All language subtitles for Justified.City.PrimH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,242 --> 00:00:03,536 Anteriormente... 2 00:00:03,752 --> 00:00:06,963 - Qual �, pai! Eu n�o quero ir. - Voc� quebrou o nariz dela. 3 00:00:07,039 --> 00:00:08,708 - Foi merecido. - Clement Mansell. 4 00:00:08,833 --> 00:00:10,543 Como se livrou dos assassinatos? 5 00:00:11,460 --> 00:00:12,461 Porra! 6 00:00:13,087 --> 00:00:14,797 Escute, preciso de um advogado. 7 00:00:14,880 --> 00:00:17,299 Meu nome � Carolyn Wilder. Sou amiga do Marcus Sweeton 8 00:00:17,508 --> 00:00:19,927 - e serei sua advogada. - Deve ser meu dia de sorte. 9 00:00:20,219 --> 00:00:23,431 J� vi muita merda. Coisas que voc� e seus chefes 10 00:00:23,764 --> 00:00:24,932 n�o querem que venham � tona. 11 00:00:25,141 --> 00:00:27,268 - � a mulher do f�rum. - O que voc� fez? 12 00:00:27,518 --> 00:00:28,644 Voc� pagou bebida pra ela. 13 00:00:28,811 --> 00:00:32,565 A n�o ser que tenha prova contra ele e v� prend�-lo, � melhor parar, delegado. 14 00:00:32,690 --> 00:00:34,400 Preciso que me fa�a um favor. 15 00:00:34,483 --> 00:00:36,777 - Sandy Stanton. - Acha que foi l� pra descartar uma arma? 16 00:00:36,902 --> 00:00:40,197 Foi com esse emprego que conseguimos o alvo alban�s e acesso � cobertura. 17 00:00:40,406 --> 00:00:42,575 Voc� � um cara dif�cil de achar, Raylan. 18 00:00:42,700 --> 00:00:44,702 Fez um �timo trabalho. Ela � uma gra�a. 19 00:00:48,080 --> 00:00:50,291 Se chegar perto da minha filha de novo, eu te mato. 20 00:01:20,112 --> 00:01:21,238 Oi, Jamal. 21 00:01:21,240 --> 00:01:22,510 RECEITA FEDERAL D�BITO US$ 106.516,74 22 00:01:22,557 --> 00:01:26,393 Estou aqui com a merda de uma notifica��o da Receita. 23 00:01:28,396 --> 00:01:31,358 ARROLAMENTO FISCAL DE BENS US$ 106.516,74 24 00:01:32,206 --> 00:01:36,293 Esse problema � seu, n�o meu. Resolva. 25 00:02:07,074 --> 00:02:10,578 Desligue essa porcaria. Meus vizinhos est�o dormindo. 26 00:02:12,538 --> 00:02:13,622 E a�, o que acha? 27 00:02:16,751 --> 00:02:18,294 Falei pra desligar. 28 00:02:19,170 --> 00:02:21,881 - Desligue. - Tudo bem. 29 00:02:25,259 --> 00:02:27,428 N�o quer saber quem fez isso? 30 00:02:27,511 --> 00:02:29,638 N�o. Nem um pouco interessada. 31 00:02:30,765 --> 00:02:33,809 Foi nosso amigo, o delegado. 32 00:02:35,019 --> 00:02:38,147 Voc� pode me contar amanh�, no meu escrit�rio. 33 00:02:38,439 --> 00:02:41,901 Ele bateu um papo com minha garota, Sandy, ent�o eu quis fazer uma visita 34 00:02:41,984 --> 00:02:45,488 ao hotel e bater um papo com a garota dele. 35 00:02:45,654 --> 00:02:47,323 Est� falando da filha dele? 36 00:02:47,406 --> 00:02:50,242 Eu s� fui dar um oi e lev�-la pra comer frango. 37 00:02:50,326 --> 00:02:52,953 Ali�s, ela curtiu. E olha s� o que ele fez. 38 00:02:53,204 --> 00:02:55,873 - Talvez voc� tenha merecido. - Eu fui agredido. 39 00:02:58,125 --> 00:03:02,797 Seria inteligente fotografar as provas. A luz parece melhor l� dentro. 40 00:03:10,846 --> 00:03:14,934 N�o jogue isso no meu quintal. Fique longe do delegado. 41 00:03:15,101 --> 00:03:18,145 Fique longe da filha dele. Fique longe da minha casa. 42 00:03:22,149 --> 00:03:24,652 Voc� foi se meter com a filha de um delegado? 43 00:03:26,654 --> 00:03:28,572 O que acha que est� fazendo? 44 00:03:30,491 --> 00:03:31,700 O que estou fazendo? 45 00:03:35,788 --> 00:03:37,164 O que me der na telha. 46 00:03:51,972 --> 00:03:55,364 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 47 00:04:05,064 --> 00:04:06,516 Como ela est�? 48 00:04:06,517 --> 00:04:08,776 V� l� perguntar. Ela n�o fala comigo. 49 00:04:09,095 --> 00:04:10,180 Respondeu � provoca��o? 50 00:04:11,097 --> 00:04:12,766 Acho que deixei algumas marcas. 51 00:04:13,391 --> 00:04:18,146 Essa � f�cil. Um saco preto no milharal. Problema resolvido. 52 00:04:18,355 --> 00:04:20,148 - E o juiz? - Qual �, Maureen! 53 00:04:20,232 --> 00:04:22,734 E se fossem suas filhas? Suas meninas? 54 00:04:22,859 --> 00:04:26,321 Todos, da chefia ao notici�rio, querem saber por que n�o achamos nada. 55 00:04:26,488 --> 00:04:28,865 - S� quero fazer meu trabalho. - Ela quer confete. 56 00:04:28,990 --> 00:04:30,825 Bobagem. N�s o fichamos e mandamos pra pris�o. 57 00:04:30,909 --> 00:04:31,993 Dois coelhos numa cajadada. 58 00:04:32,118 --> 00:04:33,954 Se pegarmos o cara, tamb�m atingimos Sweety 59 00:04:34,079 --> 00:04:36,164 - e a mulher. - E o alban�s? 60 00:04:36,540 --> 00:04:38,250 Est� na nossa lista. O que acha, cara? 61 00:04:39,709 --> 00:04:42,420 - Sua cidade, suas regras. - � mesmo? 62 00:04:42,921 --> 00:04:45,924 Se precisarem de um lugar pra ficar, alimenta��o, � s� avisar. 63 00:04:46,174 --> 00:04:47,175 Obrigado. 64 00:04:47,592 --> 00:04:48,802 Raylan, pode ficar comigo. 