All language subtitles for Naane.Varuven.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:08,805 --> 00:04:12,222 Once upon a time, there lived two kings. 4 00:04:13,147 --> 00:04:16,313 One of the kings was good. And the other king... 5 00:04:17,268 --> 00:04:18,544 Answer me! 6 00:04:18,660 --> 00:04:20,077 I know which of you did it. 7 00:04:20,521 --> 00:04:21,354 Prabhu? 8 00:04:21,839 --> 00:04:22,714 Kathir? 9 00:04:23,189 --> 00:04:27,063 Speak up, or I'll tell your father you both did it together. 10 00:04:29,605 --> 00:04:32,230 You do know what Dad would do? 11 00:04:41,441 --> 00:04:43,733 Mum, please. Don't tell Dad. 12 00:04:44,067 --> 00:04:46,067 Even if I don't, the neighbour will. 13 00:04:46,817 --> 00:04:48,441 Why won't you let me live in peace? 14 00:04:49,025 --> 00:04:51,233 You beat up the neighbour's kid so badly! 15 00:04:51,858 --> 00:04:53,525 What if something bad had happened? 16 00:04:56,240 --> 00:04:57,823 I will not hide it this time. 17 00:04:58,358 --> 00:05:00,025 You will learn only if you're thrashed. 18 00:05:00,244 --> 00:05:02,244 Why would you do such a thing? 19 00:05:02,412 --> 00:05:04,996 Tell them you're sorry. And that you won't repeat it. 20 00:05:05,923 --> 00:05:07,715 Will you apologise, or not? 21 00:05:11,619 --> 00:05:15,078 Kathir, if you don't apologise, I will kill you! 22 00:05:24,189 --> 00:05:26,064 Say sorry. Say sorry. Say sorry. 23 00:05:26,230 --> 00:05:28,856 Dear, please don't. - Out of my way, woman. Say sorry. 24 00:05:29,022 --> 00:05:31,397 Say sorry. Say sorry. - Please don't... 25 00:05:31,939 --> 00:05:33,022 Dammit! 26 00:05:33,272 --> 00:05:35,981 You're done for. He won't even open his mouth! 27 00:05:36,230 --> 00:05:37,897 You mongrel! - Dear, please don't-- 28 00:05:38,342 --> 00:05:41,758 He was born with you. Can't you learn from him? 29 00:05:42,633 --> 00:05:44,633 No more food or water for you. - Dear, don't... 30 00:05:45,330 --> 00:05:47,414 You're incorrigible. 31 00:05:48,592 --> 00:05:50,967 You stay right here. It will grow dark in a while. 32 00:05:51,295 --> 00:05:54,379 Ghosts and spirits will come. You're only fit for their company. 33 00:06:11,398 --> 00:06:13,607 Poor boy! Please bring him inside. 34 00:06:14,277 --> 00:06:16,277 He's a child. He'd get scared. 35 00:06:17,321 --> 00:06:18,604 You don't get it, dear. 36 00:06:20,743 --> 00:06:22,743 There's something seriously wrong with him. 37 00:06:24,659 --> 00:06:28,701 Everyone says we should put him in a mental hospital. 38 00:06:31,284 --> 00:06:35,409 We must have committed a grave sin in past life, to have birthed such a son. 39 00:06:35,950 --> 00:06:37,158 I'm telling you... 40 00:06:37,183 --> 00:06:39,684 I am scared that he will be a bad influence on Prabhu as well. 41 00:06:42,201 --> 00:06:43,409 Fine, go now. 42 00:06:44,993 --> 00:06:46,118 To hell with it. 43 00:06:46,868 --> 00:06:47,993 Untie him, and bring him in. 44 00:06:52,617 --> 00:06:53,576 Kathir! 45 00:06:54,492 --> 00:06:55,492 Kathir! 46 00:06:59,409 --> 00:07:00,325 Kathir! 47 00:07:02,367 --> 00:07:03,409 Kathir! 48 00:07:05,993 --> 00:07:07,160 Kathir! 49 00:07:39,284 --> 00:07:41,284 The pleasure of hunting is something else. 50 00:07:41,780 --> 00:07:45,279 But rather than kill an innocent creature that only has five senses... 51 00:07:45,409 --> 00:07:49,993 killing a human with six senses is both meaningful and pleasurable. 52 00:07:51,201 --> 00:07:54,034 Normally, I don't let anybody live for this long. 53 00:07:55,951 --> 00:07:58,160 I don't know why, I really like you. 54 00:08:01,036 --> 00:08:02,869 Something in your eyes. 55 00:08:03,677 --> 00:08:05,094 I wish I don't have to kill you. 56 00:08:15,606 --> 00:08:16,981 Run! 57 00:10:08,302 --> 00:10:09,843 Didn't I tell you? 58 00:10:10,095 --> 00:10:12,095 You're worse than me. 59 00:10:12,681 --> 00:10:14,098 Go on, do it! 60 00:10:49,284 --> 00:10:50,617 Where's my husband? 61 00:10:50,826 --> 00:10:52,826 We've informed him. He'll be here any minute. 62 00:10:53,492 --> 00:10:56,701 I'll not have the baby if Prabhu is not here. 63 00:11:07,361 --> 00:11:08,861 How are you feeling? 64 00:11:09,659 --> 00:11:11,868 Sorry, dear. I tried but I couldn't make it on time. 65 00:11:12,617 --> 00:11:13,993 I had an important meeting. 66 00:11:19,076 --> 00:11:19,993 Fine, then. 67 00:11:20,826 --> 00:11:23,201 I was thinking we could name her Sathya, like you wished. 68 00:11:24,409 --> 00:11:26,909 Let's name her Kokila Rani like I wanted, then. 69 00:11:28,993 --> 00:11:31,367 What say? Shall we? 70 00:11:36,534 --> 00:11:37,451 Sathya! 71 00:11:38,409 --> 00:11:42,118 ♪ Why do little rain drops talk to me? ♪ 72 00:11:42,993 --> 00:11:46,617 ♪ Why do they whisper my child's name? ♪ 73 00:11:47,576 --> 00:11:51,284 ♪ Why does she sway like a swan? ♪ 74 00:11:52,118 --> 00:11:55,868 ♪ Why have days and nights reversed? ♪ 75 00:11:56,617 --> 00:12:00,576 ♪ Why do pearls of flame bombard me? ♪ 76 00:12:01,201 --> 00:12:05,076 ♪ Why have I been blessed so? ♪ 77 00:12:05,826 --> 00:12:09,701 ♪ Why do bedtime stories feel endless? ♪ 78 00:12:10,325 --> 00:12:14,409 ♪ Why does my heart gush like a river? ♪ 79 00:12:16,659 --> 00:12:23,284 ♪ Your milky face... Why does it transform my nights and days? ♪ 80 00:12:24,118 --> 00:12:27,868 ♪ Why does it turn me into a lush vine? ♪ 81 00:12:28,659 --> 00:12:32,160 ♪ Her gaze is my lighthouse ♪ 82 00:12:34,951 --> 00:12:41,118 ♪ Everyday... Why does a deluge of honey drench me? ♪ 83 00:12:42,325 --> 00:12:46,160 ♪ Why does it rob my sense of direction? ♪ 84 00:12:46,993 --> 00:12:50,534 ♪ Her words are the spark of my life ♪ 85 00:12:53,201 --> 00:12:57,576 ♪ Earth originated from woman, they said ♪ 86 00:12:57,826 --> 00:13:01,993 ♪ I've only heard the elders' words ♪ 87 00:13:02,367 --> 00:13:08,951 ♪ My daughter, she's come into being Just to make me see it for myself ♪ 88 00:13:11,534 --> 00:13:15,868 ♪ She stands like a palace made of glass ♪ 89 00:13:16,118 --> 00:13:20,201 ♪ Watching her wave her hands as she speaks ♪ 90 00:13:20,659 --> 00:13:26,201 ♪ Why does time freeze still? ♪ 91 00:14:03,367 --> 00:14:05,367 Be careful, girl. 92 00:14:06,032 --> 00:14:07,073 Careful. 93 00:14:07,749 --> 00:14:08,875 What's wrong? 94 00:14:09,042 --> 00:14:11,750 Sathya? Sathya? What's wrong? 95 00:14:13,797 --> 00:14:14,797 Sathya! 96 00:14:15,451 --> 00:14:17,910 Mom, something's... not right. 97 00:14:17,982 --> 00:14:18,982 What? 98 00:14:19,154 --> 00:14:20,446 What is it? 99 00:14:21,096 --> 00:14:22,263 Sathya! 100 00:14:23,390 --> 00:14:24,266 Sathya? 101 00:14:26,310 --> 00:14:28,768 This place doesn't feel right. Let's get out of here. 102 00:14:49,342 --> 00:14:50,968 Why are you looking at me like that, Guna? 103 00:14:50,993 --> 00:14:52,993 I am jealous of you, sir. 104 00:14:53,492 --> 00:14:54,409 Why? 105 00:14:54,659 --> 00:14:56,659 How could one man have it all? 106 00:14:58,201 --> 00:14:59,909 Don't jinx it! 107 00:14:59,993 --> 00:15:02,160 I try not to, but it's hard. 108 00:15:02,451 --> 00:15:05,576 A wife who understands you, an angel of a child... 109 00:15:05,784 --> 00:15:06,909 Of course I'm jealous. 110 00:15:06,909 --> 00:15:08,909 How was your vacation? 111 00:15:09,385 --> 00:15:10,760 It was beautiful. 112 00:15:10,884 --> 00:15:13,884 But Sathya has been unwell ever since we returned. - Oh, no. 113 00:15:13,909 --> 00:15:15,367 She's getting better. 114 00:15:15,847 --> 00:15:18,181 Will you please check these remaining files? 115 00:15:18,449 --> 00:15:20,200 Sathya won't eat unless I am there. 116 00:15:20,489 --> 00:15:21,489 Good night. 117 00:15:26,492 --> 00:15:30,784 She goes to sleep late, and struggles to wake up for school. 118 00:15:32,185 --> 00:15:34,393 What happened, Bhuvana? What are you thinking about? 119 00:15:35,784 --> 00:15:38,325 It's just... The little one is twelve. 120 00:15:39,133 --> 00:15:40,925 She'll become a big girl soon. 121 00:15:40,968 --> 00:15:43,093 Then she'll go to college, get married... go away from us. 122 00:15:43,204 --> 00:15:44,995 We'll be all alone then. 123 00:15:46,701 --> 00:15:49,367 If you wish, we won't let her get married and keep her with us. 124 00:15:51,492 --> 00:15:52,784 What, then? 125 00:15:52,826 --> 00:15:54,034 It has to happen. 126 00:15:54,951 --> 00:15:57,367 We have each other. Where's the question of being alone? 