All language subtitles for Mojin.The.Secret.Coffin.aka.Touching.gold.captain.2022.CHINESE.1080p.WEB-DL.x264-Mkvking

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 3 00:00:25,560 --> 00:00:28,760 [Touching gold captain] 4 00:00:38,660 --> 00:00:39,660 We finally found it. 5 00:00:40,180 --> 00:00:41,060 I bet 6 00:00:41,300 --> 00:00:43,300 this is the Great King's tomb in the legend. 7 00:00:45,140 --> 00:00:46,540 The dead didn't disappear. 8 00:00:47,130 --> 00:00:48,420 The thief has no way out. 9 00:00:50,330 --> 00:00:52,090 Are you cursing us? 10 00:00:53,780 --> 00:00:54,570 How arrogant! 11 00:00:54,930 --> 00:00:57,140 But it's useless 12 00:00:57,140 --> 00:00:58,020 for the 45th generation of touching gold captain. 13 00:00:58,740 --> 00:01:02,060 Pioneer blesses me to come back according to hints 14 00:01:02,930 --> 00:01:05,850 and accompany my wife and children for a lifetime. 15 00:01:03,320 --> 00:01:06,420 [Be Successful] 16 00:01:05,890 --> 00:01:07,100 You even made a mark. 17 00:01:09,300 --> 00:01:10,340 Don't get lost. 18 00:01:10,500 --> 00:01:11,170 Let's go. 19 00:01:17,620 --> 00:01:18,539 We are touching gold captains 20 00:01:19,060 --> 00:01:20,260 who share worries. 21 00:01:20,730 --> 00:01:21,970 If we break this oath, 22 00:01:22,340 --> 00:01:23,530 we will die forever. 23 00:01:44,660 --> 00:01:46,860 Seeing the mountain for looking for dragons. 24 00:01:47,020 --> 00:01:48,860 One entanglement is one lock. 25 00:01:49,380 --> 00:01:50,900 Close the door. If there is Bagua, 26 00:01:51,259 --> 00:01:53,100 there must be a Duke living here. 27 00:01:56,180 --> 00:01:56,660 Open. 28 00:02:01,620 --> 00:02:02,100 Oh no. 29 00:02:02,460 --> 00:02:03,340 Hexagram Kun is the Gate of Death. 30 00:02:03,460 --> 00:02:04,100 We can't touch gold. 31 00:02:06,460 --> 00:02:07,020 Cao, 32 00:02:07,530 --> 00:02:09,650 we're the touching gold captains that passed down from generation to generation. 33 00:02:09,979 --> 00:02:11,450 Why are you so timid? 34 00:02:18,260 --> 00:02:19,210 It's hallucinating poisonous miasma. 35 00:02:19,500 --> 00:02:19,930 Watch out! 36 00:02:42,220 --> 00:02:42,730 Daya. 37 00:02:45,820 --> 00:02:46,500 He is fine. 38 00:02:46,500 --> 00:02:47,620 He's just in a coma. 39 00:02:48,300 --> 00:02:48,980 I will be rich! 40 00:02:49,090 --> 00:02:49,900 I will be rich! 41 00:02:50,700 --> 00:02:51,420 Hu! 42 00:02:52,579 --> 00:02:52,970 Hu! 43 00:02:52,970 --> 00:02:53,820 Don't go in. 44 00:02:53,820 --> 00:02:54,500 Hu! 45 00:03:08,220 --> 00:03:09,410 I'm going to be rich. 46 00:03:10,580 --> 00:03:11,100 I will be rich! 47 00:03:11,220 --> 00:03:11,860 I will be rich! 48 00:03:12,700 --> 00:03:13,220 Hu! 49 00:03:17,170 --> 00:03:18,100 According to the Gold Touching Mantra, 50 00:03:18,340 --> 00:03:19,540 Copper coffin frightens the undeserved ghost. 51 00:03:19,540 --> 00:03:20,660 Vertical coffin suppress the evil spirits. 52 00:03:20,780 --> 00:03:21,500 This is a trap. 53 00:03:40,380 --> 00:03:41,540 That's it. 54 00:03:45,380 --> 00:03:46,020 Hu! 55 00:04:10,460 --> 00:04:11,140 Hu! 56 00:04:11,180 --> 00:04:11,900 Run! 57 00:04:13,370 --> 00:04:15,180 The dead didn't disappear. 58 00:04:15,180 --> 00:04:16,860 The thief has no way out. 59 00:04:17,250 --> 00:04:18,490 The miasma causes hallucination. 60 00:04:19,180 --> 00:04:20,140 This is all fake. 61 00:04:20,500 --> 00:04:21,100 Fake. 62 00:04:30,660 --> 00:04:31,420 Hu. 63 00:04:31,420 --> 00:04:32,780 That touching gold captain 64 00:04:32,780 --> 00:04:34,460 held the ancestral Iron Shovel for Gold Touching 65 00:04:34,460 --> 00:04:35,140 and shouted to that monster, 66 00:04:35,140 --> 00:04:37,020 "Let my brother go!" 67 00:04:37,460 --> 00:04:38,810 "Put down my brother!" 68 00:04:38,810 --> 00:04:40,210 That monster 69 00:04:40,210 --> 00:04:41,650 quickly 70 00:04:41,940 --> 00:04:44,900 rushed to the gold touching captain 71 00:04:44,900 --> 00:04:46,340 with the momentum of thunder, 72 00:04:46,340 --> 00:04:48,140 like lightning. 73 00:04:48,370 --> 00:04:49,340 What happened after that? 74 00:04:49,340 --> 00:04:50,650 Was he dead? Tell me! 75 00:04:51,340 --> 00:04:51,890 Tell me. 76 00:04:52,100 --> 00:04:54,700 If you want to know if the gold touching captain is alive, 77 00:04:54,720 --> 00:04:56,440 let's listen to it 78 00:04:57,290 --> 00:05:02,000 [Kun Dui Qian] [Li Kan] [Xun Zhen Gen] 79 00:04:58,740 --> 00:04:59,700 next time. 80 00:05:00,060 --> 00:05:00,860 Damn Taoist. 81 00:05:01,300 --> 00:05:02,420 Who allowed you to do business here? 82 00:05:03,500 --> 00:05:04,060 No, no, no. 83 00:05:04,140 --> 00:05:04,940 Don't go. Pay me. 84 00:05:05,180 --> 00:05:05,420 Pay. 85 00:05:05,580 --> 00:05:06,370 Let me ask you. 86 00:05:06,620 --> 00:05:08,060 Who allowed you to do business here? 87 00:05:08,260 --> 00:05:09,210 Get out of my way. 88 00:05:09,300 --> 00:05:10,380 Well, what? 89 00:05:10,740 --> 00:05:12,300 You want to set up a stall here? 90 00:05:13,580 --> 00:05:13,860 Bro, 91 00:05:13,860 --> 00:05:14,620 let me tell you. 92 00:05:14,820 --> 00:05:15,860 By looking your face, I find that 93 00:05:15,860 --> 00:05:16,940 your forehead is dark. 94 00:05:17,100 --> 00:05:18,660 If you set up a stall here today, 95 00:05:18,660 --> 00:05:20,100 you will be killed tomorrow. 96 00:05:20,100 --> 00:05:20,820 Believe it or not. 97 00:05:21,780 --> 00:05:24,050 I don't care if you're a fortune teller or a storyteller. 98 00:05:24,300 --> 00:05:25,810 If you're taking my place, go away. 99 00:05:25,950 --> 00:05:26,520 [Position Salary] 100 00:05:25,950 --> 00:05:26,520 [Inner self] 101 00:05:26,060 --> 00:05:26,820 You, an ignorant young man, 102 00:05:27,460 --> 00:05:28,380 don't know nature's mystery. 103 00:05:28,460 --> 00:05:29,460 Judging from your face, 104 00:05:29,460 --> 00:05:31,580 your family must be a family of tomb robbers. 105 00:05:31,580 --> 00:05:32,500 In your generation, 106 00:05:32,580 --> 00:05:35,340 you don't have actual skills, right? 107 00:05:36,610 --> 00:05:38,730 You're a bitch. 108 00:05:39,100 --> 00:05:40,060 Say it again! 109 00:05:40,060 --> 00:05:41,010 What did I say? 110 00:05:41,010 --> 00:05:42,140 Didn't I tell the truth? 111 00:05:42,140 --> 00:05:43,380 I poked your lung tube. 112 00:05:44,730 --> 00:05:45,500 Bro, 113 00:05:45,700 --> 00:05:46,820 I have cervical spine disease. 114 00:05:47,060 --> 00:05:47,900 Let go of your hand. 115 00:05:47,900 --> 00:05:48,420 It hurts. 116 00:05:48,700 --> 00:05:49,220 How about this? 117 00:05:49,220 --> 00:05:50,370 As long as you let go of your hand, 118 00:05:50,500 --> 00:05:51,450 I'll teach you 119 00:05:51,450 --> 00:05:52,540 how to make money. 120 00:05:55,060 --> 00:05:55,900 Come on. 121 00:05:56,540 --> 00:05:58,220 If you really have the way of making money, 122 00:05:59,210 --> 00:06:00,450 you'd better teach yourself first. 123 00:06:01,100 --> 00:06:02,020 As the saying goes, 124 00:06:02,020 --> 00:06:04,330 earth can hide gold as well as bury people. 125 00:06:04,580 --> 00:06:06,340 To be or to die depends on an action. 126 00:06:06,460 --> 00:06:08,410 Good or evil depends on a thought. 127 00:06:09,540 --> 00:06:11,140 You have to forget the scars 128 00:06:11,300 --> 00:06:12,540 and be strong. 129 00:06:12,540 --> 00:06:13,460 Only in this way 130 00:06:13,820 --> 00:06:15,180 can you 131 00:06:15,180 --> 00:06:17,770 have a firm grip on your destiny. 132 00:06:20,050 --> 00:06:20,740 The soldiers are here. 133 00:06:26,500 --> 00:06:27,700 What evil trick? 134 00:06:31,940 --> 00:06:33,380 The last piece of the Great Ice. 135 00:06:33,850 --> 00:06:35,820 Lick a bite and nourish the yin and qi. 136 00:06:36,300 --> 00:06:38,740 Eat a piece and have great strength. 137 00:06:39,740 --> 00:06:41,580 It can cure all diseases. 138 00:06:44,060 --> 00:06:44,700 Taoist, 139 00:06:45,170 --> 00:06:46,820 the Great Ice is a rare treasure. 140 00:06:47,090 --> 00:06:47,810 Is it true? 141 00:06:48,420 --> 00:06:49,460 It's crystal clear 142 00:06:49,740 --> 00:06:50,780 and sweet. 143 00:06:51,460 --> 00:06:52,770 You can try it for free. 144 00:06:55,659 --> 00:06:56,900 That's what 145 00:06:57,100 --> 00:06:58,930 I found under the subordinate tomb 146 00:06:59,940 --> 00:07:01,740 in the Great King's tomb 147 00:07:02,700 --> 00:07:04,180 under the risk of life, 148 00:07:04,610 --> 00:07:06,060 breaking through nine traps 149 00:07:07,700 --> 00:07:09,730 and 400 big rice dumplings. 150 00:07:11,650 --> 00:07:12,780 This is the last one. 151 00:07:14,020 --> 00:07:14,540 I think 152 00:07:15,210 --> 00:07:16,500 you're a fated person. 153 00:07:18,060 --> 00:07:18,820 Just 15 tael for you. 154 00:07:21,180 --> 00:07:22,060 Come again. 155 00:07:22,340 --> 00:07:22,860 OK! 156 00:07:27,740 --> 00:07:28,500 Come on. 157 00:07:28,700 --> 00:07:29,740 I brought you 158 00:07:29,740 --> 00:07:31,260 delicious buns today. 159 00:07:32,260 --> 00:07:33,380 It smells so good. 160 00:07:33,580 --> 00:07:34,260 Come on. 161 00:07:36,540 --> 00:07:37,860 There are also big cotton clothes. 162 00:07:37,940 --> 00:07:39,050 We have food and clothes. 163 00:07:40,900 --> 00:07:41,620 In the future, 164 00:07:41,620 --> 00:07:42,580 when I'm rich, 165 00:07:42,770 --> 00:07:45,050 I'll let you live in a new house 166 00:07:45,250 --> 00:07:45,930 and go to school, 167 00:07:45,930 --> 00:07:46,650 like those who have parents, 168 00:07:46,650 --> 00:07:47,180 Okay? 169 00:07:47,180 --> 00:07:49,060 Okay. 170 00:07:49,060 --> 00:07:49,980 Over there. 