65 00:04:48,969 --> 00:04:51,680 Talvez a gente ache um pr�dio alto pra ver se ele voa. 66 00:05:01,731 --> 00:05:03,858 - Aonde vamos? - � delegacia central. 67 00:05:04,442 --> 00:05:06,820 - E depois? - Minha preocupa��o � o agora. 68 00:05:07,112 --> 00:05:10,156 - E hoje � noite? Pra onde? - N�o vamos falar disso agora. 69 00:05:10,365 --> 00:05:13,493 Agora. Voc� s� diz isso. Qual � o problema, pai? 70 00:05:13,577 --> 00:05:16,204 N�o quer me falar seu plano ou voc� nem tem um? 71 00:05:16,788 --> 00:05:18,540 Willa, o que voc� quer de mim? 72 00:05:19,374 --> 00:05:23,628 Quero comer. N�o quero refrigerante e salgadinhos da m�quina. 73 00:05:23,795 --> 00:05:25,505 Caf� da manh�. Com meu pai. 74 00:05:26,965 --> 00:05:28,133 - Willa... - Saindo. 75 00:05:42,522 --> 00:05:43,565 O que v�o querer? 76 00:05:43,857 --> 00:05:45,859 Ovos mexidos, torradas e caf�. 77 00:05:46,276 --> 00:05:47,777 Ch� com lim�o, por favor. 78 00:05:49,696 --> 00:05:52,407 - Achei que queria comer. - E vou. 79 00:05:53,575 --> 00:05:57,996 Ent�o me diz. O que foi tudo aquilo? 80 00:05:58,538 --> 00:06:00,582 Voc� deve ter feito uma merda grande. 81 00:06:02,083 --> 00:06:06,755 O qu�? � s� uma palavra. As pessoas se comunicam com palavras. 82 00:06:07,672 --> 00:06:09,007 Voc� deveria tentar. 83 00:06:10,800 --> 00:06:13,970 Tudo bem. Voc� est� brava. 84 00:06:15,930 --> 00:06:17,015 Brava. 85 00:06:18,183 --> 00:06:20,268 N�o, estou na zona verde. 86 00:06:21,561 --> 00:06:23,605 Sabe aquela r�gua do humor? 87 00:06:24,773 --> 00:06:27,275 Acho que n�o ensinaram isso nas escolas p�blicas do Harlem 88 00:06:27,400 --> 00:06:29,736 h� milh�es de anos. Azul quer dizer triste. 89 00:06:30,028 --> 00:06:32,322 - Verde � um meio-termo. - Crian�as e seus r�tulos. 90 00:06:32,530 --> 00:06:33,698 - Amarelo... - Est� brava 91 00:06:33,823 --> 00:06:37,535 porque me viu na zona vermelha. Ele � um assassino, Willa. 92 00:06:38,119 --> 00:06:39,579 E ele gosta. 93 00:06:40,080 --> 00:06:41,206 Consegue entender isso? 94 00:06:43,625 --> 00:06:45,460 L� vem voc� de novo dizendo que estou brava. 95 00:07:01,351 --> 00:07:02,560 Aqui est�, senhor. 96 00:07:10,068 --> 00:07:11,611 Essa foi a �ltima vez, amig�o. 97 00:07:13,446 --> 00:07:17,200 Sandy Stanton, est� presa. Tem o direito de permanecer calada. 98 00:07:17,283 --> 00:07:19,744 Tudo o que disser poder� e ser� usado contra voc�. 99 00:07:19,828 --> 00:07:22,872 Tem direito a um advogado. Se n�o puder pagar e ainda quiser, 100 00:07:22,997 --> 00:07:25,166 o tribunal indicar� um sem custo. 101 00:07:25,667 --> 00:07:27,627 - Compreendeu seus direitos? - N�o vou mentir. 102 00:07:27,961 --> 00:07:31,214 Sabia que ia acontecer cedo ou tarde. A hora chegou, n�o �, Sandy? 103 00:07:50,817 --> 00:07:51,901 V� isto? 104 00:07:52,819 --> 00:07:54,237 Temos a nossa pr�pria turminha. 105 00:07:54,946 --> 00:07:57,323 A porra do di�rio tem que estar por aqui. 106 00:08:04,581 --> 00:08:06,833 Tudo bem. Vamos l�. 107 00:08:07,417 --> 00:08:09,961 Est� claramente n�o quer comer, e eu tenho trabalho. 108 00:08:10,587 --> 00:08:12,046 Ah, estou te atrapalhando? 109 00:08:12,964 --> 00:08:17,677 Voc� certamente n�o ajudou com aquela cena de ontem � noite. 110 00:08:18,428 --> 00:08:19,763 Por que n�o diz logo? 111 00:08:23,141 --> 00:08:24,893 Do que estamos falando mesmo? 112 00:08:25,143 --> 00:08:27,353 Eu fiz bobagem e te arrumei um problema. 113 00:08:27,479 --> 00:08:29,773 Seria mais f�cil se eu n�o estivesse com voc�. 114 00:08:41,409 --> 00:08:42,494 � dif�cil, Willa. 115 00:08:43,411 --> 00:08:47,332 O que � dif�cil? Sua vida? Voc� faz o que bem entende. 116 00:08:48,541 --> 00:08:49,626 Voc� � minha vida. 117 00:08:49,876 --> 00:08:52,337 Sou mesmo? Porque nem parece que estou nela. 118 00:08:52,545 --> 00:08:54,047 Ouvir voc� dizendo isso... 119 00:08:54,547 --> 00:08:56,216 E como acha que me sinto? 120 00:09:10,313 --> 00:09:11,397 Eu vou me esfor�ar. 121 00:09:13,316 --> 00:09:14,526 Vou me esfor�ar. 122 00:09:16,402 --> 00:09:17,529 Tudo bem? 123 00:09:19,823 --> 00:09:23,660 Eu vou te cobrar. Acho bom n�o me trair. 124 00:09:25,620 --> 00:09:26,788 Ah, �? Ou o qu�? 125 00:09:29,082 --> 00:09:31,543 Por que acha que quebrei o nariz daquela vadia? 126 00:09:41,289 --> 00:09:46,169 Voc� recebeu quatro acusa��es de homic�dio de segundo grau, 127 00:09:46,294 --> 00:09:48,796 mas conseguiu sair ileso. Impressionante. 128 00:09:49,005 --> 00:09:53,176 Fugiu da cidade por alguns anos pra se esconder na Riviera dos caipiras, 129 00:09:53,384 --> 00:09:56,054 ou qualquer lugar lixo que um cara como voc� chama de Para�so. 130 00:09:56,137 --> 00:09:57,889 Ent�o voc� retorna 131 00:09:59,098 --> 00:10:02,852 e diz: "J� sei o que vou fazer. Vou matar um juiz, uma mulher 132 00:10:03,019 --> 00:10:04,437 e depois vou atr�s de um delegado." 