Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,242 --> 00:00:03,536
Anteriormente...
2
00:00:03,752 --> 00:00:06,963
- Qual �, pai! Eu n�o quero ir.
- Voc� quebrou o nariz dela.
3
00:00:07,039 --> 00:00:08,708
- Foi merecido.
- Clement Mansell.
4
00:00:08,833 --> 00:00:10,543
Como se livrou dos assassinatos?
5
00:00:11,460 --> 00:00:12,461
Porra!
6
00:00:13,087 --> 00:00:14,797
Escute, preciso de um advogado.
7
00:00:14,880 --> 00:00:17,299
Meu nome � Carolyn Wilder.
Sou amiga do Marcus Sweeton
8
00:00:17,508 --> 00:00:19,927
- e serei sua advogada.
- Deve ser meu dia de sorte.
9
00:00:20,219 --> 00:00:23,431
J� vi muita merda.
Coisas que voc� e seus chefes
10
00:00:23,764 --> 00:00:24,932
n�o querem que venham � tona.
11
00:00:25,141 --> 00:00:27,268
- � a mulher do f�rum.
- O que voc� fez?
12
00:00:27,518 --> 00:00:28,644
Voc� pagou bebida pra ela.
13
00:00:28,811 --> 00:00:32,565
A n�o ser que tenha prova contra ele
e v� prend�-lo, � melhor parar, delegado.
14
00:00:32,690 --> 00:00:34,400
Preciso que me fa�a um favor.
15
00:00:34,483 --> 00:00:36,777
- Sandy Stanton.
- Acha que foi l� pra descartar uma arma?
16
00:00:36,902 --> 00:00:40,197
Foi com esse emprego que conseguimos
o alvo alban�s e acesso � cobertura.
17
00:00:40,406 --> 00:00:42,575
Voc� � um cara dif�cil de achar,
Raylan.
18
00:00:42,700 --> 00:00:44,702
Fez um �timo trabalho.
Ela � uma gra�a.
19
00:00:48,080 --> 00:00:50,291
Se chegar perto da minha filha
de novo, eu te mato.
20
00:01:20,112 --> 00:01:21,238
Oi, Jamal.
21
00:01:21,240 --> 00:01:22,510
RECEITA FEDERAL
D�BITO US$ 106.516,74
22
00:01:22,557 --> 00:01:26,393
Estou aqui com a merda
de uma notifica��o da Receita.
23
00:01:28,396 --> 00:01:31,358
ARROLAMENTO FISCAL DE BENS
US$ 106.516,74
24
00:01:32,206 --> 00:01:36,293
Esse problema � seu, n�o meu.
Resolva.
25
00:02:07,074 --> 00:02:10,578
Desligue essa porcaria.
Meus vizinhos est�o dormindo.
26
00:02:12,538 --> 00:02:13,622
E a�, o que acha?
27
00:02:16,751 --> 00:02:18,294
Falei pra desligar.
28
00:02:19,170 --> 00:02:21,881
- Desligue.
- Tudo bem.
29
00:02:25,259 --> 00:02:27,428
N�o quer saber quem fez isso?
30
00:02:27,511 --> 00:02:29,638
N�o. Nem um pouco interessada.
31
00:02:30,765 --> 00:02:33,809
Foi nosso amigo, o delegado.
32
00:02:35,019 --> 00:02:38,147
Voc� pode me contar amanh�,
no meu escrit�rio.
33
00:02:38,439 --> 00:02:41,901
Ele bateu um papo com minha garota,
Sandy, ent�o eu quis fazer uma visita
34
00:02:41,984 --> 00:02:45,488
ao hotel e bater um papo
com a garota dele.
35
00:02:45,654 --> 00:02:47,323
Est� falando da filha dele?
36
00:02:47,406 --> 00:02:50,242
Eu s� fui dar um oi
e lev�-la pra comer frango.
37
00:02:50,326 --> 00:02:52,953
Ali�s, ela curtiu.
E olha s� o que ele fez.
38
00:02:53,204 --> 00:02:55,873
- Talvez voc� tenha merecido.
- Eu fui agredido.
39
00:02:58,125 --> 00:03:02,797
Seria inteligente fotografar as provas.
A luz parece melhor l� dentro.
40
00:03:10,846 --> 00:03:14,934
N�o jogue isso no meu quintal.
Fique longe do delegado.