171 00:07:49,980 --> 00:07:50,500 It's him. 172 00:07:50,620 --> 00:07:51,060 Shitou. 173 00:07:51,659 --> 00:07:52,020 Hurry! 174 00:07:52,490 --> 00:07:53,500 Take it back. 175 00:07:54,220 --> 00:07:55,020 Hurry up! 176 00:07:56,860 --> 00:07:57,460 Stop! 177 00:07:57,610 --> 00:07:58,330 Where are you going? 178 00:08:00,500 --> 00:08:01,330 Liar Cao! 179 00:08:01,490 --> 00:08:02,620 Return the money to him, 180 00:08:02,980 --> 00:08:04,490 or I'll break your leg. 181 00:08:06,250 --> 00:08:06,860 Miss Lin, 182 00:08:07,220 --> 00:08:08,180 can I have a word with you? 183 00:08:09,450 --> 00:08:11,020 Do you know the magnolia soup? 184 00:08:11,780 --> 00:08:13,020 Taking a bath with this medicine 185 00:08:13,020 --> 00:08:14,380 can increase your power for ten years. 186 00:08:14,660 --> 00:08:15,700 I'll sell it to you at a low price. 187 00:08:17,140 --> 00:08:18,700 I've been practicing martial arts since I was a child. 188 00:08:18,860 --> 00:08:20,210 How dare you lie to me with this powder? 189 00:08:21,140 --> 00:08:23,140 You sold this candies to my husband as the Great Ice. 190 00:08:23,460 --> 00:08:24,810 Were people who died because of infecting diseases in the village 191 00:08:25,010 --> 00:08:26,250 poisoned by you? 192 00:08:26,740 --> 00:08:27,540 Don't blame me. 193 00:08:28,010 --> 00:08:29,540 This disease has been spread in the village for more than ten years. 194 00:08:29,740 --> 00:08:30,650 Stop blackmailing me. 195 00:08:31,060 --> 00:08:31,980 How dare you deny it? 196 00:08:32,140 --> 00:08:34,260 Why don't you die with your mother? 197 00:08:34,260 --> 00:08:35,460 You fatty! 198 00:08:35,460 --> 00:08:36,650 You can scold me like that, 199 00:08:36,650 --> 00:08:37,700 but if you dare to do this to my mother, 200 00:08:37,700 --> 00:08:38,770 don't blame me for being rude to you. 201 00:08:38,770 --> 00:08:39,340 Bah! 202 00:08:39,780 --> 00:08:42,100 Like father, like son. 203 00:08:42,299 --> 00:08:45,180 Back then, your father was a coward who defrauded and fended off his creditors. 204 00:08:45,940 --> 00:08:46,780 Father, 205 00:08:46,780 --> 00:08:48,980 are you abandoning us? 206 00:08:49,780 --> 00:08:50,780 Father. 207 00:08:51,260 --> 00:08:52,380 I didn't expect that 208 00:08:52,380 --> 00:08:53,980 he has a son 209 00:08:54,660 --> 00:08:56,700 who bluffs and deceives. 210 00:08:57,140 --> 00:08:57,940 Stop! 211 00:08:57,940 --> 00:08:59,700 How dare you who sell fake medicine hit people? 212 00:08:59,860 --> 00:09:01,340 How dare you! 213 00:09:01,410 --> 00:09:01,980 Folks, 214 00:09:01,980 --> 00:09:03,380 kick this liar out of the village! 215 00:09:03,820 --> 00:09:04,820 Beat him! 216 00:09:14,180 --> 00:09:15,260 Don't hit me! 217 00:09:36,930 --> 00:09:38,020 Don't let him escape. 218 00:09:38,060 --> 00:09:39,100 Stop! Stop! 219 00:09:42,930 --> 00:09:43,650 Stop! 220 00:09:43,740 --> 00:09:44,690 They didn't catch up. 221 00:09:48,740 --> 00:09:49,580 Sorry, Dagou. 222 00:09:51,460 --> 00:09:51,980 Here. 223 00:09:52,700 --> 00:09:53,060 It hurts. 224 00:09:53,060 --> 00:09:53,620 Press it. 225 00:09:54,460 --> 00:09:55,460 Lin Zhizhi 226 00:09:55,860 --> 00:09:56,980 is so cruel. 227 00:09:57,700 --> 00:09:58,420 This girl 228 00:09:58,980 --> 00:10:00,580 should join the army and kill the Japanese. 229 00:10:01,420 --> 00:10:02,420 Come on. 230 00:10:02,700 --> 00:10:03,740 Don't you like 231 00:10:03,740 --> 00:10:04,580 pretty 232 00:10:04,850 --> 00:10:05,860 and powerful girl? 233 00:10:06,020 --> 00:10:07,460 She's the village head's daughter. 234 00:10:07,740 --> 00:10:08,980 She is too good for me. 235 00:10:09,940 --> 00:10:10,460 Let's go. 236 00:10:10,820 --> 00:10:12,660 I'll take you to the village Tu for some delicious food. 237 00:10:13,740 --> 00:10:14,940 How dare you go there? 238 00:10:15,860 --> 00:10:16,940 Didn't you hear 239 00:10:16,940 --> 00:10:19,060 the Japanese robbed their village a few days ago? 240 00:10:20,700 --> 00:10:21,740 The head of the Japanese 241 00:10:22,170 --> 00:10:23,460 made a golden armor 242 00:10:23,700 --> 00:10:25,860 with robbed money. 243 00:10:26,620 --> 00:10:27,580 I heard that 244 00:10:27,980 --> 00:10:29,340 the golden armor is invincible. 245 00:10:29,500 --> 00:10:30,260 Don't worry. 246 00:10:30,420 --> 00:10:31,820 When the Japanese come, 247 00:10:32,340 --> 00:10:34,420 we'll hide in the empty tomb of the Jin Dynasty. 248 00:10:34,940 --> 00:10:35,860 I'm not going. 249 00:10:36,420 --> 00:10:37,370 It's haunted. 250 00:10:38,540 --> 00:10:39,780 At night, 251 00:10:40,890 --> 00:10:44,250 there are full of the cries of female ghosts. 252 00:10:45,260 --> 00:10:46,100 I'm not going. 253 00:10:46,860 --> 00:10:49,010 If gods block us, we will kill the gods. If ghosts come, we will fight the ghosts. 254 00:10:49,530 --> 00:10:50,090 Don't worry. 255 00:10:50,300 --> 00:10:51,540 I'm here. 256 00:10:51,980 --> 00:10:52,700 I'll protect you. 257 00:10:56,580 --> 00:10:58,260 We don't know who'll be protected. 258 00:10:58,820 --> 00:11:00,020 If you really regard me as your brother, 259 00:11:00,020 --> 00:11:01,780 don't do those sneaky things. 260 00:11:01,820 --> 00:11:03,380 I've been beaten many times with you. 261 00:11:05,020 --> 00:11:05,620 Hurry up. 262 00:11:40,020 --> 00:11:41,130 Where is the heir 263 00:11:41,780 --> 00:11:45,140 of the 46th touching gold captain in your village? 264 00:11:45,860 --> 00:11:47,020 Come out voluntarily. 265 00:11:47,820 --> 00:11:49,580 According to our treasure map, 266 00:11:50,170 --> 00:11:53,100 help us find the treasure in the Great King's tomb. 267 00:11:54,660 --> 00:11:56,620 The bounty is high. 268 00:11:57,460 --> 00:11:58,380 Master soldier, 269 00:11:58,900 --> 00:11:59,820 we 270 00:11:59,820 --> 00:12:02,620 are poor craftsmen. 271 00:12:02,780 --> 00:12:04,740 There's no touching gold captain. 272 00:12:07,340 --> 00:12:08,100 Village Head. 273 00:12:08,460 --> 00:12:09,770 Don't lie to me. 274 00:12:11,010 --> 00:12:13,260 I heard that the heir 275 00:12:13,260 --> 00:12:14,420 is in his twenties. 276 00:12:14,940 --> 00:12:15,700 Give him to me. 277 00:12:15,860 --> 00:12:16,850 There are lots of benefits. 278 00:12:16,850 --> 00:12:18,180 Are they looking for you? 279 00:12:18,380 --> 00:12:19,900 We need to leave this place as soon as possible. 280 00:12:20,380 --> 00:12:21,420 Come to me later. 281 00:12:21,660 --> 00:12:22,330 Let’s run together. 282 00:12:22,740 --> 00:12:23,380 Shunzi. 283 00:12:23,700 --> 00:12:24,340 Shun... 284 00:12:25,980 --> 00:12:28,690 But we really don't have any touching gold captain here. 285 00:12:38,140 --> 00:12:38,900 Kid, 286 00:12:39,290 --> 00:12:40,140 do you 287 00:12:40,460 --> 00:12:41,340 know? 288 00:12:43,580 --> 00:12:44,900 I don't know. 289 00:12:47,740 --> 00:12:48,860 Don't hurt her. 290 00:12:48,860 --> 00:12:49,740 She's still a child. 291 00:12:49,740 --> 00:12:50,580 Don't hurt her. 292 00:12:57,060 --> 00:12:57,620 Kid. 293 00:12:58,460 --> 00:12:59,250 Shitou. 294 00:12:59,700 --> 00:13:00,540 Shitou. 295 00:13:01,700 --> 00:13:02,700 Kid. 296 00:13:04,820 --> 00:13:05,450 Bastard! 297 00:13:05,450 --> 00:13:07,940 You murderous wolves! 298 00:13:07,940 --> 00:13:09,740 If the touching gold captain doesn't show up, 299 00:13:10,210 --> 00:13:11,660 I'll kill two people everyday 300 00:13:12,260 --> 00:13:13,780 until he shows up. 301 00:13:22,770 --> 00:13:23,450 General. 302 00:13:28,020 --> 00:13:29,290 I'm the Deputy Village Head. 303 00:13:29,780 --> 00:13:30,660 I know where he is. 304 00:13:31,140 --> 00:13:32,650 You coward. 305 00:13:33,300 --> 00:13:35,220 The person you're looking for is Cao Shun. 306 00:13:35,980 --> 00:13:36,820 The touching gold captain. 307 00:13:38,380 --> 00:13:39,980 But he's powerful 308 00:13:40,500 --> 00:13:41,780 and traveled around. 309 00:13:42,460 --> 00:13:43,020 Well, 310 00:13:43,500 --> 00:13:45,010 we don't know 311 00:13:45,460 --> 00:13:46,610 when he will come back. 312 00:13:46,970 --> 00:13:48,890 Then I will kill five people every day. 313 00:13:50,780 --> 00:13:52,180 Let's see how many we can kill 314 00:13:52,970 --> 00:13:55,300 until the touching gold captain comes back. 315 00:13:56,500 --> 00:13:57,740 Expand the scope. 316 00:13:58,300 --> 00:13:59,500 Find him 317 00:13:59,940 --> 00:14:01,620 even though dig three feet deep. 318 00:14:07,090 --> 00:14:07,740 Mother. 319 00:14:08,980 --> 00:14:10,380 I'm sorry again. 320 00:14:11,620 --> 00:14:12,340 I'm unfilial. 321 00:14:14,260 --> 00:14:15,660 I have to leave you for a while. 322 00:14:16,610 --> 00:14:21,120 [Mourn Wang in the family of Cao] 323 00:14:17,580 --> 00:14:18,500 But don't worry. 324 00:14:19,650 --> 00:14:20,580 After saving enough money, 325 00:14:21,380 --> 00:14:23,140 I'll come back to fix your grave 326 00:14:24,940 --> 00:14:25,940 and set up a monument. 327 00:14:27,380 --> 00:14:28,300 I will also build a school for those orphans. 328 00:14:29,180 --> 00:14:29,820 His father... 329 00:14:30,460 --> 00:14:32,060 I take the Great Ice every day. 330 00:14:32,340 --> 00:14:34,060 I'll recover soon. 331 00:14:34,580 --> 00:14:36,260 It's said that the Great Ice can cure all diseases. 