127 00:16:02,951 --> 00:16:04,367 We should have another baby. 128 00:16:15,367 --> 00:16:16,451 Bhuvana... 129 00:16:17,868 --> 00:16:19,076 We've been through this. 130 00:16:20,451 --> 00:16:21,826 I don't want another child. 131 00:16:23,118 --> 00:16:24,868 In this life, we'll only have one child. 132 00:16:25,617 --> 00:16:26,701 And that's Sathya. 133 00:16:28,076 --> 00:16:30,409 I don't want to share my love for Sathya with anybody. 134 00:16:30,951 --> 00:16:31,826 Okay? 135 00:16:33,617 --> 00:16:35,201 Let's not talk about this again. 136 00:17:20,701 --> 00:17:21,617 Sathya... 137 00:17:25,118 --> 00:17:26,284 What happened, kiddo? 138 00:17:27,201 --> 00:17:28,367 Dadda... 139 00:17:28,868 --> 00:17:29,868 What? 140 00:17:37,451 --> 00:17:38,701 What happened? 141 00:17:39,409 --> 00:17:40,826 Did you have a nightmare? 142 00:17:45,201 --> 00:17:46,617 What happened, silly girl? 143 00:17:48,492 --> 00:17:49,993 Fine, I won't call her that. 144 00:17:51,201 --> 00:17:52,492 What happened, madam? 145 00:17:53,617 --> 00:17:55,617 Can I tell you something? 146 00:17:56,826 --> 00:17:58,826 What do you want to tell me? Tell me. 147 00:17:59,701 --> 00:18:03,160 No. Can I sleep here tonight? 148 00:18:04,367 --> 00:18:06,118 Oh, no way. 149 00:18:06,868 --> 00:18:09,659 You're not a child anymore. You're all grown up. 150 00:18:09,826 --> 00:18:12,325 How will we fit? I'll roll over and fall down. 151 00:18:13,909 --> 00:18:16,492 You roll over and fall down, then. We're sleeping here. 152 00:18:17,409 --> 00:18:18,659 Leave my glasses there. 153 00:18:22,118 --> 00:18:23,201 Let go! 154 00:18:24,784 --> 00:18:28,492 You both do this all the time. Father and daughter always chase me out. 155 00:18:28,927 --> 00:18:31,760 I should have built a room for myself. Dammit! 156 00:18:40,776 --> 00:18:41,646 Dear! 157 00:18:42,396 --> 00:18:43,646 Come here a minute. 158 00:18:44,276 --> 00:18:45,486 I need to tell you something. 159 00:18:45,736 --> 00:18:47,736 What is it? It's getting late for school. 160 00:18:47,896 --> 00:18:49,316 Please, come here. 161 00:18:50,606 --> 00:18:52,356 Two minutes, Sathya. - Okay, Dad. 162 00:18:55,436 --> 00:18:57,936 You had all morning. Tell me, what is it? 163 00:19:00,276 --> 00:19:03,646 I slept in the little one's room yesterday... - Yeah? 164 00:19:05,686 --> 00:19:07,686 Something's not right. 165 00:19:07,936 --> 00:19:08,686 Huh? 166 00:19:09,566 --> 00:19:12,276 I felt someone pressing me down. 167 00:19:13,606 --> 00:19:14,736 What do you mean? 168 00:19:16,486 --> 00:19:19,186 I felt someone... pressing me down. 169 00:19:20,526 --> 00:19:22,526 I tried to get up but I couldn't. 170 00:19:23,106 --> 00:19:26,276 I tried to move my hands and legs... but couldn't. 171 00:19:27,526 --> 00:19:29,186 It was so strange... 172 00:19:29,986 --> 00:19:32,736 ...my stomach was in knots. - Fool! 173 00:19:34,736 --> 00:19:36,736 Don't go talking that way in front of the child. 174 00:19:36,856 --> 00:19:38,856 Even I have such dreams sometimes. 175 00:19:39,186 --> 00:19:41,316 Just pray to God, and lie down. It will all be fine. 176 00:20:21,106 --> 00:20:22,026 Sathya... 177 00:20:23,316 --> 00:20:24,236 Yes, Dadda? 178 00:20:24,856 --> 00:20:27,316 Is everything fine in your room? 179 00:20:29,736 --> 00:20:30,936 I don't understand. 180 00:20:31,896 --> 00:20:32,856 I mean... 181 00:20:33,146 --> 00:20:35,646 Any sort of disturbance, or...? 182 00:20:37,316 --> 00:20:38,236 Ye-- 183 00:20:39,736 --> 00:20:40,606 Dad-- 184 00:20:43,566 --> 00:20:45,026 Disturbance, Dadda? 185 00:20:45,856 --> 00:20:47,396 Like what? 186 00:20:47,486 --> 00:20:48,436 Like... 187 00:20:49,646 --> 00:20:52,186 A different paint colour? The position of your bed? 188 00:20:53,566 --> 00:20:54,896 All okay, Dad. 189 00:20:55,396 --> 00:20:56,566 Hmmm? - Hmmm. 190 00:20:56,776 --> 00:20:57,566 Okay. 191 00:21:10,646 --> 00:21:13,646 I felt someone... pressing me down. 192 00:22:02,896 --> 00:22:04,146 No... 193 00:22:04,816 --> 00:22:06,686 They wouldn't believe me if I told them now. 194 00:22:08,856 --> 00:22:09,776 Please. 195 00:22:09,816 --> 00:22:11,396 Please. Listen to me. 196 00:22:13,276 --> 00:22:15,936 Sorry, sorry. I will definitely tell them tomorrow. 197 00:22:19,316 --> 00:22:20,896 No, listen to me. 198 00:22:25,666 --> 00:22:26,916 Okay, okay... 199 00:22:50,986 --> 00:22:52,686 Who were you talking to, kiddo? 200 00:22:55,106 --> 00:22:56,486 Nobody. 201 00:22:57,606 --> 00:22:58,606 No? 202 00:23:00,146 --> 00:23:01,856 Dadda heard your voice. 203 00:23:02,646 --> 00:23:03,736 No. 204 00:23:11,336 --> 00:23:13,336 I was playing, Dadda. 205 00:23:21,646 --> 00:23:24,276 Fine, it's getting late. You have school tomorrow. Sleep. 206 00:23:28,236 --> 00:23:30,066 Good night. - Good night, Dada. 207 00:23:45,566 --> 00:23:47,146 Please. 208 00:23:48,026 --> 00:23:49,986 No, I can't tell him now. 209 00:23:51,066 --> 00:23:52,396 Fine, I will. 210 00:23:53,986 --> 00:23:55,856 Tomorrow, I promise. 211 00:23:57,236 --> 00:23:59,186 Please listen to me... 212 00:24:01,816 --> 00:24:03,986 Fine, I'll talk to him. I will... 213 00:24:06,676 --> 00:24:08,676 The tea is getting cold... 214 00:24:09,816 --> 00:24:10,606 Sir... 215 00:24:11,066 --> 00:24:13,106 I couldn't help but notice, for a while now... 216 00:24:13,486 --> 00:24:14,646 you've appeared low. 217 00:24:15,396 --> 00:24:17,396 Normally, you're so happy and jolly. 218 00:24:17,566 --> 00:24:19,566 I derive positivity from you. 219 00:24:19,606 --> 00:24:21,986 What's wrong now? Tell me. 220 00:24:24,856 --> 00:24:25,896 Guna... 221 00:24:26,146 --> 00:24:28,146 Do you talk alone? 222 00:24:29,486 --> 00:24:30,436 What? 223 00:24:30,816 --> 00:24:31,686 I mean... 224 00:24:32,186 --> 00:24:34,186 Do you sit and talk to yourself, when alone? 225 00:24:35,816 --> 00:24:38,106 When life is at its worst, I talk when I'm alone. 226 00:24:38,326 --> 00:24:40,326 After a couple of rounds. Why? 227 00:24:40,936 --> 00:24:42,236 No... 228 00:24:43,066 --> 00:24:46,066 do you talk alone... as if someone else is present? 229 00:24:46,396 --> 00:24:48,816 If someone's present, then it doesn't mean I'm alone? 230 00:24:49,356 --> 00:24:50,646 Why are you so confused? 231 00:24:51,066 --> 00:24:52,396 Look at me now. 232 00:24:55,486 --> 00:24:57,486 Oh, really? No, I've eaten. 233 00:24:57,686 --> 00:25:00,146 Oh, him? Guna has eaten too. - Sir, sir... 234 00:25:00,816 --> 00:25:01,936 What are you doing? 235 00:25:02,896 --> 00:25:04,486 There's nobody there, right? 236 00:25:05,986 --> 00:25:07,606 Is somebody there? 237 00:25:08,066 --> 00:25:08,986 No. 238 00:25:09,106 --> 00:25:11,316 But you see how I'm talking as though someone's there? 239 00:25:12,436 --> 00:25:14,026 Why are you scaring me? 240 00:25:20,856 --> 00:25:22,236 My daughter... 241 00:25:22,896 --> 00:25:25,686 talks when she's alone... as though someone's there, Guna. 242 00:25:28,896 --> 00:25:30,186 What are you saying? 243 00:25:32,986 --> 00:25:34,646 Please take her to a doctor immediately. 244 00:26:01,276 --> 00:26:02,776 Hello? - Hello, Bhuvana? 245 00:26:03,276 --> 00:26:05,276 How are you? - I'm good. 246 00:26:05,566 --> 00:26:08,316 What's the matter, ma'am? - Could you please drop by at the school? 247 00:26:09,736 --> 00:26:11,736 What happened? Is Sathya okay? 248 00:26:11,816 --> 00:26:14,856 Yes, she's okay. But it would be great if you could come. 249 00:26:16,066 --> 00:26:18,066 Sathya appears low these days. 250 00:26:18,436 --> 00:26:21,026 She's not talking to anybody. 251 00:26:21,436 --> 00:26:23,436 She's normally a happy, active child. 252 00:26:23,646 --> 00:26:26,236 But now she looks drowsy in class. 253 00:26:26,986 --> 00:26:28,856 Many of her teachers have complained. 254 00:26:29,646 --> 00:26:31,646 Is she not sleeping well? 255 00:26:31,896 --> 00:26:34,236 No, ma'am. She goes to sleep on time. 256 00:26:35,106 --> 00:26:37,646 Even her grades are poor. 257 00:26:38,236 --> 00:26:40,236 I'd suggest you look into this. 258 00:26:48,936 --> 00:26:50,936 Why are her grades so poor? 259 00:26:51,146 --> 00:26:52,686 That's what her teacher said, too. 260 00:26:53,106 --> 00:26:55,106 Apparently her behaviour has really changed. 261 00:26:55,236 --> 00:26:56,686 Try talking to her. 262 00:26:57,186 --> 00:26:58,776 She only shares everything with you. 263 00:26:59,186 --> 00:27:00,606 She never talks to me. 264 00:27:02,106 --> 00:27:04,106 Why are you getting so worked up? 265 00:27:04,396 --> 00:27:05,566 Wait, I'll talk to her. 266 00:27:09,686 --> 00:27:10,936 Please... 