41
00:03:15,101 --> 00:03:18,145
Fique longe da filha dele.
Fique longe da minha casa.
42
00:03:22,149 --> 00:03:24,652
Voc� foi se meter
com a filha de um delegado?
43
00:03:26,654 --> 00:03:28,572
O que acha que est� fazendo?
44
00:03:30,491 --> 00:03:31,700
O que estou fazendo?
45
00:03:35,788 --> 00:03:37,164
O que me der na telha.
46
00:03:51,972 --> 00:03:55,364
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
47
00:04:05,064 --> 00:04:06,516
Como ela est�?
48
00:04:06,517 --> 00:04:08,776
V� l� perguntar.
Ela n�o fala comigo.
49
00:04:09,095 --> 00:04:10,180
Respondeu � provoca��o?
50
00:04:11,097 --> 00:04:12,766
Acho que deixei algumas marcas.
51
00:04:13,391 --> 00:04:18,146
Essa � f�cil. Um saco preto
no milharal. Problema resolvido.
52
00:04:18,355 --> 00:04:20,148
- E o juiz?
- Qual �, Maureen!
53
00:04:20,232 --> 00:04:22,734
E se fossem suas filhas?
Suas meninas?
54
00:04:22,859 --> 00:04:26,321
Todos, da chefia ao notici�rio,
querem saber por que n�o achamos nada.
55
00:04:26,488 --> 00:04:28,865
- S� quero fazer meu trabalho.
- Ela quer confete.
56
00:04:28,990 --> 00:04:30,825
Bobagem. N�s o fichamos
e mandamos pra pris�o.
57
00:04:30,909 --> 00:04:31,993
Dois coelhos numa cajadada.
58
00:04:32,118 --> 00:04:33,954
Se pegarmos o cara,
tamb�m atingimos Sweety
59
00:04:34,079 --> 00:04:36,164
- e a mulher.
- E o alban�s?
60
00:04:36,540 --> 00:04:38,250
Est� na nossa lista.
O que acha, cara?
61
00:04:39,709 --> 00:04:42,420
- Sua cidade, suas regras.
- � mesmo?
62
00:04:42,921 --> 00:04:45,924
Se precisarem de um lugar
pra ficar, alimenta��o, � s� avisar.
63
00:04:46,174 --> 00:04:47,175
Obrigado.
64
00:04:47,592 --> 00:04:48,802
Raylan, pode ficar comigo.
65
00:04:48,969 --> 00:04:51,680
Talvez a gente ache um pr�dio
alto pra ver se ele voa.
66
00:05:01,731 --> 00:05:03,858
- Aonde vamos?
- � delegacia central.
67
00:05:04,442 --> 00:05:06,820
- E depois?
- Minha preocupa��o � o agora.
68
00:05:07,112 --> 00:05:10,156
- E hoje � noite? Pra onde?
- N�o vamos falar disso agora.
69
00:05:10,365 --> 00:05:13,493
Agora. Voc� s� diz isso.
Qual � o problema, pai?
70
00:05:13,577 --> 00:05:16,204
N�o quer me falar seu plano
ou voc� nem tem um?
71
00:05:16,788 --> 00:05:18,540
Willa, o que voc� quer de mim?
72
00:05:19,374 --> 00:05:23,628
Quero comer. N�o quero refrigerante
e salgadinhos da m�quina.
73
00:05:23,795 --> 00:05:25,505
Caf� da manh�. Com meu pai.
74
00:05:26,965 --> 00:05:28,133
- Willa...
- Saindo.
75
00:05:42,522 --> 00:05:43,565
O que v�o querer?
76
00:05:43,857 --> 00:05:45,859
Ovos mexidos, torradas e caf�.
77
00:05:46,276 --> 00:05:47,777
Ch� com lim�o, por favor.
78
00:05:49,696 --> 00:05:52,407
- Achei que queria comer.
- E vou.
79
00:05:53,575 --> 00:05:57,996
Ent�o me diz.
O que foi tudo aquilo?
80
00:05:58,538 --> 00:06:00,582
Voc� deve ter feito
uma merda grande.
81
00:06:02,083 --> 00:06:06,755
O qu�? � s� uma palavra. As
pessoas se comunicam com palavras.
82
00:06:07,672 --> 00:06:09,007
Voc� deveria tentar.
83
00:06:10,800 --> 00:06:13,970
Tudo bem. Voc� est� brava.