332 00:14:36,540 --> 00:14:37,860 Don't go. 333 00:14:38,140 --> 00:14:39,660 Father! 334 00:14:40,820 --> 00:14:42,260 His father. 335 00:14:46,530 --> 00:14:47,100 Shunzi. 336 00:14:49,220 --> 00:14:49,900 Shunzi. 337 00:14:50,660 --> 00:14:51,340 The Japanese 338 00:14:51,580 --> 00:14:52,100 began to kill people 339 00:14:52,660 --> 00:14:53,980 in order to find you. 340 00:14:55,060 --> 00:14:55,980 Let's go. 341 00:14:55,980 --> 00:14:57,260 Go back. Hurry. 342 00:14:57,260 --> 00:14:59,060 They've been trying to kick me out anyway. 343 00:14:59,770 --> 00:15:00,780 There's no need to die for them. 344 00:15:01,740 --> 00:15:03,180 Come with me then. 345 00:15:05,660 --> 00:15:07,420 It's easy for you to say that. 346 00:15:08,500 --> 00:15:10,220 Well, Shitou 347 00:15:10,220 --> 00:15:11,340 and Lizi, 348 00:15:11,900 --> 00:15:13,180 they died in vain. 349 00:15:15,380 --> 00:15:16,860 What's wrong with Lizi and shitou? 350 00:15:19,700 --> 00:15:21,130 What's wrong with them? 351 00:15:22,900 --> 00:15:23,420 They 352 00:15:24,420 --> 00:15:25,740 will kill five people everyday, 353 00:15:26,860 --> 00:15:28,100 if they can't find you. 354 00:15:30,140 --> 00:15:30,780 Who's there? 355 00:15:32,500 --> 00:15:33,260 Let's go. 356 00:15:33,500 --> 00:15:34,050 Stop! 357 00:15:40,300 --> 00:15:41,020 Stop! 358 00:15:41,420 --> 00:15:42,140 Stop! 359 00:15:44,260 --> 00:15:44,700 Stop! 360 00:15:53,380 --> 00:15:53,820 Dagou! 361 00:15:54,370 --> 00:15:54,820 Stop! 362 00:15:58,380 --> 00:15:58,900 This way. 363 00:16:01,420 --> 00:16:02,100 Over there. 364 00:16:02,580 --> 00:16:03,100 Oh no. 365 00:16:03,100 --> 00:16:04,620 We can't escape now. 366 00:16:08,100 --> 00:16:09,180 We can only counterplot. 367 00:16:16,450 --> 00:16:17,580 In my opinion, 368 00:16:17,900 --> 00:16:19,020 let's draw lots 369 00:16:19,020 --> 00:16:20,690 and find someone to impersonate Cao Shun. 370 00:16:21,050 --> 00:16:22,380 Keep your voice down. 371 00:16:23,620 --> 00:16:24,540 Impersonate? 372 00:16:24,540 --> 00:16:26,740 Whoever impersonates will die. 373 00:16:27,580 --> 00:16:28,020 Yes. 374 00:16:28,020 --> 00:16:29,780 They are looking for the Great King's tomb. 375 00:16:30,420 --> 00:16:31,060 I heard 376 00:16:31,420 --> 00:16:32,010 there are 377 00:16:32,180 --> 00:16:33,300 3000 ghost soldiers. 378 00:16:33,980 --> 00:16:35,100 Ghosts are everywhere. 379 00:16:35,860 --> 00:16:36,580 There are 380 00:16:36,580 --> 00:16:37,740 many traps in tomb passage. 381 00:16:38,100 --> 00:16:39,180 So many tomb robbers 382 00:16:39,180 --> 00:16:40,900 died in the end. 383 00:16:41,300 --> 00:16:43,020 Let alone we made a fake one. 384 00:16:43,820 --> 00:16:45,300 What if they find out? 385 00:16:45,740 --> 00:16:46,500 Everyone 386 00:16:46,500 --> 00:16:47,540 will suffer. 387 00:16:47,540 --> 00:16:48,340 But what should we do? 388 00:16:49,260 --> 00:16:50,700 We can't die for him. 389 00:16:51,380 --> 00:16:53,210 We just arrest him and send him to the Japanese. 390 00:16:53,860 --> 00:16:54,620 Then everyone is happy. 391 00:16:55,020 --> 00:16:55,420 Yes. 392 00:16:56,140 --> 00:16:56,570 This... 393 00:16:57,940 --> 00:16:58,420 Father. 394 00:16:59,140 --> 00:17:00,810 Although Cao is a liar, 395 00:17:01,460 --> 00:17:03,020 it's a matter of death. 396 00:17:03,980 --> 00:17:04,940 Village Head. 397 00:17:05,740 --> 00:17:06,619 Don't hesitate. 398 00:17:07,010 --> 00:17:07,660 Decide. 399 00:17:11,660 --> 00:17:12,290 Over there! 400 00:17:12,290 --> 00:17:12,859 Get him! 401 00:17:13,369 --> 00:17:14,460 Don't move! Catch him! 402 00:17:14,460 --> 00:17:16,140 If you move, I'll run away. 403 00:17:16,140 --> 00:17:17,140 Cao Shun, 404 00:17:17,140 --> 00:17:19,300 how could you leave the villagers? 405 00:17:21,060 --> 00:17:22,980 I'm here to turn myself in. 406 00:17:23,609 --> 00:17:24,060 But 407 00:17:25,460 --> 00:17:26,859 I'm going to die soon. 408 00:17:27,849 --> 00:17:28,860 I need to take some money for my journey to death. 409 00:17:29,540 --> 00:17:30,140 OK. 410 00:17:30,380 --> 00:17:31,420 We will 411 00:17:31,420 --> 00:17:32,450 raise more than a dozen tael 412 00:17:32,810 --> 00:17:34,300 for you. 413 00:17:34,300 --> 00:17:34,980 OK? 414 00:17:34,980 --> 00:17:35,500 Bah! 415 00:17:36,140 --> 00:17:37,340 At least 500 tael. 416 00:17:37,340 --> 00:17:38,420 500 tael? 417 00:17:38,740 --> 00:17:40,180 I'm dying. 418 00:17:40,180 --> 00:17:41,260 I just want to exchange my life 419 00:17:41,620 --> 00:17:42,530 with some money 420 00:17:42,820 --> 00:17:44,540 to build a tomb for my mother 421 00:17:45,380 --> 00:17:46,380 and build an school 422 00:17:46,770 --> 00:17:47,580 for those orphans. 423 00:17:48,940 --> 00:17:49,620 Okay. 424 00:17:49,930 --> 00:17:50,700 As long as 425 00:17:51,170 --> 00:17:52,620 you help us get rid of the Japanese soldiers, 426 00:17:53,020 --> 00:17:54,740 even if we do everything we can, 427 00:17:55,140 --> 00:17:57,700 we'll give you all the money. 428 00:17:57,700 --> 00:17:58,340 Wait. 429 00:17:59,740 --> 00:18:00,540 It's a deal. 430 00:18:04,060 --> 00:18:04,820 But 431 00:18:05,260 --> 00:18:07,180 I'm not a real gold touching captain. 432 00:18:07,860 --> 00:18:08,660 He's not real? 433 00:18:09,180 --> 00:18:11,100 If they find out, 434 00:18:11,820 --> 00:18:13,660 they'll kill you all! 435 00:18:14,690 --> 00:18:15,460 That won't do. 436 00:18:16,500 --> 00:18:17,780 Miss Lin, do you know 437 00:18:18,100 --> 00:18:20,140 there is an empty tomb in the north of the village? 438 00:18:21,780 --> 00:18:22,900 Cao Shun. 439 00:18:24,460 --> 00:18:26,220 It is haunted. 440 00:18:26,940 --> 00:18:29,660 There are screams of ghosts every night. 441 00:18:30,380 --> 00:18:31,290 That place is 442 00:18:31,940 --> 00:18:34,220 the burial ground of the Japanese. 443 00:18:37,020 --> 00:18:38,060 You're bragging. 444 00:18:40,100 --> 00:18:41,420 The more haunted place is, 445 00:18:41,820 --> 00:18:44,060 the better it is to kill someone and impute others. 446 00:18:45,100 --> 00:18:46,340 Don't worry, Miss Lin. 447 00:18:46,780 --> 00:18:48,090 Since I dare to take the money, 448 00:18:48,820 --> 00:18:50,460 I can do it. 449 00:18:52,580 --> 00:18:53,780 From now on, 450 00:18:55,620 --> 00:18:57,140 if you want to live, 451 00:18:57,740 --> 00:18:59,340 you have to listen to me. 452 00:19:01,100 --> 00:19:02,020 No time to lose. 453 00:19:02,700 --> 00:19:04,780 Start tonight. 454 00:19:16,660 --> 00:19:19,300 Get out through Qian. 455 00:19:19,860 --> 00:19:22,300 All gods, disperse. 456 00:19:24,490 --> 00:19:29,460 The 46th gold touching captain has returned. 457 00:19:37,380 --> 00:19:39,180 The demons. 458 00:19:39,180 --> 00:19:41,300 Show yourself now! 459 00:19:41,940 --> 00:19:42,500 Demon! 460 00:19:42,780 --> 00:19:43,570 You want to die? 461 00:19:43,980 --> 00:19:44,700 How dare you! 462 00:19:46,050 --> 00:19:47,450 I am a master of Tao. 463 00:19:47,780 --> 00:19:49,100 If you dare to hurt me, 464 00:19:49,570 --> 00:19:51,740 you will be punished by gods. 465 00:19:56,540 --> 00:19:57,620 Please forgive me. 466 00:19:58,030 --> 00:20:00,470 [Ancient Tomb] 467 00:19:59,340 --> 00:20:01,410 This is the ancestral treasure map. 468 00:20:02,100 --> 00:20:03,220 Are you confident 469 00:20:03,220 --> 00:20:04,020 to find it? 470 00:20:04,540 --> 00:20:06,620 The Great King's tomb is full of traps. 471 00:20:07,020 --> 00:20:08,490 There are thousands of ghost soldiers. 472 00:20:08,490 --> 00:20:09,580 Ghosts are everywhere. 473 00:20:10,180 --> 00:20:11,290 The tomb robbers 474 00:20:11,290 --> 00:20:12,620 are cursed heavily. 475 00:20:14,100 --> 00:20:14,820 What should we do? 476 00:20:20,180 --> 00:20:21,060 It's easy. 477 00:20:22,090 --> 00:20:24,540 Although the hot July is ominous, 478 00:20:25,060 --> 00:20:26,540 let people go first 479 00:20:27,020 --> 00:20:28,180 and plant 480 00:20:28,180 --> 00:20:29,860 70 fruit trees in the village 481 00:20:30,180 --> 00:20:31,340 to do good deeds 482 00:20:31,780 --> 00:20:33,020 and show your sincerity. 483 00:20:34,020 --> 00:20:35,300 After seven days of fasting, 484 00:20:35,620 --> 00:20:36,380 you can 485 00:20:37,060 --> 00:20:38,660 open the coffin and touch gold. 486 00:20:44,890 --> 00:20:46,060 Release the lockdown. 487 00:20:46,450 --> 00:20:47,380 Arrange planting trees. 488 00:20:48,300 --> 00:20:48,860 Yes. 489 00:20:50,000 --> 00:20:52,970 [Seven days later] 490 00:20:59,140 --> 00:21:01,980 The ruler and I are united to know everything. 491 00:21:02,660 --> 00:21:05,620 There must be a Duke living here. 492 00:21:07,220 --> 00:21:07,900 Here we are. 493 00:21:09,540 --> 00:21:10,660 This is 494 00:21:10,660 --> 00:21:12,020 where the Great King is. 495 00:21:13,020 --> 00:21:13,460 Let's go. 496 00:21:19,020 --> 00:21:21,220 I'm the touching gold captain. I'm here, praying for good luck. 497 00:21:21,580 --> 00:21:23,740 All the gods and ghosts please listen to me. 498 00:21:24,090 --> 00:21:26,140 I'll go inside to hunt for treasures today. 499 00:21:26,300 --> 00:21:28,620 Please preserve me from all harm and bless the kiln won't collapse. 500 00:21:43,780 --> 00:21:44,380 Wait. 501 00:21:47,580 --> 00:21:48,020 General. 502 00:21:50,380 --> 00:21:51,620 The gunpowder belongs to the Fire. 503 00:21:51,980 --> 00:21:54,330 The weapon and armor in your body belongs to the Metal. 