {\an8}Dia adalah presiden dari Spica Racing, Bapak Tsuzuki. 41 00:04:50,891 --> 00:04:52,911 {\an8}Aku adalah agen dari Wonder Sports, Hikaru Endo. 42 00:04:53,151 --> 00:04:54,651 {\an8}Senang bertemu denganmu. 43 00:04:54,821 --> 00:04:57,151 {\an8}Meskipun aku baru dalam dunia reli, aku akan berusaha yang terbaik. 44 00:04:57,161 --> 00:04:58,421 {\an8}Kau lulus! 45 00:05:00,131 --> 00:05:02,891 {\an8}Kagawa, kau akhirnya membawanya. 46 00:05:03,101 --> 00:05:05,901 {\an8}Spesialis daging panggang Wonder Sport. 47 00:05:06,901 --> 00:05:07,601 {\an8}Ga juga! 48 00:05:07,741 --> 00:05:10,171 {\an8}Kemarilah sebentar. Yuki, Hiro. 49 00:05:10,311 --> 00:05:12,401 {\an8}Spesialis daging pangga... 50 00:05:12,511 --> 00:05:13,771 {\an8}Hentikan itu! 51 00:05:14,111 --> 00:05:16,101 {\an8}Kau membuat kesalahan yang sama sebelumnya kan? 52 00:05:16,411 --> 00:05:17,111 {\an8}Mohon maaf. 53 00:05:17,251 --> 00:05:18,581 {\an8}Jangan pernah lagi sntuh mesinnya. 54 00:05:21,151 --> 00:05:21,911 {\an8}Apa? 55 00:05:22,121 --> 00:05:23,921 {\an8}Kubilang jangan pakai gear ketiga. 56 00:05:24,291 --> 00:05:25,581 {\an8}Itu tidak penting sekarang. Aku punya catatan waktu yang bagus. 57 00:05:25,691 --> 00:05:27,181 {\an8}Apa yang terjadi kalau kau gagal finis karena terlalu memaksakan. 58 00:05:27,321 --> 00:05:28,791 {\an8}Kita tidak akan menang jika aku tidak menyerang! 59 00:05:28,921 --> 00:05:31,521 {\an8}Saat aku berpikir untuk takut, aku akan kalah. 60 00:05:40,101 --> 00:05:45,131 {\an8}Sampanye selamat! 61 00:05:46,141 --> 00:05:49,671 {\an8}Naozumi Hiyama dan Rei Kataoka dari Spica Racing. 62 00:05:49,811 --> 00:05:52,511 {\an8}Selamat untuk kemenangan pertama musim ini! 63 00:05:52,651 --> 00:05:56,151 {\an8}Naozumi Hiyama mungkin punya kemampuan. 64 00:05:56,181 --> 00:05:59,121 {\an8}Tapi dia tampak seperti segelintir pembalap. 65 00:05:59,321 --> 00:06:01,721 {\an8}Ha? Bukannya sudah aku beri tau sebelumnya? 66 00:06:01,861 --> 00:06:03,221 {\an8}Ota, yang sebelumnya berkuasa, 67 00:06:03,361 --> 00:06:05,551 {\an8}Punya mental seperti ini gara-gara dia. 68 00:06:05,691 --> 00:06:07,161 {\an8}Kenapa kau baru memberi tau ku sekarang?! 69 00:06:07,201 --> 00:06:09,461 {\an8}Tenang saja. 70 00:06:09,731 --> 00:06:11,461 {\an8}Kenapa juga harus aku? 71 00:06:11,571 --> 00:06:14,541 {\an8}Karena, Naozumi Hiyama masih muda dan terkenal. 72 00:06:14,671 --> 00:06:16,141 {\an8}Aku rasa kamu yang paling cocok. 73 00:06:16,241 --> 00:06:17,801 {\an8}Apa maksudnya itu? 74 00:06:18,211 --> 00:06:21,731 {\an8}Tapi aku kira balap reli hanya untuk orang dewasa. 75 00:06:21,881 --> 00:06:23,841 {\an8}Olahraga balap. 76 00:06:23,981 --> 00:06:27,511 {\an8}Punya tiga "S" yang anak muda inginkan. 77 00:06:28,121 --> 00:06:32,481 {\an8}Pertama, kecepatan. Kedua, sensasi. Ya! 78 00:06:32,591 --> 00:06:35,651 {\an8}Ketiga, seks! Tentu saja!!! 79 00:06:35,761 --> 00:06:37,661 {\an8}Aku paham hahahahaha! 80 00:06:37,761 --> 00:06:39,851 {\an8}Kagawa, kamu tau yang mengatakan hal terkenal itu? 81 00:06:39,991 --> 00:06:41,931 {\an8}- Tidak. - Tentu saja aku! 82 00:06:42,161 --> 00:06:43,651 {\an8}Tentu saja. 83 00:06:44,131 --> 00:06:45,191 {\an8}Aku belajar sesuatu hari ini. 84 00:06:45,231 --> 00:06:48,171 {\an8}Setiap kali kita menang, 85 00:06:48,701 --> 00:06:50,501 {\an8}aku selalu berfikir tiap 5 cm... 86 00:06:50,611 --> 00:06:51,501 {\an8}Eh? 87 00:06:51,771 --> 00:06:54,541 {\an8}...resletingnya akan turun seperti ini! 88 00:06:54,681 --> 00:06:56,171 {\an8}Benarkah? 89 00:06:56,281 --> 00:07:01,111 {\an8}Kata pertama Thrill (=Sensasi) bukan S tapi T. 90 00:07:12,461 --> 00:07:14,291 {\an8}Selanjutnya, tolong atur di 4000 RPM. 91 00:07:14,431 --> 00:07:15,921 {\an8}- Oke. - Baiklah. 92 00:07:21,541 --> 00:07:22,761 {\an8}67.3. 93 00:07:25,911 --> 00:07:27,571 {\an8}67.4. 94 00:07:29,181 --> 00:07:30,241 {\an8}67.5. 95 00:07:30,381 --> 00:07:31,871 {\an8}Ini mencapai 271 DK! 96 00:07:31,981 --> 00:07:33,311 {\an8}Ya! 97 00:07:35,251 --> 00:07:37,721 {\an8}setidaknya tenaganya keluar di 4000 RPM. 98 00:07:37,821 --> 00:07:40,751 {\an8}Kita akhirnya memasuki ronde berikutnya ? 99 00:07:40,891 --> 00:07:42,221 {\an8}Perkuat pegas aktuator 100 00:07:42,321 --> 00:07:43,551 {\an8}dan kita harus mengujinya lagi. 101 00:07:43,661 --> 00:07:44,591 {\an8}Baiklah! 102 00:07:46,461 --> 00:07:48,331 {\an8}Kenapa kau terlihat murung? 103 00:07:48,461 --> 00:07:51,331 {\an8}Aku hanya berpikir berapa lama kita akan melanjutkan pengujian. 104 00:07:51,671 --> 00:07:53,571 {\an8}Kita akan melakukannya sampai Atsuhiro bilang oke. 105 00:07:53,671 --> 00:07:54,501 {\an8}Lalu akan kamu biarkan 106 00:07:54,641 --> 00:07:56,401 {\an8}Atsuhiro menguji sejuta kali lagi? 107 00:07:56,501 --> 00:07:57,801 {\an8}Kita akan menang! 108 00:07:57,941 --> 00:08:00,671 {\an8}Tapi bukankah itu aneh? Ini buang-buang waktu saja. 109 00:08:00,811 --> 00:08:02,141 {\an8}- Ada apa denganmu?! - Dingin! 110 00:08:02,281 --> 00:08:03,941 {\an8}Kau iseng banget! nih, nih, nih! 111 00:08:04,181 --> 00:08:05,441 {\an8}Atsuhiro. 112 00:08:05,981 --> 00:08:08,751 {\an8}Aku sudah selesai dengan Pacenote untuk ronde selanjutnya di Fuji. 113 00:08:10,121 --> 00:08:11,811 {\an8}Karena permukaan jalan lebih buruk dari tahun lalu, 114 00:08:11,951 --> 00:08:13,851 {\an8}Aku rasa akan lebih baik mengeraskan suspensinya. 115 00:08:13,991 --> 00:08:15,421 {\an8}Baiklah akan kita lakukan. 116 00:08:15,521 --> 00:08:17,421 {\an8}Kurang lebih, dalam ramalan cuaca mingguan. 117 00:08:17,531 --> 00:08:19,521 {\an8}Permisi, Tn. Hiyama. 118 00:08:22,861 --> 00:08:26,101 {\an8}Apakah Tn. Naozumi Hiyama ada di sini? 119 00:08:27,171 --> 00:08:28,471 {\an8}Dia sudah pergi. 120 00:08:28,601 --> 00:08:29,261 {\an8}Eh? 121 00:08:30,171 --> 00:08:33,301 {\an8}Mmm, kami ada rapat jam 5 122 00:08:33,441 --> 00:08:36,101 {\an8}membahas soal promosi. 123 00:08:36,211 --> 00:08:37,181 {\an8}Naozumi 124 00:08:37,311 --> 00:08:40,111 {\an8}tidak setuju mengenai pengaturan mobil dengan Atsuhiro tadi. 125 00:08:40,951 --> 00:08:43,111 {\an8}Dia marah dan pergi. 126 00:08:44,551 --> 00:08:48,891 {\an8}Sepertinya mereka juga berselisih pada ronde sebelumnya, kan? 127 00:08:49,121 --> 00:08:51,721 {\an8}Apakah hubugan mereka sedang buruk? 128 00:08:52,331 --> 00:08:53,521 {\an8}Tidak juga. 129 00:08:54,131 --> 00:08:58,961 {\an8}Pengemudi dan mekanik mengalami perselisihan mengenai mesin sering terjadi. 130 00:08:59,871 --> 00:09:01,131 {\an8}Selain itu, ini minum. 131 00:09:02,301 --> 00:09:04,641 {\an8}Naozumi agak tegang. 132 00:09:05,811 --> 00:09:07,501 {\an8}Dia mengincar juara seri. 133 00:09:07,641 --> 00:09:10,141 {\an8}Dia juga mengincar tempat di WRC. 134 00:09:10,181 --> 00:09:12,181 {\an8}WRC... 135 00:09:13,751 --> 00:09:17,911 {\an8}kejuaraan balap paling bergengsi di dunia. 136 00:09:18,491 --> 00:09:19,681 {\an8}Orang yang dapat ke sana 137 00:09:19,821 --> 00:09:22,761 {\an8}adalah segelintir atlet yang paling berbakat di seluruh dunia. 138 00:09:23,321 --> 00:09:27,181 {\an8}Salah satu syarat ke sana, harus menjadi juara tahun ini. 139 00:09:32,171 --> 00:09:35,101 {\an8}Ayo kita bersulang! 140 00:09:35,171 --> 00:09:36,501 {\an8}Tos! 141 00:09:36,701 --> 00:09:38,601 {\an8}Selamat atas kemenangannya! 142 00:09:39,411 --> 00:09:40,201 {\an8}Selamat. 143 00:09:40,341 --> 00:09:42,101 {\an8}Ini akan keluar besok. 144 00:09:42,111 --> 00:09:43,871 {\an8}Kagawa marah padaku karena ini. 145 00:09:44,251 --> 00:09:47,181 {\an8}Dia berkata saya harus mendidiknya dengan baik sehingga ini tidak akan membuat berantakan. 146 00:09:47,601 --> 00:09:50,611 {\an8}Model terkenal - Mika Midosuji berkencan dengan pembalap keren Naozumi Hiyama 148 00:09:50,611 --> 00:09:51,841 {\an8}Ahh bikin orang susah aja. 149 00:09:54,961 --> 00:09:56,581 {\an8}Jadi itulah kenapa... 150 00:09:57,261 --> 00:09:58,621 {\an8}aku akan menugaskanmu untuk mengajarinya. 151 00:09:58,761 --> 00:09:59,851 {\an8}Huh? 152 00:09:59,961 --> 00:10:02,361 {\an8}Jangan begitu. Bagaimanapun juga kamu kakaknya. 153 00:10:02,461 --> 00:10:04,191 {\an8}Itu bukan urusanku. 154 00:10:04,231 --> 00:10:07,361 {\an8}Hubungan kami sebatas mekanik dan pembalap. 155 00:10:08,141 --> 00:10:10,931 {\an8}- Tapi Naozumi... - Pekerjaan ku cuma memperbaiki. 156 00:10:11,171 --> 00:10:14,911 {\an8}Tugasku hanya membuat mesin yang bahkan 0,1 detik lebih cepat di garis finis. 157 00:10:26,621 --> 00:10:28,491 {\an8}Tapi Spica Racing sebuah tim, bukan? 158 00:10:28,621 --> 00:10:30,221 {\an8}Dimana kakakmu? 159 00:10:30,321 --> 00:10:31,151 {\an8}Jadi kalian baik baik saja 160 00:10:31,291 --> 00:10:34,321 {\an8}Aku bisa di tim manapun selama mereka bisa menang. 161 00:10:34,461 --> 00:10:35,431 {\an8}Lagi, lagi. 162 00:10:35,561 --> 00:10:37,551 {\an8}Kau tidak hanya jujur. 163 00:10:38,431 --> 00:10:40,231 {\an8}Selain itu, tahun depan 164 00:10:40,571 --> 00:10:43,941 {\an8}aku akan bekerja sama dengan tim dari Eropa 165 00:10:44,171 --> 00:10:45,331 {\an8}dan promosi ke WRC. 166 00:10:45,471 --> 00:10:47,461 {\an8}Benarkah?! Wow! 167 00:10:47,611 --> 00:10:49,471 {\an8}Dia bilang dia bakal ke WRC! 168 00:10:50,911 --> 00:10:53,401 {\an8}Spica cuma batu loncatan. 169 00:10:53,511 --> 00:10:56,281 {\an8}Benar sekali, luar biasa! 170 00:11:04,261 --> 00:11:05,921 {\an8}Kerja bagus hari ini. 171 00:11:07,331 --> 00:11:08,801 {\an8}Apakah itu di Australia? 172 00:11:08,931 --> 00:11:10,921 {\an8}Itu Naozumi tahun lalu. 173 00:11:14,501 --> 00:11:18,131 {\an8}Tidakkah menurutmu menyakitkan menyaksikan Naozumi balapan? 174 00:11:18,841 --> 00:11:20,361 {\an8}Menyakitkan? 175 00:11:20,511 --> 00:11:22,371 {\an8}Aku bisa tau karena pernah balap bersamanya. 176 00:11:23,111 --> 00:11:25,671 {\an8}Dia mempertaruhkan nyawanya untuk lebih cepat daripada siapa pun. 177 00:11:26,811 --> 00:11:28,981 {\an8}Bukankah semua pembalap begitu? 178 00:11:29,781 --> 00:11:33,951 {\an8}Tapi buat dia, sepertinya dia menghancurkan jiwanya saat mengemudi. 179 00:11:35,461 --> 00:11:38,951 {\an8}Aku bisa merasakan bahwa dia mati-matian mengejar sesuatu yang tidak bisa dia lihat. 180 00:11:50,301 --> 00:11:52,401 {\an8}Dan dalam pertarungan dengan sesuatu yang tidak bisa dilihatnya, 181 00:11:53,211 --> 00:11:55,541 {\an8}sepertinya dia terpojok sendirian. 182 00:11:55,681 --> 00:11:56,971 {\an8}Ya, um, 183 00:11:57,181 --> 00:11:59,811 {\an8}aku agak mengacaukan pendaratan setelah lompatan. 184 00:11:59,911 --> 00:12:01,851 {\an8}Itu membuatku sedikit lambat. 185 00:12:01,981 --> 00:12:03,811 {\an8}Sudah kutekan sampai batas. 186 00:12:10,321 --> 00:12:14,391 {\an8}Seiko Cup Rally Series Game 4. 187 00:12:14,531 --> 00:12:17,161 {\an8}Fuji Highland Masters. 188 00:12:17,261 --> 00:12:22,361 {\an8}13 ronde dalam satu tahun, dengan dua seri di luar jepang, 189 00:12:22,501 --> 00:12:26,341 {\an8}Juara ditentukan dari total poin yang dikumpulkan, 190 00:12:26,511 --> 00:12:31,571 {\an8}Kejuaraan balap tertinggi di Asia, Seiko Cup Rally Series. 191 00:12:31,711 --> 00:12:35,551 {\an8}Pembalap akan menjalani 18 babak spesial dalam 3 hari. 192 00:12:35,681 --> 00:12:38,621 {\an8}Mereka akan bersaing dengan total waktu mereka. 193 00:12:38,751 --> 00:12:40,241 {\an8}Seri Fuji kali ini 194 00:12:40,391 --> 00:12:44,351 {\an8}jalan gunung yang seperti ular merangkak di tanah, dan tidak memiliki kurva. 195 00:12:44,461 --> 00:12:48,861 {\an8}Babak spesial yang intens menampilkan dataran yang naik turun. 196 00:12:48,961 --> 00:12:52,131 {\an8}Sebagian besar babak spesial berada di dataran tinggi. 197 00:12:52,271 --> 00:12:56,361 {\an8}Sebagai tradisi kompetisi di sini sering dijuluki "Balap di Surga". 198 00:12:56,471 --> 00:12:58,201 {\an8}Ini adalah Service Park. 199 00:12:58,311 --> 00:13:01,931 {\an8}Di sinilah mobil balapan sedang diperbaiki setelah berlaga di babak spesial dan kembali. 