133 00:10:04,604 --> 00:10:07,565 Eu estou tentando entender o porqu�. 134 00:10:07,732 --> 00:10:10,652 E a �nica coisa que posso deduzir 135 00:10:11,527 --> 00:10:14,864 � que voc� n�o � o que chamamos de mente brilhante e criminosa. 136 00:10:15,573 --> 00:10:18,201 Filho da puta, tenho testemunha ocular que liga voc� ao juiz. 137 00:10:18,409 --> 00:10:20,954 Com sua ficha, d� pra pegar perp�tua em seguran�a m�xima. 138 00:10:24,540 --> 00:10:28,086 Sabe que essa sua barba quadrada 139 00:10:28,211 --> 00:10:31,631 n�o compensa a falta de cabelo a� em cima, n�? 140 00:10:35,468 --> 00:10:38,721 Dezoito anos no trabalho, Srta. Stanton. Dez anos na homic�dios. 141 00:10:38,846 --> 00:10:43,643 J� vi esse olhar matador v�rias vezes. 142 00:10:44,852 --> 00:10:48,690 O mesmo olhar ao sair da casa do Weems, quando estava no beiral da ponte 143 00:10:48,773 --> 00:10:51,901 acima do Rouge e quando foi at� o bar do Sweety. 144 00:10:54,737 --> 00:10:56,239 Mas n�o quando saiu de l�. 145 00:10:56,823 --> 00:10:58,992 H� anos podemos recorrer a voc�. 146 00:10:59,117 --> 00:11:01,494 Entende as ruas. N�o delata. 147 00:11:01,703 --> 00:11:04,580 � justo, mas voc� est� de olho na cidade, na comunidade, 148 00:11:04,789 --> 00:11:07,125 e no seu caminho tranquilo nisso tudo. 149 00:11:08,751 --> 00:11:11,963 Est� cantando a m�sica do meu funeral? 150 00:11:12,588 --> 00:11:16,426 Voc� que est� numa sinuca de bico de um homic�dio duplo. Talvez eu esteja. 151 00:11:18,011 --> 00:11:19,137 Talvez. 152 00:11:19,637 --> 00:11:21,055 N�o quer falar? Beleza. 153 00:11:21,139 --> 00:11:25,351 Estamos com a Sandy na outra sala, e ela est� abrindo o bico. 154 00:11:25,685 --> 00:11:27,353 Ah, desculpe. Eu n�o tinha falado? 155 00:11:27,729 --> 00:11:30,064 Tamb�m esqueci de dizer que est�vamos na cola dela, 156 00:11:30,231 --> 00:11:33,526 quando ela parou na ponte, parou no bar do Sweety 157 00:11:33,651 --> 00:11:38,698 provavelmente ao seu mando. Ah, ele tamb�m est� aqui, a prop�sito. 158 00:11:39,407 --> 00:11:40,783 Encontramos a arma do crime. 159 00:11:41,367 --> 00:11:43,453 Aquela que voc� escondeu, estou certo? 160 00:11:43,578 --> 00:11:46,664 N�o foi por isso que saiu t�o calma de l�? 161 00:11:51,961 --> 00:11:56,007 Sandy Stanton, na sala ao lado, acabou de nos entregar a arma. 162 00:11:57,175 --> 00:11:58,217 Voc� me ouviu? 163 00:12:00,219 --> 00:12:01,387 Pegamos voc� desta vez. 164 00:12:05,975 --> 00:12:07,268 Quero minha advogada. 165 00:12:09,270 --> 00:12:10,521 Tudo bem, parceiro. 166 00:12:11,397 --> 00:12:13,900 Acho que n�o faz sentido deixar que contem tudo. 167 00:12:15,359 --> 00:12:20,156 Pode me fazer um favor... e pegar um gravador? 168 00:12:21,032 --> 00:12:22,325 J� estamos gravando, cara. 169 00:12:25,078 --> 00:12:26,579 Mas n�o � a mesma coisa. 170 00:12:30,500 --> 00:12:35,296 Dei sorte. Procurei em seis salas at� conseguir achar. Agora, desembucha. 171 00:12:40,093 --> 00:12:41,552 Agrade�o o seu esfor�o. 172 00:12:56,359 --> 00:13:01,781 O outono est� aqui, ou�a o grito De volta � escola, toque a campainha 173 00:13:02,156 --> 00:13:06,327 Sapatos novos, caminhando sem rumo Subo na cerca 174 00:13:06,410 --> 00:13:10,581 Vejo que seremos amigos 175 00:13:12,125 --> 00:13:17,797 Vejo que seremos amigos 176 00:13:27,765 --> 00:13:30,810 Ele se levantou e come�ou a cantar. Essa � nova. 177 00:13:31,394 --> 00:13:32,812 Como se soubesse que eu estava l�. 178 00:13:32,937 --> 00:13:35,481 Eu sabia o que esperar quando coloquei voc� no caso. 179 00:13:35,731 --> 00:13:38,609 - Certo, sem mais surpresas. - Mas se continuar nesse caminho, 180 00:13:38,818 --> 00:13:41,154 ser� indiciado, e n�o conseguirei pegar o cara. 181 00:13:41,237 --> 00:13:42,238 Me mande pra casa. 182 00:13:42,446 --> 00:13:45,491 Como o oficial da lei que agrediu em vez de indiciar o suspeito? 183 00:13:45,700 --> 00:13:47,160 Ent�o me segure aqui. 184 00:13:51,914 --> 00:13:53,833 Gostou da bebida que ele te pagou? 185 00:13:56,919 --> 00:13:58,129 Ent�o foi voc�. 186 00:13:59,881 --> 00:14:02,133 Gostei da vela. Obrigada. 187 00:14:04,635 --> 00:14:06,304 Ele n�o � t�o ruim, pra um cara branco. 188 00:14:07,138 --> 00:14:09,515 - Deixe-a fora disso. - S� estamos conversando. 189 00:14:10,099 --> 00:14:12,226 Nos d� um minuto, Willa, e n�o saia da�. 190 00:14:12,727 --> 00:14:14,478 - Bom te ver. - Idem. 191 00:14:18,149 --> 00:14:19,984 Voc� precisa controlar seu cliente. 192 00:14:20,193 --> 00:14:21,194 Como �? 193 00:14:21,319 --> 00:14:23,821 Eu fiquei longe, mas tudo tem limite. 194 00:14:23,946 --> 00:14:26,949 - E ele cruzou o meu. - Voc� o agrediu. 195 00:14:27,033 --> 00:14:28,034 E n�o estou negando. 196 00:14:28,242 --> 00:14:30,244 N�o preciso dizer o quanto � errado. 