84
00:06:15,930 --> 00:06:17,015
Brava.
85
00:06:18,183 --> 00:06:20,268
N�o, estou na zona verde.
86
00:06:21,561 --> 00:06:23,605
Sabe aquela r�gua do humor?
87
00:06:24,773 --> 00:06:27,275
Acho que n�o ensinaram isso
nas escolas p�blicas do Harlem
88
00:06:27,400 --> 00:06:29,736
h� milh�es de anos.
Azul quer dizer triste.
89
00:06:30,028 --> 00:06:32,322
- Verde � um meio-termo.
- Crian�as e seus r�tulos.
90
00:06:32,530 --> 00:06:33,698
- Amarelo...
- Est� brava
91
00:06:33,823 --> 00:06:37,535
porque me viu na zona vermelha.
Ele � um assassino, Willa.
92
00:06:38,119 --> 00:06:39,579
E ele gosta.
93
00:06:40,080 --> 00:06:41,206
Consegue entender isso?
94
00:06:43,625 --> 00:06:45,460
L� vem voc� de novo
dizendo que estou brava.
95
00:07:01,351 --> 00:07:02,560
Aqui est�, senhor.
96
00:07:10,068 --> 00:07:11,611
Essa foi a �ltima vez, amig�o.
97
00:07:13,446 --> 00:07:17,200
Sandy Stanton, est� presa. Tem
o direito de permanecer calada.
98
00:07:17,283 --> 00:07:19,744
Tudo o que disser poder�
e ser� usado contra voc�.
99
00:07:19,828 --> 00:07:22,872
Tem direito a um advogado. Se
n�o puder pagar e ainda quiser,
100
00:07:22,997 --> 00:07:25,166
o tribunal indicar�
um sem custo.
101
00:07:25,667 --> 00:07:27,627
- Compreendeu seus direitos?
- N�o vou mentir.
102
00:07:27,961 --> 00:07:31,214
Sabia que ia acontecer cedo ou tarde.
A hora chegou, n�o �, Sandy?
103
00:07:50,817 --> 00:07:51,901
V� isto?
104
00:07:52,819 --> 00:07:54,237
Temos a nossa pr�pria turminha.
105
00:07:54,946 --> 00:07:57,323
A porra do di�rio
tem que estar por aqui.
106
00:08:04,581 --> 00:08:06,833
Tudo bem. Vamos l�.
107
00:08:07,417 --> 00:08:09,961
Est� claramente n�o quer comer,
e eu tenho trabalho.
108
00:08:10,587 --> 00:08:12,046
Ah, estou te atrapalhando?
109
00:08:12,964 --> 00:08:17,677
Voc� certamente n�o ajudou
com aquela cena de ontem � noite.
110
00:08:18,428 --> 00:08:19,763
Por que n�o diz logo?
111
00:08:23,141 --> 00:08:24,893
Do que estamos falando mesmo?
112
00:08:25,143 --> 00:08:27,353
Eu fiz bobagem
e te arrumei um problema.
113
00:08:27,479 --> 00:08:29,773
Seria mais f�cil
se eu n�o estivesse com voc�.
114
00:08:41,409 --> 00:08:42,494
� dif�cil, Willa.
115
00:08:43,411 --> 00:08:47,332
O que � dif�cil? Sua vida?
Voc� faz o que bem entende.
116
00:08:48,541 --> 00:08:49,626
Voc� � minha vida.
117
00:08:49,876 --> 00:08:52,337
Sou mesmo? Porque
nem parece que estou nela.
118
00:08:52,545 --> 00:08:54,047
Ouvir voc� dizendo isso...
119
00:08:54,547 --> 00:08:56,216
E como acha que me sinto?
120
00:09:10,313 --> 00:09:11,397
Eu vou me esfor�ar.
121
00:09:13,316 --> 00:09:14,526
Vou me esfor�ar.
122
00:09:16,402 --> 00:09:17,529
Tudo bem?
123
00:09:19,823 --> 00:09:23,660
Eu vou te cobrar.
Acho bom n�o me trair.
124
00:09:25,620 --> 00:09:26,788
Ah, �? Ou o qu�?
125
00:09:29,082 --> 00:09:31,543
Por que acha que quebrei
o nariz daquela vadia?
126
00:09:41,289 --> 00:09:46,169
Voc� recebeu quatro acusa��es
de homic�dio de segundo grau,
127
00:09:46,294 --> 00:09:48,796
mas conseguiu sair ileso.