200 00:13:02,381 --> 00:13:04,611 {\an8}Mereka bahkan diizinkan untuk mengubah pengaturan mobil. 201 00:13:04,751 --> 00:13:07,581 {\an8}Mekanik memiliki waktu terbatas yang singkat 202 00:13:07,721 --> 00:13:11,121 {\an8}sehingga pekerjaan yang cepat dan akurat diperlukan. 203 00:13:11,451 --> 00:13:17,181 {\an8}Agar dapat berjalan melalui balapan yang keras, keterampilan pemeliharaan yang sangat baik diperlukan. 204 00:13:17,221 --> 00:13:21,321 {\an8}Kekuatan koordinasi tim adalah kunci dari permainan. 205 00:13:21,461 --> 00:13:24,451 {\an8}Salah satu tim yang harus diperhatikan adalah Sigma Racing. 206 00:13:24,601 --> 00:13:28,931 {\an8}Pembalap yang punya kesempatan paling besar untuk juara. 207 00:13:29,171 --> 00:13:33,171 {\an8}Inilah bintang baru dari Sigma Academy, 208 00:13:33,311 --> 00:13:35,401 {\an8}Akira Shinkai! 209 00:13:35,511 --> 00:13:38,441 {\an8}Mempertahankan kemenangan pertandingan kedua di Putaran Shimanto. 210 00:13:38,581 --> 00:13:40,951 {\an8}Menjadi pemimpin klasemen 3 seri berturut turut. 211 00:13:41,181 --> 00:13:44,571 {\an8}Dan sekarang tetap berada di puncak klasemen. 212 00:13:54,761 --> 00:13:56,421 {\an8}7 kanan. lurusan panjang. 213 00:14:00,801 --> 00:14:03,771 {\an8}50. 8 kanan. Hundred. 214 00:14:04,101 --> 00:14:08,111 {\an8}Caution. 3 kanan into 7 kanan Long. 215 00:14:12,111 --> 00:14:14,671 {\an8}Setelah ini kita ganti suspensi dan ban. 216 00:14:14,821 --> 00:14:16,111 {\an8}Persiapan A-08B. 217 00:14:16,281 --> 00:14:19,111 {\an8}Kita harus berhati-hati terhadap Naozumi Hiyama 218 00:14:20,351 --> 00:14:25,521 {\an8}Naozumi Hiyama yang naik dari kategori Junior Australia tahun ini. 219 00:14:25,661 --> 00:14:27,561 {\an8}Dikenal tidak memiliki rasa takut 220 00:14:40,141 --> 00:14:42,131 {\an8}7 kanan. lurusan panjang. 221 00:14:56,821 --> 00:14:58,991 {\an8}- Tambah kiri - Tambah kanan! 222 00:14:59,991 --> 00:15:00,981 {\an8}Belakang bawah. 223 00:15:03,701 --> 00:15:04,931 {\an8}Minggir mbak! 224 00:15:06,701 --> 00:15:08,691 {\an8}- Junpei!Bumper belakang! - baik! 225 00:15:10,101 --> 00:15:11,231 {\an8}Kamu cutting terlalu banyak lewat bagian dalam 226 00:15:11,371 --> 00:15:13,241 {\an8}Ga ada pilihan lain! Tenaganya lemah! 227 00:15:13,371 --> 00:15:14,741 {\an8}Apa yang terjadi kalo kamu DNF? 228 00:15:14,881 --> 00:15:16,371 {\an8}Aku cuma mengemudi seperti yang aku inginkan. 229 00:15:16,511 --> 00:15:18,101 {\an8}- Junpei! - Baik. 230 00:15:20,451 --> 00:15:21,571 {\an8}Mohon maaf nona. 231 00:15:21,721 --> 00:15:24,181 {\an8}Tapi kita bakal di diskualifikasi kalau ada yang menyentuh mobil tanpa ban kuning ini. 232 00:15:24,291 --> 00:15:26,381 {\an8}Tapi tidak perlu dorong gitu juga. 233 00:15:26,521 --> 00:15:27,851 {\an8}Itu adalah babak spesial yang luar biasa. 234 00:15:28,121 --> 00:15:28,721 {\an8}Hey! 235 00:15:28,861 --> 00:15:30,351 {\an8}Tetapi mesin hanya memiliki sedikit daya. 236 00:15:30,461 --> 00:15:31,291 {\an8}Permisi! 237 00:15:31,431 --> 00:15:32,291 {\an8}Apaan dah?! 238 00:15:32,431 --> 00:15:34,421 {\an8}- Menurutmu apa yang kamu kenakan?! - Huh? 239 00:15:34,601 --> 00:15:36,931 {\an8}Kapanpun di depan kamera, tolong buat logo sponsornya kelihatan. 240 00:15:37,161 --> 00:15:37,721 {\an8}Itu masuk akal! 241 00:15:37,871 --> 00:15:38,961 {\an8}Tapi semuanya melihat ke arahku. 242 00:15:39,101 --> 00:15:41,571 {\an8}Tidak ada yang bakal lihat logonya. Hentikan omong kosong ini. 243 00:15:41,701 --> 00:15:42,761 {\an8}- Ini bukan omong kosong... - Minggir. 244 00:15:43,301 --> 00:15:44,381 {\an8}Meskipun untuk peringkat poin tahun ini, 245 00:15:44,471 --> 00:15:46,741 {\an8}Anda berada di belakang juara , Sigma, 246 00:15:46,871 --> 00:15:48,871 {\an8}apakah Anda memiliki kepercayaan diri untuk melewati mereka? 247 00:15:49,181 --> 00:15:49,771 {\an8}Tentu saja. 248 00:15:50,211 --> 00:15:52,371 {\an8}Tapi itu pasti tidak akan mudah karena lawanmu Akira Shinkai. 249 00:15:52,481 --> 00:15:54,141 {\an8}Shinkai tidak minum atau merokok. 250 00:15:54,281 --> 00:15:56,111 {\an8}Dan sepertinya dia bahkan sampai larut malam 251 00:15:56,251 --> 00:15:57,651 {\an8}dengan mekanik untuk memahami mobilnya 252 00:15:57,921 --> 00:15:59,411 {\an8}Tidakkah Anda berpikir perbedaan dalam hal itu 253 00:15:59,551 --> 00:16:01,141 {\an8}yang mengakibatkan perbedaan poin saat ini? 254 00:16:01,161 --> 00:16:01,711 {\an8}Huh? 255 00:16:01,821 --> 00:16:03,151 {\an8}Ayolah, ada juga dongeng seperti itu. 256 00:16:03,291 --> 00:16:05,591 {\an8}Kelinci yang berpikir dia jenius dan hanya bermain-main. Tetapi pada akhirnya, kura-kura ... 257 00:16:05,731 --> 00:16:07,961 {\an8}Hey! Jurnalisme macam apa ini?! 258 00:16:08,101 --> 00:16:09,821 {\an8}Pernahkah Anda memikirkan bagaimana perasaan mekanik? 259 00:16:09,961 --> 00:16:11,451 {\an8}Naozumi, berhenti! 260 00:16:11,671 --> 00:16:13,431 {\an8}Hey, berhenti mengambil gambar! 261 00:16:13,931 --> 00:16:15,161 {\an8}Apa yang terjadi? 262 00:16:15,241 --> 00:16:17,171 {\an8}Aku mencoba menghentikannya tapi... 263 00:16:17,641 --> 00:16:21,341 {\an8}Bukankah ini tugasmu untuk mencegah hal seperti ini? 264 00:16:21,481 --> 00:16:24,101 {\an8}Maaf kan saya tapi... 265 00:16:24,141 --> 00:16:25,741 {\an8}Ahhh. 266 00:16:26,251 --> 00:16:29,311 {\an8}Logo sponsor kelihatan sekali. 267 00:16:33,191 --> 00:16:35,851 {\an8}Permisi, Ketua. Kami membutuhkan konfirmasi segera mengenai kasus Sho Ishihara. 268 00:16:35,991 --> 00:16:37,751 {\an8}- Ada sesuatu terjadi? - Aku ke sana. 269 00:16:38,531 --> 00:16:40,121 {\an8}Jika terjadi sesuatu, tolong beri tahu saya. 270 00:16:40,261 --> 00:16:42,521 {\an8}Saya tidak setuju, kasus Sho Ishihara tidak akan bergerak jika saya tidak ada di sana. 271 00:16:42,661 --> 00:16:43,861 {\an8}Tentu, saya akan mengingatnya. 272 00:16:44,101 --> 00:16:46,661 {\an8}Tolong jangan biarkan dia makan kentang Tara Mayo di depan kamera. 273 00:16:46,801 --> 00:16:49,131 {\an8}Dia benar-benar suka itu, tetapi itu adalah produk dari saingan para sponsor. 274 00:16:49,271 --> 00:16:50,531 {\an8}Aku mengerti. 275 00:16:50,671 --> 00:16:53,541 {\an8}Pokoknya untuk saat ini, lakukan pekerjaan yang baru ditugaskan dengan benar. 276 00:16:55,441 --> 00:16:58,431 {\an8}Um, Aku butuh sedikit konfirmasi. 277 00:16:58,981 --> 00:17:01,611 {\an8}Sampai Asia Pro Golf Championships tahun depan, 278 00:17:01,721 --> 00:17:04,341 {\an8}Aku bisa menjadi agen Sho Ishihara kan? 279 00:17:08,501 --> 00:17:10,461 {\an8}Tentu. 280 00:17:10,991 --> 00:17:14,151 {\an8}Apa yang akan kita lakukan jika tak ada kamu di sana saat debut profesionalnya? 281 00:17:14,961 --> 00:17:16,451 {\an8}Makanya untuk saat ini, 282 00:17:16,561 --> 00:17:19,901 {\an8}Kau harus fokus pada balapan bukan golf. Aku mengadalkanmu. 283 00:17:23,701 --> 00:17:25,301 {\an8}- Aku letakkan di sini. - Oke, terima kasih. 284 00:17:38,991 --> 00:17:40,421 {\an8}selamat siang. 285 00:17:41,161 --> 00:17:41,851 {\an8}Ah! 286 00:17:42,321 --> 00:17:43,191 {\an8}Apa yang kau butuhkan? 287 00:17:43,391 --> 00:17:44,761 {\an8}Aku mencari Naozumi. 288 00:17:44,891 --> 00:17:46,691 {\an8}Ah, Aku juga tidak melihatnya 289 00:17:50,161 --> 00:17:53,161 {\an8}Apakah itu desain mobil? 290 00:17:53,201 --> 00:17:54,831 {\an8}Ya... begitu lah. 291 00:17:54,941 --> 00:17:57,371 {\an8}Wow keren, untuk berpikir kamu bisa menggambar sesuatu seperti itu. 292 00:17:57,501 --> 00:17:59,441 {\an8}- terima kasih. - Apakah kamu ingin mendesain? 293 00:17:59,741 --> 00:18:00,931 {\an8}Sebenarnya ingin ... 294 00:18:01,281 --> 00:18:03,901 {\an8}Tapi saya tidak tahu kenapa ... 295 00:18:04,381 --> 00:18:06,511 {\an8}bahwa saya ditugaskan sebagai mekanik balapan. 296 00:18:07,711 --> 00:18:10,411 {\an8}Itu sangat sulit, ya? 297 00:18:10,551 --> 00:18:12,951 {\an8}Jujur aku tidak dapat menggapainya dengan reli. 298 00:18:13,421 --> 00:18:16,621 {\an8}Kita melakukan banyak pengujian untuk membuatnya semakin cepat. 299 00:18:16,791 --> 00:18:20,121 {\an8}Kita harus gila-gilaan servis dengan waktu terbatas. 300 00:18:21,461 --> 00:18:24,231 {\an8}Kenapa aku harus mengangkat ban-ban ini yang sebenarnya tidak ada hubungannya dengan desain? 301 00:18:24,361 --> 00:18:27,461 {\an8}Aku harus melakukan ini semua setiap hari 302 00:18:27,601 --> 00:18:29,191 {\an8}Aku selalu memikirkan hal-hal itu setiap hari 303 00:18:31,251 --> 00:18:32,541 {\an8}Tapi taukah kamu, 304 00:18:33,311 --> 00:18:35,281 {\an8}kau tidak punya pilihan selain bersabar tentang hal itu untuk saat ini. 305 00:18:36,111 --> 00:18:38,871 {\an8}Jika kau melaksanakan tugas dengan sungguh-sungguh, 306 00:18:39,451 --> 00:18:41,971 {\an8}aku rasa kamu dapat melakukan apapun yang kau mau. 307 00:18:42,121 --> 00:18:43,241 {\an8}Jadi ayo lakukan yang terbaik. 308 00:18:45,721 --> 00:18:46,741 {\an8}Benar sekali. 309 00:18:51,591 --> 00:18:54,961 {\an8}Ah! Kamu di sini ternyata! 310 00:18:55,101 --> 00:18:57,501 {\an8}Aku sudah menghubungimu berkali-kali 311 00:18:57,631 --> 00:18:58,721 {\an8}Aku baru tidur siang. 312 00:19:00,731 --> 00:19:02,131 {\an8}Ini jadwal utuk iklan selanjutnya. 313 00:19:02,271 --> 00:19:03,961 {\an8}Tolong kamu lihat... 314 00:19:04,341 --> 00:19:06,501 {\an8}Tunggu... Tunggu! 315 00:19:06,641 --> 00:19:07,661 {\an8}Kau dipecat. 316 00:19:07,811 --> 00:19:08,781 {\an8}Huh? 317 00:19:09,811 --> 00:19:11,941 {\an8}Kau tidak tertarik pada balap, kan? 318 00:19:12,411 --> 00:19:14,941 {\an8}Orang seperti mu hanya akan menjadi beban jika terus di sini. 319 00:19:28,331 --> 00:19:31,991 {\an8}Seiko Cup Rally Series Game 5! 320 00:19:32,131 --> 00:19:35,661 {\an8}Prospex Rally, Tokyo-Odaiba! 321 00:19:36,341 --> 00:19:40,331 {\an8}Di area tepi air ini, di mana Anda bisa merasakan angin laut Teluk Tokyo, 322 00:19:40,471 --> 00:19:42,701 {\an8}daerah perkotaan dan kota metropolitan tinggi telah diblokir. 323 00:19:42,841 --> 00:19:48,151 {\an8}Pertarungan kecepatan tinggi dengan kecepatan lebih dari 200 km/j akan tersaji! 324 00:19:48,351 --> 00:19:52,181 {\an8}Di hutan asli kota metropolitan Tokyo ini sebagai panggung pertandingan. 325 00:19:52,321 --> 00:19:55,621 {\an8}Bakal ada drama apaan ya di sini?! 326 00:19:57,161 --> 00:19:57,991 {\an8}Ehh, permisi... 327 00:19:58,131 --> 00:19:59,521 {\an8}- 2 menit lagi! - Permisi! 328 00:19:59,991 --> 00:20:01,691 {\an8}Bisakah kau tidak menghalangi? 329 00:20:01,831 --> 00:20:04,491 {\an8}Logo sponsor tidak kelihatan! 330 00:20:04,631 --> 00:20:06,961 {\an8}- Sebelah kanan, oke! ayo! - Sebelah kiri, oke! 331 00:20:07,171 --> 00:20:08,471 {\an8}Permisi! 332 00:20:13,841 --> 00:20:15,101 {\an8}Kenapa kau di sini? 333 00:20:16,181 --> 00:20:18,311 {\an8}Mobil akan keluar tolong menyingkir! 334 00:20:20,411 --> 00:20:21,971 {\an8}Minggir! 335 00:20:24,991 --> 00:20:26,141 {\an8}Bagus! 336 00:20:32,491 --> 00:20:33,551 {\an8}Ada sesuatu. 337 00:20:36,761 --> 00:20:38,131 {\an8}Apakah sudah hilang? 338 00:20:47,571 --> 00:20:49,241 {\an8}Terima kasih banyak. 339 00:20:49,381 --> 00:20:52,171 {\an8}Kita tidak punya banyak waktu lagi. 340 00:20:52,681 --> 00:20:54,271 {\an8}maafkan soal logonya. 341 00:21:04,961 --> 00:21:07,261 {\an8}Akhirnya telah tiba... 342 00:21:07,391 --> 00:21:10,361 {\an8}Seri Odaiba terakhir hari ketiga! 343 00:21:10,461 --> 00:21:15,601 {\an8}Tim manakah yang akan meraih kemenangan?! 344 00:21:16,941 --> 00:21:18,231 {\an8}Aku akan menghancurkanmu. 345 00:21:18,371 --> 00:21:19,931 {\an8}Akhirnya yang paling ditunggu-tunggu adalah 346 00:21:20,171 --> 00:21:24,441 {\an8}Akira Shinkai dari Sigma Racing mulai! 347 00:21:24,581 --> 00:21:26,241 {\an8}...1, jalan! 348 00:21:26,381 --> 00:21:28,141 {\an8}Dia sudah mulai! 