267 00:27:11,646 --> 00:27:13,436 I cannot tell him now. 268 00:27:14,986 --> 00:27:16,276 Fine, I'll tell him. 269 00:27:18,066 --> 00:27:19,606 I promise I'll tell him tomorrow. 270 00:27:20,276 --> 00:27:21,316 I-- 271 00:27:22,186 --> 00:27:23,526 I'm scared. Please leave. 272 00:27:25,566 --> 00:27:26,856 Okay, okay. 273 00:27:27,526 --> 00:27:29,026 Leave me alone, please. 274 00:27:34,186 --> 00:27:35,566 What are you looking for? 275 00:27:37,896 --> 00:27:40,736 We had a baby monitor when Sathya was a baby. Where is it? 276 00:27:44,026 --> 00:27:46,686 You're always watching 'My Little Pony'. 277 00:27:47,026 --> 00:27:48,816 Give me the remote. I want to watch the news. 278 00:27:48,936 --> 00:27:50,936 Mom, please! It's the last episode. 279 00:27:51,316 --> 00:27:52,396 How much longer? 280 00:27:52,566 --> 00:27:54,276 Just one hour, Mom. 281 00:27:54,316 --> 00:27:57,356 You better give me the remote in an hour. - I promise, Mom. 282 00:27:57,566 --> 00:27:59,066 Let me watch in peace now. 283 00:28:40,486 --> 00:28:43,236 Why are you saying this now? I promise, I didn't say anything. 284 00:28:46,066 --> 00:28:47,486 Please believe me. 285 00:28:51,106 --> 00:28:53,356 No, I didn't do anything. 286 00:28:57,026 --> 00:28:58,236 My dadda... 287 00:28:59,026 --> 00:29:00,436 My dadda has set it up for me. 288 00:29:05,686 --> 00:29:06,646 Okay! 289 00:29:06,936 --> 00:29:09,316 No, no. Please! 290 00:29:12,276 --> 00:29:14,276 I'll do it, I'll do it... 291 00:29:14,896 --> 00:29:16,396 I'll throw it away. 292 00:29:28,886 --> 00:29:30,886 What is going on? 293 00:29:40,186 --> 00:29:43,396 Why are you saying that? I promise, I didn't say anything. 294 00:29:45,816 --> 00:29:47,146 Please believe me. 295 00:29:50,816 --> 00:29:53,276 No, I didn't do anything. 296 00:29:54,686 --> 00:29:57,186 My dadda... he set it up for me. 297 00:30:56,396 --> 00:30:57,396 Sathya... 298 00:30:58,396 --> 00:31:00,396 You know you can tell Dadda anything, right? 299 00:31:08,856 --> 00:31:10,856 I can tell you've got a problem. 300 00:31:11,126 --> 00:31:13,126 Won't you tell Dadda about it? 301 00:31:15,776 --> 00:31:17,236 There's nothing, Dadda. 302 00:31:26,856 --> 00:31:28,646 Are you lying to Dadda? 303 00:31:39,186 --> 00:31:40,936 Do you want to talk to your mother about it? 304 00:31:41,646 --> 00:31:42,686 No... 305 00:31:43,776 --> 00:31:45,396 Grandma or Grandpa? 306 00:31:45,936 --> 00:31:46,896 No... 307 00:31:52,236 --> 00:31:53,776 Who do you want to talk to then? 308 00:31:55,986 --> 00:31:57,686 A psychiatrist. 309 00:32:07,896 --> 00:32:08,896 Okay. 310 00:32:10,716 --> 00:32:14,506 I'm not taking you to school today. I'll take you to a psychiatrist, but... 311 00:32:15,436 --> 00:32:17,106 ...let's not tell Mom about it, okay? 312 00:32:18,606 --> 00:32:19,646 Hmmm? - Hmmm. 313 00:32:21,356 --> 00:32:22,356 Okay. 314 00:32:26,896 --> 00:32:27,936 Sathya... 315 00:32:28,396 --> 00:32:31,066 do you want your father around, or shall I send him out? 316 00:32:36,276 --> 00:32:38,146 Anything is okay, kiddo. 317 00:32:43,566 --> 00:32:44,856 Let Dad be here. 318 00:32:47,936 --> 00:32:48,986 Okay. 319 00:32:49,606 --> 00:32:50,686 Now tell me. 320 00:32:51,436 --> 00:32:52,896 What's bothering you? 321 00:32:55,146 --> 00:32:57,486 I have a friend. 322 00:32:58,066 --> 00:32:59,106 Okay... 323 00:33:00,646 --> 00:33:03,146 His name is Sonu. 324 00:33:04,986 --> 00:33:07,186 He's not letting me sleep. 325 00:33:09,646 --> 00:33:12,436 He keeps ordering me around to do things. 326 00:33:13,146 --> 00:33:14,486 Who is this Sonu? 327 00:33:15,896 --> 00:33:17,736 It's okay, dear. Tell me. 328 00:33:25,486 --> 00:33:27,816 Doctor, I'm not a fool, okay? 329 00:33:28,776 --> 00:33:30,776 At first, I thought he was real. 330 00:33:31,936 --> 00:33:37,186 But in a few days, I realised that he wasn't visible to anyone's eyes but mine. 331 00:33:41,856 --> 00:33:43,356 Please don't cry. 332 00:33:43,856 --> 00:33:47,686 It's very normal for children to develop an imaginary friend. 333 00:33:48,566 --> 00:33:50,936 It's not a big deal-- - You don't understand. 334 00:33:52,896 --> 00:33:54,646 He tells me things. 335 00:33:57,276 --> 00:33:58,736 What does he tell you? 336 00:34:00,856 --> 00:34:01,986 He... 337 00:34:13,276 --> 00:34:16,026 What is it? What does he tell you? 338 00:34:18,396 --> 00:34:22,186 He's threatening to kill my father if I speak any more. 339 00:34:26,106 --> 00:34:27,356 Threatening you? 340 00:34:29,186 --> 00:34:30,566 Is he here now? 341 00:34:31,686 --> 00:34:32,566 Is he? 342 00:34:36,486 --> 00:34:37,646 Where? 343 00:34:38,856 --> 00:34:40,356 Behind you. 344 00:34:49,486 --> 00:34:50,486 I know. 345 00:34:51,106 --> 00:34:52,686 There's no one there. 346 00:34:53,146 --> 00:34:54,106 Correct? 347 00:34:56,396 --> 00:34:57,316 It's okay, dear. 348 00:34:58,026 --> 00:34:59,236 This is very normal. 349 00:35:00,316 --> 00:35:01,856 There's nothing wrong with you. 350 00:35:02,776 --> 00:35:04,186 I'm going to take care of you. 351 00:35:04,486 --> 00:35:05,896 Just a few medicines. 352 00:35:06,566 --> 00:35:07,986 Then you'll be perfectly fine. 353 00:35:08,486 --> 00:35:09,316 Hmmm? 354 00:35:13,566 --> 00:35:14,396 Sir... 355 00:35:15,316 --> 00:35:17,686 she's my whole life. If something were to happen to her.. 356 00:35:18,776 --> 00:35:19,856 I will die. 357 00:35:20,736 --> 00:35:22,026 Why are you getting so emotional? 358 00:35:23,276 --> 00:35:25,026 It will be fine. I'll handle it. 359 00:35:33,566 --> 00:35:34,896 What happened? 360 00:35:35,396 --> 00:35:36,356 Sathya... 361 00:35:37,856 --> 00:35:39,776 She fell asleep on the way back, in the car. 362 00:36:05,486 --> 00:36:06,816 Did I wake you? 363 00:36:08,816 --> 00:36:10,146 Are you going? 364 00:36:12,606 --> 00:36:13,436 No. 365 00:36:15,146 --> 00:36:17,896 Dadda's going to sleep right here, next to you. Okay? 366 00:36:22,646 --> 00:36:25,356 The next time your imaginary friend comes, you call Dadda. 367 00:36:25,736 --> 00:36:28,606 I won't let anything happen to you, okay? Don't worry. 368 00:36:31,356 --> 00:36:32,896 I love you, Dadda. 369 00:36:44,646 --> 00:36:46,146 Everything looks normal. 370 00:37:04,176 --> 00:37:06,546 Hey, let's play hide-and-seek? 371 00:37:08,046 --> 00:37:10,136 One... two... 372 00:37:10,746 --> 00:37:12,746 three... four... 373 00:37:13,716 --> 00:37:14,716 five... 374 00:37:14,906 --> 00:37:16,906 six... seven... 375 00:37:17,716 --> 00:37:18,926 eight... 376 00:37:19,136 --> 00:37:20,256 nine... 377 00:37:20,636 --> 00:37:22,636 Kathir! Kathir! 378 00:37:23,176 --> 00:37:24,136 Kathir! 379 00:37:24,426 --> 00:37:25,796 Kathir! Let me out, please... 380 00:37:32,306 --> 00:37:33,386 Kathir... 381 00:37:33,436 --> 00:37:34,566 Where's Prabhu? 382 00:37:37,276 --> 00:37:38,356 He's inside. 383 00:37:56,486 --> 00:37:57,446 Prabhu? 384 00:37:58,736 --> 00:37:59,696 Prabhu! 385 00:38:01,606 --> 00:38:02,816 Where is Prabhu? 386 00:38:04,696 --> 00:38:06,026 Where is Prabhu? 387 00:38:10,616 --> 00:38:14,726 They broke in, killed the father and stole the jewellery. The boy fainted. 388 00:38:14,846 --> 00:38:17,096 These things have become so common now. Poor lady! 389 00:38:18,196 --> 00:38:21,316 I don't know whether you will believe what I'm about to say. 390 00:38:27,196 --> 00:38:30,066 These two children cannot co-exist. 391 00:38:31,026 --> 00:38:34,146 One of them is destined to take the other's life. 392 00:38:35,906 --> 00:38:39,616 Keep them apart, and do it before it's too late. 393 00:38:59,486 --> 00:39:00,896 Mom, Kathir! 394 00:39:01,356 --> 00:39:03,646 Mom! Kathir hasn't come yet. 395 00:39:03,776 --> 00:39:05,196 Mom, he's still there. 396 00:39:30,696 --> 00:39:31,696 Sathya? 397 00:39:43,136 --> 00:39:43,956 Sathya? 398 00:40:43,066 --> 00:40:43,816 Sathya... 399 00:40:48,066 --> 00:40:51,736 just get down... slowly. Please. - Dadda... 400 00:40:51,946 --> 00:40:53,946 Dadda, he's making me do all this. 401 00:40:54,896 --> 00:40:56,196 He's making me. 402 00:40:56,566 --> 00:40:57,526 Sonu. 403 00:40:58,146 --> 00:40:59,316 It's okay... 404 00:40:59,816 --> 00:41:00,816 It's okay... 405 00:41:00,946 --> 00:41:02,106 I'm here now. 406 00:41:02,356 --> 00:41:04,736 Don't worry about anything, okay? 407 00:41:08,146 --> 00:41:09,146 Where is Sonu? 408 00:41:10,856 --> 00:41:12,026 Next to me. 409 00:41:19,696 --> 00:41:20,696 Sathya... 