197 00:14:30,411 --> 00:14:33,664 Clement Mansell n�o � um rapazinho desorientado 198 00:14:33,831 --> 00:14:37,960 - a ser defendido e digno de pena. - Falei pra ficar longe, mas n�o! 199 00:14:38,085 --> 00:14:40,713 - Ele matou o juiz e a Rose. - N�o fa�a isso comigo. 200 00:14:40,838 --> 00:14:41,839 Sabemos que foi ele. 201 00:14:42,590 --> 00:14:46,469 Ent�o prove. Pegue-o, mas da maneira correta. 202 00:14:47,803 --> 00:14:51,807 Escute. Ele mexeu com sua filha. Voc� est� com raiva, e eu entendo. 203 00:14:51,974 --> 00:14:53,309 Eu tamb�m ficaria, 204 00:14:53,392 --> 00:14:56,145 mas nem todos podem ficar com raiva do jeito que voc� fica. 205 00:15:12,822 --> 00:15:15,867 Obrigado pela comida, Bill, e tamb�m pela estadia. 206 00:15:16,242 --> 00:15:18,411 � mais seguro aqui do que num hotel no centro. 207 00:15:18,494 --> 00:15:20,121 Pois �. Queria ver o cara tentar. 208 00:15:21,164 --> 00:15:22,206 N�o �, grand�o? 209 00:15:22,290 --> 00:15:24,751 Ainda assim, o risco existe. Sou grato a voc�s. 210 00:15:25,001 --> 00:15:26,336 Relaxa, irm�o. 211 00:15:27,754 --> 00:15:29,672 N�o quer mesmo que eu ajude? 212 00:15:29,756 --> 00:15:30,923 N�o, pode ficar de boa. 213 00:15:49,567 --> 00:15:51,235 Pergunte se ela quer ver seu quarto. 214 00:15:53,654 --> 00:15:56,991 � sempre quente aqui. Temos palmeiras e jacar�s. 215 00:15:57,492 --> 00:16:00,620 Alguns amigos meus t�m jacar�s no quintal. 216 00:16:19,722 --> 00:16:21,015 Trouxe um travesseiro extra. 217 00:16:28,523 --> 00:16:29,649 Sei o que est� pensando. 218 00:16:31,359 --> 00:16:33,653 O que o Mansell tem a ver com o juiz Guy? 219 00:16:34,028 --> 00:16:35,696 Nunca esteve na sala de audi�ncia dele. 220 00:16:36,572 --> 00:16:38,074 Nunca cruzou o caminho da Rose. 221 00:16:38,199 --> 00:16:40,284 Brincou de bate-bate com o juiz enquanto a namorada 222 00:16:40,410 --> 00:16:42,203 - estava com o arm�nio. - Alban�s. 223 00:16:42,328 --> 00:16:44,705 �. Mas ele n�o foi atr�s do cara por ci�mes. 224 00:16:44,789 --> 00:16:45,873 N�o faz sentido. 225 00:16:46,332 --> 00:16:47,542 Mas tem liga��o. 226 00:16:49,085 --> 00:16:51,379 Olha s�, o delegado fazendo trabalho de policial. 227 00:16:54,048 --> 00:16:57,969 Ela pode ficar o quanto quiser. E voc� tamb�m. 228 00:17:08,729 --> 00:17:12,775 Pode falar. Sei que est� remoendo as palavras na sua cabe�a. 229 00:17:13,484 --> 00:17:14,777 N�o estou remoendo nada. 230 00:17:16,696 --> 00:17:18,489 S� varrendo a vergonha pra fora. 231 00:17:22,994 --> 00:17:24,412 � o que eu deveria sentir? 232 00:17:25,496 --> 00:17:26,706 � o que estou sentindo. 233 00:17:27,582 --> 00:17:29,959 � vergonhoso. Um desperd�cio. 234 00:17:30,418 --> 00:17:33,671 N�o deveria ser assim, mas � o que tem pra hoje. 235 00:17:38,092 --> 00:17:39,552 Estou vivo h� bastante tempo. 236 00:17:41,220 --> 00:17:42,513 Neste lugar. 237 00:17:43,764 --> 00:17:44,932 Nesta cidade. 238 00:17:47,018 --> 00:17:48,478 N�o d� pra retroceder. 239 00:17:50,354 --> 00:17:51,522 E eu n�o vou. 240 00:17:53,357 --> 00:17:54,859 Continuarei varrendo, ent�o. 241 00:17:55,902 --> 00:17:57,737 N�o deve fazer algo que n�o quer. 242 00:18:00,490 --> 00:18:01,491 Absolutamente nada. 243 00:18:10,416 --> 00:18:11,626 Como �? 244 00:18:13,961 --> 00:18:16,589 Parou numa loja de antiguidades no caminho de volta? 245 00:18:16,672 --> 00:18:20,009 � do Mansell. Imaginei que tivesse escondido aqui. 246 00:18:23,638 --> 00:18:24,764 Melhor se livrar dela. 247 00:18:25,223 --> 00:18:27,934 N�o. 248 00:18:30,770 --> 00:18:32,480 Deixe o cara pensar que tem vantagem. 249 00:18:34,857 --> 00:18:36,359 Vamos ver a cara dele... 250 00:18:38,319 --> 00:18:39,487 quando for pego. 251 00:19:01,926 --> 00:19:03,844 Olha s�, que menina prendada. 252 00:19:05,304 --> 00:19:06,681 Voc� precisava descansar. 253 00:19:07,014 --> 00:19:10,643 Sim, precisava. E j� me sinto renovado. 254 00:19:12,895 --> 00:19:14,397 Hora de voltar ao batente, amor. 255 00:19:16,649 --> 00:19:17,984 Meu pequeno alban�s? 256 00:19:18,359 --> 00:19:19,735 Consegue imaginar? 257 00:19:21,237 --> 00:19:22,405 �gua salgada, 258 00:19:23,781 --> 00:19:26,534 coquet�is e selvas sensuais? 259 00:19:26,784 --> 00:19:27,994 Pode parar. 260 00:19:29,912 --> 00:19:32,748 N�o vai rolar nada at� que escove os dentes. 261 00:19:33,374 --> 00:19:35,042 Amor, n�o precisamos nos beijar. 262 00:19:37,545 --> 00:19:38,671 Qual �... 263 00:19:39,171 --> 00:19:43,718 Estou com fome. Limpei este lugar todo sozinha. 264 00:19:45,136 --> 00:19:47,930 Ei, Sandy, o que fez com aquela arma mesmo? 265 00:19:50,600 --> 00:19:52,602 J� te falei, joguei no rio. 266 00:19:58,983 --> 00:20:00,067 Ent�o... 267 00:20:01,027 --> 00:20:03,529 que merda � um alban�s mesmo? 