349 00:21:29,781 --> 00:21:33,221 {\an8}Selanjutnya adalah pembalap yang beda satu poin dan berada di posisi ke-2, 350 00:21:33,321 --> 00:21:36,151 {\an8}Naozumi Hiyama dari Spica Racing! 351 00:21:36,291 --> 00:21:38,991 {\an8}Dia sekarang memanaskan ban dan rem! 352 00:21:39,131 --> 00:21:41,961 {\an8}Dia bersiap untuk mulai saat dia meningkatkan kekuatan cakram. 353 00:21:42,101 --> 00:21:45,721 {\an8}Perbedaanya denagn Sigma cuma 0,4 detik! 354 00:21:45,831 --> 00:21:48,131 {\an8}Apakakah dia akan melampauinya?! 355 00:21:49,171 --> 00:21:52,631 {\an8}3, 2, 1! 356 00:22:27,441 --> 00:22:29,471 {\an8}Naozumi Hiyama berjuang dengan keras, 357 00:22:29,611 --> 00:22:31,701 {\an8}dan menunjukkan cara mengemudi yang berisiko! 358 00:22:31,851 --> 00:22:35,471 {\an8}7 kanan, jaga jarak. 7 kiri, 200. 359 00:22:37,651 --> 00:22:41,151 {\an8}Pembalap berdarah jepang asli, Akira Shinkai! 360 00:22:41,191 --> 00:22:45,281 {\an8}Dia memulai balap reli sejak usia 5 tahun! 361 00:22:45,391 --> 00:22:48,851 {\an8}Dan dia lulusan terbaik dari Sigma Academy! 362 00:22:49,161 --> 00:22:50,561 {\an8}7 kanan, lurusan panjang. 363 00:22:50,701 --> 00:22:53,171 {\an8}3 kiri, lurusan. Sempit, 2 kiri. 364 00:22:54,171 --> 00:22:56,801 {\an8}107 kiri, lurusan panjang. 365 00:22:56,901 --> 00:22:59,571 {\an8}6 kanan. 300. 366 00:23:00,211 --> 00:23:01,971 {\an8}Awas, simpang. 367 00:23:10,151 --> 00:23:12,181 {\an8}Penyelesaian yang sempurna! 368 00:23:12,221 --> 00:23:13,311 {\an8}Baiklah! 369 00:23:13,591 --> 00:23:16,181 {\an8}9 menit, 48,3 detik! 370 00:23:16,221 --> 00:23:17,491 {\an8}Apa-apaan itu?! 371 00:23:17,591 --> 00:23:21,151 {\an8}Dia melewati waktu Akira Shinkai! 372 00:23:21,501 --> 00:23:26,431 {\an8}Menggeser pimpinan klasemen dia sekarang di posisi 1! 373 00:23:26,571 --> 00:23:29,191 {\an8}Wow, dia melakukannya. 374 00:23:35,841 --> 00:23:37,371 {\an8}Halo. 375 00:23:37,941 --> 00:23:39,101 {\an8}Kenapa kamu di sini? 376 00:23:39,581 --> 00:23:42,741 {\an8}Kita ada rapat untuk babak berikutnya. 377 00:23:43,181 --> 00:23:46,211 {\an8}Tapi Naozumi sudah pergi setelah dia selesai memeriksa pengaturan mobil. 378 00:23:46,421 --> 00:23:47,751 {\an8}lagi, lagi? 379 00:23:48,191 --> 00:23:49,451 {\an8}Kamu tidak apa-apa? 380 00:23:50,391 --> 00:23:51,691 {\an8}Ya. 381 00:23:52,361 --> 00:23:56,191 {\an8}Saya akan melakukan yang terbaik agar dia mengakui saya segera. 382 00:24:03,471 --> 00:24:05,371 {\an8}Apa yang sedang kau lakukan? 383 00:24:06,571 --> 00:24:08,161 {\an8}Turbocharger. 384 00:24:09,481 --> 00:24:11,381 {\an8}Memanfaatkan tekanan gas buang, 385 00:24:11,481 --> 00:24:14,141 {\an8}secara paksa mengirimkan udara ke dalam silinder mesin. 386 00:24:14,281 --> 00:24:17,721 {\an8}Ini adalah alat bantu untuk mendapatkan energi pembakaran yang lebih tinggi. 387 00:24:17,821 --> 00:24:19,291 {\an8}Jika kita meningkatkan tekanan dorongan, 388 00:24:19,421 --> 00:24:21,281 {\an8}akan ada lebih banyak udara yang dikirim ke mesin, 389 00:24:21,421 --> 00:24:22,911 {\an8}maka kita bisa mendapatkan daya dorong yang lebih tinggi. 390 00:24:23,161 --> 00:24:24,991 {\an8}Tapi kita perlu supercharging tanpa turbo lagi. 391 00:24:25,131 --> 00:24:27,421 {\an8}Padahal jika kita terlalu memperkuat sistem anti-lag, 392 00:24:27,561 --> 00:24:30,931 {\an8}akselerasi ketika bergeser dari akselerasi ke pengereman akan... 393 00:24:36,601 --> 00:24:38,231 {\an8}Sederhananya, 394 00:24:39,171 --> 00:24:41,971 {\an8}ini alat untuk menambah daya mesin. 395 00:24:47,511 --> 00:24:50,451 {\an8}Seberapa cepat mesin dengan alat itu? 396 00:24:50,581 --> 00:24:52,521 {\an8}sekitar 0.1 km/j sampai 0.15 km/j. 397 00:24:53,121 --> 00:24:55,421 {\an8}0.1... 398 00:24:56,661 --> 00:24:58,781 {\an8}Ada lebih dari 21 km di babak spesial yang panjang. 399 00:24:58,931 --> 00:25:02,591 {\an8}Jadi kalau 3 hari, waktunya akan berkurang 10-15 detik. 400 00:25:02,701 --> 00:25:04,691 {\an8}15 detik... 401 00:25:06,831 --> 00:25:08,801 {\an8}Kira-kira kapan kau selesai membuatnya? 402 00:25:09,101 --> 00:25:10,971 {\an8}Mungkin tahun depan atau 2 tahun lagi... 403 00:25:11,341 --> 00:25:12,431 {\an8}mungkin 5 tahun lagi. 404 00:25:22,621 --> 00:25:24,551 {\an8}Kenapa balapan reli? 405 00:25:26,691 --> 00:25:30,521 {\an8}Kenapa kamu memilih balapan reli, Tn. Atsuhiro? 406 00:25:36,961 --> 00:25:38,161 {\an8}Ah. 407 00:25:39,401 --> 00:25:40,391 {\an8}Aku minta maaf... 408 00:25:42,471 --> 00:25:43,871 {\an8}Saat kami kecil, 409 00:25:46,171 --> 00:25:48,801 {\an8}aku dan Naozumi dulu sering pergi ke gunung... 410 00:25:54,681 --> 00:25:56,811 {\an8}Siap ! 411 00:25:58,321 --> 00:25:59,911 {\an8}Dari puncak ke bagian bawah gunung... 412 00:26:00,391 --> 00:26:04,551 {\an8}Kami akan selalu berlomba siapa yang akan turun lebih cepat. 413 00:26:11,501 --> 00:26:13,401 {\an8}Jika kamu mengemudi lebih cepat dari itu, itu akan berbahaya! 414 00:26:13,531 --> 00:26:14,591 {\an8}Aku akan baik baik saja! 415 00:26:14,731 --> 00:26:17,931 {\an8}Dia selalu tidak takut pada apapun ... 416 00:26:19,141 --> 00:26:22,201 {\an8}Dia sering masuk ke semak-semak dengan kecepatan yang tidak tepat 417 00:26:22,341 --> 00:26:24,281 {\an8}dan akhirnya jatuh dari tebing. 418 00:26:28,151 --> 00:26:29,171 {\an8}Aku pinjam alatnya ya? 419 00:26:39,591 --> 00:26:40,861 {\an8}Aku akan memperbaikinya. 420 00:26:41,801 --> 00:26:42,891 {\an8}Baiklah! 421 00:26:45,631 --> 00:26:46,761 {\an8}Kalian ke sini lagi. 422 00:27:00,451 --> 00:27:03,441 {\an8}Sangat menyenangkan memperbaiki sepedanya. 423 00:27:05,321 --> 00:27:09,621 {\an8}Dan membuatku bahagia memperbaiki sepeda yang rusak. 424 00:27:11,221 --> 00:27:14,721 {\an8}Saat aku menyadarinya, itu menjadi pekerjaanku. 425 00:27:17,631 --> 00:27:20,661 {\an8}Kalian berdua tidak berubah sama sekali. 426 00:27:22,301 --> 00:27:25,671 {\an8}Tidak, kami banyak berubah 427 00:27:26,441 --> 00:27:28,931 {\an8}Dia dan aku, 428 00:27:36,321 --> 00:27:37,341 {\an8}Aku... 429 00:27:39,151 --> 00:27:40,811 {\an8}tidak punya keberanian. 430 00:27:48,191 --> 00:27:50,361 {\an8}Seiko Cup Rally Series. 431 00:27:50,501 --> 00:27:53,471 {\an8}Pertandingan keenam adalah pertandingan luar negeri pertama musim ini. 432 00:27:53,601 --> 00:27:57,191 {\an8}Rally Johor Bahru di Malaysia! 433 00:27:57,201 --> 00:27:59,361 {\an8}Banyak jalan yang harus mereka lintasi sungai dan tempat lompatan. 434 00:27:59,511 --> 00:28:02,341 {\an8}Bukan hanya pembalap, bahkan para penggemarnya 435 00:28:02,481 --> 00:28:05,271 {\an8}sangat terpesona oleh reli ini. 436 00:28:05,381 --> 00:28:08,641 {\an8}Orang yang menang dan menduduki peringkat terakhir kali, 437 00:28:08,781 --> 00:28:11,551 {\an8}Naozumi Hiyama dari Spica Racing! 438 00:28:11,691 --> 00:28:14,811 {\an8}Dapatkah akira dari Sigma racing 439 00:28:14,951 --> 00:28:17,221 {\an8}Mengejarnya?! 440 00:28:17,361 --> 00:28:18,651 {\an8}Di babak Malaysia ini, 441 00:28:18,791 --> 00:28:22,321 {\an8}adalah balapan yang menarik karena kerikil yang mengendap. 442 00:28:22,461 --> 00:28:24,231 {\an8}Di hutan tropis Malaysia, 443 00:28:24,361 --> 00:28:29,391 {\an8}panas dan kelembabpan di atas 95% adalah musuh terbesar. 444 00:28:30,201 --> 00:28:31,831 {\an8}- Kiri, oke! - Kanan, oke! 445 00:28:31,971 --> 00:28:33,301 {\an8}Belakang bawah! 446 00:28:39,151 --> 00:28:40,711 {\an8}Tidak ada cukup tenaga! 447 00:28:40,851 --> 00:28:43,821 {\an8}Catatan waktunya tidak begitu buruk. Terus mengemudi seperti ini. 448 00:28:49,161 --> 00:28:50,921 {\an8}Juga, jangan lupa hati hati dengan remnya. 449 00:28:52,161 --> 00:28:54,121 {\an8}- Baiklah... - Ini saatnya. 450 00:29:02,871 --> 00:29:05,571 {\an8}8 kanan. lurusan panjang, seratus. 451 00:29:05,711 --> 00:29:10,271 {\an8}Waspada, 6 kanan, seratus, Over Crest. 452 00:29:11,241 --> 00:29:13,511 {\an8}56... 453 00:29:17,693 --> 00:29:18,569 {\an8}Kendalikan sedikit. 454 00:29:18,691 --> 00:29:20,411 {\an8}Waspada ganda. 4 kiri, bebatuan. 455 00:29:20,551 --> 00:29:21,781 {\an8}Tetap di dalam. 456 00:29:25,591 --> 00:29:26,391 {\an8}Sialan. 457 00:29:26,531 --> 00:29:28,221 {\an8}Dia menabrak batu! 458 00:29:28,361 --> 00:29:30,351 {\an8}Dia berputar! 459 00:29:30,631 --> 00:29:31,791 {\an8}Dia terlalu terburu-buru. 460 00:29:31,931 --> 00:29:33,921 {\an8}Dengan memasuki tikungan, lebih cepat, 461 00:29:34,171 --> 00:29:35,301 {\an8}dia membuat perbedaan waktu yang besar. 462 00:29:35,441 --> 00:29:37,771 {\an8}Dia telah menabrak batu 463 00:29:37,901 --> 00:29:39,391 {\an8}kehilangan waktu yang sangat menyakitkan... 464 00:29:46,811 --> 00:29:48,641 {\an8}Selamat atas kemenangannya, Tn. Shinkai. 465 00:29:48,781 --> 00:29:49,771 {\an8}Terima kasih banyak. 466 00:29:49,921 --> 00:29:51,471 {\an8}Sekarang Anda telah kembali di peringkat teratas dalam peringkat tahun ini, 467 00:29:51,621 --> 00:29:53,151 {\an8}Bagaimana perasaanmu? 468 00:29:53,291 --> 00:29:55,121 {\an8}Yah, saya masih akan lebih fokus sampai pertandingan terakhir. 469 00:29:55,261 --> 00:29:58,621 {\an8}Saya akan melakukan yang terbaik dan bertujuan untuk menjadi juara. 470 00:29:58,761 --> 00:30:00,491 {\an8}Apakah Anda mempertimbangkan untuk naik kelas 471 00:30:00,631 --> 00:30:02,251 {\an8}ke WRC misalnya? 472 00:30:02,401 --> 00:30:04,661 {\an8}Yah, aku akan berbohong jika bilang aku tidak memikirkannya. 473 00:30:04,801 --> 00:30:08,461 {\an8}Tapi saya ingin berkonsentrasi untuk tim saya saat ini dan pertandingan di hadapan saya. 474 00:30:09,101 --> 00:30:10,231 {\an8}Nah, jika saya menunjukkan hasil, 475 00:30:10,341 --> 00:30:13,971 {\an8}saya pikir kesempatan akan terbuka untuk tahap selanjutnya. 476 00:30:14,111 --> 00:30:15,131 {\an8}Haduh... 477 00:30:16,311 --> 00:30:18,301 {\an8}Ayo bangun dan masuklah. 478 00:30:18,441 --> 00:30:21,171 {\an8}Itu juga tugas Anda untuk hadir di pesta. 479 00:30:21,511 --> 00:30:22,781 {\an8}Itu bodoh. 480 00:30:23,321 --> 00:30:25,811 {\an8}Aku tidak perlu menjilat sepatu para sponsor! 481 00:30:25,951 --> 00:30:28,251 {\an8}Hei, kenapa kamu berteriak begitu? 482 00:30:41,331 --> 00:30:42,671 {\an8}Maaf. 483 00:30:42,971 --> 00:30:47,531 {\an8}Wah, bukankah ini Shinkai dari Sigma. 484 00:30:47,671 --> 00:30:48,641 {\an8}Ah... 485 00:30:48,841 --> 00:30:52,141 {\an8}Aku pergi makan malam dengan peraga yang imut-imut beberapa waktu lalu. 486 00:30:52,181 --> 00:30:54,271 {\an8}Tapi mereka bilang... 487 00:30:54,611 --> 00:30:58,781 {\an8}mengemudimu sangat cepat tetapi sangat membosankan! 488 00:30:59,651 --> 00:31:02,121 {\an8}Dia menambahkan kamu pasti juga membosankan di ranjang. 489 00:31:02,491 --> 00:31:04,621 {\an8}Hei, tahu tempatmu. 490 00:31:04,791 --> 00:31:06,551 {\an8}Ha? Memangnya kau siapa? 491 00:31:06,691 --> 00:31:08,491 {\an8}Kalau kamu mau menangis, menangislah di luar. 492 00:31:08,631 --> 00:31:10,151 {\an8}Pecundang. 493 00:31:15,801 --> 00:31:17,901 {\an8}Gila, bangsat! 494 00:31:20,171 --> 00:31:22,231 {\an8}Permisi, jangan ada foto! 495 00:31:22,381 --> 00:31:23,401 {\an8}Jangan difoto! 496 00:31:23,541 --> 00:31:26,131 {\an8}Tolong kembali! Kembali! Kembali! 497 00:31:26,481 --> 00:31:27,911 {\an8}Tn. Naozumi! 498 00:31:28,681 --> 00:31:29,311 {\an8}Hey... 499 00:31:46,186 --> 00:31:47,491 {\an8}Dengan penampilan kamu sekarang, 500 00:31:47,701 --> 00:31:49,831 {\an8}kamu akan kehilangan penggemar tahu tidak. 501 00:31:52,111 --> 00:31:53,201 {\an8}Maaf, Hina... 502 00:31:53,341 --> 00:31:54,271 {\an8}Hey... 503 00:31:54,558 --> 00:31:57,119 {\an8}Saya mungkin tidak bisa menepati janji saya. 504 00:31:57,181 --> 00:31:59,181 {\an8}Apaan sih! 505 00:31:59,211 --> 00:32:00,181 {\an8}Awww! 506 00:32:01,111 --> 00:32:02,951 {\an8}Apa-apaan ini?! 507 00:32:06,591 --> 00:32:08,181 {\an8}Maaf, ternyata kamu. 508 00:32:08,221 --> 00:32:09,421 {\an8}Huh? 509 00:32:11,691 --> 00:32:15,861 {\an8}Aku kurang sehat, aku kebanyakan minum. 