410 00:41:22,316 --> 00:41:25,816 Tell him you'll do whatever he says. 411 00:41:26,816 --> 00:41:27,856 Okay? 412 00:41:32,896 --> 00:41:33,896 Dadda! 413 00:41:40,106 --> 00:41:40,946 Okay... 414 00:41:41,276 --> 00:41:42,196 Okay... 415 00:41:43,356 --> 00:41:46,236 Dadda, he wants me to tell you... 416 00:41:52,816 --> 00:41:53,816 What? 417 00:41:56,576 --> 00:42:00,496 Dadda, he says he'll kill you if I don't say it. 418 00:42:04,566 --> 00:42:05,566 Sathya... 419 00:42:07,026 --> 00:42:08,736 he's not real, okay? 420 00:42:09,446 --> 00:42:10,896 We're seeing a doctor now. 421 00:42:11,486 --> 00:42:13,026 Everything will be alright soon. 422 00:42:13,526 --> 00:42:14,946 Just trust me, okay? 423 00:42:18,486 --> 00:42:20,486 He's saying he's real. 424 00:42:22,566 --> 00:42:23,856 He's not real. 425 00:42:27,856 --> 00:42:29,856 He's getting angry, Dadda! 426 00:42:35,526 --> 00:42:37,526 He says he can prove that he's real. 427 00:42:38,606 --> 00:42:39,946 How? 428 00:42:43,356 --> 00:42:47,856 No, Dadda. He wants me to say just one word to you. 429 00:42:50,526 --> 00:42:51,446 What word? 430 00:42:53,146 --> 00:42:54,146 Kathir. 431 00:43:16,696 --> 00:43:17,776 What else does he say? 432 00:43:24,946 --> 00:43:25,816 What? 433 00:43:26,566 --> 00:43:28,106 He's gone. 434 00:43:36,066 --> 00:43:38,276 Do you really believe that it's a spirit? 435 00:43:39,316 --> 00:43:40,986 Yes, Guna. - How? 436 00:43:42,196 --> 00:43:44,526 I don't know, but I do. 437 00:43:46,566 --> 00:43:47,696 What happened next? 438 00:43:48,396 --> 00:43:50,396 It's been a quiet few days. 439 00:43:52,356 --> 00:43:53,736 Maybe it's gone for good? 440 00:43:56,356 --> 00:43:57,946 I don't think so, Guna. 441 00:43:58,566 --> 00:43:59,946 What will you do now? 442 00:44:02,196 --> 00:44:03,566 We have to contact it. 443 00:44:04,236 --> 00:44:06,736 What do you mean, "contact it"? It's not your cousin. 444 00:44:07,026 --> 00:44:09,026 It's a spirit! Don't risk it. 445 00:44:09,316 --> 00:44:10,196 No, Guna. 446 00:44:10,946 --> 00:44:14,856 I have done a lot of research and found a crew of youngsters. 447 00:44:15,396 --> 00:44:18,316 They're experts at contacting supernatural beings. 448 00:44:18,776 --> 00:44:20,066 They're coming tomorrow. 449 00:44:20,526 --> 00:44:23,316 Sir, don't get me wrong. 450 00:44:24,196 --> 00:44:26,196 If it's gone, just let it go. 451 00:44:26,776 --> 00:44:28,316 Don't play around in these matters. 452 00:44:30,276 --> 00:44:31,446 No, Guna. 453 00:44:32,026 --> 00:44:33,196 You don't get it. 454 00:44:39,816 --> 00:44:41,946 They walk in here and call me "dude" and "bro". 455 00:44:42,106 --> 00:44:43,566 Thanks, Aunty. 456 00:44:44,736 --> 00:44:45,696 Thanks, Aunty. 457 00:44:45,816 --> 00:44:47,816 Such a weird bunch. 458 00:44:48,146 --> 00:44:49,196 Pass it on. 459 00:44:49,316 --> 00:44:50,146 Thanks, Aunty. 460 00:44:50,196 --> 00:44:52,196 She looks like a demon herself. Grab a cup. 461 00:44:53,696 --> 00:44:56,146 Sir, are you seriously going to use these people? 462 00:44:56,856 --> 00:44:58,856 They look like someone's cursed them. 463 00:44:59,396 --> 00:45:01,396 I don't get you at all. 464 00:45:02,026 --> 00:45:04,486 No, Guna. I've asked around. They are experts. 465 00:45:07,776 --> 00:45:09,776 Kid... - Uncle? 466 00:45:10,146 --> 00:45:12,526 What grade are you in? - College, final year. 467 00:45:13,106 --> 00:45:14,946 College final year? 468 00:45:16,816 --> 00:45:19,776 Don't play with your daughter's life. 469 00:45:20,276 --> 00:45:22,896 Don't judge us based on our appearance. 470 00:45:23,236 --> 00:45:24,196 Right. 471 00:45:24,696 --> 00:45:25,736 Whatever you say. 472 00:45:25,856 --> 00:45:27,856 Face looks like a broken penny! 473 00:45:29,856 --> 00:45:30,696 Dear... 474 00:45:41,146 --> 00:45:43,446 Tell me... - Dear, I'm scared. 475 00:45:43,986 --> 00:45:45,736 This is no playing matter. 476 00:45:46,236 --> 00:45:49,066 Let's get a credible godman from my village to ward off the evil. 477 00:45:49,356 --> 00:45:50,526 Everything will be fine then. 478 00:45:51,236 --> 00:45:53,236 No, please trust me. 479 00:45:53,526 --> 00:45:55,196 I know what I'm doing. 480 00:45:55,816 --> 00:46:00,236 They've handled such cases scientifically and become a sensation. 481 00:46:31,236 --> 00:46:32,696 Voice checking 1, 2, 3. 482 00:46:32,736 --> 00:46:34,646 Checking for EMF. Sara, can you hear me? 483 00:46:35,236 --> 00:46:39,066 [singing Malayalam song] 484 00:46:42,396 --> 00:46:43,526 Kid... - Uncle? 485 00:46:43,566 --> 00:46:44,396 Are you crazy? 486 00:46:46,736 --> 00:46:48,736 Why are you feeling up the wall? 487 00:46:49,356 --> 00:46:52,486 I'm marking my fingerprint and checking it with the UV light. 488 00:46:52,526 --> 00:46:53,526 Oh! 489 00:46:58,146 --> 00:46:59,276 Why are you saying that? 490 00:46:59,316 --> 00:47:01,316 I didn't say anything. 491 00:47:03,446 --> 00:47:04,856 Please believe me. 492 00:47:04,896 --> 00:47:07,566 I've heard it many times. That keeps repeating. 493 00:47:08,106 --> 00:47:09,486 Ah, cool. 494 00:47:09,646 --> 00:47:11,196 No, I didn't do anything. 495 00:47:12,236 --> 00:47:13,856 Play. - Dadda... 496 00:47:14,646 --> 00:47:15,896 Dadda... 497 00:47:23,026 --> 00:47:23,896 Stop! 498 00:47:29,946 --> 00:47:30,896 Play again. 499 00:47:37,146 --> 00:47:39,146 Hey, did you hear that? - Yeah, got it bro. 500 00:47:39,816 --> 00:47:41,106 Here we go! 501 00:47:43,946 --> 00:47:44,696 Play. 502 00:47:44,986 --> 00:47:48,526 Oh my god, this is for real bro! What the hell? 503 00:47:49,066 --> 00:47:53,316 Uncle, listen! Listen, Uncle! 504 00:47:58,476 --> 00:48:00,766 Why are you saying that? I promise. 505 00:48:00,846 --> 00:48:03,446 Throw away the baby monitor. 506 00:48:04,136 --> 00:48:06,346 No, please. 507 00:48:06,696 --> 00:48:08,696 He's spying on you. 508 00:48:09,896 --> 00:48:11,396 No, I promise... 509 00:48:12,316 --> 00:48:14,736 Dadda set it up for me. 510 00:48:19,316 --> 00:48:21,106 Throw it away, or I'll kill him. 511 00:48:21,866 --> 00:48:23,406 I'll throw it away! 512 00:48:36,776 --> 00:48:37,856 Dadda... 513 00:48:38,236 --> 00:48:40,896 I find all this scary. 514 00:48:44,566 --> 00:48:45,696 It's alright, kiddo. 515 00:48:47,066 --> 00:48:48,446 Dadda's here for you. 516 00:48:50,566 --> 00:48:52,566 Didn't I save you in the terrace the other day? 517 00:48:55,026 --> 00:48:57,946 So, even if we get to the end of this world... 518 00:48:59,356 --> 00:49:01,026 I'll still be there to protect you. 519 00:49:08,106 --> 00:49:09,066 Dadda... 520 00:49:10,486 --> 00:49:11,646 What should I do? 521 00:49:13,896 --> 00:49:14,946 Nothing. 522 00:49:16,526 --> 00:49:17,446 Just sleep. 523 00:49:17,816 --> 00:49:19,486 Okay? - Okay, Dadda. 524 00:49:46,606 --> 00:49:48,066 What should we do? 525 00:49:48,106 --> 00:49:50,486 Nothing, you go chill. Just rest. 526 00:49:50,696 --> 00:49:53,316 We'll take care of everything. 527 00:49:55,356 --> 00:49:56,226 But... 528 00:49:57,086 --> 00:49:59,086 The child is alone. Maybe I-- 529 00:49:59,716 --> 00:50:01,796 That would ruin everything, Uncle. 530 00:50:01,966 --> 00:50:04,336 That's what we're here for. You go and rest. 531 00:50:04,716 --> 00:50:07,716 Uncle doesn't seem to get our power. - Okay... 532 00:50:46,696 --> 00:50:49,056 Code Red! Code Red! Sathya is missing... 533 00:50:49,276 --> 00:50:51,396 Guys, please come here. - What happened? 534 00:50:52,026 --> 00:50:54,316 She's not in her room. - How can we lose her? 535 00:50:55,146 --> 00:50:57,486 This is the room? - Can't see her anywhere. 536 00:50:57,646 --> 00:50:59,646 Sathya is gone? - Replay the footage. 537 00:50:59,946 --> 00:51:01,526 Anything on the thermal cam? 538 00:51:01,736 --> 00:51:04,316 Spotted Sathya! But there's no audio. No audio! Check the mic. 539 00:51:04,446 --> 00:51:07,356 Everything is technically correct. I don't understand why the mic isn't working. 540 00:51:07,396 --> 00:51:09,066 Immanuel, I need audio and camera now. 541 00:51:09,816 --> 00:51:10,946 Check the pre-amps. 542 00:51:12,576 --> 00:51:14,616 What is happening? - Shush. Wait. 543 00:51:17,526 --> 00:51:19,066 Jesus Christ! 544 00:51:20,836 --> 00:51:21,966 Help. 545 00:51:22,696 --> 00:51:24,696 What happened? - The power went out! 546 00:51:24,736 --> 00:51:27,106 Turn on the back-up, man. - What the hell happened? 