504 00:21:55,100 --> 00:21:56,140 Metal is conquered by Fire. 505 00:21:56,140 --> 00:21:57,220 They are opposition. 506 00:21:57,780 --> 00:21:58,780 It's inauspicious 507 00:21:59,380 --> 00:22:00,170 to bring them into the tomb. 508 00:22:01,780 --> 00:22:02,450 How about this? 509 00:22:02,860 --> 00:22:04,500 We leave gunpowder and weapons 510 00:22:04,500 --> 00:22:05,420 outside the tomb 511 00:22:05,900 --> 00:22:06,900 in case something happens. 512 00:22:07,620 --> 00:22:08,220 No. 513 00:22:10,500 --> 00:22:10,930 Wait. 514 00:22:11,810 --> 00:22:13,620 You forced the Metal and Fire to disturb Wuxing[Wuxing: Chinese philosophy]. 515 00:22:13,820 --> 00:22:14,700 Who will take responsibility if something happens? 516 00:22:15,260 --> 00:22:16,900 Listen to the general. No. 517 00:22:18,740 --> 00:22:19,860 In our place, 518 00:22:19,980 --> 00:22:21,300 we have to follow our rules. 519 00:22:26,100 --> 00:22:26,620 Well, 520 00:22:27,900 --> 00:22:28,940 Dagou, what are you doing 521 00:22:28,940 --> 00:22:31,610 with a pickaxe? 522 00:22:34,090 --> 00:22:35,850 General, please calm down. 523 00:22:36,660 --> 00:22:38,060 As long as you don't light the fire, 524 00:22:38,420 --> 00:22:40,140 you can take them in. 525 00:22:40,740 --> 00:22:41,220 Please. 526 00:22:42,420 --> 00:22:42,780 Please. 527 00:22:55,100 --> 00:22:56,060 Ghost! 528 00:23:01,650 --> 00:23:03,900 Why do I hear a female ghost's scream? 529 00:23:04,490 --> 00:23:05,370 I heard it too. 530 00:23:06,410 --> 00:23:07,580 There must be a mechanism. 531 00:23:14,210 --> 00:23:14,730 It's safe. 532 00:23:14,730 --> 00:23:15,540 No mechanism. 533 00:23:15,860 --> 00:23:16,900 The tomb gate is ahead. 534 00:23:18,940 --> 00:23:19,330 Be careful. 535 00:23:20,020 --> 00:23:21,180 General, be careful. 536 00:23:25,460 --> 00:23:27,580 I'm the touching gold captain. I'm here, praying for good luck. 537 00:23:27,580 --> 00:23:29,380 I'll go inside to hunt for treasures today. 538 00:23:29,570 --> 00:23:31,780 Please preserve me from all harm and bless the kiln won't collapse. 539 00:23:56,970 --> 00:23:57,980 Very good. 540 00:23:58,620 --> 00:23:59,780 It's so vivid. 541 00:24:32,290 --> 00:24:32,740 Snakes. 542 00:24:56,220 --> 00:24:57,500 You're afraid of this, Taoist? 543 00:24:58,780 --> 00:24:59,780 Everything has its spirit. 544 00:25:01,180 --> 00:25:01,940 Evil comes with evil. 545 00:25:52,170 --> 00:25:53,740 There is a trap here. 546 00:25:54,380 --> 00:25:55,860 Why did you ask us to remove our armor? 547 00:25:56,620 --> 00:25:58,300 Why only our army died? 548 00:25:58,820 --> 00:26:01,260 This is the consequence of you disobeying the Taoist. 549 00:26:03,700 --> 00:26:04,620 I told you 550 00:26:05,060 --> 00:26:06,980 you have too many weapons and armors. 551 00:26:07,540 --> 00:26:08,500 Wuxing[Wuxing: Chinese philosophy] are incompatible. 552 00:26:09,180 --> 00:26:10,980 If you had put down the weapons and armor earlier, 553 00:26:11,420 --> 00:26:12,330 this wouldn't have happened. 554 00:26:13,210 --> 00:26:13,940 You want to die? 555 00:26:13,940 --> 00:26:15,140 This is our ancestral territory. 556 00:26:15,420 --> 00:26:17,020 You offended the victim and were cursed. 557 00:26:17,020 --> 00:26:17,700 Who can you blame? 558 00:26:18,820 --> 00:26:19,660 I don't believe it. 559 00:26:20,420 --> 00:26:21,140 Put down the knife. 560 00:26:25,820 --> 00:26:26,620 I said 561 00:26:27,060 --> 00:26:28,770 put down the knife. 562 00:26:30,500 --> 00:26:31,340 Lead the way. 563 00:26:33,330 --> 00:26:33,860 Go. 564 00:26:34,570 --> 00:26:35,020 Hurry up. 565 00:26:42,730 --> 00:26:43,580 Don't argue with them. 566 00:26:44,660 --> 00:26:45,260 I'm here. 567 00:26:46,740 --> 00:26:47,540 You're bragging. 568 00:26:50,420 --> 00:26:52,660 The first one is Kan. The second one is Kun. 569 00:26:52,660 --> 00:26:54,900 The third one is Zhen. The fourth one is Xun. 570 00:26:55,020 --> 00:26:56,020 You look 571 00:26:56,020 --> 00:26:57,740 like a gold touching captain. 572 00:26:57,740 --> 00:26:59,260 My cruel father 573 00:26:59,260 --> 00:27:01,180 never taught me how to touch gold. 574 00:27:02,460 --> 00:27:03,660 I learned these formulas 575 00:27:03,660 --> 00:27:05,060 secretly. 576 00:27:05,690 --> 00:27:07,140 Have you ever thought 577 00:27:07,140 --> 00:27:08,500 your father was in danger 578 00:27:08,820 --> 00:27:10,090 instead of avoiding a creditor. 579 00:27:10,620 --> 00:27:12,700 He deliberately abandoned me and my mother. 580 00:27:13,060 --> 00:27:14,140 He owed a lot of debts. 581 00:27:15,540 --> 00:27:17,300 When your father raises enough money, 582 00:27:17,820 --> 00:27:20,530 I'll fix my mother's grave. 583 00:27:21,930 --> 00:27:22,620 Which way to go? 584 00:27:25,700 --> 00:27:26,860 The Northeast is the Gate of Lives. 585 00:27:27,860 --> 00:27:28,540 This way. 586 00:27:35,500 --> 00:27:36,220 General. 587 00:27:36,220 --> 00:27:36,740 This way. 588 00:27:59,860 --> 00:28:01,170 Soul-breaking Bridge 589 00:28:01,170 --> 00:28:02,980 is the bridge to the underworld. 590 00:28:03,180 --> 00:28:04,420 The tomb is right ahead. 591 00:28:10,340 --> 00:28:11,220 You go first. 592 00:28:40,050 --> 00:28:40,540 Don't be afraid. 593 00:28:40,540 --> 00:28:41,140 Stamp on it. 594 00:28:47,620 --> 00:28:48,460 I knew it. 595 00:28:48,940 --> 00:28:51,540 This place is not clean. 596 00:28:52,340 --> 00:28:53,290 Don't shake. 597 00:28:53,290 --> 00:28:54,540 I'm not shaking. 598 00:29:01,180 --> 00:29:02,900 Will we fall? 599 00:29:09,420 --> 00:29:10,180 Come here. 600 00:29:20,060 --> 00:29:21,050 Watch where you're going. 601 00:29:41,860 --> 00:29:42,610 Be careful. 602 00:29:43,220 --> 00:29:43,820 Be careful. 603 00:30:07,500 --> 00:30:09,260 The mechanism only kills my soldiers. 604 00:30:09,620 --> 00:30:10,580 You are all fine. 605 00:30:10,980 --> 00:30:11,620 A trap! 606 00:30:12,020 --> 00:30:13,220 You didn't listen to me 607 00:30:13,460 --> 00:30:14,410 and brought weapons. 608 00:30:14,980 --> 00:30:16,060 That's why you were punished. 609 00:30:19,820 --> 00:30:20,100 You... 610 00:30:20,380 --> 00:30:22,170 You're from a foreign clan. 611 00:30:22,660 --> 00:30:24,420 You don't get along with the tomb master. 612 00:30:24,850 --> 00:30:26,610 In addition, you opened the coffin to steal treasures 613 00:30:26,610 --> 00:30:27,820 with evil intentions. 614 00:30:28,180 --> 00:30:30,220 These traps are meant to punish tomb robbers. 615 00:30:30,740 --> 00:30:32,660 Who else can they kill expect you? 616 00:30:33,620 --> 00:30:35,140 If our soldiers die, 617 00:30:35,740 --> 00:30:36,980 you must pay with your lives. 618 00:30:44,060 --> 00:30:44,660 Stop! 619 00:30:46,050 --> 00:30:47,500 If you kill people again, 620 00:30:48,100 --> 00:30:48,940 even if I die, 621 00:30:49,410 --> 00:30:51,100 I won't give you any advice. 622 00:30:52,210 --> 00:30:53,140 By then, 623 00:30:54,220 --> 00:30:55,570 you'll be dead soon. 624 00:30:55,900 --> 00:30:56,290 Yes. 625 00:30:57,010 --> 00:30:58,180 Without the gold touching captain, 626 00:30:58,700 --> 00:30:59,810 no one can get out. 627 00:31:07,700 --> 00:31:08,490 Go on. 628 00:31:14,260 --> 00:31:14,620 Zhizhi. 629 00:31:16,180 --> 00:31:16,820 Are you hurt? 630 00:31:16,940 --> 00:31:17,540 I'm fine. 631 00:31:22,450 --> 00:31:24,660 The first one, Xiu, is in the south. 632 00:31:26,170 --> 00:31:28,810 The eighth one, Gen, shows the northeast is the Gate of Life. 633 00:31:30,340 --> 00:31:32,530 The Hexagram Gen is the Gate of Life. 634 00:31:36,500 --> 00:31:36,930 General. 635 00:31:38,780 --> 00:31:39,540 Behind this 636 00:31:39,980 --> 00:31:41,660 is the main palace of the Great King's tomb. 637 00:31:43,940 --> 00:31:45,900 I'm the touching gold captain. I'm here, praying for good luck. 638 00:31:46,340 --> 00:31:48,380 All the gods and ghosts please listen to me. 639 00:31:49,380 --> 00:31:51,500 I'll go inside to hunt for treasures today. 640 00:31:52,180 --> 00:31:55,180 Please preserve me from all harm and bless the kiln won't collapse. 641 00:32:01,420 --> 00:32:02,100 After you. 642 00:32:06,090 --> 00:32:06,660 You go first. 643 00:32:53,620 --> 00:32:54,170 There's something wrong here. 644 00:32:58,780 --> 00:33:00,140 There's no treasure. 645 00:33:01,020 --> 00:33:02,540 The coffins were placed in a strange way. 646 00:33:02,780 --> 00:33:03,660 It's a trap. 647 00:33:09,100 --> 00:33:10,500 The order of the coffins 648 00:33:10,770 --> 00:33:12,660 consists with the Eight Formation of Wuhou. 649 00:33:13,250 --> 00:33:14,130 The Eight Formations 650 00:33:14,540 --> 00:33:17,820 are Four Hexagrams of Qian, Kun, Xun, Gen, 651 00:33:18,060 --> 00:33:20,700 plus Four Symbols of Azure Dragon, White Tiger, 652 00:33:20,700 --> 00:33:22,500 Vermilion Bird and the Black Tortoise. 653 00:33:22,780 --> 00:33:24,380 The are also combined with 654 00:33:24,580 --> 00:33:25,780 the Hetu and Luoshu[Hetu and Luoshu: Two mysterious patterns handed down from ancient China] 655 00:33:26,300 --> 00:33:27,700 and Qimen Dunjia[Qimen Dunjia: an ancient form of divination from China]. 656 00:33:28,380 --> 00:33:29,820 It has endless variations. 657 00:33:30,260 --> 00:33:31,660 Since it took so much effort to place the coffins, 658 00:33:32,420 --> 00:33:34,420 it must be the main palace for the owner of the tomb. 659 00:33:37,060 --> 00:33:38,140 So, 660 00:33:38,140 --> 00:33:38,940 there aren't any 661 00:33:39,570 --> 00:33:40,980 traps. 