510 00:32:16,131 --> 00:32:17,931 {\an8}Siapa sebenarnya si "Hina"? 511 00:32:18,901 --> 00:32:20,301 {\an8}Apakah dia pacarmu? 512 00:32:20,431 --> 00:32:24,131 {\an8}Ah, pasti artis terkenal Hinako Oka?! 513 00:32:24,271 --> 00:32:27,171 {\an8}Kau mungkin bisa terjebak dalam foto bersama dengannya. 514 00:32:27,211 --> 00:32:28,801 {\an8}Berhati-hatilah. 515 00:32:28,941 --> 00:32:30,741 {\an8}Hina Nagase. 516 00:32:30,881 --> 00:32:32,171 {\an8}Apa? 517 00:32:33,111 --> 00:32:34,771 {\an8}Teman masa kecilku. 518 00:32:39,621 --> 00:32:40,781 {\an8}Dia... 519 00:32:41,291 --> 00:32:45,281 {\an8}kuliah di Boston setelah lulus SMA. 520 00:32:47,131 --> 00:32:49,891 {\an8}Dan kamu belum bertemu dengannya setelah itu? 521 00:32:56,601 --> 00:32:58,131 {\an8}Aku tidak akan bertemu dengannya lagi. 522 00:33:01,941 --> 00:33:03,771 {\an8}Aku sudah lama dicampakkan. 523 00:33:06,851 --> 00:33:09,411 {\an8}Aku sudah mengetahuinya sejak lama. 524 00:33:10,821 --> 00:33:14,811 {\an8}Tapi dia bilang aku tidak punya ruang antara dia dan kakakku. 525 00:33:16,791 --> 00:33:20,161 {\an8}Ehhh... jadi Tn. Atsuhiro adalah orang yang seperti itu. 526 00:33:20,291 --> 00:33:21,761 {\an8}Dia tidak terlihat seperti itu sama sekali. 527 00:33:22,301 --> 00:33:25,591 {\an8}Mungkinkah mereka akan menikah? 528 00:33:25,701 --> 00:33:28,671 {\an8}Aku yakin seharusnya seperti itu. 529 00:33:33,471 --> 00:33:35,131 {\an8}Aku merusaknya... 530 00:33:36,681 --> 00:33:38,111 {\an8}...merusak semuanya. 531 00:34:39,911 --> 00:34:41,101 {\an8}baik. 532 00:34:41,541 --> 00:34:43,841 {\an8}Pastikan tidak ada gambar yang ditrbitkan. 533 00:34:52,444 --> 00:34:57,991 {\an8}Hina Nagase - Boston 534 00:35:11,101 --> 00:35:12,901 {\an8}Atsu sungguh meluangkan waktunya. 535 00:35:14,441 --> 00:35:16,531 {\an8}Itu, Hina? 536 00:35:17,481 --> 00:35:18,471 {\an8}Hm? 537 00:35:25,281 --> 00:35:26,311 {\an8}Aku... 538 00:35:27,751 --> 00:35:28,651 {\an8}itu dia! 539 00:35:38,461 --> 00:35:39,451 {\an8}Hina! 540 00:35:40,271 --> 00:35:42,561 {\an8}Aku akan menjadi pembalap! 541 00:35:43,171 --> 00:35:44,971 {\an8}Aku akan lebih cepat dari siapapun! 542 00:35:45,611 --> 00:35:46,261 {\an8}Apa? 543 00:36:19,865 --> 00:36:28,624 {\an8}Seorang pelajar pertukaran asal Jepang tertembak dan meninggal di pinggiran kota Boston 24 December 2010, 8:17PM 544 00:36:35,791 --> 00:36:38,381 {\an8}The Seiko Cup Rally Series 545 00:36:38,521 --> 00:36:40,621 {\an8}akhirnya sampai di pertandingan hari terakhirnya! 546 00:36:40,731 --> 00:36:44,181 {\an8}Seri ke 9, Okhotsk, Hokkaido! 547 00:36:44,331 --> 00:36:47,231 {\an8}Spica menunjukkan cara berkendara yang luar biasa. 548 00:36:47,371 --> 00:36:51,891 {\an8}Mereka mengincar posisi teratas yang baru direbut oleh Tim Sigma. 549 00:36:52,141 --> 00:36:54,131 {\an8}Apapun yang terjadi! 550 00:36:54,171 --> 00:36:56,801 {\an8}Semangat semacam itu sedang ditunjukkan! 551 00:36:58,511 --> 00:37:01,911 {\an8}6 kiri, lurusan. Kinks 150. 552 00:37:02,151 --> 00:37:03,141 {\an8}Lompatan. 553 00:37:12,491 --> 00:37:14,761 {\an8}Oh tidak, Spica melambat! 554 00:37:15,131 --> 00:37:16,391 {\an8}Lengan bawah telah patah. 555 00:37:16,531 --> 00:37:19,361 {\an8}Bagian depan telah hancur! 556 00:37:19,501 --> 00:37:21,261 {\an8}tapi bagaimanapun dia tetap melanjutkannya... 557 00:37:21,531 --> 00:37:23,531 {\an8}- Masih berapa jauh? - Satu kilometer lagi. 558 00:37:23,771 --> 00:37:26,501 {\an8}7 kanan. 6 kiri. 200. 559 00:37:26,611 --> 00:37:28,341 {\an8}Persiapkan cadangan sukucadang yang lebih. 560 00:37:28,441 --> 00:37:30,601 {\an8}Kami akan mengganti batang pengikat, suspensi, dan poros penggerak! 561 00:37:30,741 --> 00:37:31,371 {\an8}Baik, kerjakan! 562 00:37:31,511 --> 00:37:32,881 {\an8}Bawa juga palu penghancur! 563 00:37:33,111 --> 00:37:34,271 {\an8}Juga Upright sama Hub! 564 00:37:34,411 --> 00:37:35,941 {\an8}- Akan kulakukan! - Baiklah, kuserahkan padamu! 565 00:37:36,721 --> 00:37:37,441 {\an8}Ya? 566 00:37:38,121 --> 00:37:40,451 {\an8}Aku mohon maaf karena tidak bisa dihubungi. 567 00:37:42,121 --> 00:37:42,721 {\an8}Apa? 568 00:37:47,131 --> 00:37:48,351 {\an8}Masuklah. 569 00:37:48,691 --> 00:37:50,131 {\an8}Direktur! 570 00:37:50,301 --> 00:37:52,231 {\an8}Ha? Bukankah kamu di Hokkaido? 571 00:37:52,371 --> 00:37:53,731 {\an8}Apakah benar kalau Sho Ishihara 572 00:37:53,871 --> 00:37:56,561 {\an8}melakukan debut profesionalnya November tahun ini? 573 00:37:56,701 --> 00:37:58,401 {\an8}Berita menyebar dengan cepat. 574 00:37:58,541 --> 00:38:00,971 {\an8}Itu lebih cepat dari jadwal karena permintaan sponsor. 575 00:38:01,111 --> 00:38:04,981 {\an8}Tapi Sho Ishihara mengatakan bahwa dia hanya ingin menjadi pro setelah dia lulus SMA. 576 00:38:05,111 --> 00:38:07,201 {\an8}Apakah dia benar-benar berkata oke untuk ini? 577 00:38:07,311 --> 00:38:08,541 {\an8}Tentu saja 578 00:38:09,381 --> 00:38:12,281 {\an8}Saya yang bertanggung jawab atas dia, tetapi mengapa saya tidak diberi tahu? 579 00:38:12,421 --> 00:38:15,581 {\an8}Ah, yang bertanggung jawab sekarang adalah Kudo. 580 00:38:15,721 --> 00:38:16,421 {\an8}Apa? 581 00:38:16,561 --> 00:38:19,151 {\an8}Kau tahu, kau sekarang sibuk dengan balap reli, kan? 582 00:38:19,961 --> 00:38:22,661 {\an8}Lalu biarkan Kudo menangani balap reli. 583 00:38:22,801 --> 00:38:25,731 {\an8}Saya orang yang paling mengerti yang terbaik untuk Ishihara. 584 00:38:25,901 --> 00:38:28,831 {\an8}Saya adalah orang yang membujuk orang tuanya agar dia menjadi pro, dan mengajarinya bahasa Inggris... 585 00:38:28,971 --> 00:38:31,231 {\an8}Apakah kamu tidak salah paham? 586 00:38:32,771 --> 00:38:36,471 {\an8}Orang yang meyakinkannya untuk menjadi pro tahun ini 587 00:38:36,611 --> 00:38:37,941 {\an8}adalah Kudo. 588 00:38:38,941 --> 00:38:39,741 {\an8}Huh? 589 00:38:39,981 --> 00:38:43,171 {\an8}Kamu tidak pernah bisa meyakinkannya tidak peduli berapa kali kamu coba. 590 00:38:45,281 --> 00:38:46,811 {\an8}Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 591 00:38:46,951 --> 00:38:50,321 {\an8}Sho Ishihara akan baik-baik saja selama ada Kudo di sampingnya. 592 00:38:56,601 --> 00:38:58,501 {\an8}Berarti aku tidak ada kerjaan lagi di perusahaan ini 593 00:38:58,631 --> 00:39:01,101 {\an8}jika aku tidak lagi menangani Sho Ishihara. 594 00:39:01,131 --> 00:39:02,601 {\an8}Lalu kenapa tidak berhenti saja? 595 00:39:04,301 --> 00:39:07,101 {\an8}Helo, selamat sore, selamat sore. 596 00:39:18,151 --> 00:39:19,341 {\an8}Jadi kamu di sini. 597 00:39:27,331 --> 00:39:28,851 {\an8}Kamu memperbaiki mobil kan? 598 00:39:29,461 --> 00:39:31,791 {\an8}Seluruh suspensi diubah menjadi suku cadang. 599 00:39:35,841 --> 00:39:38,131 {\an8}Oke, kerja bagus. 600 00:39:38,871 --> 00:39:40,901 {\an8}Crossmembernya mengalami banyak kerusakan 601 00:39:41,141 --> 00:39:43,701 {\an8}Kami hanya dapat melakukan perbaikan sementara dengan waktu yang terbatas. 602 00:39:45,141 --> 00:39:46,341 {\an8}Ha? 603 00:39:46,911 --> 00:39:48,571 {\an8}Jadi bagaimana besok hari ke 3? 604 00:39:48,711 --> 00:39:50,981 {\an8}Mustahil memperbaikinnya ke performa awal. 605 00:39:51,181 --> 00:39:54,581 {\an8}Menyerahlah untuk menang, cukup dapatkan beberapa poin. 606 00:39:57,391 --> 00:39:59,321 {\an8}Kau bercanda. 607 00:40:00,531 --> 00:40:01,391 {\an8}Tidak akan ada poin kalau aku tidak menang! 608 00:40:01,531 --> 00:40:04,331 {\an8}Itu sebabnya aku mengatakan kepadamu untuk tenang! 609 00:40:05,601 --> 00:40:10,101 {\an8}Meskipun kamu tidak menang ronde kali ini, kamu masih bisa jadi juara umum kan? 610 00:40:18,181 --> 00:40:21,111 {\an8}Aku seharusnya tidak bergabung dengan tim kelas tiga ini. 611 00:40:21,381 --> 00:40:24,111 {\an8}Kalau mobilnya sampah, maka mekaniknya sampah juga!!! 612 00:40:27,251 --> 00:40:30,281 {\an8}Dengar baik-baik. Mobil itu 613 00:40:30,461 --> 00:40:33,451 {\an8}dibuat dari darah dan keringat seluruh kru mekanik! 614 00:40:33,961 --> 00:40:36,621 {\an8}Alasan kenapa kamu bisa lebih cepat bahkan 0.1 detik, adalah 615 00:40:36,801 --> 00:40:39,631 {\an8}karena semua orang mempertaruhkan nyawanya dan berpikir untuk membuat pengaturan itu! 616 00:40:41,131 --> 00:40:46,131 {\an8}Maka seseorang yang tidak mengerti, tidak punya hak untuk mengendarai mesin itu! 617 00:40:56,221 --> 00:40:58,311 {\an8}Darah dan keringat kau bilang? 618 00:41:00,191 --> 00:41:01,881 {\an8}Saat kau melakukannya, mengapa kau tidak mengucurkan air mata juga? 619 00:41:03,921 --> 00:41:08,451 {\an8}Aku tidak peduli apa perasaan para mekanik. 620 00:41:10,101 --> 00:41:12,831 {\an8}Buatku, mesin hanyalah rangkaian besi. 621 00:41:13,931 --> 00:41:16,991 {\an8}Itu hanya alat untuk mendapatkan uang dan gengsi. 622 00:41:21,841 --> 00:41:25,971 {\an8}Kau benar-benar berubah ya? 623 00:41:32,521 --> 00:41:34,111 {\an8}Jangan cuma lari! 624 00:41:35,291 --> 00:41:36,851 {\an8}Seperti dulu... 625 00:41:38,361 --> 00:41:42,521 {\an8}kau bahkan tidak coba menghentikan Hina saat dia ke Boston. 626 00:41:42,961 --> 00:41:45,621 {\an8}- Begitu pula kamu... - Aku beda darimu. 627 00:41:46,871 --> 00:41:48,201 {\an8}Aku jelas dibuang. 628 00:41:53,141 --> 00:41:56,671 {\an8}Aku menyampaikan perasaanku padanya. 629 00:41:57,981 --> 00:41:59,771 {\an8}Kau bahkan melarikan diri jika kamu menang atau kalah. 630 00:41:59,881 --> 00:42:01,811 {\an8}Aku berbeda dari kamu! 631 00:42:08,721 --> 00:42:10,151 {\an8}Kamu mungkin benar. 632 00:42:37,751 --> 00:42:39,881 {\an8}Hikaru, Kamu suka es krim? 633 00:42:40,121 --> 00:42:41,211 {\an8}Huh? 634 00:42:41,391 --> 00:42:43,411 {\an8}Eww, ini rusak. 635 00:42:43,561 --> 00:42:46,751 {\an8}Aku ingin mereka memperbaikinya, tapi mereka sibuk. 636 00:42:47,231 --> 00:42:50,161 {\an8}Makanlah sebelum cair. 637 00:42:50,231 --> 00:42:52,391 {\an8}Baiklah, selamat makan. 638 00:42:57,101 --> 00:42:58,661 {\an8}Saat mereka masih kecil, 639 00:42:59,171 --> 00:43:02,141 {\an8}mereka yakin sedang makan es krim dengan gembira. 640 00:43:02,171 --> 00:43:03,571 {\an8}Saat mereka masih anak-anak? 641 00:43:03,741 --> 00:43:07,341 {\an8}Ya. Mereka sering datang ke sini untuk memperbaiki sepeda mereka. 642 00:43:07,451 --> 00:43:09,766 {\an8}Dua saudara bodoh dalam balapan itu haha... 643 00:43:11,251 --> 00:43:14,781 {\an8}Bahkan jika ada orang dewasa ingin membantu, mereka tidak akan membiarkan menyentuh sepedanya apa pun yang terjadi. 644 00:43:14,951 --> 00:43:16,851 {\an8}"Cuma kami yang dapat melakukannya." 645 00:43:16,961 --> 00:43:19,643 {\an8}Dengan sombong mengatakan itu dan memperbaikinya. 646 00:43:22,731 --> 00:43:25,361 {\an8}Tidak pernah terlintas dalam pikiran saya saat itu 647 00:43:25,461 --> 00:43:28,191 {\an8}bahwa mereka akan dapat berbuat sesuatu seperti itu. 648 00:43:29,971 --> 00:43:31,301 {\an8}Suspensi. 649 00:43:32,301 --> 00:43:34,571 {\an8}Ini di kembangkan 7 tahun lalu. 650 00:43:34,711 --> 00:43:38,801 {\an8}Ini adalah senjata pamungkas untuk membidik gelar juara. 651 00:43:41,411 --> 00:43:43,751 {\an8}Ini penjual terbaik kami bahkan hingga sekarang. 652 00:43:44,221 --> 00:43:46,651 {\an8}ini ada di semua mobil keluarga sekarang. 653 00:43:48,651 --> 00:43:52,991 {\an8}Kami mungkin tidak bisa membangunnya jika bukan untuk mereka. 654 00:44:18,681 --> 00:44:20,171 {\an8}Kau masih di sini? 655 00:44:23,521 --> 00:44:25,181 {\an8}Apakah tidak apa-apa kalau tidak segera ke kantor? 656 00:44:28,131 --> 00:44:29,491 {\an8}Kau benar. 657 00:44:33,301 --> 00:44:34,701 {\an8}Aku pergi dulu. 658 00:44:37,471 --> 00:44:38,991 {\an8}Apakah sesuatu terjadi? 659 00:44:47,551 --> 00:44:50,811 {\an8}Ada pekerjaan yang kupikir hanya aku yang bisa melakukannya. 660 00:44:52,151 --> 00:44:53,181 {\an8}Tapi... 661 00:44:54,821 --> 00:44:57,381 {\an8}Semuanya baik-baik saja walaupun aku tidak akan melakukannya. 