547 00:51:28,026 --> 00:51:29,486 Switch the power source. 548 00:51:31,946 --> 00:51:35,316 There she is! Go to her room. Go, go, go. 549 00:51:36,196 --> 00:51:37,196 Hurry! 550 00:51:37,396 --> 00:51:38,736 What happened? - Sathya! 551 00:51:39,066 --> 00:51:40,486 Sathya! - What the hell happened? 552 00:51:40,566 --> 00:51:42,236 Uncle, don't go in there. Stop... stop... 553 00:51:55,646 --> 00:51:56,776 Oh, God... 554 00:52:05,946 --> 00:52:07,856 Where is this going, man? 555 00:52:17,566 --> 00:52:18,896 Uncle, don't go! 556 00:52:38,706 --> 00:52:39,786 Dadda! 557 00:52:42,106 --> 00:52:44,946 Uncle, don't go in there! Just wait for a bit. 558 00:52:47,856 --> 00:52:50,316 No! Sathya! No! 559 00:52:50,896 --> 00:52:53,026 Sathya! Sathya! 560 00:52:54,696 --> 00:52:55,896 Sathya! 561 00:52:59,696 --> 00:53:01,696 Somebody help me! 562 00:53:01,736 --> 00:53:04,146 [speaking Marathi] I told you! I told you! 563 00:53:07,196 --> 00:53:10,816 [speaking Marathi] I told you! I told you! 564 00:53:13,906 --> 00:53:15,616 [speaking Marathi] I told you! I told you! 565 00:53:15,856 --> 00:53:17,066 Move, move! 566 00:53:48,146 --> 00:53:49,356 Sathya... 567 00:53:53,026 --> 00:53:55,276 [speaking Marathi] This is what I was waiting for. 568 00:54:00,696 --> 00:54:02,696 Sara, translate... 569 00:54:05,376 --> 00:54:07,376 This is what I was waiting for. 570 00:54:10,046 --> 00:54:11,046 Who... 571 00:54:11,526 --> 00:54:12,816 Whoever you are... 572 00:54:14,316 --> 00:54:16,316 please leave my daughter. 573 00:54:17,696 --> 00:54:19,496 It's in your hands. 574 00:54:19,526 --> 00:54:21,526 It's in your hands... 575 00:54:23,236 --> 00:54:25,816 I'll do anything. Anything you ask me. 576 00:54:28,026 --> 00:54:29,266 [speaking Marathi] Not much. 577 00:54:29,546 --> 00:54:31,256 Just a murder. 578 00:54:35,496 --> 00:54:36,666 Who do you... 579 00:54:37,316 --> 00:54:39,146 Who do you want me to kill? 580 00:54:43,836 --> 00:54:45,206 [speaking Marathi] Your brother. 581 00:54:45,316 --> 00:54:46,486 Kathir. 582 00:54:46,546 --> 00:54:48,256 ♪ Hunter, warrior He's here ♪ 583 00:54:48,326 --> 00:54:50,326 ♪ Hunter, warrior He's here ♪ 584 00:55:09,846 --> 00:55:11,766 ♪ Hunter, warrior He's here ♪ 585 00:55:12,056 --> 00:55:14,346 ♪ Hunter, warrior He's here ♪ 586 00:55:14,696 --> 00:55:16,736 ♪ Hunter, warrior He's here ♪ 587 00:55:17,026 --> 00:55:19,196 ♪ Hunter, warrior He's here ♪ 588 00:55:42,126 --> 00:55:43,336 Mr. Prabhu... 589 00:55:44,086 --> 00:55:45,496 I am not just a psychiatrist. 590 00:55:47,496 --> 00:55:48,956 I am also a spiritual healer. 591 00:55:50,336 --> 00:55:51,996 I believe in good and bad energy. 592 00:55:53,376 --> 00:55:55,956 You may wonder how a doctor could talk about these things. 593 00:55:57,786 --> 00:56:00,166 Sathya has good energy... 594 00:56:00,706 --> 00:56:02,086 rather than a bad one. 595 00:56:06,376 --> 00:56:08,376 But a possession is a possession. 596 00:56:09,506 --> 00:56:11,216 There are three stages in a possession. 597 00:56:12,056 --> 00:56:15,556 First, the realisation that it is around her. 598 00:56:16,616 --> 00:56:21,166 Then, it will use her power to control her mental state. 599 00:56:22,956 --> 00:56:27,086 Finally, it will spread through her body and suck the life out of her. 600 00:56:28,456 --> 00:56:31,536 She will feel no hunger. No medication will work on her. 601 00:56:32,456 --> 00:56:34,456 If we don't act fast... 602 00:56:35,336 --> 00:56:36,456 her life... 603 00:56:38,836 --> 00:56:40,456 Look, to be frank... 604 00:56:41,166 --> 00:56:42,536 she's running against time. 605 00:56:43,166 --> 00:56:44,286 Such cases... 606 00:56:45,166 --> 00:56:48,206 are handled by some through godmen and prayers. 607 00:56:48,996 --> 00:56:50,996 Some others try exorcism. 608 00:56:51,786 --> 00:56:55,456 But in my opinion, the most effective and successful method is... 609 00:56:58,206 --> 00:57:01,456 to do what it desires, if possible. 610 00:57:02,956 --> 00:57:05,916 I don't know what it desires, but we should find out. 611 00:57:06,706 --> 00:57:08,706 And do it as soon as possible. 612 00:57:56,836 --> 00:57:57,876 Dadda... 613 00:57:58,446 --> 00:58:01,356 On November 17th, at 2PM... 614 00:58:01,536 --> 00:58:06,326 Sonu says you must open this video, and has asked me to set a reminder. 615 00:58:07,916 --> 00:58:11,126 He says he wishes to communicate some things with you. 616 00:58:13,126 --> 00:58:16,126 He says - I will tell you who I am, and my story. 617 00:58:18,746 --> 00:58:20,246 My name is Sonu 618 00:58:20,996 --> 00:58:25,416 I lived with my brother Manu, my mother Madhuri, and my father Kathir... 619 00:58:25,586 --> 00:58:27,916 we were a beautiful, happy family. 620 00:58:31,416 --> 00:58:33,916 My mother looks like an angel. 621 00:58:39,456 --> 00:58:41,786 But she can't speak. 622 00:58:48,706 --> 00:58:51,336 My father looks just like you. 623 00:58:52,456 --> 00:58:54,746 I am very fond of my father. 624 00:58:54,916 --> 00:58:56,916 He is crazy about us, too. 625 00:58:57,666 --> 00:59:00,666 My father always plays with us. 626 00:59:03,376 --> 00:59:10,426 ♪ In the golden hours of solitude Your magic adorns my eyes ♪ 627 00:59:10,806 --> 00:59:17,766 ♪ The forest and wind sway for us Your silence plays by my ears ♪ 628 00:59:18,426 --> 00:59:25,256 ♪ As long as you and I live It rains love in these forests ♪ 629 00:59:25,836 --> 00:59:31,796 ♪ Two statues, like you and me This is all I want, until the very end ♪ 630 00:59:33,216 --> 00:59:39,796 ♪ The dancing boat is imprisoned in river The buzzing bee is imprisoned in nectar ♪ 631 00:59:40,676 --> 00:59:47,046 ♪ All these sights are imprisoned in my eyes I'm imprisoned in your happiness, for life ♪ 632 01:00:32,296 --> 01:00:35,676 ♪ I was like rust You rolled me like fabric ♪ 633 01:00:36,006 --> 01:00:39,296 ♪ I was drifting without an oar You became my anchor ♪ 634 01:00:39,586 --> 01:00:42,836 ♪ I was like gravel You gave me a garden ♪ 635 01:00:43,336 --> 01:00:46,426 ♪ Under the shade of trees It was you who smiled ♪ 636 01:00:46,506 --> 01:00:53,466 ♪ The times I spent with the bow Fade away in your love ♪ 637 01:00:53,796 --> 01:01:00,836 ♪ All the sadness I never expressed Slowly, ceases to exist ♪ 638 01:01:00,876 --> 01:01:08,126 ♪ Nothing will ever hurt our beautiful boys With you around, my heart feels unburdened ♪ 639 01:01:09,216 --> 01:01:15,796 ♪ The sound of ebbing river Sings us a lullaby ♪ 640 01:01:16,296 --> 01:01:23,216 ♪ In the golden hours of solitude Your magic adorns my sight ♪ 641 01:01:23,676 --> 01:01:30,636 ♪ The forest and wind sway for us Your silence plays by my ear ♪ 642 01:01:31,376 --> 01:01:38,086 ♪ As long as you and I live It rains love in these forests ♪ 643 01:01:38,716 --> 01:01:45,466 ♪ Two statues, like you and me This is all I want, until the very end ♪ 644 01:02:16,126 --> 01:02:17,256 [speaking Marathi] Don't be afraid, son. 645 01:02:17,356 --> 01:02:19,896 It will only be as scared as you are. 646 01:02:20,056 --> 01:02:21,056 Okay, Dad. 647 01:02:21,626 --> 01:02:23,496 [speaking Marathi] Let him go, Dad. You know he's scared. 648 01:02:23,546 --> 01:02:25,006 [speaking Marathi] It'll be alright, son. 649 01:02:25,126 --> 01:02:27,466 Who's that, Dad? - Don't know... we'll see. 650 01:02:30,876 --> 01:02:32,336 It was crazy! 651 01:02:33,586 --> 01:02:36,296 Next time, teach me also? - Yeah, yeah I love it. 652 01:02:38,126 --> 01:02:39,466 [speaking Marathi] Hey, look at him. 653 01:02:39,506 --> 01:02:41,006 Hi, bro. - Let's take a selfie. 654 01:02:41,046 --> 01:02:42,336 [speaking Marathi] Me first! 655 01:02:42,376 --> 01:02:44,876 Look at them. - He's so handsome, man. 656 01:02:45,296 --> 01:02:46,926 I'm impressed. 657 01:02:46,946 --> 01:02:48,856 You get in. Smile! Look at the phone. 658 01:02:48,886 --> 01:02:50,466 Say 'cheese'. - No pictures, please. 659 01:02:50,796 --> 01:02:52,216 Oh, the security guard can speak English? 660 01:02:52,426 --> 01:02:54,676 No? No? No selfies? 661 01:02:56,386 --> 01:02:57,306 Why? 662 01:02:57,326 --> 01:02:59,656 So much attitude. - He's putting up a price. 663 01:02:59,846 --> 01:03:01,096 Is it? 664 01:03:01,546 --> 01:03:03,546 This is a private property. And you're tresp-- 665 01:03:04,086 --> 01:03:05,176 Now he'll agree. 666 01:03:05,376 --> 01:03:08,376 Darling, just a couple of selfies. Please? 