268 00:20:04,530 --> 00:20:05,990 Sabe o salto da bota da It�lia? 269 00:20:06,824 --> 00:20:08,367 A Alb�nia � do outro lado. 270 00:20:09,035 --> 00:20:11,245 N�o. Use o micro-ondas. 271 00:20:11,454 --> 00:20:12,412 Vai ficar mole. 272 00:20:12,413 --> 00:20:14,123 Use a boca do fog�o. 273 00:20:16,042 --> 00:20:17,376 � uma torradeira de bagel. 274 00:20:20,171 --> 00:20:22,673 Tudo bem. 275 00:20:24,800 --> 00:20:29,472 Bom, os albaneses que vivem aqui s�o os mais dur�es na maioria, 276 00:20:29,639 --> 00:20:32,767 que n�o queriam viver sob os turcos ou comunistas. 277 00:20:32,892 --> 00:20:34,393 O que t�m de t�o dur�es? 278 00:20:34,810 --> 00:20:38,272 Bem, como Skender diz, se voc� fizer algo ao irm�o dele, 279 00:20:38,397 --> 00:20:42,902 � o mesmo que fazer a ele. Tipo, o marido bate na esposa. 280 00:20:43,527 --> 00:20:47,406 Ela vai pra casa e conta pro pai. Ele vai atr�s do genro e atira nele. 281 00:20:47,615 --> 00:20:48,616 Ah, � mesmo? 282 00:20:48,699 --> 00:20:50,493 O irm�o do genro atira no pai. 283 00:20:50,868 --> 00:20:52,578 O filho do pai, irm�o do da esposa, 284 00:20:52,662 --> 00:20:54,622 atira no irm�o do marido. E, �s vezes, 285 00:20:54,789 --> 00:20:57,291 trazem algu�m da Iugosl�via pra resolver tudo. 286 00:20:57,375 --> 00:20:59,335 Fica confuso com todos atirando uns nos outros. 287 00:20:59,585 --> 00:21:01,921 Nossa! Onde estamos? Detroit ou leste do Tennessee? 288 00:21:02,380 --> 00:21:04,423 Skender disse que constru�ram uma sala secreta. 289 00:21:05,174 --> 00:21:07,385 Caso entrem numa dessas rixas de sangue, 290 00:21:07,843 --> 00:21:09,428 eles t�m onde se esconder. 291 00:21:12,014 --> 00:21:13,307 Sala secreta. 292 00:21:55,182 --> 00:21:57,810 PEDIDO DE NOMEA��O PARA O CARGO DE JUIZ ASSOCIADO 293 00:21:58,018 --> 00:22:00,855 ALGUMA AUTORIDADE TRIBUT�RIA FEDERAL OU ESTADUAL 294 00:22:00,980 --> 00:22:03,691 J� COMUNICOU ARROLAMENTO DE BENS POR IMPOSTO EM ATRASO? 295 00:23:08,589 --> 00:23:13,135 Ei, irm�o, quando pe�o pra polir o ch�o, � pra polir. 296 00:23:16,055 --> 00:23:18,224 Ei, bem-vindo ao Tirana Dog! 297 00:23:18,933 --> 00:23:20,226 Skender Lullgarage? 298 00:23:21,936 --> 00:23:26,315 � �Lul-your-eye.� �Skender Lul-your-eye.� 299 00:23:31,320 --> 00:23:32,488 � policial? 300 00:23:33,697 --> 00:23:34,824 Tenho uma pergunta. 301 00:23:35,533 --> 00:23:38,828 Uma vez, eu estava atr�s de um cara que pediu sandu�che de cachorro-quente. 302 00:23:39,078 --> 00:23:40,287 � um sandu�che? 303 00:23:41,205 --> 00:23:42,248 Irm�o... 304 00:23:42,331 --> 00:23:44,750 Pr�xima pergunta. Qual sua liga��o com Sandy Stanton. 305 00:23:45,209 --> 00:23:49,004 Eu j� expliquei antes. N�o quero falar dela. 306 00:23:49,171 --> 00:23:51,382 Mas estava com ela na noite que o juiz foi morto. 307 00:23:51,799 --> 00:23:53,384 Sandy n�o fez nada errado. 308 00:23:53,467 --> 00:23:55,386 Por que a protege? Trabalham juntos? 309 00:23:56,720 --> 00:24:00,850 Juntos? Somos duas metades da laranja. 310 00:24:04,687 --> 00:24:08,107 Escute, eu vim pra c�. Pra este pa�s, esta cidade. 311 00:24:08,774 --> 00:24:13,320 Achava que a vida era video game, MTV Cribs e traseiros grandes. 312 00:24:13,571 --> 00:24:16,824 Mas a� eu conheci a Sandy. 313 00:24:17,992 --> 00:24:21,036 Ent�o percebi que a vida � mais, sabe? 314 00:24:21,370 --> 00:24:22,413 Tem um... 315 00:24:25,624 --> 00:24:27,084 Cara, que vergonha. 316 00:24:29,879 --> 00:24:33,924 Comprei um anel, 27 mil d�lares. 317 00:24:35,759 --> 00:24:37,678 Vai se casar com a Sandy Stanton? 318 00:24:38,304 --> 00:24:42,016 Est� nos planos. Ela � muito pr�xima do irm�o. 319 00:24:42,558 --> 00:24:45,019 Parece que ele quer me conhecer antes. 320 00:24:46,270 --> 00:24:47,313 Falei que tudo bem. 321 00:24:48,814 --> 00:24:51,275 Eu entendo, � fam�lia. 322 00:24:53,235 --> 00:24:54,820 Sandu�che de cachorro-quente... 323 00:25:01,493 --> 00:25:02,578 E a�, Raylan? 324 00:25:02,661 --> 00:25:04,538 � rico, est� apaixonado e n�o � esperto. 325 00:25:05,164 --> 00:25:07,625 N�o parece ningu�m que est� no esquema. 326 00:25:08,125 --> 00:25:09,460 Est� mais para o alvo. 327 00:25:24,023 --> 00:25:25,983 Tem muito barulho aqui, irm�o. 328 00:25:26,775 --> 00:25:29,945 Se a mam�e n�o tivesse sido levada por um tornado, 329 00:25:30,195 --> 00:25:31,906 este encontro seria em Lawton. 330 00:25:32,781 --> 00:25:34,533 Ele quis dizer Lawton, Oklahoma. 331 00:25:35,807 --> 00:25:39,560 Tornado? Por que nunca me contou? 332 00:25:40,061 --> 00:25:45,274 Foi um dia como outro qualquer. Pobre mulher, trabalhava como escrava. 333 00:25:46,150 --> 00:25:49,987 Ela estava pendurando a roupa no varal e cozinhando algo no fog�o. 334 00:25:50,655 --> 00:25:56,994 Ent�o o vento aumentou. O c�u se tornou escuro, raivoso e feio. 335 00:26:11,092 --> 00:26:15,263 Quando percebemos, ela estava sobre o pomar. 