662 00:44:57,561 --> 00:45:02,551 {\an8}Itu benar-benar aku yang sombong ... 663 00:45:04,161 --> 00:45:06,561 {\an8}Meskipun aku tidak mau kalah begitu saja ... 664 00:45:07,571 --> 00:45:09,801 {\an8}Aku tidak tau apa yang harus aku lakukan... 665 00:45:18,581 --> 00:45:20,551 {\an8}Aku kehilangan semuanya. 666 00:45:37,931 --> 00:45:39,161 {\an8}Ikutlah denganku. 667 00:46:06,691 --> 00:46:07,751 {\an8}Ini. 668 00:46:10,201 --> 00:46:12,761 {\an8}Apakah ini suspensi? 669 00:46:15,401 --> 00:46:17,461 {\an8}Direktur baru saja memberitahuku. 670 00:46:18,641 --> 00:46:21,611 {\an8}Dia mengatakan itu adalah buah dari kerja keras semua orang. 671 00:46:21,741 --> 00:46:25,641 {\an8}Agar lebih akurat, itu adalah suspensi yang gagal. 672 00:46:26,251 --> 00:46:27,641 {\an8}Sebanya ini? 673 00:46:27,911 --> 00:46:32,251 {\an8}Kami membuat ulang berkali-kali dan akhirnya kami bisa mengkomersialkannya dua tahun lalu. 674 00:46:34,821 --> 00:46:37,181 {\an8}Kita muali mengmbangkan nya 7 tahun lalu. 675 00:46:37,661 --> 00:46:40,561 {\an8}Tahun itu adalah tahun pertama Spica 676 00:46:40,661 --> 00:46:43,321 {\an8}memiliki kesempatan untuk memenangkan juara seri. 677 00:46:45,331 --> 00:46:49,491 {\an8}Meskipun tidak lengkap, kami memutuskan untuk meletakkannya di babak terakhir. 678 00:46:51,101 --> 00:46:54,661 {\an8}Ketika kami mendekati hari ketiga dan punya 15 detik ... 679 00:46:55,811 --> 00:46:58,941 {\an8}Pada akhirnya, kita tidak selesai. 680 00:47:01,781 --> 00:47:03,611 {\an8}Karena kerusakan pada suspensi ... 681 00:47:07,591 --> 00:47:11,321 {\an8}karir dari pembalap berakhir akibat kecelakan itu. 682 00:47:12,521 --> 00:47:15,461 {\an8}Adalah kesalahan saya untuk menggunakan sesuatu yang tidak sempurna. 683 00:47:20,131 --> 00:47:24,201 {\an8}Semuanya aku yang pengang, semuanya di telapak tanganku 684 00:47:31,211 --> 00:47:32,201 {\an8}Tapi... 685 00:47:37,221 --> 00:47:38,551 {\an8}Akhirnya ini lahir. 686 00:47:46,691 --> 00:47:48,561 {\an8}Bahkan jika Kamu kehilangan segalanya, 687 00:47:50,161 --> 00:47:53,291 {\an8}selama kamu memiliki tangan ini dan ... 688 00:47:54,171 --> 00:47:56,131 {\an8}Aku kira ini tergantung pada dirimu sendiri 689 00:48:18,861 --> 00:48:19,591 {\an8}Apa? 690 00:48:19,731 --> 00:48:21,991 {\an8}Ini jadwal iklan selanjutnya. 691 00:48:22,191 --> 00:48:23,721 {\an8}tolong cek semua. 692 00:48:27,401 --> 00:48:30,491 {\an8}Mungkin benar aku tidak tertarik dalam dunia balapan. 693 00:48:30,601 --> 00:48:34,601 {\an8}Aku awalnya ingin cepat kembali menjadi penanggung jawab seorang pemain golf. 694 00:48:35,271 --> 00:48:39,941 {\an8}Tetapi aku memutuskan untuk benar-benar melewati apa yang ada di depanku. 695 00:48:40,781 --> 00:48:42,141 {\an8}Sampai 696 00:48:42,351 --> 00:48:44,111 {\an8}Kamu menjadi pembalap terbaik di dunia. 697 00:48:47,921 --> 00:48:50,891 {\an8}Itulah kenapa, biarkan aku melanjutkan... 698 00:48:51,391 --> 00:48:53,621 {\an8}untuk menjadi agenmu. 699 00:49:19,581 --> 00:49:22,611 {\an8}Seiko Cup Rally Series Game ke-10! 700 00:49:22,751 --> 00:49:24,721 {\an8}Grand Rally Hokuriku! 701 00:49:24,821 --> 00:49:29,731 {\an8}Gokeama, yang dikenal karena struktur arsitektur historis dan pemandangannya yang indah! 702 00:49:29,831 --> 00:49:34,321 {\an8}Pertempuran panas akan tersaji di tempat warisan dunia UNESCO ini! 703 00:49:34,501 --> 00:49:37,761 {\an8}Tetapi Sigma membuat sedikit kemajuan dengan memotong waktu. 704 00:49:38,101 --> 00:49:42,441 {\an8}Sepertinya bagian-bagian baru dilengkapi dalam Putaran Hokuriku ini. 705 00:49:42,671 --> 00:49:44,341 {\an8}Bagian-bagian yang dilengkapi kali ini 706 00:49:44,481 --> 00:49:47,781 {\an8}mungkin untuk pengumpulan data penumpukan panas. 707 00:49:48,511 --> 00:49:51,451 {\an8}Dengan kerjasama dari perusahaan induk Sigma, 708 00:49:51,581 --> 00:49:53,851 {\an8}yaitu Sigma Aero Engineering, yang bergerak di bidang pembuatan mesin roket, 709 00:49:53,991 --> 00:49:57,251 {\an8}membuat perkembangan dari sistem katup baru untuk waktu yang lama. 710 00:49:57,361 --> 00:49:58,911 {\an8}Ini adalah video wawancara dari 711 00:49:59,121 --> 00:50:03,691 {\an8}Kunjungan kehormatan Akira Shinkai ke perusahaan induk mereka tempo hari. 712 00:50:03,861 --> 00:50:06,761 {\an8}Karena masih dalam pengembangan dan keandalannya rendah, 713 00:50:06,871 --> 00:50:10,631 {\an8}aku ingin medapat poin dengan tidak berlebihan menggunakannya, sehingga tidak banyak tekanan 714 00:50:10,771 --> 00:50:12,291 {\an8}pada mesin di ronde Hokiriku ini. 715 00:50:12,441 --> 00:50:14,301 {\an8}Seperti yang diharapkan, Akira Shinkai terus mengemudi 716 00:50:14,441 --> 00:50:17,771 {\an8}dalam rentang poin tanpa tidak sabar. 717 00:50:17,881 --> 00:50:22,541 {\an8}Rahasia kekuatannya mungkin adalah ketenangan dan kebersamaannya. 718 00:50:27,621 --> 00:50:31,651 {\an8}Pemenangnya adalah tim yang terus dalam kondisi buruk, Spica! 719 00:50:31,791 --> 00:50:33,661 {\an8}Sekarang mereka memiliki kesempatan untuk 720 00:50:33,791 --> 00:50:36,161 {\an8}memotong jarak dengan Sigma! 721 00:50:37,131 --> 00:50:40,361 {\an8}Bukankah lebih baik jika kita memakai dengan sistem katup yang lama daripada yang baru? 722 00:50:47,341 --> 00:50:50,741 {\an8}Terima kasih telah menunggu. Ini pacenotes nya. 723 00:50:51,741 --> 00:50:54,971 {\an8}Ditulis di sini adalah informasi tentang lintasan yang dibacakan dengan keras selama balapan. 724 00:50:55,251 --> 00:50:58,581 {\an8}Seperti jarak dari jalan lurus atau kondisi lintasan. 725 00:50:58,821 --> 00:51:00,481 {\an8}Karena balap ada babak khusus 726 00:51:00,591 --> 00:51:02,381 {\an8}yang panjangnya lebih dari 181 km dalam 3 hari, 727 00:51:02,521 --> 00:51:04,111 {\an8}Tidak seperti di sirkuit, pembalap tidak bisa 728 00:51:04,161 --> 00:51:05,991 {\an8}mengingat seluruh karakteristik lintasan. 729 00:51:06,191 --> 00:51:07,181 {\an8}Aku mengerti. 730 00:51:07,231 --> 00:51:10,191 {\an8}Dia membayangkan di depan sudut dia belum bisa melihat, 731 00:51:10,261 --> 00:51:13,431 {\an8}menginjak pedal gas di depan dengan tepat waktu atau memotong setir. 732 00:51:14,201 --> 00:51:17,931 {\an8}Jadi itulah caranya dia bisa secepat itu di jalan semacam itu. 733 00:51:18,101 --> 00:51:19,541 {\an8}Dia tidak akan bisa mendapatkan waktu yang baik jika dia melakukannya 734 00:51:19,671 --> 00:51:20,761 {\an8}saat dia melihatnya langsung. 735 00:51:20,911 --> 00:51:22,771 {\an8}Apa maksudny angka ini? 736 00:51:22,911 --> 00:51:24,601 {\an8}Angka-angka ini disebut angka tikungan. 737 00:51:24,741 --> 00:51:26,231 {\an8}Bersisi informasi seberapa curam tikungan. 738 00:51:44,541 --> 00:52:12,641 {\an8}Huss jangan lama lama halu Foolw ig saya saja @wsgnsa 739 00:52:15,631 --> 00:52:18,601 {\an8}11th Game, India Round, Day 3. 740 00:52:18,731 --> 00:52:21,791 {\an8}Kita sekarang menunju ke tahap akhir Babak Spesial 21! 741 00:52:21,931 --> 00:52:24,961 {\an8}Mesin Sigma tidak memiliki peluang untuk berjalan dengan tajam sekarang! 742 00:52:25,101 --> 00:52:27,161 {\an8}Mereka di posisi 8 sekarang! 743 00:52:27,311 --> 00:52:28,401 {\an8}Dibawah cuaca yang sangat panas, 744 00:52:28,511 --> 00:52:30,631 {\an8}sistem katup belum dalam kondisi normal. 745 00:52:30,781 --> 00:52:32,141 {\an8}Untuk menghindari terlalu panas, 746 00:52:32,281 --> 00:52:34,301 {\an8}tampaknya mereka harus berjalan dengan kecepatan lambat. 747 00:52:34,651 --> 00:52:39,171 {\an8}Sebaliknya, Spica akhirnya menunjukkan kemampuan mereka. 748 00:52:39,321 --> 00:52:41,911 {\an8}Dan mereka menampilkan lap yang luar biasa! 749 00:52:45,361 --> 00:52:46,421 {\an8}Nah, bagus 750 00:52:46,661 --> 00:52:47,491 {\an8}Lihatlah, ke sini. 751 00:52:47,631 --> 00:52:48,351 {\an8}Gini? 752 00:52:48,491 --> 00:52:50,151 {\an8}Nice, nice, nice! 753 00:52:50,461 --> 00:52:52,191 {\an8}Baik, selanjutnya. 754 00:52:52,331 --> 00:52:53,851 {\an8}Lihatlah ke sebelah sini... 755 00:52:54,131 --> 00:52:56,501 {\an8}Saya pikir karakter mengemudi Anda 756 00:52:56,641 --> 00:52:59,371 {\an8}Nekat saat saat di tikungan 757 00:52:59,501 --> 00:53:03,171 {\an8}Tetapi bagaimana Anda bisa membalap dengan keberanian seperti itu? 758 00:53:05,141 --> 00:53:06,531 {\an8}Gimana yaaa... 759 00:53:06,881 --> 00:53:08,711 {\an8}Oke,ayoo. 760 00:53:09,211 --> 00:53:10,651 {\an8}satu, dua... 761 00:53:10,781 --> 00:53:11,941 {\an8}okee 762 00:53:12,151 --> 00:53:13,311 {\an8}Atsuhiro, kanannin sedikit. 763 00:53:13,451 --> 00:53:15,111 {\an8}- Baik. - Oke. 764 00:53:16,151 --> 00:53:19,221 {\an8}"Aku akan memperbaikinnya." 765 00:53:20,231 --> 00:53:21,691 {\an8}Apa? 766 00:53:31,341 --> 00:53:33,301 {\an8}Ketika kita masih anak-anak, kita bersepeda 767 00:53:33,411 --> 00:53:35,531 {\an8}melewati gunung setiap hari. 768 00:53:36,641 --> 00:53:38,801 {\an8}Siap.. yak! 769 00:53:41,181 --> 00:53:42,571 {\an8}Aku pasti teralu cepat 770 00:53:42,711 --> 00:53:44,581 {\an8}Hingga merusak sepedaku 771 00:53:45,651 --> 00:53:49,421 {\an8}Tapi selalu ada sesorang yang memperbaikinnya untukku... 772 00:53:50,421 --> 00:53:52,481 {\an8}Tidak peduli seberapa parahnya itu, 773 00:53:52,591 --> 00:53:55,581 {\an8}Aku memiliki keyakinan bahwa dia akan dapat memperbaikinya apa pun yang terjadi. 774 00:53:59,161 --> 00:54:01,161 {\an8}Aku akan memperbaikinnya. 775 00:54:06,241 --> 00:54:09,731 {\an8}Apa yang kamu katakan beberapa waktu lalu adalah kisah yang sangat indah. 776 00:54:11,541 --> 00:54:14,241 {\an8}Orang yang kamu sebutkan pasti akan memperbaikinya 777 00:54:14,381 --> 00:54:16,611 {\an8}Tn. Atshuhiro, kan? 778 00:54:19,451 --> 00:54:21,541 {\an8}Apa yang kamu bicarakan? Tidak ada yang seperti itu. 779 00:54:22,951 --> 00:54:24,151 {\an8}kenapa kau bilang begitu? 780 00:54:24,961 --> 00:54:27,361 {\an8}kamu baru-baru ini selalu menatapnya, kan? 781 00:54:27,461 --> 00:54:30,761 {\an8}Aaa? tidak tidak tidak... 782 00:54:30,961 --> 00:54:34,161 {\an8}Semua orang pasti mulai menyukainya. 783 00:54:35,471 --> 00:54:36,631 {\an8}Bahkan termasuk Hina. 784 00:54:39,271 --> 00:54:41,101 {\an8}Dia selalu menatapnya... 785 00:54:45,741 --> 00:54:49,181 {\an8}Mabk Hina udah meninggal , bukan? 786 00:54:51,321 --> 00:54:53,751 {\an8}Hari sebelum natal. 787 00:54:57,421 --> 00:55:00,791 {\an8}Tahun itu adalah Natal Putih. 788 00:55:03,801 --> 00:55:05,131 {\an8}Hadiah saya dari Santa adalah 789 00:55:05,261 --> 00:55:09,101 {\an8}entah bagaimana Kartu Natal darinya yang seharusnya sudah mati. 790 00:55:13,141 --> 00:55:14,331 {\an8}Itu yang kami terima. 791 00:55:15,771 --> 00:55:17,441 {\an8}Dikirim untukku dan kakakku. 792 00:55:20,796 --> 00:55:22,965 {\an8}Dia kebanyakan menulis tentang kakak ku di kartu. 793 00:55:28,121 --> 00:55:30,311 {\an8}Dia tidak menulis apa pun tentang saya. 794 00:55:31,661 --> 00:55:34,961 {\an8}Hiyama-san, Kit asudah siap, silakan. 795 00:55:43,341 --> 00:55:45,961 {\an8}Seiko Cup Rally Series Game 12! 796 00:55:46,101 --> 00:55:48,271 {\an8}Tsumagoi Round di Gunma! 797 00:55:48,371 --> 00:55:51,871 {\an8}Banyak lintasan ditutupi dengan permukaan jalan berbatu yang sangat agresif. 798 00:55:51,994 --> 00:55:54,455 {\an8}Banyak pembalap yang retire di sini 799 00:55:54,551 --> 00:55:57,341 {\an8}dan sangat terkenal dengan julukan "Reli perusak mobil". 800 00:55:57,481 --> 00:56:00,381 {\an8}Dan kondisi cuaca selalu berubah ubah, 801 00:56:00,521 --> 00:56:04,221 {\an8}dan sangat sulit bagi pembalap untuk mempertahankan kekuatan cengkeraman ban. 802 00:56:04,361 --> 00:56:08,291 {\an8}Selain itu, diperlukan respons yang fleksibel terhadap gangguan. 803 00:56:08,461 --> 00:56:09,891 {\an8}Pada seri terakhir di India 804 00:56:10,131 --> 00:56:12,501 {\an8}Sigma tidak bisa bangkit dari posisi 8. 805 00:56:12,631 --> 00:56:13,861 {\an8}Kita mendapat info kalau 806 00:56:14,101 --> 00:56:17,461 {\an8}bahwa komponen baru mereka kompatibel dengan mesinnya. 