667 01:03:09,276 --> 01:03:11,116 The children are getting scared. Please leave. 668 01:03:11,156 --> 01:03:12,406 Oh really? 669 01:03:15,016 --> 01:03:16,476 You have pot? 670 01:03:17,426 --> 01:03:19,266 Marijuana. You know, ganja. 671 01:03:20,016 --> 01:03:21,306 No. Leave. 672 01:03:21,766 --> 01:03:23,426 Come on, man. I know you have it. 673 01:03:24,306 --> 01:03:25,226 Leave. 674 01:03:29,096 --> 01:03:32,306 Take this, and give it to me. 675 01:03:32,566 --> 01:03:34,776 Take it, and give me. 676 01:03:35,486 --> 01:03:36,406 Let's go. 677 01:03:36,516 --> 01:03:38,846 Answer me when I talk to you, mongrel. 678 01:03:38,976 --> 01:03:41,136 Come back. 679 01:03:41,406 --> 01:03:42,656 Listen, excuse me. 680 01:03:42,926 --> 01:03:43,976 [speaking Marathi] Hit him. 681 01:03:44,306 --> 01:03:45,426 Come on! - Hit him. 682 01:03:45,556 --> 01:03:48,096 He's got an attitude problem! - Chill out, man. Let him go. 683 01:03:48,386 --> 01:03:50,436 Why are they behaving this way, Dad? 684 01:03:54,226 --> 01:03:57,096 They're behaving that way because they're drunk. 685 01:03:57,556 --> 01:04:00,096 [twins' secret language] Rearing cattle has made him go soft. 686 01:04:00,206 --> 01:04:02,786 Boys, what are you talking? - No. 687 01:04:03,016 --> 01:04:03,806 Huh? 688 01:04:04,136 --> 01:04:06,136 Tell me, what is it? - Dad... 689 01:04:06,476 --> 01:04:08,646 Let me go, I'll tell you. - Fine, tell me. 690 01:04:08,976 --> 01:04:11,386 Rearing cattle all the time has made you a scared-cow. 691 01:04:12,726 --> 01:04:14,176 You brat! 692 01:04:14,226 --> 01:04:16,726 Yeah, you should have whacked them. 693 01:04:20,886 --> 01:04:24,516 My brother and I had our own secret language. 694 01:04:25,176 --> 01:04:27,176 Only the two of us speak it. 695 01:04:29,726 --> 01:04:31,426 Dad, dad, dad, dad... 696 01:04:31,476 --> 01:04:33,846 let me come with you, Dad? Please, Dad? 697 01:04:34,006 --> 01:04:37,296 No, it's not safe. Would I hunt, or watch over you? 698 01:04:37,476 --> 01:04:38,596 Too risky. 699 01:04:38,886 --> 01:04:41,926 What could happen to me when you're there? Please, Dad! 700 01:04:42,016 --> 01:04:44,766 I've begged you so many times. You always say 'no'. 701 01:04:44,806 --> 01:04:46,426 Take me today, at least. 702 01:04:47,136 --> 01:04:48,306 You'd get scared. 703 01:04:48,346 --> 01:04:50,766 I won't get scared, Dad. Please! 704 01:04:52,846 --> 01:04:54,056 Boo! 705 01:04:56,926 --> 01:04:58,846 You said you won't get scared? Buzz off. 706 01:05:19,686 --> 01:05:24,226 I'm going to document my father hunting. It's going to be a great adventure. 707 01:05:24,766 --> 01:05:28,136 My brother refused to come with me. 708 01:05:28,546 --> 01:05:32,296 He's a scaredy cat. I have to look after him all the time. 709 01:05:41,176 --> 01:05:42,676 Now I am following my Dad. 710 01:06:51,176 --> 01:06:53,306 [speaking Hindi] Please forgive us, sir. 711 01:06:56,556 --> 01:06:58,976 Give us one chance, sir. 712 01:06:59,096 --> 01:07:00,846 [speaking Hindi] Please spare us, sir. 713 01:07:01,156 --> 01:07:02,866 Sir, we'll never come back. Please, sir. 714 01:07:03,096 --> 01:07:04,306 Run! 715 01:07:06,926 --> 01:07:08,096 RUN! 716 01:07:46,476 --> 01:07:48,766 ♪ Hunter, warrior He's made of fire ♪ 717 01:07:48,846 --> 01:07:51,266 ♪ Hunter, warrior Oh, he's here ♪ 718 01:07:51,666 --> 01:07:53,996 ♪ To make them shiver To make them shudder ♪ 719 01:07:54,266 --> 01:07:55,976 ♪ Oh, he's here ♪ 720 01:07:56,096 --> 01:07:58,346 ♪ Hunter, warrior He's made of fire ♪ 721 01:07:58,476 --> 01:08:00,476 ♪ Hunter, warrior Oh, he's here ♪ 722 01:08:00,846 --> 01:08:03,636 ♪ To make them shiver To make them shudder ♪ 723 01:08:03,806 --> 01:08:05,556 ♪ Yes, he's here ♪ 724 01:08:06,306 --> 01:08:08,306 ♪ These forests... ♪ 725 01:08:10,846 --> 01:08:13,766 ♪ These forests... ♪ 726 01:08:15,816 --> 01:08:19,896 ♪ He's the lord of the forests ♪ 727 01:08:20,676 --> 01:08:24,926 ♪ He's the lord of the forests ♪ 728 01:08:25,406 --> 01:08:29,526 ♪ He's the lord of the forests ♪ 729 01:08:30,256 --> 01:08:33,756 ♪ He's the lord of the forests ♪ 730 01:08:39,266 --> 01:08:43,476 ♪ He's the sword of war He's here ♪ 731 01:08:44,096 --> 01:08:47,976 ♪ There's no contest, there's no match He's here ♪ 732 01:08:48,846 --> 01:08:52,926 ♪ He's the sword of war He's here ♪ 733 01:08:53,636 --> 01:08:57,726 ♪ There's no contest, there's no match He's here ♪ 734 01:09:14,096 --> 01:09:16,346 ♪ Hunter, warrior He's made of fire ♪ 735 01:09:16,476 --> 01:09:18,476 ♪ Hunter, warrior Oh, he's here ♪ 736 01:09:18,886 --> 01:09:22,766 ♪ To make them shiver To make them shudder ♪ 737 01:09:23,676 --> 01:09:25,926 ♪ Hunter, warrior He's made of fire ♪ 738 01:09:26,886 --> 01:09:31,136 ♪ He's the lord of the forests ♪ 739 01:09:31,516 --> 01:09:35,766 ♪ He's the lord of the forests ♪ 740 01:10:23,226 --> 01:10:24,776 Dad! 741 01:10:36,596 --> 01:10:37,726 Dad! 742 01:10:47,846 --> 01:10:48,976 Look... 743 01:10:49,766 --> 01:10:51,136 You won't understand this. 744 01:10:53,176 --> 01:10:55,176 I don't expect you to. 745 01:10:55,636 --> 01:10:57,016 What you just saw... 746 01:10:58,266 --> 01:11:00,266 if you tell your brother or your mother about it... 747 01:11:02,386 --> 01:11:04,386 you saw what happened to those three? 748 01:11:05,766 --> 01:11:07,766 The same thing will happen to the three of you. 749 01:11:07,976 --> 01:11:09,556 Understand? 750 01:11:20,346 --> 01:11:22,766 [sign language] What happened? Why would you take him? 751 01:11:25,296 --> 01:11:26,706 Why would I take him? 752 01:11:26,846 --> 01:11:28,846 He got into the jeep without my knowledge. 753 01:11:32,846 --> 01:11:33,766 See. 754 01:11:34,306 --> 01:11:35,976 He got scared watching me hunt. 755 01:11:37,346 --> 01:11:40,016 [sign language] Who asked you to go there? Get in. 756 01:11:41,016 --> 01:11:42,386 Now you get it? 757 01:11:42,636 --> 01:11:44,266 This is why I never go. 758 01:11:44,596 --> 01:11:45,676 Good boy. 759 01:11:45,766 --> 01:11:46,846 Come. 760 01:11:55,686 --> 01:11:57,016 Carry on, I'll do it. 761 01:11:58,096 --> 01:11:58,926 Eat up! 762 01:11:59,806 --> 01:12:00,926 Eat! 763 01:12:03,806 --> 01:12:10,096 ♪ Amidst a thousand gazes Yours is the one... ♪ 764 01:12:16,476 --> 01:12:19,096 ♪ that I recognise ♪ 765 01:12:20,226 --> 01:12:24,636 ♪ The sound of your footsteps... ♪ 766 01:12:29,676 --> 01:12:31,306 Bye, Dad! - Bye! 767 01:12:49,846 --> 01:12:50,976 Bye! 768 01:12:50,976 --> 01:12:54,556 Madhuri, I think he's running a fever. Check on him. 769 01:13:51,456 --> 01:13:52,836 He told you? 770 01:13:55,036 --> 01:13:56,116 He told you? 771 01:14:02,986 --> 01:14:04,106 So he told you. 772 01:14:06,736 --> 01:14:07,526 No? 773 01:14:13,606 --> 01:14:14,696 Sit. 774 01:14:20,236 --> 01:14:21,356 Sit. 775 01:14:54,696 --> 01:14:56,196 Why are you getting scared? 776 01:14:57,396 --> 01:14:58,776 Did something happen now? 777 01:15:00,986 --> 01:15:02,356 Have I ever hit you? 778 01:15:03,396 --> 01:15:05,396 You? You? Or you? 779 01:15:07,106 --> 01:15:08,606 I have so much... 780 01:15:08,646 --> 01:15:10,736 So much love for you! Yeah, Manu? 781 01:15:11,236 --> 01:15:12,946 Sonu? Come on! 782 01:15:26,896 --> 01:15:28,606 Everything's changed? 783 01:15:34,986 --> 01:15:36,986 At an early age, I'd seen it all. 784 01:15:37,896 --> 01:15:39,896 I've been an orphan all my life. 785 01:15:41,446 --> 01:15:47,356 I had to become this person to live, to survive, to eat. 786 01:15:53,856 --> 01:15:55,396 And then I met you. 787 01:15:58,446 --> 01:16:01,566 The fact that even I have a wife, a family, and children... 788 01:16:02,856 --> 01:16:04,856 I can't believe it myself, sometimes. 789 01:16:12,606 --> 01:16:14,606 I love you more than life itself. 790 01:16:21,776 --> 01:16:22,856 But... 791 01:16:29,526 --> 01:16:31,526 a demon lives inside me. 792 01:16:32,356 --> 01:16:34,946 You have nothing to do with him. 793 01:16:37,316 --> 01:16:39,316 If anything changes... 794 01:16:39,696 --> 01:16:40,736 if anything goes wrong... 795 01:16:46,196 --> 01:16:48,486 [sign language] Please let us go. We'll go away somewhere. 796 01:16:53,566 --> 01:16:54,946 Where would you go? 797 01:16:55,146 --> 01:16:57,896 Please don't do that, Madhuri. 798 01:17:20,646 --> 01:17:23,196 You say you'll leave me, Madhuri... 