336 00:26:16,973 --> 00:26:20,101 Equipes de c�es a procuraram por cinco condados. 337 00:26:22,145 --> 00:26:23,521 N�o encontraram nada. 338 00:26:28,609 --> 00:26:30,486 Voc� est� de sacanagem! 339 00:26:34,157 --> 00:26:37,160 Acredite, irm�o, eu nunca faria isso com voc�. 340 00:26:37,869 --> 00:26:39,412 Ele n�o est� te sacaneando. 341 00:26:40,454 --> 00:26:46,586 Ent�o, voc� � um jovem garanh�o, com boa apar�ncia, grandes neg�cios 342 00:26:47,420 --> 00:26:49,172 e aparentemente bem-dotado. 343 00:26:50,381 --> 00:26:53,342 Por que quer juntar as escovas? 344 00:26:54,343 --> 00:26:56,762 A vida dom�stica n�o vai acabar com um cara como voc�? 345 00:26:58,556 --> 00:27:01,642 Como posso explicar? Voc� simplesmente sabe. 346 00:27:02,685 --> 00:27:05,146 Acredite, eu entendo sua preocupa��o. 347 00:27:05,730 --> 00:27:09,650 Quando a Sandy se tornar Lulgjaraj, ser� fam�lia. 348 00:27:10,610 --> 00:27:14,363 Ela jamais sentir� fome ou dor. 349 00:27:15,239 --> 00:27:16,824 � uma bela promessa. 350 00:27:17,575 --> 00:27:20,786 Quero dizer, n�o � pessoal, mas tenho que cuidar da minha irm�, 351 00:27:20,870 --> 00:27:21,913 voc� entende? 352 00:27:22,038 --> 00:27:24,874 A mam�e voltaria furiosa de onde quer que ela esteja 353 00:27:24,957 --> 00:27:26,375 pra me dar um esporro. 354 00:27:26,876 --> 00:27:28,252 Voc� � um �timo irm�o. 355 00:27:29,128 --> 00:27:30,338 Cuido da minha fam�lia. 356 00:27:31,714 --> 00:27:32,757 Ent�o... 357 00:27:33,633 --> 00:27:36,719 toda a grana que conseguiu foi com o imp�rio de cachorro-quente. 358 00:27:37,595 --> 00:27:40,598 Como consegue fugir pra n�o pagar imposto at� morrer? 359 00:27:41,933 --> 00:27:42,975 Dinheiro em esp�cie? 360 00:27:44,936 --> 00:27:47,313 Ah, sim, claro. 361 00:27:49,815 --> 00:27:53,694 Aposto que tem barras de ouro naquela sua sala. 362 00:27:56,197 --> 00:27:57,240 Ah, sim. 363 00:27:57,907 --> 00:27:59,450 N�o temos segredos na fam�lia. 364 00:28:01,661 --> 00:28:04,622 Barras de ouro? N�o � nada disso, irm�o. 365 00:28:04,956 --> 00:28:08,626 N�o? O que �, ent�o? 366 00:28:10,336 --> 00:28:12,922 A porra de uma folha cai no telhado, eu acordo. 367 00:28:14,006 --> 00:28:17,426 Tentei de tudo. Tem a merda de um hamster correndo no meu c�rebro. 368 00:28:17,760 --> 00:28:18,886 Ele corre a noite toda. 369 00:28:19,011 --> 00:28:20,721 ...um 6-2. Aguardando resposta. 370 00:28:20,846 --> 00:28:23,599 Quando durmo, tenho uns sonhos loucos pra cacete. 371 00:28:23,724 --> 00:28:26,686 N�o me lembro dos detalhes. Mas qualquer besteira idiota? 372 00:28:26,894 --> 00:28:28,688 Disso eu me lembro. � n�tido. 373 00:28:31,107 --> 00:28:32,316 Pode contar. 374 00:28:36,237 --> 00:28:38,572 Est� bem, tive um semana passada. Um jantar chique. 375 00:28:38,781 --> 00:28:42,034 N�o era com o Bill, era um cara aleat�rio. Sabe, Magic Mike, n�? 376 00:28:42,410 --> 00:28:46,038 Ningu�m que eu conhe�a. E o cara estava me dando aquela olhada. 377 00:28:46,122 --> 00:28:47,665 Sabe? Aquela de "vamos foder." 378 00:28:48,666 --> 00:28:50,918 Ent�o as meninas apareceram com minhas armas 379 00:28:51,335 --> 00:28:53,462 e falaram: "N�o, m�e, por favor." 380 00:28:53,587 --> 00:28:56,340 N�o, n�s precisamos de voc�." A pr�xima coisa que lembro 381 00:28:56,424 --> 00:28:58,467 � o Magic Mike fodendo o Bill. 382 00:28:59,010 --> 00:29:01,971 Ent�o acordei ao lado dele, e a merda do treco de apneia caiu. 383 00:29:02,054 --> 00:29:03,973 Acordei com a porra do ronco dele. 384 00:29:10,104 --> 00:29:11,564 Sabe que fala muito palavr�o? 385 00:29:12,773 --> 00:29:14,900 Essa � a sua conclus�o, Dr. Freud? 386 00:29:15,318 --> 00:29:18,154 Minha conclus�o � que pareceram bem felizes quando os vi. 387 00:29:18,404 --> 00:29:23,117 Na verdade, fiquei pensando como voc� consegue. O trabalho, 388 00:29:23,576 --> 00:29:25,578 - a b�n��o do lar... - � f�cil. 389 00:29:26,871 --> 00:29:27,955 � s� fingir. 390 00:29:32,043 --> 00:29:33,169 O que est� rolando? 391 00:29:33,419 --> 00:29:36,547 Mansell, Stanton e o alban�s est�o l� dentro h� uma hora. 392 00:29:36,630 --> 00:29:39,592 - Devem estar terminando. - Voltaremos em algumas horas. 393 00:29:39,925 --> 00:29:42,261 Se algo surgir, voc� tem meu n�mero. 394 00:29:43,262 --> 00:29:45,848 Boa sorte com seu outro lance. Digo, sua filha. 395 00:29:51,062 --> 00:29:53,439 Tenho uma hip�tese que gostaria que voc� avaliasse. 396 00:30:00,988 --> 00:30:02,406 Talvez eu tenha a arma do crime. 397 00:30:04,700 --> 00:30:07,495 A arma que matou o juiz. E pode ter matado tamb�m 398 00:30:07,912 --> 00:30:12,083 tr�s irm�os e dois caras brancos nos assassinatos do Wrecking Crew. 399 00:30:13,209 --> 00:30:18,506 Agora, se essa arma aparecer... 