662 00:33:41,690 --> 00:33:42,900 Besides, 663 00:33:42,900 --> 00:33:44,300 there must be countless treasures 664 00:33:44,580 --> 00:33:46,940 in this coffin. 665 00:33:49,650 --> 00:33:52,100 Taoist, don't lie to me. 666 00:33:54,900 --> 00:33:55,420 Look at this. 667 00:33:56,460 --> 00:33:58,460 This is the right middle of the Bagua. 668 00:33:58,780 --> 00:34:00,100 Within a thousand miles, 669 00:34:01,340 --> 00:34:02,820 the Feng Shui[Feng shui: also known as Chinese geomancy] is excellent. 670 00:34:03,380 --> 00:34:05,260 And here is where the spiritual energy locates. 671 00:34:08,860 --> 00:34:09,540 Well, 672 00:34:10,130 --> 00:34:11,780 let's open the coffin together. 673 00:34:12,340 --> 00:34:12,860 Sure. 674 00:34:54,900 --> 00:34:55,889 Don't talk. 675 00:34:55,889 --> 00:34:56,659 Keep quiet. 676 00:34:58,180 --> 00:34:59,140 Don't be nervous. 677 00:35:28,340 --> 00:35:30,500 Why are these all our weapons and armors? 678 00:35:32,820 --> 00:35:33,980 Our carpenters, 679 00:35:33,980 --> 00:35:34,780 locksmiths, 680 00:35:34,780 --> 00:35:35,540 and engravers 681 00:35:35,780 --> 00:35:38,260 prepared the mechanisms in the empty tomb in advance. 682 00:35:38,330 --> 00:35:40,180 When I bring the Japanese in, 683 00:35:40,700 --> 00:35:42,700 they will start the mechanism 684 00:35:42,700 --> 00:35:45,460 and ambush them as planned. 685 00:35:53,740 --> 00:35:54,180 Hurry! 686 00:36:13,620 --> 00:36:14,060 Hurry. 687 00:36:34,420 --> 00:36:35,260 It's the time now! 688 00:36:35,260 --> 00:36:36,020 Close the door and beat the dogs! 689 00:36:36,500 --> 00:36:37,900 Folks, go! 690 00:37:05,060 --> 00:37:05,780 Folks, 691 00:37:06,130 --> 00:37:07,180 kill them! 692 00:37:07,500 --> 00:37:08,220 Kill him! 693 00:37:31,500 --> 00:37:32,380 Japanese invaders! 694 00:37:32,820 --> 00:37:35,020 The treasures passed down from our ancestors 695 00:37:35,420 --> 00:37:36,940 will not be given to you, 696 00:37:36,940 --> 00:37:38,490 even if they turn into ashes. 697 00:37:38,820 --> 00:37:39,660 Folks, 698 00:37:39,660 --> 00:37:40,820 kill them! 699 00:37:45,540 --> 00:37:46,020 Father! 700 00:37:56,900 --> 00:37:57,340 Father! 701 00:38:01,100 --> 00:38:01,610 Father! 702 00:38:02,220 --> 00:38:02,820 Father! 703 00:38:04,540 --> 00:38:05,020 Father! 704 00:38:07,220 --> 00:38:07,740 Father! 705 00:38:08,860 --> 00:38:09,980 I can't see you 706 00:38:10,780 --> 00:38:12,260 getting married. 707 00:38:13,380 --> 00:38:13,980 No! 708 00:38:14,580 --> 00:38:16,180 No, Father! 709 00:38:16,180 --> 00:38:17,460 I don't have money 710 00:38:17,860 --> 00:38:18,300 for... 711 00:38:18,980 --> 00:38:20,060 for Cao Shun. 712 00:38:21,220 --> 00:38:21,740 Father. 713 00:38:22,580 --> 00:38:24,700 I'm sorry for him. 714 00:38:24,900 --> 00:38:25,490 Father. 715 00:38:25,820 --> 00:38:26,340 Father! 716 00:38:29,020 --> 00:38:30,020 Father! 717 00:40:19,290 --> 00:40:19,820 Hurry! 718 00:40:20,060 --> 00:40:21,380 Dig everyone out! 719 00:40:23,940 --> 00:40:24,410 Well... 720 00:40:25,940 --> 00:40:28,260 Help me up. 721 00:40:37,060 --> 00:40:38,340 You've done the best job. 722 00:40:39,180 --> 00:40:41,260 I'll let you be the street head when we get back. 723 00:40:41,420 --> 00:40:41,780 Okay. 724 00:40:41,980 --> 00:40:43,180 Thank you Mr. Wang, Deputy Village Head. 725 00:40:46,620 --> 00:40:46,940 No. 726 00:40:47,740 --> 00:40:49,220 I mean thank you, Village Head. 727 00:40:49,380 --> 00:40:50,180 Thank you, Village Head. 728 00:40:59,690 --> 00:41:04,400 [Shun] 729 00:41:30,220 --> 00:41:31,720 [Gold-touching] 730 00:41:30,420 --> 00:41:31,780 The talisman of a touching gold captain. 731 00:41:53,980 --> 00:41:55,540 To my fellows who come here later, 732 00:41:55,540 --> 00:41:56,740 reading this letter as if I were greeting to you. 733 00:41:57,170 --> 00:41:58,460 I am Cao Gui. 734 00:41:58,460 --> 00:41:59,620 My family has done the gold-touching job for generations. 735 00:42:00,340 --> 00:42:01,820 My wife got sick and our family was poor. 736 00:42:01,820 --> 00:42:02,900 We had heavy debts but our field is barren. 737 00:42:03,620 --> 00:42:05,260 I wanted to find the medicine of the immortals 738 00:42:05,580 --> 00:42:07,020 and save my wife's life. 739 00:42:07,660 --> 00:42:08,820 How can you be cured 740 00:42:08,820 --> 00:42:10,260 with such little Great Ice? 741 00:42:11,780 --> 00:42:12,780 Don't worry about me. 742 00:42:13,580 --> 00:42:14,540 After I finish this job, 743 00:42:14,980 --> 00:42:15,780 I'll quit. 744 00:42:17,140 --> 00:42:17,940 Father, 745 00:42:17,940 --> 00:42:20,690 are you abandoning us? 746 00:42:23,900 --> 00:42:26,420 Father! 747 00:42:26,940 --> 00:42:28,900 I didn't expect that I was seriously injured, and couldn't make my way out. 748 00:42:28,900 --> 00:42:30,380 It's too late to be regretful. 749 00:42:31,140 --> 00:42:32,420 I hope that the fellows coming after me 750 00:42:32,860 --> 00:42:34,580 can bring this letter to my humble house, 751 00:42:35,060 --> 00:42:36,300 explaining my words to them, 752 00:42:36,820 --> 00:42:39,220 telling my wife and son to take good care of themselves. 753 00:42:39,740 --> 00:42:42,060 That's my only wish. 754 00:42:39,760 --> 00:42:41,520 [That's my only wish.] 755 00:42:52,130 --> 00:42:54,700 I misunderstood you, father. 756 00:42:56,060 --> 00:42:57,860 This is your name. 757 00:42:58,540 --> 00:42:59,540 Cao... 758 00:43:00,500 --> 00:43:01,140 Shun. 759 00:43:03,100 --> 00:43:03,740 Shunzi. 760 00:43:08,620 --> 00:43:10,340 I can’t be with you forever. 761 00:43:12,060 --> 00:43:13,380 I hope you can 762 00:43:13,820 --> 00:43:15,380 turn calamities into blessings 763 00:43:16,340 --> 00:43:17,580 and live a peaceful life 764 00:43:19,010 --> 00:43:20,100 on your own. 765 00:43:29,580 --> 00:43:30,380 Father. 766 00:43:35,580 --> 00:43:36,490 Don't blame yourself. 767 00:43:37,260 --> 00:43:38,300 Your father will not blame you. 768 00:43:38,610 --> 00:43:39,940 He won’t blame you for sure. 769 00:43:43,500 --> 00:43:44,220 Shunzi, 770 00:43:45,300 --> 00:43:46,210 all these years, 771 00:43:46,620 --> 00:43:48,380 everyone thought he was hiding from debts. 772 00:43:49,180 --> 00:43:50,500 We never thought that he... 773 00:44:01,580 --> 00:44:02,130 What's wrong? 774 00:44:05,180 --> 00:44:06,100 I saw this pattern 775 00:44:06,980 --> 00:44:08,860 on Japanese's treasure map. 776 00:44:12,460 --> 00:44:13,060 That's right. 777 00:44:14,260 --> 00:44:15,420 This is the King's tomb. 778 00:44:15,980 --> 00:44:17,300 The king's tomb? 779 00:44:17,300 --> 00:44:18,700 This is what the Japanese 780 00:44:19,420 --> 00:44:19,940 want to find. 781 00:44:21,780 --> 00:44:22,540 I didn't expect 782 00:44:23,220 --> 00:44:25,090 it's under the ancient tomb of the Jin Dynasty. 783 00:44:26,180 --> 00:44:27,700 So you mean 784 00:44:27,700 --> 00:44:29,940 this is a tomb of the tomb? 785 00:44:31,740 --> 00:44:34,290 No wonder my father didn't say anything when he left. 786 00:44:36,020 --> 00:44:37,450 He wanted to rob the King's tomb. 787 00:44:37,700 --> 00:44:39,930 Then why is the tomb of the Jin Dynasty above the Great King's tomb? 788 00:44:41,500 --> 00:44:42,860 There are generative and destructive interactions between the Wuxing[Wuxing: Chinese philosophy]. 789 00:44:44,010 --> 00:44:45,100 My father once said 790 00:44:45,700 --> 00:44:46,940 the generative and destructive rules of Wuxing 791 00:44:47,140 --> 00:44:49,220 were followed by all the dynasties. 792 00:44:50,420 --> 00:44:51,250 Metal is conquered by Gold, 793 00:44:52,220 --> 00:44:53,060 and the Water is conquered by Earth. 794 00:44:54,500 --> 00:44:55,490 The Jin Dynasty belongs to the Earth. 795 00:44:56,370 --> 00:44:57,460 Qin Dynasty belongs to the Water. 796 00:44:58,850 --> 00:44:59,940 Tomb of Jin Dynasty is above. 797 00:45:00,250 --> 00:45:01,540 And the tomb of Qin Dynasty is below. 798 00:45:06,020 --> 00:45:06,820 This tomb... 799 00:45:07,460 --> 00:45:09,420 This tomb is a luckiness when it is in Jin's. 800 00:45:10,460 --> 00:45:11,460 But it's a unluckiness when it is in Qin's. 801 00:45:11,740 --> 00:45:12,420 Oh no. 802 00:45:12,900 --> 00:45:13,740 Oh no. 803 00:45:14,660 --> 00:45:16,900 According to ancestors in the village, 804 00:45:17,180 --> 00:45:19,530 there are many traps in the Great King's tomb. 805 00:45:20,140 --> 00:45:22,260 Ghost soldiers are everywhere. 806 00:45:22,260 --> 00:45:24,060 Then we are dead, right? 807 00:45:24,500 --> 00:45:25,020 Village head, 808 00:45:25,170 --> 00:45:25,980 what should we do? 809 00:45:28,140 --> 00:45:29,380 Cao Shun, 810 00:45:30,450 --> 00:45:33,780 you were the one who tricked the Japanese into the tomb. 811 00:45:34,010 --> 00:45:36,340 Do you want us 812 00:45:36,900 --> 00:45:39,060 die here together with the Japanese? 813 00:45:39,060 --> 00:45:39,540 That's right. 814 00:45:39,740 --> 00:45:40,260 That's right. 815 00:45:40,370 --> 00:45:40,860 Folks, 816 00:45:41,540 --> 00:45:43,500 Cao Shun has resented us for many years. 817 00:45:44,090 --> 00:45:46,420 You finally got the chance! 818 00:45:46,820 --> 00:45:48,380 You want to kill us all, right? 