799 01:17:27,316 --> 01:17:29,316 but I've got no one but you. 800 01:17:33,696 --> 01:17:35,396 You'd take my children away from me? 801 01:17:37,186 --> 01:17:39,726 Why is it that only my happiness doesn't last? 802 01:17:40,396 --> 01:17:44,066 I will dance. I will sing. I will celebrate. 803 01:18:06,396 --> 01:18:12,196 ♪ Once upon a time There lived two kings ♪ 804 01:18:12,646 --> 01:18:18,646 ♪ One of the kings was good And the other king was evil ♪ 805 01:18:19,026 --> 01:18:24,896 ♪ Dark is the night Or one cannot see moonlight ♪ 806 01:18:25,396 --> 01:18:31,066 ♪ If there was no Devil God would lose his value ♪ 807 01:18:44,566 --> 01:18:50,396 ♪ Once upon a time There lived two kings ♪ 808 01:18:51,066 --> 01:18:56,946 ♪ One of the kings was good And the other king was evil ♪ 809 01:19:35,816 --> 01:19:41,776 ♪ There's venom in the snake There's venom in the flower ♪ 810 01:19:42,196 --> 01:19:48,316 ♪ They adorn their heads with flowers Whilst they hit the snake on sight ♪ 811 01:19:48,606 --> 01:19:54,856 ♪ There's bestiality in humans There's humanity in beasts ♪ 812 01:19:55,026 --> 01:20:01,146 ♪ I love the beast like life itself I take the life out of humans ♪ 813 01:20:01,446 --> 01:20:07,196 ♪ Dark is the night Or one cannot see moonlight ♪ 814 01:20:07,856 --> 01:20:14,066 ♪ If there was no Devil God would lose His value ♪ 815 01:20:39,316 --> 01:20:42,396 After which, he kept the three of us tied up all the time. 816 01:20:42,896 --> 01:20:44,946 He took our phones and broke them. 817 01:20:45,316 --> 01:20:48,066 We couldn't even get anybody's help. 818 01:22:22,566 --> 01:22:25,356 Somehow, I'm not in the mood to drink tonight. 819 01:22:54,606 --> 01:22:56,146 Everything will be fine in a few days. 820 01:22:56,736 --> 01:22:58,196 You'll get used to this. Okay? 821 01:23:01,776 --> 01:23:03,776 Do you think this gives me any pleasure? 822 01:23:04,316 --> 01:23:06,236 Keeping all of you tied up? 823 01:23:06,316 --> 01:23:08,316 Because of you, I had to tie up Sonu and Manu too. 824 01:23:08,486 --> 01:23:09,606 Sit. 825 01:23:12,566 --> 01:23:14,396 Now I feel like drinking. 826 01:24:59,696 --> 01:25:01,026 Mom, what happened? 827 01:25:01,066 --> 01:25:02,856 Why isn't the boat moving? 828 01:25:13,066 --> 01:25:14,146 Mom! 829 01:25:14,736 --> 01:25:15,736 Mom! 830 01:25:16,736 --> 01:25:17,986 Mom, do something. 831 01:25:18,106 --> 01:25:19,816 Mom, do something. Please. 832 01:25:28,276 --> 01:25:30,276 Mom, I'm scared! 833 01:25:38,856 --> 01:25:40,236 Mom, save me! 834 01:25:42,626 --> 01:25:44,626 Mom! Mom! Mom! 835 01:25:50,066 --> 01:25:52,066 Mom! Mom! Mom! 836 01:25:59,206 --> 01:26:00,576 Come. 837 01:26:13,446 --> 01:26:14,566 Let's go. 838 01:26:14,646 --> 01:26:17,106 [sign language] Please, let us go. - Mom! Mom! 839 01:26:25,146 --> 01:26:26,196 Let's go. 840 01:26:29,176 --> 01:26:30,506 Mom! 841 01:26:32,396 --> 01:26:35,396 Listen, I'm feeling dizzy. I don't understand what's going on. 842 01:26:35,446 --> 01:26:36,896 Let's just go. 843 01:26:38,526 --> 01:26:39,776 Sonu! 844 01:26:41,476 --> 01:26:43,476 Don't keep saying you want to leave me, Madhuri. 845 01:26:51,026 --> 01:26:52,096 Mom! 846 01:26:52,526 --> 01:26:53,456 Mom! 847 01:27:02,146 --> 01:27:03,356 Mom! 848 01:27:19,276 --> 01:27:20,486 Mom! 849 01:27:20,646 --> 01:27:21,606 Mom! 850 01:27:21,936 --> 01:27:23,226 Mom! 851 01:27:33,396 --> 01:27:35,066 Mom! 852 01:27:35,396 --> 01:27:37,396 Mom! Mom! 853 01:27:37,896 --> 01:27:38,986 Mom! 854 01:27:41,776 --> 01:27:42,776 Mom! 855 01:27:43,356 --> 01:27:44,356 Mom! 856 01:27:48,946 --> 01:27:50,486 Sonu! 857 01:27:52,446 --> 01:27:53,606 Sonu... 858 01:28:58,236 --> 01:29:00,446 You're all I have now, son. 859 01:29:00,526 --> 01:29:04,896 If only I hadn't snuck into the jeep that night, my mother would be alive now. 860 01:29:05,736 --> 01:29:09,406 Now all I want is to save my brother. 861 01:29:09,776 --> 01:29:14,276 When you see this video, I'll be in Sathya's body. 862 01:29:18,236 --> 01:29:20,856 I'll have taken over all her energy. 863 01:29:21,736 --> 01:29:23,736 Nothing can change that. 864 01:29:24,026 --> 01:29:30,066 Only if you kill my father can I leave Sathya's body. 865 01:29:30,446 --> 01:29:32,066 And if this doesn't happen... 866 01:29:32,356 --> 01:29:34,356 you cannot save Sathya. 867 01:29:48,646 --> 01:29:50,106 I have sedated her. 868 01:29:50,986 --> 01:29:52,986 It's a long flight. Let her sleep well. 869 01:29:54,486 --> 01:29:56,486 Don't worry, everything will be fine. 870 01:29:57,986 --> 01:29:59,986 Dear, I am so scared. 871 01:30:00,026 --> 01:30:02,026 What will I do by myself, without the two of you? 872 01:30:03,106 --> 01:30:04,486 Let me come with you. 873 01:30:09,776 --> 01:30:10,896 No. 874 01:30:13,986 --> 01:30:15,986 I'll bring her back to you as our Sathya. 875 01:30:16,986 --> 01:30:18,106 You needn't come. 876 01:30:18,486 --> 01:30:21,776 You know what I'm going for. I won't allow you to come with me. 877 01:31:03,856 --> 01:31:06,946 Stop the car! Please, stop! 878 01:31:07,736 --> 01:31:09,146 Sathya! - Be careful! 879 01:31:09,276 --> 01:31:11,106 Careful. - Relax, Sathya. 880 01:31:17,486 --> 01:31:19,526 Sathya, what happened? - Doctor, please help. 881 01:31:19,566 --> 01:31:21,066 I'm getting the injection. 882 01:31:21,316 --> 01:31:23,236 Please help... 883 01:31:24,026 --> 01:31:25,566 Oh, no! 884 01:31:25,646 --> 01:31:27,646 Please move aside. - Doctor, please help. 885 01:31:32,236 --> 01:31:34,026 You're okay, Sathya? 886 01:31:34,316 --> 01:31:35,946 It's alright... 887 01:31:36,446 --> 01:31:38,856 It's alright... - Don't worry, she'll be okay. 888 01:31:39,856 --> 01:31:41,066 Sathya? 889 01:31:41,526 --> 01:31:42,736 Sathya... 890 01:31:42,736 --> 01:31:44,486 It's going to be okay... 891 01:31:48,106 --> 01:31:49,196 Sathya! 892 01:31:50,776 --> 01:31:53,026 Please get some water. 893 01:31:55,736 --> 01:31:56,776 Sathya! 894 01:31:56,946 --> 01:31:58,276 It's okay... 895 01:31:58,276 --> 01:31:59,566 Sathya, look at me. 896 01:31:59,736 --> 01:32:01,106 Relax, relax... 897 01:32:02,646 --> 01:32:03,646 You're okay. 898 01:32:03,946 --> 01:32:04,896 She's fine. 899 01:32:05,356 --> 01:32:06,856 It's okay... 900 01:32:17,946 --> 01:32:19,606 Sathya must eat. 901 01:32:20,026 --> 01:32:21,396 Make her eat somehow. 902 01:32:22,606 --> 01:32:24,276 You could give her glucose instead? 903 01:32:27,026 --> 01:32:28,446 Am I right? 904 01:32:29,816 --> 01:32:32,106 Doctor, if you need help, I'm up for it. 905 01:32:34,566 --> 01:32:35,646 What do you even know? 906 01:32:36,236 --> 01:32:38,446 What? I'm a supervisor. 907 01:32:39,066 --> 01:32:40,446 I supervise stuff. 908 01:32:40,696 --> 01:32:43,446 What do you know about medicine? 909 01:32:43,776 --> 01:32:44,816 No big deal. 910 01:32:45,236 --> 01:32:46,646 Crocin for fever. 911 01:32:46,816 --> 01:32:50,776 And if that doesn't work, rum and pepper totally works. 912 01:32:52,446 --> 01:32:54,146 Can I ask you something? 913 01:32:54,396 --> 01:32:55,446 Ask. 914 01:32:55,606 --> 01:32:57,776 Why did you come with us? 915 01:32:58,486 --> 01:33:00,356 Why are you being rude, sir? 916 01:33:00,696 --> 01:33:02,316 I came here to show him support. 917 01:33:02,736 --> 01:33:04,736 I could ask you the same. 918 01:33:06,816 --> 01:33:08,316 Such bad energy out here. 919 01:33:08,356 --> 01:33:09,816 Sir... sir... sir! 920 01:33:17,986 --> 01:33:18,946 Sathya... 921 01:33:19,776 --> 01:33:21,396 Please eat a little? For me? 922 01:33:45,946 --> 01:33:47,606 Sonu? 923 01:33:52,896 --> 01:33:54,146 Sonu... 924 01:33:54,196 --> 01:33:55,526 Sonu, please... 925 01:33:56,276 --> 01:33:57,606 I beg you. 926 01:33:57,946 --> 01:34:00,356 Please allow my daughter to eat. 927 01:34:02,066 --> 01:34:03,066 Sonu... 928 01:34:03,896 --> 01:34:06,696 Didn't you like being fed by your mother? 929 01:34:07,026 --> 01:34:08,446 Let my daughter-- 930 01:34:41,486 --> 01:34:42,856 [speaking Marathi] What is it? 931 01:34:44,236 --> 01:34:46,236 [speaking Marathi] Nothing. 932 01:34:47,946 --> 01:34:49,026 Tell me. 933 01:34:50,316 --> 01:34:51,396 Sonu... 934 01:34:57,446 --> 01:34:59,446 I thought... Sonu had come. 935 01:35:03,816 --> 01:35:05,816 I can feel his presence. 936 01:35:08,106 --> 01:35:10,106 I felt like he called out to me, Dad. 937 01:35:28,276 --> 01:35:29,146 I understand. 938 01:35:31,066 --> 01:35:32,696 It's a twin thing. 939 01:35:36,106 --> 01:35:37,446 I'll tell you something? 