400 00:30:20,466 --> 00:30:21,884 onde eu fico nisso tudo? 401 00:30:25,930 --> 00:30:27,890 Fala como se eu fosse s� sua advogada. 402 00:30:28,015 --> 00:30:30,393 Como se eu n�o vivesse enfiada no seu bar. 403 00:30:30,601 --> 00:30:34,688 Ent�o voc� tem uma opini�o sobre a situa��o? 404 00:30:34,814 --> 00:30:39,485 O que tenho a dizer � ajude a mim e a si mesmo. Entregue. 405 00:30:40,694 --> 00:30:42,947 Quer saber? Vamos tirar esse peso das costas. 406 00:30:45,491 --> 00:30:48,119 - E eu vou preso? - Eu nunca deixaria isso acontecer. 407 00:30:49,745 --> 00:30:52,790 Posso falar com uma conhecida que tenho na promotoria 408 00:30:53,666 --> 00:30:55,709 e ver se ela pode garantir imunidade. 409 00:31:00,297 --> 00:31:01,424 Tudo bem. 410 00:31:03,175 --> 00:31:06,762 - Beleza. Fa�a sua m�gica. - Claro. 411 00:31:08,597 --> 00:31:09,723 Estarei esperando. 412 00:31:14,687 --> 00:31:16,439 Espero que o hotel tenha piscina. 413 00:31:17,106 --> 00:31:20,067 Willa, n�o vamos a um hotel. Voc� est� de partida. 414 00:31:20,651 --> 00:31:21,652 N�s estamos. 415 00:31:22,319 --> 00:31:24,905 Voc� vai voltar pra casa, e eu vou ficar. 416 00:31:26,407 --> 00:31:27,950 Mas minha m�e est� viajando. 417 00:31:28,576 --> 00:31:31,454 N�o est� mais. Vamos conversar no carro. 418 00:31:31,704 --> 00:31:34,790 Fico dois fins de semana com voc�, e j� quer se livrar de mim? 419 00:31:37,960 --> 00:31:41,213 Entre no carro, por favor, e pare com o drama. 420 00:31:41,839 --> 00:31:44,633 Voc� me traiu ap�s prometer. D� minha mala. 421 00:31:45,259 --> 00:31:49,472 Willa. Eu n�o consigo fazer meu trabalho e cuidar de voc�. 422 00:31:49,555 --> 00:31:50,556 Minha m�e consegue. 423 00:31:50,639 --> 00:31:53,893 Eu n�o vou colocar voc� ou aquela fam�lia gentil, 424 00:31:54,101 --> 00:31:58,355 que nos acolheu, em mais perigo do que j� coloquei. 425 00:32:01,400 --> 00:32:04,153 Se me quisesse aqui, daria um jeito de me manter segura. 426 00:32:15,873 --> 00:32:18,834 Aqui. Voc� esqueceu na c�moda. 427 00:32:27,009 --> 00:32:30,095 Muito bom. Voc� vai adorar esta. Aqui, pegue. 428 00:32:30,179 --> 00:32:32,181 - Beleza. - Aqui vai. Goela abaixo. 429 00:32:32,306 --> 00:32:33,933 - � s� virar. - Isso, amig�o. 430 00:32:37,144 --> 00:32:40,606 Isso a� � bebida barata. Rum e pimenta. 431 00:32:40,898 --> 00:32:41,941 Eu nem quero saber! 432 00:32:43,484 --> 00:32:45,194 Ah, voc� � t�o fofo! 433 00:32:45,528 --> 00:32:46,737 Ei. 434 00:32:50,366 --> 00:32:51,367 Sandy. 435 00:32:51,450 --> 00:32:55,329 Sim? Ah, Deus, querido! 436 00:32:56,163 --> 00:32:58,499 - Voc� est� bem? - Tudo bem a�? 437 00:32:59,750 --> 00:33:01,126 - Sandy... - Sim? 438 00:33:01,335 --> 00:33:03,087 Minha metade da laranja... 439 00:33:05,339 --> 00:33:06,423 Meu Deus! 440 00:33:08,551 --> 00:33:09,927 Ah, meu Deus! 441 00:33:10,469 --> 00:33:15,099 Eu gostaria muito de pedir a m�o da sua irm�. Voc� daria sua b�n��o? 442 00:33:17,977 --> 00:33:21,564 - Eu n�o sei. - O que foi? Pode dizer. 443 00:33:21,647 --> 00:33:23,941 Sabe, o lance da sala secreta. Eu n�o sei... 444 00:33:24,066 --> 00:33:25,150 � verdade! 445 00:33:25,901 --> 00:33:28,279 Acho que est� tentando me impressionar um pouco. 446 00:33:30,573 --> 00:33:33,242 N�o acredita em mim, irm�o? Vamos! 447 00:33:33,617 --> 00:33:36,036 Eu te levo l� agora mesmo. Voc� vai ver. 448 00:33:36,787 --> 00:33:39,623 - Ei! - Tudo bem, n�s vamos... 449 00:33:39,915 --> 00:33:41,083 Eu fico com isso. 450 00:33:41,250 --> 00:33:42,793 - Beleza. - Est� bem pra dirigir? 451 00:33:43,669 --> 00:33:45,713 - Sei um pouco de alban�s. - L� vem a piada. 452 00:33:45,921 --> 00:33:49,008 N�o, � uma palavra de verdade. "Pordhe". 453 00:33:50,092 --> 00:33:51,260 Significa "peido". 454 00:33:52,678 --> 00:33:54,430 Nem quero saber onde aprendeu isso. 455 00:34:33,093 --> 00:34:34,136 Beleza, vamos l�. 456 00:34:43,479 --> 00:34:45,022 Qual seu problema, irm�o? 457 00:34:47,149 --> 00:34:48,651 Anda! 458 00:34:49,735 --> 00:34:51,028 Que porra est� rolando? 459 00:35:03,248 --> 00:35:04,708 Seu cuz�o! 460 00:35:07,211 --> 00:35:08,295 Merda. 461 00:35:08,379 --> 00:35:11,340 N�o vai ficar invis�vel? Achei que conseguia. 462 00:35:17,054 --> 00:35:19,431 Abaixe, cara. Esconda essa cabe�a gigante. 463 00:35:19,598 --> 00:35:21,809 - Ele vai nos ver. - Tenho 1,95m. N�o d�, cacete. 464 00:35:21,892 --> 00:35:23,519 Porra! 465 00:35:55,909 --> 00:35:59,103 Voc� � t�o gostosa. Vem aqui. 466 00:36:13,385 --> 00:36:16,388 ...comprar este pr�dio e transformar em lofts. 467 00:36:16,680 --> 00:36:23,353 Algo legal, sofisticado, caro e um �timo neg�cio pra n�s. 468 00:36:29,276 --> 00:36:32,404 - Cobertura. - Sim, muito legal. 