807 00:56:17,571 --> 00:56:18,801 {\an8}Sebelum pertandingan final, 808 00:56:18,901 --> 00:56:22,671 {\an8}Apakah mereka dapat kembali ke peringkat poin teratas ?! 809 00:56:22,811 --> 00:56:26,171 {\an8}Atau spica dapat mempertahankan kepemimpinan?! 810 00:56:26,341 --> 00:56:27,371 {\an8}setiap tim 811 00:56:27,511 --> 00:56:29,841 {\an8}benar-benar harus mendapatkan poin krusial 812 00:56:29,981 --> 00:56:33,211 {\an8}Untuk menjadi juara umum! 813 00:56:54,771 --> 00:56:55,871 {\an8}Hina! 814 00:56:56,111 --> 00:56:58,271 {\an8}Aku kan mejadi seorang pembalap! 815 00:56:58,911 --> 00:57:00,781 {\an8}Aku kan lebih cepat dari siapapun! 816 00:57:01,511 --> 00:57:02,241 {\an8}Apa? 817 00:57:03,181 --> 00:57:05,711 {\an8}Aku akan mejadi yang terbaik di dunia suatu hari! 818 00:57:08,551 --> 00:57:09,921 {\an8}Saat itu... 819 00:57:34,251 --> 00:57:35,541 {\an8}Naozumi? 820 00:57:39,221 --> 00:57:40,381 {\an8}Kau tak apa? 821 00:57:42,791 --> 00:57:44,721 {\an8}Ya, dalam kondisi terbaik. 822 00:57:55,271 --> 00:57:58,831 {\an8}Kodisi track sangat berlumpur karena air hujan. 823 00:57:58,971 --> 00:58:01,911 {\an8}Tsumagoi Round, hari 1, Babak Spesial 6. 824 00:58:02,111 --> 00:58:04,911 {\an8}Genangan air di lintasan sangat licin 825 00:58:05,111 --> 00:58:07,601 {\an8}Kalau gripnya lemah, kontrol untuk mesin akan menjadi sulit. 826 00:58:07,751 --> 00:58:09,741 {\an8}Apa yang akan terjadi sulit diprediksi. 827 00:58:09,851 --> 00:58:13,111 {\an8}Naozumi Hiyama dari Spica saat ini dalam kondisi yang tidak menguntungkan! 828 00:58:13,251 --> 00:58:17,421 {\an8}Dia baru saja melewati sektor kedua dalam 9 menit, 12,8 detik! 829 00:58:17,521 --> 00:58:18,921 {\an8}Kecepatannya luar biasa! 830 00:58:19,121 --> 00:58:19,991 {\an8}Mereka mungkin membuat 831 00:58:20,121 --> 00:58:21,611 {\an8}Settingannya lebih berat. 832 00:58:21,761 --> 00:58:24,121 {\an8}Keputusan yang sangat bagus. 833 00:58:24,161 --> 00:58:26,791 {\an8}Namun, Sigma punya part baru yang berfungsi dengan baik, 834 00:58:27,101 --> 00:58:29,591 {\an8}Memperlihatkan performa terbaik mereka dalam berkendara! 835 00:58:29,831 --> 00:58:34,931 {\an8}Mereka baru saja melewati sektor kedua dengan waktu split 9 menit, 11,7 detik! 836 00:58:35,841 --> 00:58:40,681 {\an8}Mereka memperpendek perbedaan dengan Spica dengan kecepatan yang fenomenal untuk merebut kembali posisi teratas! 837 00:58:40,811 --> 00:58:44,871 {\an8}50, 5 kanan. Lurusan menyempit 3. 838 00:58:46,351 --> 00:58:47,151 {\an8}Whoa! 839 00:58:53,891 --> 00:58:54,821 {\an8}Apaan tuh?! 840 00:58:54,961 --> 00:58:56,291 {\an8}Ketutupan pohon tidak kelihatan! 841 00:58:56,391 --> 00:58:58,691 {\an8}Saat ini, letakkan seluruh suku cadang di depan 842 00:58:58,831 --> 00:58:59,521 {\an8}Baik! 843 00:58:59,661 --> 00:59:02,291 {\an8}Sepertinya tiba-tiba kehilangan beban. 844 00:59:02,571 --> 00:59:04,561 {\an8}- Kau baik-baik saja? - Sepertinya. Bagaimana denganmu? 845 00:59:04,701 --> 00:59:05,631 {\an8}Aku tidak apa-apa. 846 00:59:20,821 --> 00:59:22,311 {\an8}Pensiun saja. 847 00:59:30,531 --> 00:59:31,521 {\an8}Naozumi? 848 00:59:31,701 --> 00:59:33,601 {\an8}Lakukan tindakan darurat, dan bawa ke tempat servis 849 00:59:33,771 --> 00:59:34,601 {\an8}Tapi... 850 00:59:35,371 --> 00:59:37,661 {\an8}Aku tidak bisa berakhir seperti ini, sialan! 851 01:00:01,631 --> 01:00:03,191 {\an8}Selang dan kipas di radiator. 852 01:00:03,231 --> 01:00:05,191 {\an8}Intercooler termasuk perpipaan. 853 01:00:05,361 --> 01:00:06,851 {\an8}Berputar tanpa perlambatan. 854 01:00:06,971 --> 01:00:09,371 {\an8}Saya pikir selang rem robek ketika terseret ke batu. 855 01:00:09,471 --> 01:00:11,161 {\an8}Siapkan sumber tenaga dan Slide Hammer! 856 01:00:11,201 --> 01:00:12,461 {\an8}Radiator! 857 01:00:13,171 --> 01:00:14,731 {\an8}Pendingin oli manual dan power steering! 858 01:00:14,871 --> 01:00:17,901 {\an8}Bagian depan kanan lengan bawah! Batang pengikat, batang penggerak! 859 01:00:18,141 --> 01:00:20,641 {\an8}Spoiler belakang. Kanan belakang akan menjadi lengan bawah lengan kendali! 860 01:00:21,911 --> 01:00:23,141 {\an8}Ganti sokbeker juga! 861 01:00:23,151 --> 01:00:24,381 {\an8}Hiyama-san, apa yang terjadi?! 862 01:00:24,481 --> 01:00:25,741 {\an8}Gunakan batangan silang di penahan stabilizer! 863 01:00:25,981 --> 01:00:26,811 {\an8}Atsuhiro! 864 01:00:34,191 --> 01:00:35,151 {\an8}Atsuhiro! 865 01:00:35,291 --> 01:00:38,421 {\an8}Kita tak akan bisa jika tidak menggantinya. Apakah tidak apa-apa jika hanya tindakan mendadak untuk batangan silang? 866 01:00:39,901 --> 01:00:41,761 {\an8}- Kita cuma bisa berbuat sejauh ini. - Huh? 867 01:00:42,901 --> 01:00:45,161 {\an8}Minyaknya pecah dan ada kerusakan pada logam. 868 01:00:56,111 --> 01:00:59,611 {\an8}Menyerah saja, kita istirahat kali ini. 869 01:01:07,791 --> 01:01:09,281 {\an8}Tunggu dulu. 870 01:01:10,191 --> 01:01:12,131 {\an8}Apa maksudmu "menyerah"?! 871 01:01:16,201 --> 01:01:17,831 {\an8}tetap lah perbaiki! 872 01:01:18,801 --> 01:01:21,361 {\an8}Bahkan jika kamu melebihi batas waktu, aku bisa mengambil kembali penalti lima detik! 873 01:01:21,541 --> 01:01:23,471 {\an8}Logamnya terbakar! 874 01:01:24,611 --> 01:01:26,601 {\an8}Kita tidak dapat memperbaikinya tanpa membukannya. 875 01:01:27,881 --> 01:01:30,211 {\an8}Tapi jika kita melakukan itu, kita akan didiskualifikasi karena melanggar regulasi. 876 01:01:31,151 --> 01:01:32,851 {\an8}Kau tau itu setidaknya. 877 01:01:37,121 --> 01:01:39,721 {\an8}Semuanya melakukan yang terbaik di sini. 878 01:01:41,191 --> 01:01:43,181 {\an8}Itulah hasil dari apa yang dapat kita lakukan hingga batas kemampuan kita. 879 01:01:55,311 --> 01:01:57,241 {\an8}Siapa yang berubah? 880 01:01:59,141 --> 01:02:01,141 {\an8}Tak kusangka kau bilang aku yang berubah. 881 01:02:03,921 --> 01:02:06,581 {\an8}Kaulah yang paling berubah, sialan! 882 01:02:13,861 --> 01:02:15,351 {\an8}Aku tidak dapat memperbaikinya 883 01:02:18,213 --> 01:02:19,841 {\an8}tidak bisa memperbaiki... 884 01:02:22,101 --> 01:02:23,361 {\an8}...apa yang memang tidak bisa diperbaiki. 885 01:03:04,927 --> 01:03:06,221 {\an8}Ditonton saat cuaca buruk, 886 01:03:06,311 --> 01:03:08,641 {\an8}the Seiko Cup Rally Series Game 12, 887 01:03:08,781 --> 01:03:10,411 {\an8}Tsumagoi Rally di Gunma. 888 01:03:10,721 --> 01:03:13,411 {\an8}Setengah dari peserta keluar dari balapan. 889 01:03:13,551 --> 01:03:16,141 {\an8}Ini jadi semacam balapan penentu. 890 01:03:16,221 --> 01:03:21,161 {\an8}Melanjutkan kegagalan dari Spica dari Babak Spesial 6, tim lain lain pun banyak yang gagal. 891 01:03:21,491 --> 01:03:26,931 {\an8}Ini menunjukkan betapa sulitnya badai hujan di Tsumagoi. 892 01:03:27,231 --> 01:03:32,171 {\an8}Seorang yang dapat mengatasi babak Tsumagoi adalah Akira Shinkai dari Sigma Racing. 893 01:03:32,171 --> 01:03:35,111 {\an8}Sistem katup yang tadinya dikhawatirkan akhirnya telah matang. 894 01:03:35,241 --> 01:03:39,441 {\an8}Mereka mengungguli YM WORK di posisi kedua, dengan jarak 1 menit. 895 01:03:39,581 --> 01:03:42,911 {\an8}Di babak Tsumagoi ini, Sigma berhasil melampaui Spica. 896 01:03:43,111 --> 01:03:45,981 {\an8}Mereka kembali ke posisi atas klasemen. 897 01:03:46,421 --> 01:03:48,851 {\an8}Apakah Akira Shinkai akan menjadi juara? 898 01:03:48,991 --> 01:03:51,851 {\an8}Ataukah Naozumi Hiyama mengambil alih tempatnya? 899 01:03:51,991 --> 01:03:53,621 {\an8}Penentuan juara 900 01:03:53,761 --> 01:03:56,851 {\an8}akan dilanjutkan pada ronde Kitakyushu. 901 01:04:03,531 --> 01:04:04,591 {\an8}2500. 902 01:04:06,371 --> 01:04:07,341 {\an8}40... 903 01:04:07,471 --> 01:04:08,531 {\an8}Awalannya masih sangat buruk. 904 01:04:08,671 --> 01:04:11,371 {\an8}Tidak ada torsi yang keluar hingga melebihi 3.000 RPM. 905 01:04:18,221 --> 01:04:20,651 {\an8}Akan sangat buruk jika ini berlanjut. 906 01:04:20,791 --> 01:04:21,481 {\an8}Apa? 907 01:04:21,821 --> 01:04:23,981 {\an8}Kau melihat hasil dari babak Tsumagoi, kan? 908 01:04:24,691 --> 01:04:27,621 {\an8}Bahkan jika kita tidak rehat dan melanjutkan balap, 909 01:04:27,731 --> 01:04:29,891 {\an8}masih ada 31 detik perbedaan waktu kita dari Sigma. 910 01:04:31,561 --> 01:04:33,501 {\an8}Sistem katup Valve mereka memang mengerikan. 911 01:04:39,301 --> 01:04:42,501 {\an8}Kau tahu dimana Naozumi berada? Aku tidak dapat menghubunginya sama sekali. 912 01:04:43,671 --> 01:04:45,731 {\an8}Ini pertama kalinya terjadi. 913 01:04:46,181 --> 01:04:48,171 {\an8}Sepertinya rehat kemarin, sangat membuatnya terpukul. 914 01:04:48,211 --> 01:04:49,341 {\an8}Aku mengerti. 915 01:04:49,511 --> 01:04:50,671 {\an8}Ah, meskipun hanya firasat di mana dia berada ... 916 01:04:50,821 --> 01:04:53,251 {\an8}aku tidak tahu apa yang sedang dipikirkannya! 917 01:04:59,661 --> 01:05:01,121 {\an8}Mohon maaf. 918 01:06:12,901 --> 01:06:14,191 {\an8}Kau ketinggalan ini. 919 01:06:18,171 --> 01:06:19,901 {\an8}Apakah kamu sering ke sini? 920 01:06:23,171 --> 01:06:26,581 {\an8}Jadi masih sekecil itu. Aku pikir akan jadi lebih besar. 921 01:06:30,311 --> 01:06:32,611 {\an8}Aku melihatnya sama seperti waktu itu. 922 01:06:42,431 --> 01:06:44,761 {\an8}Pagar ini sama. 923 01:06:45,501 --> 01:06:47,621 {\an8}Kaulah yang menabrak dan merusakknya 924 01:06:50,601 --> 01:06:53,201 {\an8}Aku terlalu cepat waktu itu, sehingga remnya tidak bekerja 925 01:06:53,471 --> 01:06:56,461 {\an8}Kau bahkan patah tulang lengan, dan harus masuk ke rumah sakit. 926 01:07:00,381 --> 01:07:02,141 {\an8}Aku ngebet. 927 01:07:06,151 --> 01:07:08,381 {\an8}Aku ingin menang darimu apapun yang terjadi. 928 01:07:11,321 --> 01:07:15,551 {\an8}Saat itu, jika aku lebih cepat dari siapapun, 929 01:07:17,731 --> 01:07:21,221 {\an8}aku yakin Hina akan menyukaiku. 930 01:07:30,571 --> 01:07:31,801 {\an8}Lihat. 931 01:07:33,581 --> 01:07:37,741 {\an8}Apakah kamu berhenti mengejar bayangan Hina? 932 01:07:40,181 --> 01:07:42,311 {\an8}Apa yang harus kau lawan, apa pun yang terjadi. 933 01:07:42,421 --> 01:07:45,181 {\an8}Shinkai dari Sigma, dan tim lain 934 01:07:45,391 --> 01:07:47,191 {\an8}Dan sesuatu yang tidak dapat kau lihat 935 01:07:48,531 --> 01:07:49,321 {\an8}Apa yang coba kau katakan? 936 01:07:49,431 --> 01:07:51,691 {\an8}Tidak apa-apa jika kau melakukannya demi uang atau gengsi. 937 01:07:53,201 --> 01:07:54,891 {\an8}Apa pun baik-baik saja jadi ... 938 01:07:57,171 --> 01:07:58,661 {\an8}Balaplah untuk dirimu sendiri 939 01:08:02,171 --> 01:08:03,731 {\an8}Bukankah kau salah paham? 940 01:08:05,711 --> 01:08:07,731 {\an8}Aku balap untuk diriku. 941 01:08:09,111 --> 01:08:10,841 {\an8}Aku berjuang karena kau ingin. 942 01:08:28,271 --> 01:08:30,101 {\an8}bukankah Sama buatmu bukan? 943 01:08:36,971 --> 01:08:40,471 {\an8}Kau juga menyeret Hina kau sama saja bukan. 944 01:08:54,161 --> 01:08:55,891 {\an8}Lalu Hina mati. 945 01:08:58,101 --> 01:08:59,721 {\an8}Dan semuanya hancur. 946 01:09:01,831 --> 01:09:03,391 {\an8}Lalu kamu menyerah bukan? 947 01:09:07,101 --> 01:09:09,101 {\an8}Kau bahkan mengatakan bahwa segala sesuatunya tidak akan seperti itu. 948 01:09:10,911 --> 01:09:12,341 {\an8}Terus kenapa? 949 01:09:20,181 --> 01:09:21,581 {\an8}kau salah. 950 01:09:32,961 --> 01:09:34,361 {\an8}Aku... 951 01:09:39,141 --> 01:09:40,261 {\an8}...menghancurkannya. 952 01:09:45,541 --> 01:09:46,701 {\an8}Semua. 953 01:10:00,721 --> 01:10:02,561 {\an8}Saat Hina mencampakkanku... 954 01:10:04,861 --> 01:10:06,161 {\an8}Aku... 955 01:10:09,331 --> 01:10:10,661 {\an8}Aku... 956 01:10:14,241 --> 01:10:16,171 {\an8}bohong ke Hina. 957 01:10:22,911 --> 01:10:26,471 {\an8}Aku bilang kamu menyukai seseorang. 958 01:10:34,121 --> 01:10:36,181 {\an8}Lalu tak lama setelahnya.. 959 01:10:37,531 --> 01:10:40,361 {\an8}Hina bilang dia ingin belajar di Boston. 