819 00:45:48,620 --> 00:45:50,610 We are going to die here, aren't we? 820 00:45:50,610 --> 00:45:52,140 If you dare to talk nonsense, I'll break your arm. 821 00:45:53,810 --> 00:45:54,300 Okay. 822 00:45:54,900 --> 00:45:55,780 Be gentle. 823 00:45:56,260 --> 00:45:56,900 Miss Lin. 824 00:45:57,580 --> 00:45:58,420 I'll stop talking nonsense. 825 00:45:58,620 --> 00:45:59,580 I won't. 826 00:46:01,140 --> 00:46:02,020 I won't. 827 00:46:10,050 --> 00:46:10,740 My lord. 828 00:46:12,460 --> 00:46:13,300 I'm sorry. 829 00:46:14,500 --> 00:46:15,220 My lord. 830 00:46:23,220 --> 00:46:23,940 My lord. 831 00:46:26,980 --> 00:46:28,500 That tomb is fake. 832 00:46:29,180 --> 00:46:30,700 We were tricked by them. 833 00:46:32,460 --> 00:46:34,420 Kill them all! 834 00:46:35,100 --> 00:46:36,540 All of them! 835 00:46:38,420 --> 00:46:40,260 There's a panacea in the ancient tomb. 836 00:46:40,580 --> 00:46:42,620 The Great Ice from a thousand years ago is very cold. 837 00:46:43,290 --> 00:46:45,210 When it is eaten by a snake or a scorpion, 838 00:46:45,620 --> 00:46:47,690 it can turn the snake or scorpio into a wolf or a dragon. 839 00:46:48,180 --> 00:46:49,540 Why did my father 840 00:46:49,540 --> 00:46:51,100 draw a caterpillar and write a poem? 841 00:46:53,220 --> 00:46:54,100 What does it mean? 842 00:46:55,900 --> 00:46:57,930 This may mean that 843 00:46:58,540 --> 00:47:00,180 there is a hidden panacea in this tomb. 844 00:47:00,660 --> 00:47:02,060 But if the snakes and scorpions eat it, 845 00:47:02,700 --> 00:47:04,260 they'll become scary zombies. 846 00:47:06,220 --> 00:47:07,060 They're coming! 847 00:47:07,060 --> 00:47:07,900 Run! 848 00:47:12,660 --> 00:47:13,900 Kill them all! 849 00:47:14,820 --> 00:47:15,340 General. 850 00:47:15,540 --> 00:47:16,940 It was Cao Shun's idea. 851 00:47:17,180 --> 00:47:18,420 Kill him. Don't kill me. 852 00:47:19,130 --> 00:47:19,740 I have evidence. 853 00:47:19,850 --> 00:47:20,540 This is the evidence. 854 00:47:20,660 --> 00:47:21,300 I'm really... 855 00:47:24,740 --> 00:47:25,460 Look carefully. 856 00:47:27,660 --> 00:47:29,460 Is it the same pattern as the one on your map? 857 00:47:31,530 --> 00:47:32,930 My father left this to me. 858 00:47:33,620 --> 00:47:34,860 If you kill us now, 859 00:47:35,460 --> 00:47:36,650 not only can you not find the treasure, 860 00:47:37,530 --> 00:47:38,620 but it's even hard for you to survive. 861 00:47:44,220 --> 00:47:44,900 Zhizhi. 862 00:47:46,540 --> 00:47:47,580 The curse has been activated. 863 00:47:47,770 --> 00:47:48,980 The curse has been activated! 864 00:47:57,460 --> 00:47:58,180 Run! 865 00:47:58,580 --> 00:48:00,900 This is the snake your father drew. 866 00:48:03,260 --> 00:48:03,690 Hurry! 867 00:48:03,980 --> 00:48:04,620 Leave here quickly. 868 00:48:04,740 --> 00:48:05,220 Hurry! 869 00:48:15,170 --> 00:48:15,900 Zhizhi. 870 00:48:54,700 --> 00:48:55,980 We're back again on the previous path. 871 00:48:56,580 --> 00:48:58,100 What is going on here? 872 00:48:58,380 --> 00:48:58,810 This... 873 00:48:59,140 --> 00:49:00,540 This is left by my father. 874 00:49:03,340 --> 00:49:03,980 This way! 875 00:49:19,580 --> 00:49:20,100 Hurry! 876 00:49:20,180 --> 00:49:21,300 Everyone, find the door quickly. 877 00:49:29,180 --> 00:49:30,420 These are the Gates of Bagua. 878 00:49:36,340 --> 00:49:36,940 No. 879 00:49:37,170 --> 00:49:38,140 I can't open it. 880 00:49:42,380 --> 00:49:43,260 Me neither. 881 00:49:43,260 --> 00:49:44,210 I can't open it. 882 00:49:53,620 --> 00:49:54,220 Oh no. 883 00:49:54,650 --> 00:49:56,060 Will there be a mechanism, too? 884 00:49:58,370 --> 00:49:59,500 I can't open it. 885 00:49:59,780 --> 00:50:00,780 I knew it. 886 00:50:02,250 --> 00:50:03,060 Zhen is the Dragon. 887 00:50:03,180 --> 00:50:04,100 Kan is the Pig. 888 00:50:04,370 --> 00:50:05,180 Li is the Pheasant. 889 00:50:05,380 --> 00:50:06,020 Dui is the Goat. 890 00:50:07,780 --> 00:50:08,420 The dragon is here. 891 00:50:09,180 --> 00:50:09,700 The goat is here. 892 00:50:13,660 --> 00:50:14,740 Animals represent the direction. 893 00:50:17,500 --> 00:50:18,380 Qian is the Horse. 894 00:50:18,690 --> 00:50:19,500 Kun is the Cow. 895 00:50:19,780 --> 00:50:20,660 The pig is in the north. 896 00:50:20,780 --> 00:50:21,740 Wen Zhong's statue is in the middle. 897 00:50:23,540 --> 00:50:24,060 That's right. 898 00:50:24,300 --> 00:50:24,820 That's it. 899 00:50:25,820 --> 00:50:26,620 The monarch's position is in the north, 900 00:50:26,700 --> 00:50:27,530 and the minister's position is in the south. 901 00:50:28,620 --> 00:50:29,450 Let the statue face the north. 902 00:50:29,540 --> 00:50:30,020 Hurry. 903 00:50:48,420 --> 00:50:49,250 No. 904 00:50:49,250 --> 00:50:49,860 It's not opened. 905 00:50:49,860 --> 00:50:51,180 It doesn't work. 906 00:50:53,140 --> 00:50:55,840 [Shun] 907 00:51:07,450 --> 00:51:08,780 It's opened! It's opened! 908 00:51:10,580 --> 00:51:11,220 Let's go. 909 00:51:15,460 --> 00:51:15,930 Folks, 910 00:51:15,930 --> 00:51:17,060 hide inside! 911 00:51:25,260 --> 00:51:25,820 Hurry! 912 00:51:32,140 --> 00:51:32,730 Dagou. 913 00:51:33,060 --> 00:51:33,940 Run quickly! 914 00:51:33,940 --> 00:51:34,380 Hurry! 915 00:51:49,380 --> 00:51:49,900 General. 916 00:51:51,580 --> 00:51:52,850 Why are there the damned gates again? 917 00:52:05,460 --> 00:52:06,100 Sit. 918 00:52:12,700 --> 00:52:14,020 Let's take a short break. 919 00:52:14,860 --> 00:52:17,260 Tell Cao Shun to find the way out. 920 00:52:31,980 --> 00:52:32,740 It's fine now. 921 00:52:33,340 --> 00:52:34,740 That snake has been smashed to death. 922 00:52:41,740 --> 00:52:42,140 Here. 923 00:52:43,020 --> 00:52:44,060 Put this sachet on, 924 00:52:44,260 --> 00:52:45,530 and you'll be safe. 925 00:52:48,460 --> 00:52:49,460 Are you lying again? 926 00:52:49,930 --> 00:52:51,060 The effect is real. 927 00:52:51,500 --> 00:52:52,220 There is the incense powder 928 00:52:52,220 --> 00:52:53,380 of antidotes. 929 00:52:53,620 --> 00:52:55,020 People who have used it said it is amazing. 930 00:52:56,980 --> 00:52:57,820 Let me tell you. 931 00:52:58,380 --> 00:52:59,380 There are poisonous miasmas 932 00:52:59,740 --> 00:53:00,860 everywhere in this tomb. 933 00:53:01,610 --> 00:53:02,300 It can 934 00:53:02,650 --> 00:53:03,420 calm your nerves 935 00:53:03,860 --> 00:53:05,020 when you smell it. 936 00:53:05,980 --> 00:53:06,540 Just try it. 937 00:53:10,740 --> 00:53:11,260 By the way, 938 00:53:11,690 --> 00:53:12,260 how did you know 939 00:53:12,260 --> 00:53:14,170 to move the statue just now? 940 00:53:22,220 --> 00:53:22,740 Look. 941 00:53:23,820 --> 00:53:24,770 This is statue of Weng Zhong. 942 00:53:27,410 --> 00:53:28,180 My father said 943 00:53:28,450 --> 00:53:31,060 Weng Zhong was a great general of Qin Shi Huang[Qin Shi Huang: was the founder of the Qin dynasty, and the first emperor of a unified China]. 944 00:53:31,700 --> 00:53:32,220 Later, 945 00:53:32,500 --> 00:53:33,580 people buried him in the tomb 946 00:53:34,020 --> 00:53:34,940 to ward off evil spirits. 947 00:53:35,780 --> 00:53:36,860 During the Three Kingdoms period, 948 00:53:37,230 --> 00:53:38,670 [Gold-touching] 949 00:53:37,420 --> 00:53:38,260 the Gold-touching captains 950 00:53:38,730 --> 00:53:40,100 began to wear his statue 951 00:53:40,260 --> 00:53:41,180 as a talisman. 952 00:53:42,500 --> 00:53:43,300 So, 953 00:53:43,700 --> 00:53:45,740 your father is still protecting you to some extent, 954 00:53:45,740 --> 00:53:46,330 right? 955 00:53:53,540 --> 00:53:54,340 General. 956 00:53:54,500 --> 00:53:55,580 What should we do? 957 00:53:56,370 --> 00:53:56,900 Go. 958 00:53:57,660 --> 00:53:58,380 Snatch it. 959 00:53:58,380 --> 00:53:58,740 Yes. 960 00:53:59,460 --> 00:54:00,060 General. 961 00:54:00,060 --> 00:54:00,610 Well... 962 00:54:00,610 --> 00:54:01,340 Let me do it. 963 00:54:09,860 --> 00:54:10,620 Why are you grabbing my stuff? Let go! 964 00:54:10,620 --> 00:54:11,460 -Let me have a look. -Let go. 965 00:54:11,980 --> 00:54:12,380 Let go! Give it back to me! 966 00:54:12,380 --> 00:54:12,940 Let me have a look. 967 00:54:13,100 --> 00:54:13,530 Give it to me. 968 00:54:13,530 --> 00:54:14,770 How could you steal his belongings left by his father? 969 00:54:42,500 --> 00:54:43,420 Did you find the solution? 970 00:54:44,500 --> 00:54:45,940 It's not written in the notebook. 971 00:54:58,100 --> 00:54:58,740 Run! 972 00:55:17,380 --> 00:55:18,700 General, be careful. 973 00:55:34,020 --> 00:55:34,980 Zhizhi. 974 00:55:44,260 --> 00:55:45,250 Miss Lin, 975 00:55:45,460 --> 00:55:46,340 although you're not heavy, 976 00:55:46,340 --> 00:55:47,420 it's quite hard to carry you. 977 00:55:47,580 --> 00:55:48,180 Cut the crap. 978 00:55:48,180 --> 00:55:48,660 Run! 979 00:55:52,180 --> 00:55:53,020 Release the bomb! 980 00:56:04,660 --> 00:56:05,340 Dagou! 981 00:56:11,260 --> 00:56:12,140 Dagou! 982 00:56:24,500 --> 00:56:25,060 Cao Shun! 983 00:56:25,580 --> 00:56:26,860 Cao Shun! 984 00:56:44,780 --> 00:56:46,300 Dagou. 985 00:56:58,780 --> 00:56:59,620 Dagou. 986 00:56:59,620 --> 00:57:00,420 Hang in there. 987 00:57:05,580 --> 00:57:06,100 Dagou. 988 00:57:08,580 --> 00:57:09,060 Dagou. 989 00:57:09,060 --> 00:57:09,660 Shunzi. 990 00:57:12,170 --> 00:57:12,980 I can’t make it. 991 00:57:14,060 --> 00:57:14,700 Don't say anything. 992 00:57:16,220 --> 00:57:17,130 I’ll go with you. 993 00:57:17,220 --> 00:57:17,940 Shunzi. 