469 00:36:32,612 --> 00:36:36,032 Ap�s a Segunda Guerra Mundial, as constru��es eram... 470 00:36:36,700 --> 00:36:37,743 Indestrut�veis. 471 00:36:37,909 --> 00:36:41,955 Sim, isso! Indestrut�veis. Como a casa dos tr�s porquinhos. 472 00:36:42,289 --> 00:36:47,127 Voc� n�o consegue derrubar minha casa, irm�o. N�o mesmo. 473 00:36:50,422 --> 00:36:54,176 Ent�o contratei uma garota. Profissional das boas. 474 00:36:54,301 --> 00:37:00,807 Ela entende muito de arte. Ent�o falei: "Acha umas paradas legais. 475 00:37:01,433 --> 00:37:04,519 Pinturas poderosas que ficam bem atr�s do sof�." 476 00:37:05,854 --> 00:37:06,980 Aguardente? 477 00:37:07,355 --> 00:37:09,816 - O qu�? - Tamb�m tem u�sque na geladeira. 478 00:37:10,317 --> 00:37:11,401 N�o. 479 00:37:12,736 --> 00:37:14,863 N�o quer curtir um pouco antes? 480 00:37:16,323 --> 00:37:19,534 Acho que voc� sabe o que eu quero, seu enrolador. 481 00:37:33,757 --> 00:37:35,759 Falei pra voc�. 482 00:37:45,018 --> 00:37:46,228 Puta que pariu... 483 00:37:46,728 --> 00:37:48,897 Parece um quarto do p�nico sexy. 484 00:37:48,980 --> 00:37:52,275 N�o � um quarto do p�nico. Quem est� surtando? Tem video game. 485 00:37:52,400 --> 00:37:55,111 Como um verdadeiro homem das cavernas alban�s. 486 00:37:55,320 --> 00:38:01,743 Para os homens, tem video game. Para as mulheres, m�sica. 487 00:38:06,790 --> 00:38:08,083 O que tem ali? 488 00:38:11,962 --> 00:38:17,926 Ah, claro. Voc� vai adorar isso, olha s�. 489 00:38:41,825 --> 00:38:44,077 - � uma pistola SIG - Sim, uma SIG. 490 00:38:44,452 --> 00:38:48,915 Esta � tcheca semiautom�tica 7-6-5. Das grandes. Esta � uma Desert Eagle. 491 00:38:49,749 --> 00:38:53,336 Acho que esta aqui � uma Smith & Wesson. 492 00:38:53,545 --> 00:38:56,298 E esta aqui n�o sei qual �. 493 00:38:58,049 --> 00:39:00,844 - Est�o carregadas? - Pra que serve arma descarregada? 494 00:39:01,720 --> 00:39:03,138 O que mais tem a�? 495 00:39:04,890 --> 00:39:06,016 Nada. 496 00:39:09,102 --> 00:39:10,478 Nem dinheiro? 497 00:39:10,937 --> 00:39:13,899 Grana? Eca! Transfer�ncia on-line, irm�o. 498 00:39:14,190 --> 00:39:15,233 Qual �, cara... 499 00:39:15,317 --> 00:39:16,818 Todos guardam grana em algum lugar. 500 00:39:16,985 --> 00:39:19,613 Esse cara aqui sempre quer saber da grana. 501 00:39:20,113 --> 00:39:24,868 Podemos voltar ao anel? � minha proposta. 502 00:39:24,993 --> 00:39:26,119 Escuta, merda... 503 00:39:30,081 --> 00:39:32,584 Todo mundo tem uma irm� mais nova pra cuidar. 504 00:39:32,792 --> 00:39:33,960 Entende o que digo? 505 00:39:35,378 --> 00:39:39,466 Sim, ele est� s� cuidando de mim. S� isso, n�o �, Clement? 506 00:39:39,633 --> 00:39:42,385 Porra, Sandy, baixa essa m�sica chata! 507 00:39:43,887 --> 00:39:46,681 Essa merda fica ricocheteando na minha mente. 508 00:39:48,350 --> 00:39:50,560 N�o sei como desligar. 509 00:39:51,019 --> 00:39:52,228 Eu n�o entendo. 510 00:39:52,812 --> 00:39:56,524 Amor, apenas mostre pra ele onde est� o dinheiro, tudo bem? 511 00:39:56,816 --> 00:39:58,026 Ele tem um g�nio forte. 512 00:39:58,985 --> 00:40:01,029 Pode devolver a arma? Preciso guard�-la. 513 00:40:02,322 --> 00:40:04,282 - Quando est� escondido aqui... - N�o me escondo. 514 00:40:04,699 --> 00:40:06,076 ...ainda consegue fechar a porta? 515 00:40:06,451 --> 00:40:08,203 Claro. De que jeito eu sairia? 516 00:40:08,453 --> 00:40:09,537 Como? 517 00:40:10,038 --> 00:40:12,290 O bot�o, aqui na parede. 518 00:40:15,752 --> 00:40:16,920 Caramba, irm�o. 519 00:40:17,379 --> 00:40:19,255 Se n�o tem grana, temos um problema. 520 00:40:20,966 --> 00:40:23,009 � melhor cair fora daqui, irm�o. 521 00:40:35,397 --> 00:40:38,692 Voc� ainda tem tempo. Quer outro refrigetante? 522 00:40:39,651 --> 00:40:41,403 Eles d�o no avi�o. 523 00:40:41,486 --> 00:40:45,699 Voo 3298 com destino a Tampa, Fl�rida, est� embarcando agora. 524 00:40:47,784 --> 00:40:49,828 Sua m�e e o Richard v�o te buscar. 525 00:40:51,913 --> 00:40:53,581 Se eles n�o estiverem l�, espere. 526 00:40:55,250 --> 00:40:56,376 S� isso? 527 00:40:58,211 --> 00:40:59,212 Qual �... 528 00:41:00,797 --> 00:41:03,591 Sabe que � dif�cil pra mim, te mandar embora assim. 529 00:41:04,467 --> 00:41:06,344 Voltarei assim que puder. 530 00:41:13,351 --> 00:41:14,811 Ganho um abra�o pelo menos? 531 00:41:16,730 --> 00:41:17,772 Por favor, pai? 532 00:41:19,274 --> 00:41:20,692 Ir at� Memphis? 533 00:41:22,527 --> 00:41:23,903 Ir at� Graceland? 534 00:41:33,663 --> 00:41:35,957 Espere um pouco. Givens. 535 00:41:36,458 --> 00:41:39,711 Estou na casa do Skender. A coisa ficou feia aqui. 536 00:42:12,827 --> 00:42:14,996 Raylan? 537 00:42:16,164 --> 00:42:17,373 Estou a caminho. 538 00:42:18,109 --> 00:42:21,501 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 539 00:43:24,732 --> 00:43:26,734 Legendas: Camila Brasil 42426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.