960 01:10:42,431 --> 01:10:43,921 {\an8}Dia bilang jika dia bersama kita... 961 01:10:45,101 --> 01:10:47,161 {\an8}dia tidak akan bisa melupakanmu. 962 01:10:50,671 --> 01:10:51,941 {\an8}Itulah kenapa... 963 01:10:53,611 --> 01:10:55,271 {\an8}ini semua salahku... 964 01:10:58,621 --> 01:11:00,951 {\an8}Akulah yang membuat Hina terbunuh... 965 01:11:19,141 --> 01:11:21,201 {\an8}Aku akan tetep memegang janjiku. 966 01:11:30,251 --> 01:11:31,311 {\an8}Atsuhiro. 967 01:11:35,621 --> 01:11:38,881 {\an8}Aku tidak ingin berbohong lagi pada Hina. 968 01:11:57,781 --> 01:11:58,901 {\an8}Ya, um. 969 01:11:59,181 --> 01:12:01,771 {\an8}Aku agak mengacaukan pendaratan setelah lompatan, 970 01:12:01,911 --> 01:12:03,941 {\an8}membuatku sedikit melambat 971 01:12:04,181 --> 01:12:06,141 {\an8}Aku menekan sampai batas. 972 01:12:06,281 --> 01:12:08,311 {\an8}kamu tidak bisa menghindari mengambil risiko mencoba untuk menang. 973 01:12:13,421 --> 01:12:16,951 {\an8}Naozumi Hiyama baru saja mencatat waktu puncak keluar dari tikungan S. 974 01:12:17,191 --> 01:12:20,691 {\an8}Tidak ada keraguan siapa pemenangnya tahun ini. 975 01:12:27,131 --> 01:12:32,177 {\an8}Dear Naozumi, Jadilah yang terbaik dunia, oke? -Hina- 976 01:12:39,851 --> 01:12:42,941 {\an8}Samurai Naozumi Hiyama memiliki harapan tinggi di Jepang. 977 01:12:43,151 --> 01:12:46,991 {\an8}Dia yang tercepat tetapi bisakah dia menunjukkan kekuatan sepenuhnya hari ini? 978 01:12:48,391 --> 01:12:51,661 {\an8}Ya ampun, apa yang terjadi? Naozumi Hiyama ... 979 01:12:51,801 --> 01:12:54,701 {\an8}Mobilnya tiba-tiba membelok berputar ... 980 01:12:54,831 --> 01:12:57,531 {\an8}Ya Tuhan, apa dia tidak apa apa? 981 01:13:11,151 --> 01:13:14,711 {\an8}Oh tidak! Kecelakaan yang dramatis! 982 01:13:14,744 --> 01:13:17,997 {\an8}Dear Naozumi, Jadilah yang terbaik dunia, oke? -Hina- 983 01:13:51,121 --> 01:13:52,591 {\an8}Apa yang ingin kamu diskusikan? 984 01:13:54,961 --> 01:13:55,861 {\an8}Mesin ini... 985 01:13:56,731 --> 01:13:59,421 {\an8}Saya telah melengkapinya dengan turbocharger yang saat ini sedang dalam pengembangan. 986 01:14:00,131 --> 01:14:03,171 {\an8}Sehingga bisa menang di kejuaraan. Dengan mesin ini ... 987 01:14:04,301 --> 01:14:06,291 {\an8}Aku ingin meluncurkan ini di babak final. 988 01:14:06,741 --> 01:14:08,101 {\an8}Apakah sudah selesai? 989 01:14:08,741 --> 01:14:12,441 {\an8}Jujur saja, masih belum pada tingkat dimana Anda dapat menggunakannya tanpa khawatir. 990 01:14:13,741 --> 01:14:14,871 {\an8}Tapi... 991 01:14:15,581 --> 01:14:18,951 {\an8}Aku ingin mencobanya, tidak peduli apa yang terjadi. 992 01:14:22,391 --> 01:14:23,941 {\an8}Aku bisa melihat itu di tes terakhir, 993 01:14:24,191 --> 01:14:26,781 {\an8}ada ketukan di mesin selama dua hingga tiga kali. 994 01:14:26,991 --> 01:14:27,721 {\an8}Lima kali. 995 01:14:28,161 --> 01:14:31,961 {\an8}Isi udara 11,8, dan waktu pengapian 20. 996 01:14:33,161 --> 01:14:35,661 {\an8}Temperatur gas buang pada saat letukan adalah sekitar 1001 derajat Celcius. 997 01:14:37,601 --> 01:14:40,971 {\an8}aku tidak tahu apa-apa. 998 01:14:41,941 --> 01:14:42,771 {\an8}Apa? 999 01:14:43,171 --> 01:14:44,131 {\an8}Naozumi... 1000 01:14:46,141 --> 01:14:49,341 {\an8}Naozumi selalu balap dengan kecepatan penuh. 1001 01:14:50,911 --> 01:14:53,281 {\an8}Dia tidak takut kecepatan berapapun yang ia capai. 1002 01:14:54,621 --> 01:14:56,591 {\an8}Naozumi seperti itu. 1003 01:14:58,861 --> 01:15:00,191 {\an8}Tapi Aku... 1004 01:15:02,531 --> 01:15:06,291 {\an8}Jika aku memiliki lebih banyak keberanian saat itu... 1005 01:15:07,531 --> 01:15:11,761 {\an8}Naozumi mungkin bisa selesai tanpa terpojok seperti sekarang. 1006 01:15:13,301 --> 01:15:17,171 {\an8}Ini salah ku kalau menyetirnya menyedihkan. 1007 01:15:24,521 --> 01:15:28,821 {\an8}ini mungkin akan hancur. Kita mungkin akan rehat lebih awal. 1008 01:15:29,521 --> 01:15:31,551 {\an8}Tapi meskipun kemungkinannya kecil. 1009 01:15:35,891 --> 01:15:37,861 {\an8}Berhentilah berbicara tentang hal-hal bodoh. 1010 01:15:45,571 --> 01:15:47,901 {\an8}Bukankah menggunakan dan mencoba adalah bagian yang belum sempurna 1011 01:15:48,541 --> 01:15:50,341 {\an8}dan merupakan maksud dari reli itu, kan? 1012 01:16:07,991 --> 01:16:09,861 {\an8}Di sini, oke! 1013 01:16:09,991 --> 01:16:11,391 {\an8}Oke, oke, oke. 1014 01:16:11,661 --> 01:16:12,751 {\an8}Oke, berhenti! 1015 01:17:20,761 --> 01:17:22,601 {\an8}Seiko Cup Rally Series 1016 01:17:22,731 --> 01:17:25,171 {\an8}Akirnya mencapai seri terakhir! 1017 01:17:25,441 --> 01:17:29,631 {\an8}Panggung yang didekorasi untuk penutupan adalah Zenrin Rally Kitakyushu! 1018 01:17:29,911 --> 01:17:31,601 {\an8}Inilah saat penentuan! 1019 01:17:31,751 --> 01:17:35,505 {\an8}Pertempuran sengit yang telah terjadi antara Sigma dan Spica 1020 01:17:35,651 --> 01:17:37,111 {\an8}Telah tiba waktunya! 1021 01:17:43,191 --> 01:17:46,451 {\an8}Kedua tim telah meniggalkan jauh tempat ketiga 1022 01:17:46,591 --> 01:17:49,121 {\an8}Tapi yang memimpin perolehan poin adalah Sigma Racing. 1023 01:17:49,161 --> 01:17:50,131 {\an8}Namun, jika Spica Racing 1024 01:17:50,261 --> 01:17:53,191 {\an8}akan bisa mendapatkan kemenangannya di pertandingan terakhir ini, 1025 01:17:53,201 --> 01:17:54,861 {\an8}Kembali yang hebat sekali! 1026 01:17:55,101 --> 01:17:58,191 {\an8}Spica membutuhkan kemenangan bagaimanapun juga. 1027 01:17:58,201 --> 01:18:01,301 {\an8}Sepertinya mereka menggunakan Turbo Charger yang sedang dalam proses pengembangan. 1028 01:18:01,441 --> 01:18:03,701 {\an8}Pertandingan untuk menentukan siapa yang akan menjadi juara seri. 1029 01:18:03,841 --> 01:18:05,541 {\an8}Akan segera dimulai! 1030 01:18:05,681 --> 01:18:07,641 {\an8}Naozumi-san, untuk bisa sampai ke WRC, 1031 01:18:07,811 --> 01:18:10,781 {\an8}dan tiga hari ini akan menjadi pertempuran di mana Anda pasti tidak akan kalah. 1032 01:18:10,881 --> 01:18:12,371 {\an8}Apakah anda mengalami banyak tekanan? 1033 01:18:12,521 --> 01:18:13,851 {\an8}Apa yang sebenarnya kamu katakan? 1034 01:18:13,981 --> 01:18:15,321 {\an8}Shinkai-san. 1035 01:18:15,651 --> 01:18:18,851 {\an8}Anda akan menjadi juara jika Anda menyelesaikan waktu lebih cepat daripada Spica, tapi... 1036 01:18:18,991 --> 01:18:24,191 {\an8}sampai sekarang, selama 24 jam dalam waktu 1 hari, saya telah mengemudi bahkan dalam mimpi saya. 1037 01:18:24,461 --> 01:18:27,161 {\an8}Hidup saya hanya untuk balapan. 1038 01:18:28,401 --> 01:18:29,231 {\an8}Dan juga... 1039 01:18:29,801 --> 01:18:31,461 {\an8}...tidak hanya untuk menjadi yang kedua. 1040 01:18:36,171 --> 01:18:37,231 {\an8}Baiklah, oke. 1041 01:18:52,121 --> 01:18:53,421 {\an8}Semangat ya. 1042 01:18:58,201 --> 01:18:59,361 {\an8}Itu karena aku iri. 1043 01:19:01,831 --> 01:19:05,771 {\an8}Semua orang benar-benar frustrasi ketika kita istirahat di Tsumagoi. 1044 01:19:06,271 --> 01:19:09,731 {\an8}Aku tidak terlalu frustrasi. 1045 01:19:10,611 --> 01:19:13,171 {\an8}Meskipun aku biasanya merasa sesuatu yang salah saat melihat semua orang bersemangat, 1046 01:19:15,411 --> 01:19:17,401 {\an8}Aku pikir saya harus berhenti melarikan diri seperti itu. 1047 01:19:21,951 --> 01:19:22,941 {\an8}Semuanya kumpul di sini! 1048 01:19:24,191 --> 01:19:26,921 {\an8}Singkatnya, Turbocharger ini seperti obat kuat. 1049 01:19:27,161 --> 01:19:29,921 {\an8}Akan ada peningkatan kecepatan, tetapi bagian-bagian di sekitarnya tidak akan bertahan dan akan pecah. 1050 01:19:30,161 --> 01:19:31,691 {\an8}Periksa semua bagian untuk setiap ronde 1051 01:19:31,961 --> 01:19:33,621 {\an8}Temukan kemungkinan masalah terlebih dahulu. 1052 01:19:33,761 --> 01:19:35,891 {\an8}Dan tugas kita untuk menghancurkannya. Oke? 1053 01:19:36,131 --> 01:19:36,861 {\an8}Baik! 1054 01:19:36,971 --> 01:19:38,941 {\an8}Baik! Mari kita mulai pemeriksaan terakhir! 1055 01:19:39,171 --> 01:19:40,301 {\an8}Saya mulai bersemangat! 1056 01:19:42,771 --> 01:19:44,371 {\an8}Saya juga akan membagikannya. 1057 01:20:06,131 --> 01:20:07,431 {\an8}Tenaga mesin menurun. 1058 01:20:07,561 --> 01:20:09,791 {\an8}Manifold knalpot mungkin berubah karena panas. 1059 01:20:09,931 --> 01:20:12,601 {\an8}Periksa flens manifold buang! Jika ada kebocoran, perbaiki dengan mengencangkannya! 1060 01:20:12,741 --> 01:20:14,731 {\an8}Ganti crossmember yang rusak 1061 01:20:14,841 --> 01:20:16,641 {\an8}Kau harus mengganti remnya. cepat! 1062 01:20:16,841 --> 01:20:17,741 {\an8}Silakan. 1063 01:20:27,781 --> 01:20:30,181 {\an8}Sigma baru saja selesai! 1064 01:20:30,191 --> 01:20:31,921 {\an8}Baiklah! 1065 01:20:34,591 --> 01:20:37,821 {\an8}Mereka melalui babak ini dengan waktu terbaik! 1066 01:20:41,161 --> 01:20:46,131 {\an8}Selanjutnya, Naozumi Hiyama dari Spica juga baru selesai! 1067 01:20:49,771 --> 01:20:53,501 {\an8}Dia tidak tahu bagaimana dia tidak setuju ! Dia memiliki konsentrasi besar! 1068 01:20:56,981 --> 01:20:58,851 {\an8}3,8 detik bedanya, huh? 1069 01:20:59,151 --> 01:21:02,141 {\an8}Saya bertanya-tanya apakah kita akan dapat membalikkan keadaan itu besok. 1070 01:21:02,321 --> 01:21:04,151 {\an8}Sangat bagus bahwa kita melengkapi Turbo Charger tapi ... 1071 01:21:04,191 --> 01:21:06,151 {\an8}Tidak seperti itu. 1072 01:21:06,821 --> 01:21:08,981 {\an8}Kitalah yang memasangnya! 1073 01:21:10,631 --> 01:21:11,846 {\an8}Ayo BBQ-an! 1074 01:21:11,961 --> 01:21:13,361 {\an8}- Mizuno! - baik! 1075 01:21:13,501 --> 01:21:14,551 {\an8}cepat panggil "Hanatare"! 1076 01:21:14,701 --> 01:21:16,221 {\an8}Serahkan padaku! 1077 01:21:16,631 --> 01:21:17,621 {\an8}Baiklah! 1078 01:21:36,251 --> 01:21:38,721 {\an8}Spica telah selesai di Babak Spesial 11 dengan waktu 12 menit 23,6 detik. 1079 01:21:38,861 --> 01:21:41,151 {\an8}Itu 1,4 detik lebih cepat dari kita 1080 01:21:41,261 --> 01:21:43,161 {\an8}Mereka akan menyusul kita kalau seperti ini terus. 1081 01:21:43,261 --> 01:21:46,701 {\an8}Keraskan pengaturan bannya. Juga, keraskan suspensinya. 1082 01:21:47,701 --> 01:21:49,931 {\an8}Jangan, buat lebih lunak saja. 1083 01:21:50,171 --> 01:21:50,931 {\an8}Baik! 1084 01:22:12,361 --> 01:22:16,261 {\an8}Sepertnya Tn. Nozomi tidak terlihat baik hari ini. 1085 01:22:17,691 --> 01:22:21,461 {\an8}Ya, begitulah, saat pengemudi berada dalam tekanan. 1086 01:22:21,601 --> 01:22:24,471 {\an8}Terutama pertandingan terakhir ini dimana menjadi juara seri adalah tujuannya. 1087 01:22:26,941 --> 01:22:28,801 {\an8}Aku juga begitu 7 tahun lalu. 1088 01:22:33,581 --> 01:22:38,811 {\an8}Kitakyushu Hari kedua 2, Babak Spesial 15 di pinggir pantai! 1089 01:22:38,951 --> 01:22:41,821 {\an8}Akira Shinkai dari Sigma di garis awal! 1090 01:22:41,951 --> 01:22:43,781 {\an8}Membidik juara seri, 1091 01:22:43,921 --> 01:22:47,581 {\an8}Akankah dia bisa menjauh dari pengejaran Spica ? 1092 01:22:47,991 --> 01:22:51,121 {\an8}3, 2, 1, mulai! 1093 01:22:53,931 --> 01:22:56,731 {\an8}8 kiri, 50,3 kanan. 1094 01:22:56,831 --> 01:22:58,491 {\an8}Mepet 4 kiri. 1095 01:22:58,671 --> 01:23:00,141 {\an8}Ke dalam 7 kanan. 1096 01:23:00,271 --> 01:23:02,641 {\an8}Terbuka ke dalam 5 kiri, lurusan panjang. 1097 01:23:09,311 --> 01:23:10,441 {\an8}Sialan. 1098 01:23:11,821 --> 01:23:12,781 {\an8}Tenang! 1099 01:23:12,921 --> 01:23:15,411 {\an8}Jika Anda mengemudi seperti dulu, Anda tidak akan kalah dari siapapun. 1100 01:23:15,521 --> 01:23:16,511 {\an8}Mohon maaf. 1101 01:23:17,851 --> 01:23:20,121 {\an8}KEhilangan waktu yang sangat menyakitkan! 1102 01:23:20,161 --> 01:23:22,191 {\an8}Mungkin dari tekanan untuk bersaing memperebutkan gelar, 1103 01:23:22,191 --> 01:23:25,591 {\an8}sangat jarang melihat Akira Shinkai melakukan kesalahan. 1104 01:23:26,961 --> 01:23:30,361 {\an8}7 kanan, terbuka. 7 kiri, lurusan panjang. 1105 01:23:30,501 --> 01:23:32,131 {\an8}50. 8 kanan. 