994 00:57:18,500 --> 00:57:19,500 Shunzi. 995 00:57:20,060 --> 00:57:20,980 Shunzi. 996 00:57:21,730 --> 00:57:22,340 I’m sorry. 997 00:57:25,540 --> 00:57:27,180 The village has no money. 998 00:57:29,220 --> 00:57:30,260 That 500 tael 999 00:57:32,460 --> 00:57:33,620 was a lie. 1000 00:57:35,060 --> 00:57:36,620 They didn't let me tell you. 1001 00:57:37,900 --> 00:57:38,820 I'm sorry. 1002 00:57:42,460 --> 00:57:43,260 Go quickly! 1003 00:57:44,260 --> 00:57:45,930 Fujii won't let you go. 1004 00:57:46,290 --> 00:57:47,340 Let's go together. 1005 00:57:47,780 --> 00:57:49,420 -He has the Golden Armor. -Let's go together! 1006 00:57:49,420 --> 00:57:51,020 -He won't die. -Go! 1007 00:58:01,180 --> 00:58:02,370 Dagou. 1008 00:58:04,020 --> 00:58:04,740 Dagou. 1009 00:58:05,620 --> 00:58:06,460 Dagou. 1010 00:58:06,900 --> 00:58:07,620 Dagou. 1011 00:58:08,180 --> 00:58:08,780 Dagou. 1012 00:58:09,020 --> 00:58:09,820 Wake up, Dagou. 1013 00:58:10,130 --> 00:58:11,180 Wake up, Dagou. 1014 00:58:11,420 --> 00:58:12,940 Wake up, Dagou. 1015 00:58:12,940 --> 00:58:14,460 Dagou, wake up. 1016 00:58:14,460 --> 00:58:16,100 Dagou! 1017 00:58:35,540 --> 00:58:37,860 It's not hard for us 1018 00:58:37,860 --> 00:58:39,380 to meet in heaven. 1019 00:58:40,300 --> 00:58:41,250 In the future, 1020 00:58:41,580 --> 00:58:43,260 my son will definitely work hard 1021 00:58:43,890 --> 00:58:45,740 and become 1022 00:58:46,100 --> 00:58:47,300 an indomitable good man. 1023 00:58:47,300 --> 00:58:48,740 An indomitable 1024 00:58:50,610 --> 00:58:52,340 good man. 1025 00:59:08,700 --> 00:59:10,700 I'll kill Fujii 1026 00:59:12,780 --> 00:59:14,420 and get the Golden Armor. 1027 00:59:25,460 --> 00:59:26,100 Get up. 1028 00:59:29,300 --> 00:59:29,820 Get up. 1029 00:59:35,850 --> 00:59:36,370 Get up. 1030 00:59:36,540 --> 00:59:37,740 Let them explore the way. 1031 00:59:38,900 --> 00:59:39,260 Lead the way. 1032 00:59:39,890 --> 00:59:40,260 Let's go. 1033 00:59:40,260 --> 00:59:41,130 We're not leaving. 1034 00:59:42,620 --> 00:59:44,300 You're the most dishonest one. 1035 00:59:44,380 --> 00:59:44,980 Stop! 1036 00:59:47,460 --> 00:59:48,050 Cao Shun. 1037 00:59:48,460 --> 00:59:49,780 There are traps everywhere. 1038 00:59:50,820 --> 00:59:52,340 If you take a wrong step, 1039 00:59:53,260 --> 00:59:54,700 you'll be dead. 1040 00:59:54,930 --> 00:59:56,020 How dare you lie 1041 00:59:56,420 --> 00:59:57,410 when you're dying? 1042 01:00:23,420 --> 01:00:24,380 This notebook 1043 01:00:24,380 --> 01:00:26,780 records the location of the traps and treasures. 1044 01:00:28,540 --> 01:00:29,860 Let them go now. 1045 01:00:31,170 --> 01:00:32,620 I'll take you to find the treasure. 1046 01:00:33,500 --> 01:00:33,900 Okay. 1047 01:00:35,050 --> 01:00:35,900 Come here, then. 1048 01:00:36,580 --> 01:00:38,050 Let's exchange the hostages one by one. 1049 01:00:38,700 --> 01:00:39,290 Let them go. 1050 01:00:53,660 --> 01:00:54,220 Cao Shun. 1051 01:00:56,940 --> 01:00:58,260 Find the direction the stone points to 1052 01:00:58,980 --> 01:00:59,820 and follow it. 1053 01:01:01,500 --> 01:01:01,940 How about you... 1054 01:01:02,580 --> 01:01:03,540 Don't hesitate. 1055 01:01:03,540 --> 01:01:04,140 Go! 1056 01:01:05,180 --> 01:01:05,700 Go! 1057 01:01:06,780 --> 01:01:07,340 Take care. 1058 01:01:08,020 --> 01:01:08,380 Let's go. 1059 01:01:10,180 --> 01:01:10,900 Let them go. 1060 01:01:18,170 --> 01:01:18,500 Wait. 1061 01:01:23,980 --> 01:01:25,860 I've changed my mind. 1062 01:01:26,820 --> 01:01:28,060 From now on, 1063 01:01:28,460 --> 01:01:29,820 I won't let anyone go. 1064 01:01:30,340 --> 01:01:30,860 Either 1065 01:01:31,300 --> 01:01:32,130 you lead the way, 1066 01:01:32,540 --> 01:01:33,140 or 1067 01:01:33,460 --> 01:01:34,740 they will all die. 1068 01:01:45,100 --> 01:01:46,380 Fine. I'll lead the way. 1069 01:01:47,100 --> 01:01:48,420 Why are you making the situation so tense? 1070 01:01:49,220 --> 01:01:50,260 It will be inauspicious 1071 01:01:50,820 --> 01:01:51,620 if you keep killing people. 1072 01:01:56,820 --> 01:01:57,340 Put down your knives. 1073 01:02:02,740 --> 01:02:04,420 Number four, the southeast of Xun is the Gate of Du. 1074 01:02:05,500 --> 01:02:07,260 Number five is the Earth and is in the middle. 1075 01:02:12,740 --> 01:02:13,540 This way. 1076 01:02:16,100 --> 01:02:16,740 Cao Shun. 1077 01:02:20,890 --> 01:02:21,660 Be careful. 1078 01:02:45,900 --> 01:02:47,260 I'm alive again. 1079 01:02:48,450 --> 01:02:49,580 I'm alive again. 1080 01:02:49,820 --> 01:02:50,740 Thank you, my lord. 1081 01:02:53,700 --> 01:02:54,380 Follow them! 1082 01:03:32,540 --> 01:03:33,530 Ghost! 1083 01:03:34,340 --> 01:03:35,650 Ghost! 1084 01:03:35,900 --> 01:03:37,580 What is this place? 1085 01:03:38,260 --> 01:03:39,740 I don't want to die here. 1086 01:03:40,700 --> 01:03:42,890 Seeing the mountain for looking for dragons. 1087 01:03:43,930 --> 01:03:45,890 One entanglement is one lock. 1088 01:03:46,580 --> 01:03:48,220 Close the door. If there is Bagua, 1089 01:03:49,180 --> 01:03:50,650 there must be a Duke living here. 1090 01:03:51,100 --> 01:03:51,700 Go. 1091 01:03:52,660 --> 01:03:53,260 Come here. 1092 01:03:56,660 --> 01:04:00,670 [Shun] 1093 01:03:58,090 --> 01:03:59,700 The miasma creates hallucinations. 1094 01:04:00,060 --> 01:04:01,380 The Ice King brought demons together. 1095 01:04:01,940 --> 01:04:03,420 Vertical coffin suppress the evil spirits. 1096 01:04:06,860 --> 01:04:07,220 Here we are. 1097 01:04:07,900 --> 01:04:08,460 Here it is. 1098 01:04:15,400 --> 01:04:16,610 [Ancient Tomb] 1099 01:04:25,700 --> 01:04:26,660 Nice. 1100 01:04:27,460 --> 01:04:28,300 Let them go first. 1101 01:04:28,700 --> 01:04:29,780 Open the door first. 1102 01:04:38,500 --> 01:04:39,180 Folks, 1103 01:04:40,020 --> 01:04:40,780 my father said 1104 01:04:41,460 --> 01:04:43,260 there are poisonous gas and traps in the tomb. 1105 01:04:45,180 --> 01:04:46,420 What the owner of the tomb wanted to kill 1106 01:04:47,540 --> 01:04:48,610 were the grave robbers. 1107 01:04:50,570 --> 01:04:51,660 After the tomb gate opens, 1108 01:04:52,460 --> 01:04:53,460 no matter what you see, 1109 01:04:54,420 --> 01:04:55,540 don't go in. 1110 01:04:57,940 --> 01:04:59,140 We are not grave robbers. 1111 01:04:59,860 --> 01:05:01,100 We can't have evil thoughts. 1112 01:05:08,860 --> 01:05:10,370 Human, ghost, water from the north. 1113 01:05:11,410 --> 01:05:13,340 The five elements are real. 1114 01:05:14,900 --> 01:05:16,340 Everything is in order. 1115 01:05:17,820 --> 01:05:19,890 The nature is divided into Yin and Yang. 1116 01:05:34,700 --> 01:05:35,780 Everyone, step back! 1117 01:05:35,780 --> 01:05:36,820 This is poisonous gas! 1118 01:05:37,100 --> 01:05:38,180 Cover your mouth and nose! 1119 01:05:39,690 --> 01:05:40,740 Everyone, back off! 1120 01:05:41,290 --> 01:05:41,580 Hurry! 1121 01:05:41,900 --> 01:05:42,740 Cover your mouth and nose. 1122 01:05:42,740 --> 01:05:43,580 Back off. 1123 01:05:49,580 --> 01:05:50,020 Hurry! 1124 01:05:50,020 --> 01:05:50,540 Back off! 1125 01:05:50,860 --> 01:05:51,380 Back off! 1126 01:05:51,690 --> 01:05:52,340 Hurry! 1127 01:05:52,660 --> 01:05:53,100 Back off. 1128 01:05:53,500 --> 01:05:54,370 Cover them. Hurry. 1129 01:05:54,580 --> 01:05:55,930 -Quick, cover them. -I found it. 1130 01:05:56,100 --> 01:05:56,860 Cover them. 1131 01:05:56,940 --> 01:05:57,980 Everyone, cover them. 1132 01:05:57,980 --> 01:05:58,860 Hurry! 1133 01:05:59,130 --> 01:05:59,780 Back off! 1134 01:05:59,780 --> 01:06:01,180 -I found it. -Cover them. 1135 01:06:01,460 --> 01:06:02,060 Cover them. 1136 01:06:02,180 --> 01:06:02,650 Hurry up. 1137 01:06:03,890 --> 01:06:04,940 Cover your mouth and nose. 1138 01:06:04,940 --> 01:06:05,940 What are you doing? Come back! 1139 01:06:05,940 --> 01:06:07,180 There are so much gold and silver. 1140 01:06:08,100 --> 01:06:08,780 Come back. 1141 01:06:09,100 --> 01:06:10,020 I will get out of poverty. 1142 01:06:10,380 --> 01:06:10,780 Get away! 1143 01:06:11,180 --> 01:06:12,100 Get away! 1144 01:06:12,260 --> 01:06:13,820 None of this is real. 1145 01:06:14,060 --> 01:06:15,020 It's all illusions. 1146 01:06:15,020 --> 01:06:16,090 Let me in. 1147 01:06:21,930 --> 01:06:22,610 Cao Shun. 1148 01:06:23,300 --> 01:06:24,460 Come back. 1149 01:06:27,540 --> 01:06:28,650 Here's your antidote sachet. 1150 01:06:30,140 --> 01:06:31,060 Do you feel better? 1151 01:06:32,140 --> 01:06:32,660 Hurry. 1152 01:06:33,220 --> 01:06:34,420 Get them out! 1153 01:06:35,100 --> 01:06:35,820 Cao Shun. 1154 01:06:41,580 --> 01:06:42,410 I found it. 1155 01:06:48,060 --> 01:06:48,900 I found it! 1156 01:06:57,660 --> 01:06:58,620 Here it is. 1157 01:06:59,420 --> 01:07:00,420 Here it is. 1158 01:07:02,500 --> 01:07:03,380 Here it is. 1159 01:07:14,050 --> 01:07:14,620 Come back. 1160 01:07:15,220 --> 01:07:16,740 Those are illusions caused by poisonous miasma. 1161 01:07:16,740 --> 01:07:17,060 Let go! 1162 01:07:17,060 --> 01:07:17,740 It's all fake. 1163 01:07:18,100 --> 01:07:18,700 Screw you! 1164 01:07:19,220 --> 01:07:19,780 Let go! 1165 01:07:21,700 --> 01:07:22,460 Come back! 1166 01:07:33,900 --> 01:07:34,660 I found it. 1167 01:07:34,940 --> 01:07:36,220 I found it. 1168 01:07:43,370 --> 01:07:44,380 Those are all fake. 1169 01:07:44,380 --> 01:07:45,060 Don't go there. 