940 01:35:37,946 --> 01:35:39,276 I had a twin too. 941 01:35:40,396 --> 01:35:43,146 I can feel my twin's presence too. 942 01:35:45,736 --> 01:35:48,276 Suddenly. After all these years. 943 01:35:54,856 --> 01:35:56,236 Maybe... 944 01:35:57,106 --> 01:35:59,106 my little brother is in town? 945 01:36:14,566 --> 01:36:17,066 Anyway, go to bed. You have school tomorrow. 946 01:36:23,646 --> 01:36:25,146 I think school's over. 947 01:36:30,446 --> 01:36:32,396 Are you sure it's this school? 948 01:36:33,696 --> 01:36:34,736 Sathy-- 949 01:36:36,276 --> 01:36:37,356 Sonu... 950 01:36:38,276 --> 01:36:41,316 Oh, so you chat with the spirit now? 951 01:36:42,646 --> 01:36:44,646 We're waiting for the boy... 952 01:36:44,856 --> 01:36:46,396 but what if he doesn't turn up? 953 01:36:48,316 --> 01:36:50,316 We must convince him somehow and take him with us. 954 01:37:07,026 --> 01:37:08,066 Manu... 955 01:37:16,606 --> 01:37:18,396 Guna, look over there. That's the boy. 956 01:37:18,526 --> 01:37:20,986 Please tell him the truth and bring him over somehow. 957 01:37:21,026 --> 01:37:22,276 No, I'm scared. 958 01:37:22,316 --> 01:37:24,566 Please, Guna. Don't waste time. - No, sir... 959 01:37:24,646 --> 01:37:26,986 Please go, Guna... - Sir! 960 01:37:27,526 --> 01:37:28,696 Stop, kid. 961 01:37:31,276 --> 01:37:32,606 Your name is Manu? 962 01:37:34,066 --> 01:37:34,946 What? 963 01:37:38,856 --> 01:37:41,146 Your brother Sonu asked me to fetch you. Come. 964 01:37:43,446 --> 01:37:46,146 Your brother has returned as a spirit to ruin our lives. 965 01:37:46,146 --> 01:37:47,486 I swear. 966 01:37:47,606 --> 01:37:48,986 Look at the girl over there. 967 01:37:52,146 --> 01:37:53,446 Manu... 968 01:37:53,646 --> 01:37:55,066 Your brother has possessed the girl. 969 01:37:59,856 --> 01:38:01,356 Don't cry, kid. Manu... 970 01:38:01,526 --> 01:38:03,146 Manu, wait! 971 01:38:05,146 --> 01:38:06,566 What did you tell him? 972 01:38:07,856 --> 01:38:09,196 The truth. 973 01:38:09,526 --> 01:38:11,146 You fool! 974 01:38:13,946 --> 01:38:15,526 Sathya? Sathya! 975 01:38:16,396 --> 01:38:17,526 Where did she go? Sir! 976 01:38:25,236 --> 01:38:26,446 Manu! 977 01:38:26,486 --> 01:38:28,196 Stop! Wait... 978 01:38:28,356 --> 01:38:30,356 Sonu is dead. Sonu is dead! 979 01:38:35,646 --> 01:38:38,106 [speaking Marathi] I've come to kill Dad. 980 01:38:48,026 --> 01:38:53,896 [twins' secret language] I've come to kill our father. To avenge Mom. 981 01:38:57,946 --> 01:39:00,896 [secret language] I've come to save you, and put an end to everything. 982 01:39:45,856 --> 01:39:46,986 Sathya! 983 01:39:48,646 --> 01:39:50,356 Sathya! Sathya! 984 01:40:04,646 --> 01:40:06,446 We're running out of time. 985 01:40:13,396 --> 01:40:14,236 Sir... 986 01:40:14,566 --> 01:40:16,196 are you seriously going to kill? 987 01:40:22,896 --> 01:40:26,566 To save my daughter, I'll kill not one, but even ten people. 988 01:41:27,906 --> 01:41:29,076 Uncle... 989 01:41:31,826 --> 01:41:33,366 How do you look just like my father? 990 01:41:38,906 --> 01:41:40,906 Sonu told me he'd send you here. 991 01:41:41,866 --> 01:41:43,246 What's the plan? 992 01:41:46,906 --> 01:41:48,246 Your father... 993 01:41:48,286 --> 01:41:49,116 your father... 994 01:41:49,656 --> 01:41:50,706 I'm going to kill him. 995 01:41:50,996 --> 01:41:52,116 My foot. 996 01:41:52,286 --> 01:41:53,866 Do you even know my father? 997 01:41:56,326 --> 01:41:57,456 Come with me. 998 01:41:58,786 --> 01:42:01,036 Look, I must kill your father. 999 01:42:01,156 --> 01:42:02,826 Only then can I save my daughter. 1000 01:42:02,996 --> 01:42:04,996 [speaking Marathi] 1001 01:42:05,246 --> 01:42:06,116 What? 1002 01:42:06,246 --> 01:42:08,246 For which, you need to be alive, I said. 1003 01:42:11,826 --> 01:42:12,906 Let go, kid. 1004 01:42:22,536 --> 01:42:24,536 The very thought of your father scares me too. 1005 01:42:25,786 --> 01:42:27,496 But I must save you. 1006 01:42:27,866 --> 01:42:29,286 And my daughter. 1007 01:42:29,866 --> 01:42:30,956 I have to do this. 1008 01:43:08,286 --> 01:43:09,576 What are you doing here? 1009 01:43:09,956 --> 01:43:11,076 Who is this? 1010 01:43:30,036 --> 01:43:31,246 Hey... 1011 01:43:35,286 --> 01:43:36,826 Prabhu! 1012 01:43:38,996 --> 01:43:40,326 Wow! 1013 01:43:41,866 --> 01:43:43,116 I can't believe this, man. 1014 01:43:45,576 --> 01:43:47,286 Twin instinct, eh? 1015 01:43:50,036 --> 01:43:51,076 Are you well? 1016 01:43:52,286 --> 01:43:53,326 How did you get here? 1017 01:43:55,706 --> 01:43:56,536 Look... 1018 01:43:57,496 --> 01:43:58,656 Just let us go. 1019 01:43:59,326 --> 01:44:01,326 Manu and I will leave. 1020 01:44:05,076 --> 01:44:05,956 Manu? 1021 01:44:07,786 --> 01:44:09,996 How do you know--? - It wasn't me, Dad! 1022 01:44:16,076 --> 01:44:17,286 What's this? 1023 01:44:18,956 --> 01:44:22,206 Is this some uncle instinct, like twin instinct? 1024 01:44:24,996 --> 01:44:26,156 Listen up, Uncle... 1025 01:44:26,996 --> 01:44:28,786 You're free to leave. 1026 01:44:29,616 --> 01:44:31,956 How can you ask to take Manu? I don't get it. 1027 01:44:32,906 --> 01:44:34,496 What do you plan to do with him? 1028 01:44:35,996 --> 01:44:40,326 You'll kill him too, just like you killed our father, your wife and son. 1029 01:44:42,826 --> 01:44:44,206 I know all about it. 1030 01:44:45,366 --> 01:44:46,366 Let us go. 1031 01:44:47,116 --> 01:44:48,246 We'll walk away from here. 1032 01:44:50,076 --> 01:44:53,706 You can get out of here too. We won't go to the police. 1033 01:45:27,956 --> 01:45:30,326 I'm not supposed to have good things in life? 1034 01:45:32,366 --> 01:45:35,456 I've felt nothing for you, ever since we were kids. 1035 01:45:37,956 --> 01:45:39,156 I still don't. 1036 01:45:52,536 --> 01:45:53,746 Manu! 1037 01:45:55,576 --> 01:45:56,906 Manu! 1038 01:46:10,996 --> 01:46:12,996 Uncle, no. Don't go that way! 1039 01:46:49,536 --> 01:46:51,116 What now? You're going to fight? 1040 01:46:51,616 --> 01:46:52,616 How cool! 1041 01:47:02,656 --> 01:47:04,956 Dad, please don't. No! 1042 01:47:18,996 --> 01:47:20,656 You can't do a thing to me. 1043 01:47:21,326 --> 01:47:22,706 Know why? 1044 01:47:22,996 --> 01:47:24,656 There's a lot of pain in me. 1045 01:47:25,536 --> 01:47:26,616 The pain of loneliness. 1046 01:47:27,456 --> 01:47:28,786 The pain of hunger. 1047 01:47:29,036 --> 01:47:30,116 The pain of begging. 1048 01:47:30,656 --> 01:47:31,746 The pain of darkness. 1049 01:47:32,116 --> 01:47:34,616 The pain of being abandoned by my mother. 1050 01:47:35,826 --> 01:47:37,156 What do you have that I don't? 1051 01:47:41,156 --> 01:47:42,616 A knife. 1052 01:48:52,956 --> 01:48:54,076 Sathya! 1053 01:48:54,326 --> 01:48:55,536 Go away! 1054 01:48:57,286 --> 01:48:58,206 Go away! 1055 01:48:58,706 --> 01:49:00,076 Go away, Sathya! 1056 01:49:02,746 --> 01:49:03,906 Your daughter? 1057 01:49:05,536 --> 01:49:06,866 Go, Sathya! 1058 01:49:09,116 --> 01:49:12,456 What are you looking at? Can't recognise me? 1059 01:50:04,076 --> 01:50:05,286 This is not his daughter. 1060 01:50:05,956 --> 01:50:07,036 It's your son. 1061 01:50:07,616 --> 01:50:08,576 My brother. 1062 01:50:09,116 --> 01:50:10,206 Sonu. 1063 01:50:33,406 --> 01:50:34,536 Manu! 1064 01:50:36,326 --> 01:50:37,496 Don't shout. 1065 01:50:38,326 --> 01:50:39,156 Manu! 1066 01:50:44,576 --> 01:50:46,576 Manu, don't go that way. You'll fall down the cliff. 1067 01:50:54,786 --> 01:50:56,036 Listen to me. 1068 01:51:07,076 --> 01:51:08,706 I love you, Sathya. 1069 01:51:28,496 --> 01:51:29,496 Manu! 1070 01:51:29,826 --> 01:51:30,826 Manu, let go. 1071 01:51:31,246 --> 01:51:32,956 Listen to me, Manu. 1072 01:51:57,616 --> 01:51:59,286 Dadda! 1073 01:52:02,156 --> 01:52:03,456 Dadda! 1074 01:52:08,246 --> 01:52:09,746 Dadda! 1075 01:52:31,616 --> 01:52:32,786 Dadda! 1076 01:52:47,366 --> 01:52:48,406 Dadda! 1077 01:53:09,616 --> 01:53:10,656 Dadda! 1078 01:53:46,656 --> 01:53:48,036 Come with me. 1079 01:53:48,576 --> 01:53:50,156 Let's go home. 1080 01:53:50,786 --> 01:53:52,536 When you managed to survive... 1081 01:53:54,156 --> 01:53:55,536 what about my dad then? 1082 01:53:58,406 --> 01:54:00,996 My dad always spoke about twin instinct. 1083 01:54:03,246 --> 01:54:04,616 You're his twin. 1084 01:54:05,206 --> 01:54:06,826 What do you feel? 1085 01:54:08,116 --> 01:54:09,496 Is he alive? 1086 01:54:09,956 --> 01:54:11,246 Or is he dead? 69064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.