1106 01:23:40,341 --> 01:23:42,711 {\an8}Naozumi Hiyama dari Spica di sektor pertama: 1107 01:23:42,851 --> 01:23:45,541 {\an8}waktu split: 3 menit 42,8 detik! 1108 01:23:45,681 --> 01:23:47,451 {\an8}Kita 17 detik lebih cepat dari Sigma yang spin 1109 01:23:47,551 --> 01:23:49,281 {\an8}Sepertinya kita bisa membalikkan keadaan di babak spesial ini. 1110 01:23:49,391 --> 01:23:50,551 {\an8}Ayo, itu dia, itu dia 1111 01:23:51,221 --> 01:23:54,551 {\an8}Selanjutnya, dia akan masuk sektor kedua, melewati pinggir danau! 1112 01:23:57,861 --> 01:24:00,561 {\an8}8 kiri, lurusan panjang ke dalam... 1113 01:24:00,701 --> 01:24:02,161 {\an8}pelan pelan! pelan pelan! 1114 01:24:06,801 --> 01:24:08,241 {\an8}Tidak! 1115 01:24:08,371 --> 01:24:09,631 {\an8}Mereka keluar! 1116 01:24:17,881 --> 01:24:21,911 {\an8}Mobilnya jatuh ke danau! Insiden yang tidak terduga... 1117 01:24:22,151 --> 01:24:24,181 {\an8}- Mereka tidak mengambang. - Ini buruk. 1118 01:24:24,921 --> 01:24:28,381 {\an8}Ini sangat berbahaya. Kedua pembalap tidak ke permukaan. 1119 01:24:29,931 --> 01:24:32,261 {\an8}Dapatkah mereka menyelamatkan diri? 1120 01:24:35,131 --> 01:24:36,431 {\an8}Ah! itu mereka! 1121 01:24:36,601 --> 01:24:38,171 {\an8}Terima kasih tuhan, mereka selamat! 1122 01:24:38,201 --> 01:24:39,931 {\an8}Mereka yakin berenang dengan semua yang mereka dapatkan. 1123 01:24:41,441 --> 01:24:43,371 {\an8}Ah, syukurlah. 1124 01:24:43,541 --> 01:24:45,201 {\an8}Tapi tiba-tiba aku merasakan hawa dingin. 1125 01:24:46,111 --> 01:24:48,411 {\an8}Tanpa menunggu hari esok 3, 1126 01:24:48,551 --> 01:24:49,941 {\an8}Perebutan juara 1127 01:24:50,181 --> 01:24:53,611 {\an8}sayangnya harus diakhiri! 1128 01:24:58,221 --> 01:24:59,881 {\an8}- Kau tak apa? - Tak apa sepertinya. 1129 01:25:00,121 --> 01:25:02,421 {\an8}Tapi tolong cek Naozumi. 1130 01:25:02,561 --> 01:25:04,121 {\an8}Sepertinya dia dibawa ke RS. 1131 01:25:06,701 --> 01:25:08,391 {\an8}- Aku pergi dulu kalau gitu. - Baiklah. 1132 01:25:10,131 --> 01:25:12,291 {\an8}Panitia menilai bahwa 1133 01:25:12,441 --> 01:25:14,301 {\an8}Waktu menyerang selanjutnya tidak mungkin 1134 01:25:14,471 --> 01:25:17,131 {\an8}SS kali ini dihentikan. *Red Flag 1135 01:25:17,141 --> 01:25:19,631 {\an8}Semua catatan waktu dari SS 15 dihapuskan. 1136 01:25:21,411 --> 01:25:24,471 {\an8}Sejak Mobil Cusco Racing menutupi lintasan, 1137 01:25:24,611 --> 01:25:26,981 {\an8}SS 15 dibatalkan. 1138 01:25:29,921 --> 01:25:30,821 {\an8}Naozumi. 1139 01:25:30,991 --> 01:25:32,651 {\an8}Jangan membuat wajah seperti itu. 1140 01:25:33,821 --> 01:25:36,921 {\an8}Kau tidak perlu khawatir. Mobilnya sangat sempurna! 1141 01:25:39,601 --> 01:25:41,431 {\an8}Sepertinya itu murni kesalahanku. 1142 01:25:43,471 --> 01:25:44,991 {\an8}Inilah batasku. 1143 01:25:55,511 --> 01:25:57,311 {\an8}Aku tidak dapat menepatinya... 1144 01:26:05,261 --> 01:26:06,981 {\an8}Aku seorang pembohong bagaimanapun juga. 1145 01:26:09,291 --> 01:26:11,661 {\an8}Permisi, kau baik saja? 1146 01:26:22,441 --> 01:26:24,501 {\an8}Kita akan menarik mobilnya besok pagi 1147 01:26:24,641 --> 01:26:28,131 {\an8}Tolong persiapkan perbaikan sebelum hari ke 3 dimulai 1148 01:26:28,281 --> 01:26:29,341 {\an8}Baiklah. Dimengerti. 1149 01:26:30,111 --> 01:26:32,841 {\an8}Tidak, kita akan melakukannya sekarang 1150 01:26:34,781 --> 01:26:36,721 {\an8}Kita akan mengangkatnya dan memperbaikinya 1151 01:26:38,321 --> 01:26:39,481 {\an8}Memperbaikinnya? 1152 01:26:42,331 --> 01:26:43,551 {\an8}Beanarkah? 1153 01:27:23,901 --> 01:27:24,921 {\an8}Apa? 1154 01:27:25,171 --> 01:27:26,231 {\an8}Ikutlah denganku. 1155 01:27:27,441 --> 01:27:29,201 {\an8}Naozumi-san, permsi, apa komentarmu! 1156 01:27:29,371 --> 01:27:31,101 {\an8}Apa kau terluka? 1157 01:27:31,241 --> 01:27:32,441 {\an8}Permisi. 1158 01:27:44,751 --> 01:27:47,381 {\an8}Kau ingin menepati janjimu kan? 1159 01:27:54,161 --> 01:27:55,791 {\an8}Aku akan memperbaikinya. 1160 01:28:02,611 --> 01:28:03,971 {\an8}Dongkrak depan! 1161 01:28:04,111 --> 01:28:05,371 {\an8}Baik! 1162 01:28:07,381 --> 01:28:10,281 {\an8}Hilangkan semua bagian hingga tinggal kerangkanya! 1163 01:28:10,411 --> 01:28:11,281 {\an8}Baik! 1164 01:28:11,411 --> 01:28:13,141 {\an8}- Kanan, oke! - Kiri, oke! 1165 01:28:13,281 --> 01:28:14,441 {\an8}Pindahkan semua! 1166 01:28:14,981 --> 01:28:16,711 {\an8}Hara, Perbaiki rangkanya! 1167 01:28:16,821 --> 01:28:19,251 {\an8}Saka-san, ganti bagian interior perbaiki komponen pabrikan! 1168 01:28:19,391 --> 01:28:21,951 {\an8}Ganti semua bagian yang rusak dengan suku cadang! 1169 01:28:22,192 --> 01:28:22,631 {\an8}Baik! 1170 01:28:22,631 --> 01:28:25,251 {\an8}meskipun dengan beberapa komponen yang hilang, Ayo hidupkan kembali mobilnya! 1171 01:28:25,401 --> 01:28:26,231 {\an8}Baik! 1172 01:28:26,331 --> 01:28:27,231 {\an8}Tidak peduli membutuhkan apapun itu, 1173 01:28:28,101 --> 01:28:31,261 {\an8}kami akan membawakan ini ke gerbang awal besok! 1174 01:28:31,401 --> 01:28:32,161 {\an8}Ya, Tuan! 1175 01:28:36,671 --> 01:28:38,441 {\an8}Mekanik dari Spica Racing 1176 01:28:38,571 --> 01:28:39,671 {\an8}belum menyerah. 1177 01:28:39,811 --> 01:28:41,801 {\an8}Meskipun itu terendam, mereka tetap memotong mesinnya. 1178 01:28:41,941 --> 01:28:43,781 {\an8}Sepertinya mesin mobilnya aman. 1179 01:28:44,151 --> 01:28:46,671 {\an8}Namun, perawatan itu akan melebihi batas waktu. 1180 01:28:46,821 --> 01:28:48,311 {\an8}Mereka akan dikenakan pinalty. 1181 01:28:48,451 --> 01:28:50,421 {\an8}Mobil Spica Racing... 1182 01:29:06,671 --> 01:29:08,501 {\an8}Perbaikan mobil hingga larut malam 1183 01:29:08,641 --> 01:29:10,771 {\an8}saat ini telah melebihi empat jam. 1184 01:29:34,101 --> 01:29:34,861 {\an8}Oke! 1185 01:29:57,621 --> 01:29:59,791 {\an8}[Pertarungan Puncak Shinkai X Hiyama Sigma berada di tempat pertama ] 1186 01:30:43,601 --> 01:30:44,571 {\an8}Tolonglah. 1187 01:31:12,261 --> 01:31:15,131 {\an8}Lagipula tidak ada gunanya. 1188 01:31:16,631 --> 01:31:18,161 {\an8}Jangan menyerah seperti itu. 1189 01:31:29,911 --> 01:31:31,101 {\an8}Sialan! 1190 01:32:22,471 --> 01:32:23,691 {\an8}Hidup juga! 1191 01:32:25,371 --> 01:32:26,631 {\an8}Baiklah! 1192 01:32:32,511 --> 01:32:35,241 {\an8}Ini benar-benar kembali yang dramatis 1193 01:32:36,151 --> 01:32:38,141 {\an8}Meski Naozumi Hiyama 1194 01:32:38,181 --> 01:32:40,341 {\an8}mendapat 5 menit penalti, 1195 01:32:40,481 --> 01:32:44,111 {\an8}masih ada secerca harapan untuk menjadi juara! 1196 01:32:51,861 --> 01:32:54,351 {\an8}Ayo, kita ada rapat. 1197 01:33:24,191 --> 01:33:27,191 {\an8}Apakah lenganmu yang cedera baik baik saja? 1198 01:33:27,801 --> 01:33:28,582 {\an8}Entahlah. 1199 01:33:28,701 --> 01:33:30,131 {\an8}Entahlah? 1200 01:33:30,901 --> 01:33:33,101 {\an8}Saat kakakku memperbaikinya, aku akan mengendarainya. 1201 01:33:34,171 --> 01:33:35,941 {\an8}Sudah begitu sejak dulu. 1202 01:33:36,641 --> 01:33:38,611 {\an8}Naozumi-san, permisi! 1203 01:33:38,741 --> 01:33:39,941 {\an8}Apa pendapat Anda tentang mesin yang diperbaiki? 1204 01:33:40,181 --> 01:33:42,271 {\an8}Harap jawab apa yang Anda rasakan untuk para mekanik, Tuan Naozumi! 1205 01:33:42,411 --> 01:33:44,401 {\an8}Meskipun Anda memiliki penalti lima menit, apa prospek Anda untuk membalikkan keadaan? 1206 01:33:44,551 --> 01:33:45,541 {\an8}Naozumi-san. 1207 01:34:05,301 --> 01:34:07,631 {\an8}Seiko Cup Rally Series. 1208 01:34:07,771 --> 01:34:11,171 {\an8}Final game, Kitakyushu Round! 1209 01:34:11,341 --> 01:34:14,741 {\an8}Kita akhirnya di sini pada hari ketiga yang akan menjadi yang terakhir! 1210 01:34:14,841 --> 01:34:16,181 {\an8}Tidak dapat disangkal, yang harus diwaspadai 1211 01:34:16,311 --> 01:34:20,111 {\an8}adalah mobil Spica yang terendam air, diperbaiki dalam semalam, 1212 01:34:20,251 --> 01:34:21,811 {\an8}dan telah dihidupkan kembali! 1213 01:34:21,951 --> 01:34:24,181 {\an8}Wow, saya sangat terkejut. 1214 01:34:24,191 --> 01:34:26,811 {\an8}Kita tentu berpikir bahwa Spica Racing akan rehat... 1215 01:34:26,961 --> 01:34:30,411 {\an8}Naozumi. Penaltinya 5 menit. 1216 01:34:31,291 --> 01:34:32,591 {\an8}Mudah saja. 1217 01:34:34,531 --> 01:34:37,191 {\an8}Akankah dewi kemenangan tersenyum pada Spica? 1218 01:34:37,331 --> 01:34:38,931 {\an8}Atau malah Sigma Sigma? 1219 01:34:39,141 --> 01:34:42,101 {\an8}Anda tidak dapat mengalihkan pandangan sampai babak spesial terakhir! 1220 01:34:57,391 --> 01:34:58,821 {\an8}5, 4, 1221 01:34:59,521 --> 01:35:02,651 {\an8}3, 2, 1, jalan! 1222 01:35:08,901 --> 01:35:11,531 {\an8}Anda tidak akan berpikir itu adalah mesin yang tenggelam kemarin! 1223 01:35:11,671 --> 01:35:13,731 {\an8}Itu tenggelam di danau selama tiga jam! 1224 01:35:13,871 --> 01:35:17,171 {\an8}Tekad dan tekad kuat mekanik untuk menang 1225 01:35:17,211 --> 01:35:21,141 {\an8}Yang mungkin memotivasi Naozumi Hiyama. 1226 01:35:23,351 --> 01:35:26,541 {\an8}Tim telah bersatu dan mengejar Sigma. 1227 01:35:26,681 --> 01:35:29,741 {\an8}Serangan maksimal Naozumi Hiyama! 1228 01:35:29,991 --> 01:35:32,421 {\an8}Untuk saat ini, keunggulan lima menit telah berkurang 1229 01:35:32,561 --> 01:35:34,391 {\an8}dan hasilnya menjadi tidak dapat diprediksi! 1230 01:35:34,521 --> 01:35:35,721 {\an8}Luar biasa! 1231 01:35:35,861 --> 01:35:38,491 {\an8}Sigma Bertahan, Spica terus menyerang 1232 01:35:38,661 --> 01:35:40,821 {\an8}Dia melonjak dengan kecepatan luar biasa. 1233 01:35:40,931 --> 01:35:43,161 {\an8}Konsentrasinya juga luar biasa! 1234 01:35:46,771 --> 01:35:50,131 {\an8}Dia akhirnya, akhirnya, memulihkan penalti lima menit 1235 01:35:50,171 --> 01:35:52,901 {\an8}dan sekarang telah dekat dengan Sigma! 1236 01:35:53,181 --> 01:35:54,511 {\an8}Kiri, oke! 1237 01:35:54,611 --> 01:35:56,671 {\an8}- Kanan, oke! - Bawah! 1238 01:35:59,881 --> 01:36:00,871 {\an8}Apakah kamu menaikkan dampernya? 1239 01:36:01,121 --> 01:36:02,211 {\an8}Tidak, dibawah. 1240 01:36:02,751 --> 01:36:03,951 {\an8}Lagi? 1241 01:36:07,891 --> 01:36:09,121 {\an8}Dan juga... 1242 01:36:09,861 --> 01:36:11,221 {\an8}Gaspol saja. 1243 01:36:13,461 --> 01:36:14,521 {\an8}Roger. 1244 01:36:14,631 --> 01:36:17,361 {\an8}Mobilnya keluar! Tolong kasih jalan! 1245 01:36:17,471 --> 01:36:19,931 {\an8}Mobilnya keluar! Tolong kasih jalan! 1246 01:36:44,291 --> 01:36:46,421 {\an8}...lurusan sangat panjang. 1247 01:36:49,401 --> 01:36:52,961 {\an8}Perbedaan dengan waktu Sigma hanya 0,5 detik! 1248 01:36:53,101 --> 01:36:55,661 {\an8}Dapatkah dia lebih cepat?! 1249 01:37:05,251 --> 01:37:07,651 {\an8}Flying selesai! 1250 01:37:07,821 --> 01:37:11,311 {\an8}Dia telah melampaui waktu Akira Shinkai! 1251 01:37:12,521 --> 01:37:17,121 {\an8}Juara seri ini sangat menakjubkan! 1252 01:37:17,591 --> 01:37:20,261 {\an8}Selamat! 1253 01:37:22,161 --> 01:37:24,761 {\an8}Ini adalah Naozumi Hiyama! 1254 01:37:24,871 --> 01:37:28,671 {\an8}Naozumi Hiyama! Selamat! 1255 01:37:55,891 --> 01:37:58,977 {\an8}[Comeback GG setelah Tenggelam ] 1256 01:37:59,185 --> 01:38:03,648 {\an8}[Comeback juara orang-orang dibalik Turbo Charger baru] 1257 01:38:11,698 --> 01:38:17,996 {\an8}[Ke panggung Dunia Partisipasi di WRC! Naozumi Hiyama ] 1258 01:38:57,461 --> 01:38:59,191 {\an8}- Apakah tidak apa-apa? - Apanya? 1259 01:38:59,301 --> 01:39:01,121 {\an8}Bukankah ini pelanggaran kontrak? 1260 01:39:01,131 --> 01:39:03,931 {\an8}Aku mendengar dari tim mu kalau bermain ski saja dilarang. 1261 01:39:04,131 --> 01:39:06,171 {\an8}Ski, bersepeda, minum, dan merokok dilarang. 1262 01:39:06,241 --> 01:39:07,291 {\an8}Maka lebih baik jika kita tidak melakukan ini... 1263 01:39:07,441 --> 01:39:08,701 {\an8}Ini tidak apa-apa. 1264 01:39:09,241 --> 01:39:10,761 {\an8}Tanda tangan kontraknya masih besok. 1265 01:39:19,251 --> 01:39:20,581 {\an8}Bersiap... 1266 01:39:21,481 --> 01:39:22,421 {\an8}Jalan!97973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.