1170 01:07:45,660 --> 01:07:46,540 Don't go! 1171 01:07:49,420 --> 01:07:50,380 Come back! 1172 01:07:54,780 --> 01:07:58,340 The poisonous gas in the tomb makes them hallucinate. 1173 01:07:58,620 --> 01:08:01,660 There's no treasure inside. 1174 01:08:24,819 --> 01:08:26,140 The Great Ice. 1175 01:09:46,660 --> 01:09:47,580 My mother was like that 1176 01:09:48,060 --> 01:09:48,899 when she died. 1177 01:09:51,660 --> 01:09:53,060 I didn't expect the Great Ice to be so strong. 1178 01:09:57,020 --> 01:09:58,300 And its concentration is extremely high. 1179 01:09:58,980 --> 01:10:00,420 Even a small amount can paralyze the meridians. 1180 01:10:00,580 --> 01:10:01,540 If you inhale a lot, 1181 01:10:01,540 --> 01:10:02,540 you will be poisoned to death. 1182 01:10:04,140 --> 01:10:05,100 I didn't expect 1183 01:10:05,740 --> 01:10:06,820 the great ice underground 1184 01:10:07,540 --> 01:10:09,380 is the source of the strange disease. 1185 01:10:14,340 --> 01:10:15,100 Don't go there. 1186 01:10:18,300 --> 01:10:18,980 No! 1187 01:10:48,460 --> 01:10:49,380 The panacea. 1188 01:10:50,170 --> 01:10:51,660 I found it. 1189 01:10:52,780 --> 01:10:54,580 I can cure all diseases. 1190 01:10:55,740 --> 01:10:57,460 I can live forever! 1191 01:11:18,970 --> 01:11:20,500 This monster is just like that serpent! 1192 01:11:20,730 --> 01:11:22,780 It was the Great Ice that made it look like this. 1193 01:11:23,050 --> 01:11:24,450 This monster will hurt the innocent sooner or later. 1194 01:11:24,780 --> 01:11:25,500 Go! 1195 01:11:25,500 --> 01:11:25,940 Hurry! 1196 01:11:27,180 --> 01:11:27,810 Go! 1197 01:11:28,020 --> 01:11:28,940 Go! Hurry! 1198 01:12:19,500 --> 01:12:20,500 Cao Shun, what are you doing? 1199 01:12:22,180 --> 01:12:23,290 Take them back. 1200 01:12:23,290 --> 01:12:24,460 I'll kill that monster. 1201 01:12:24,860 --> 01:12:26,260 Once it get out, it will hurt the innocent. 1202 01:12:26,460 --> 01:12:27,140 Take this. 1203 01:12:27,140 --> 01:12:27,660 No. 1204 01:12:27,660 --> 01:12:28,460 Let's go together. 1205 01:12:28,460 --> 01:12:29,060 Go! 1206 01:12:29,650 --> 01:12:30,180 Open the door. 1207 01:12:30,180 --> 01:12:31,250 You liar! 1208 01:12:33,010 --> 01:12:33,700 Cao Shun! 1209 01:12:33,700 --> 01:12:34,580 Open the door. 1210 01:12:43,300 --> 01:12:45,300 I am invulnerable to all diseases. 1211 01:12:46,180 --> 01:12:48,420 I can cure all diseases. 1212 01:12:48,570 --> 01:12:50,540 I can live forever. 1213 01:12:59,500 --> 01:13:00,460 It's invincible. 1214 01:13:09,980 --> 01:13:10,860 Useless! 1215 01:13:10,860 --> 01:13:12,500 Are you rebelling? 1216 01:13:15,340 --> 01:13:16,700 If I had known you were terminally ill, 1217 01:13:17,010 --> 01:13:18,940 I wouldn't have listened to you. 1218 01:15:06,660 --> 01:15:07,180 Give it to me. 1219 01:15:07,620 --> 01:15:08,460 I need it. 1220 01:15:08,660 --> 01:15:09,340 Give it to me. 1221 01:15:19,500 --> 01:15:20,660 Why? 1222 01:15:20,940 --> 01:15:21,980 Why? 1223 01:15:22,460 --> 01:15:24,580 This thing is poisonous. 1224 01:15:48,020 --> 01:15:51,020 Cao Shun, open the door. 1225 01:15:52,420 --> 01:15:53,980 Cao Shun! 1226 01:15:59,540 --> 01:16:00,700 Bastard! 1227 01:16:01,890 --> 01:16:03,130 Cao Shun. 1228 01:16:14,500 --> 01:16:16,580 It's not hard for us 1229 01:16:16,820 --> 01:16:17,900 to meet in heaven. 1230 01:16:19,260 --> 01:16:20,300 I hope 1231 01:16:20,540 --> 01:16:22,370 you will definitely work hard 1232 01:16:22,860 --> 01:16:24,690 and become 1233 01:16:25,100 --> 01:16:26,450 an indomitable good man. 1234 01:16:41,060 --> 01:16:42,220 Put forth your strength. 1235 01:16:42,700 --> 01:16:43,540 Idiot! 1236 01:16:55,300 --> 01:16:58,340 This is the curse of you stealing our treasure. 1237 01:17:20,780 --> 01:17:21,500 In this world, 1238 01:17:22,500 --> 01:17:24,300 no one can live forever. 1239 01:17:56,100 --> 01:17:56,570 Zhizhi. 1240 01:17:56,570 --> 01:17:57,180 Cao Shun. 1241 01:17:57,340 --> 01:17:57,860 Go! 1242 01:18:02,780 --> 01:18:03,290 Go! 1243 01:18:13,420 --> 01:18:14,250 Be careful. 1244 01:18:45,140 --> 01:18:46,050 It's Cao Shun who 1245 01:18:46,570 --> 01:18:47,620 saved us. 1246 01:18:47,620 --> 01:18:48,300 Folks, 1247 01:18:49,020 --> 01:18:49,770 look. 1248 01:18:50,780 --> 01:18:52,380 This is the Golden Armor of the head of the Japanese invaders. 1249 01:18:53,380 --> 01:18:54,260 They made it 1250 01:18:54,740 --> 01:18:55,930 by the treasure they robbed. 1251 01:18:56,500 --> 01:18:57,780 Now they are all dead. 1252 01:18:58,340 --> 01:18:59,940 No one will bully us anymore. 1253 01:19:01,140 --> 01:19:01,980 Bravo! 1254 01:19:01,980 --> 01:19:03,620 No one will bully us anymore. 1255 01:19:04,410 --> 01:19:05,020 Wang Sheng. 1256 01:19:05,700 --> 01:19:06,140 Here. 1257 01:19:11,820 --> 01:19:12,730 You're good at smelting. 1258 01:19:13,140 --> 01:19:14,140 Melt it 1259 01:19:14,660 --> 01:19:15,540 and make it into golden beans, 1260 01:19:16,340 --> 01:19:17,420 and then give them to the villagers. 1261 01:19:18,180 --> 01:19:19,020 Thank you, Cao Shun. 1262 01:19:19,500 --> 01:19:20,220 Thank you, Cao Shun. 1263 01:19:20,540 --> 01:19:21,980 Thank you, Cao Shun. 1264 01:19:22,140 --> 01:19:23,580 You're our benefactor. 1265 01:19:24,050 --> 01:19:25,260 We're all villagers. 1266 01:19:26,170 --> 01:19:27,220 It's nothing. 1267 01:19:29,500 --> 01:19:30,050 Thank you. 1268 01:19:34,380 --> 01:19:37,500 If my dead body can't be found, 1269 01:19:38,300 --> 01:19:41,010 my son will never forgive me. 1270 01:19:41,980 --> 01:19:43,810 I only hope that the God will pity me. 1271 01:19:44,540 --> 01:19:46,220 Leave me alone 1272 01:19:47,100 --> 01:19:49,420 but protect my son. 1273 01:19:50,060 --> 01:19:52,490 Wish he all the best. 1274 01:19:54,660 --> 01:19:55,490 Father. 1275 01:19:57,250 --> 01:19:57,970 Young man, 1276 01:20:00,140 --> 01:20:01,690 forget the pain 1277 01:20:01,690 --> 01:20:03,140 and be strong. 1278 01:20:03,140 --> 01:20:03,740 So that you can 1279 01:20:04,060 --> 01:20:06,220 control your own fate. 1280 01:20:06,780 --> 01:20:07,500 Remember, 1281 01:20:08,100 --> 01:20:10,620 earth can hide gold as well as bury people. 1282 01:20:11,300 --> 01:20:12,860 Think carefully before 1283 01:20:13,740 --> 01:20:15,420 being the touching gold captain. 1284 01:20:30,180 --> 01:20:30,900 I'm sorry. 1285 01:20:31,780 --> 01:20:32,700 My father lied to you. 1286 01:20:33,980 --> 01:20:34,860 We apologize to you. 1287 01:20:38,700 --> 01:20:39,540 It's all in the past. 1288 01:20:41,610 --> 01:20:42,460 It's all in the past. 1289 01:20:49,730 --> 01:20:50,900 In this tomb, 1290 01:20:50,900 --> 01:20:53,140 there was a giant scorpion. 1291 01:20:53,810 --> 01:20:54,460 Its pincers 1292 01:20:54,780 --> 01:20:55,900 are so long. 1293 01:20:56,620 --> 01:20:58,900 [Laughing] 1294 01:21:00,860 --> 01:21:02,900 It ate all the bad guys. 1295 01:21:03,780 --> 01:21:04,540 In the end, 1296 01:21:05,420 --> 01:21:08,060 the touching gold captain defeated all these monsters 1297 01:21:08,500 --> 01:21:09,890 and became a great hero. 1298 01:21:11,490 --> 01:21:12,890 Do you know why these bad guys 1299 01:21:12,890 --> 01:21:14,130 get punished? 1300 01:21:14,220 --> 01:21:15,420 I don't know. 1301 01:21:15,420 --> 01:21:16,100 Because 1302 01:21:16,500 --> 01:21:18,700 they ate a very terrible stone 1303 01:21:19,460 --> 01:21:20,380 called the Great Ice. 1304 01:21:21,580 --> 01:21:22,580 After eating it, 1305 01:21:23,140 --> 01:21:24,780 they went crazy. 1306 01:21:30,620 --> 01:21:31,180 So, 1307 01:21:31,740 --> 01:21:32,850 what should we do 1308 01:21:33,210 --> 01:21:34,250 to be a good kid? 1309 01:21:34,780 --> 01:21:36,930 Don't steal other people's things. 1310 01:21:39,140 --> 01:21:40,020 Don't lie. 1311 01:21:40,020 --> 01:21:41,020 Don't bully others. 1312 01:21:41,620 --> 01:21:42,340 You're so smart. 1313 01:21:43,580 --> 01:21:43,940 And? 1314 01:21:43,940 --> 01:21:45,020 Be careful about what you eat. 1315 01:21:45,860 --> 01:21:46,980 Chief. 1316 01:21:48,740 --> 01:21:49,900 Why are you here? 1317 01:21:50,780 --> 01:21:52,540 Everyone is waiting for you to see the Feng Shui at the ancestral hall. 1318 01:21:52,540 --> 01:21:53,580 So that they can decide where to dig the well. 1319 01:21:53,780 --> 01:21:54,930 Stop joking. 1320 01:21:55,380 --> 01:21:56,420 As long as people are honest, 1321 01:21:56,620 --> 01:21:57,740 everything is good. 1322 01:21:59,180 --> 01:21:59,660 Kids, 1323 01:22:00,300 --> 01:22:01,260 study hard. 1324 01:22:01,660 --> 01:22:02,370 When I come back, 1325 01:22:02,580 --> 01:22:03,540 I'll test you. 1326 01:22:03,770 --> 01:22:05,140 Got it. 1327 01:22:06,060 --> 01:22:06,580 Let's go. 1328 01:22:06,860 --> 01:22:08,700 Man on earth, 1329 01:22:09,180 --> 01:22:10,980 good at birth. 1330 01:22:11,660 --> 01:22:13,780 The same nature, 1331 01:22:14,140 --> 01:22:16,060 varies on nurture. 1332 01:22:16,580 --> 01:22:18,580 With no education, 1333 01:22:19,060 --> 01:22:21,140 there'd be aberration. 1334 01:22:21,540 --> 01:22:23,410 To teach well, 1335 01:22:23,860 --> 01:22:25,850 you deeply dwell. 1336 01:22:42,970 --> 01:22:46,770 [Touching Gold Captain] 1337 01:22:47,305 --> 01:23:47,367 Please rate this subtitle at www.osdb.link/a6pgb Help other users to choose the best subtitles 81824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.