Impressionante.
128
00:09:49,005 --> 00:09:53,176
Fugiu da cidade por alguns anos
pra se esconder na Riviera dos caipiras,
129
00:09:53,384 --> 00:09:56,054
ou qualquer lugar lixo que um cara
como voc� chama de Para�so.
130
00:09:56,137 --> 00:09:57,889
Ent�o voc� retorna
131
00:09:59,098 --> 00:10:02,852
e diz: "J� sei o que vou fazer.
Vou matar um juiz, uma mulher
132
00:10:03,019 --> 00:10:04,437
e depois vou
atr�s de um delegado."
133
00:10:04,604 --> 00:10:07,565
Eu estou tentando
entender o porqu�.
134
00:10:07,732 --> 00:10:10,652
E a �nica coisa
que posso deduzir
135
00:10:11,527 --> 00:10:14,864
� que voc� n�o � o que chamamos
de mente brilhante e criminosa.
136
00:10:15,573 --> 00:10:18,201
Filho da puta, tenho testemunha
ocular que liga voc� ao juiz.
137
00:10:18,409 --> 00:10:20,954
Com sua ficha, d� pra pegar
perp�tua em seguran�a m�xima.
138
00:10:24,540 --> 00:10:28,086
Sabe que essa sua barba quadrada
139
00:10:28,211 --> 00:10:31,631
n�o compensa a falta
de cabelo a� em cima, n�?
140
00:10:35,468 --> 00:10:38,721
Dezoito anos no trabalho,
Srta. Stanton. Dez anos na homic�dios.
141
00:10:38,846 --> 00:10:43,643
J� vi esse olhar
matador v�rias vezes.
142
00:10:44,852 --> 00:10:48,690
O mesmo olhar ao sair da casa do Weems,
quando estava no beiral da ponte
143
00:10:48,773 --> 00:10:51,901
acima do Rouge e quando foi
at� o bar do Sweety.
144
00:10:54,737 --> 00:10:56,239
Mas n�o quando saiu de l�.
145
00:10:56,823 --> 00:10:58,992
H� anos podemos recorrer a voc�.
146
00:10:59,117 --> 00:11:01,494
Entende as ruas. N�o delata.
147
00:11:01,703 --> 00:11:04,580
� justo, mas voc� est� de olho
na cidade, na comunidade,
148
00:11:04,789 --> 00:11:07,125
e no seu caminho
tranquilo nisso tudo.
149
00:11:08,751 --> 00:11:11,963
Est� cantando
a m�sica do meu funeral?
150
00:11:12,588 --> 00:11:16,426
Voc� que est� numa sinuca de bico
de um homic�dio duplo. Talvez eu esteja.
151
00:11:18,011 --> 00:11:19,137
Talvez.
152
00:11:19,637 --> 00:11:21,055
N�o quer falar? Beleza.
153
00:11:21,139 --> 00:11:25,351
Estamos com a Sandy na outra
sala, e ela est� abrindo o bico.
154
00:11:25,685 --> 00:11:27,353
Ah, desculpe.
Eu n�o tinha falado?
155
00:11:27,729 --> 00:11:30,064
Tamb�m esqueci de dizer
que est�vamos na cola dela,
156
00:11:30,231 --> 00:11:33,526
quando ela parou na ponte,
parou no bar do Sweety
157
00:11:33,651 --> 00:11:38,698
provavelmente ao seu mando. Ah,
ele tamb�m est� aqui, a prop�sito.
158
00:11:39,407 --> 00:11:40,783
Encontramos a arma do crime.
159
00:11:41,367 --> 00:11:43,453
Aquela que voc� escondeu,
estou certo?
160
00:11:43,578 --> 00:11:46,664
N�o foi por isso
que saiu t�o calma de l�?
161
00:11:51,961 --> 00:11:56,007
Sandy Stanton, na sala ao lado,
acabou de nos entregar a arma.
162
00:11:57,175 --> 00:11:58,217
Voc� me ouviu?
163
00:12:00,219 --> 00:12:01,387
Pegamos voc� desta vez.
164
00:12:05,975 --> 00:12:07,268
Quero minha advogada.
165
00:12:09,270 --> 00:12:10,521
Tudo bem, parceiro.
166
00:12:11,397 --> 00:12:13,900
Acho que n�o faz sentido deixar
que contem tudo.
167
00:12:15,359 --> 00:12:20,156
Pode me fazer um favor...
e pegar um gravador?
168
00:12:21,032 --> 00:12:22,325
J� estamos gravando, cara.
169
00:12:25,078 --> 00:12:26,579
Mas n�o � a mesma coisa.
170
00:12:30,500 --> 00:12:35,296
Dei sorte. Procurei em seis salas
at� conseguir achar. Agora, desembucha.
171
00:12:40,093 --> 00:12:41,552
Agrade�o o seu esfor�o.
172
00:12:56,359 --> 00:13:01,781
O outono est� aqui, ou�a o grito De
volta � escola, toque a campainha
173
00:13:02,156 --> 00:13:06,327
Sapatos novos, caminhando
sem rumo Subo na cerca
174
00:13:06,410 --> 00:13:10,581
Vejo que seremos amigos
175
00:13:12,125 --> 00:13:17,797
Vejo que seremos amigos
176
00:13:27,765 --> 00:13:30,810
Ele se levantou
e come�ou a cantar. Essa � nova.
177
00:13:31,394 --> 00:13:32,812
Como se soubesse
que eu estava l�.
178
00:13:32,937 --> 00:13:35,481
Eu sabia o que esperar
quando coloquei voc� no caso.
179
00:13:35,731 --> 00:13:38,609
- Certo, sem mais surpresas.
- Mas se continuar nesse caminho,
180
00:13:38,818 --> 00:13:41,154
ser� indiciado,
e n�o conseguirei pegar o cara.
181
00:13:41,237 --> 00:13:42,238
Me mande pra casa.
182
00:13:42,446 --> 00:13:45,491
Como o oficial da lei que agrediu
em vez de indiciar o suspeito?
183
00:13:45,700 --> 00:13:47,160
Ent�o me segure aqui.
184
00:13:51,914 --> 00:13:53,833
Gostou da bebida
que ele te pagou?
185
00:13:56,919 --> 00:13:58,129
Ent�o foi voc�.
186
00:13:59,881 --> 00:14:02,133
Gostei da vela. Obrigada.
187
00:14:04,635 --> 00:14:06,304
Ele n�o � t�o ruim,
pra um cara branco.
188
00:14:07,138 --> 00:14:09,515
- Deixe-a fora disso.
- S� estamos conversando.
189
00:14:10,099 --> 00:14:12,226
Nos d� um minuto,
Willa, e n�o saia da�.
190
00:14:12,727 --> 00:14:14,478
- Bom te ver.
- Idem.
191
00:14:18,149 --> 00:14:19,984
Voc� precisa
controlar seu cliente.
192
00:14:20,193 --> 00:14:21,194
Como �?
193
00:14:21,319 --> 00:14:23,821
Eu fiquei longe,
mas tudo tem limite.
194
00:14:23,946 --> 00:14:26,949
- E ele cruzou o meu.
- Voc� o agrediu.
195
00:14:27,033 --> 00:14:28,034
E n�o estou negando.
196
00:14:28,242 --> 00:14:30,244
N�o preciso dizer
o quanto � errado.
197
00:14:30,411 --> 00:14:33,664
Clement Mansell n�o �
um rapazinho desorientado
198
00:14:33,831 --> 00:14:37,960
- a ser defendido e digno de pena.
- Falei pra ficar longe, mas n�o!
199
00:14:38,085 --> 00:14:40,713
- Ele matou o juiz e a Rose.
- N�o fa�a isso comigo.
200
00:14:40,838 --> 00:14:41,839
Sabemos que foi ele.
201
00:14:42,590 --> 00:14:46,469
Ent�o prove.
Pegue-o, mas da maneira correta.
202
00:14:47,803 --> 00:14:51,807
Escute. Ele mexeu com sua filha.
Voc� est� com raiva, e eu entendo.
203
00:14:51,974 --> 00:14:53,309
Eu tamb�m ficaria,
204
00:14:53,392 --> 00:14:56,145
mas nem todos podem ficar
com raiva do jeito que voc� fica.
205
00:15:12,822 --> 00:15:15,867
Obrigado pela comida, Bill,
e tamb�m pela estadia.
206
00:15:16,242 --> 00:15:18,411
� mais seguro aqui
do que num hotel no centro.
207
00:15:18,494 --> 00:15:20,121
Pois �.
Queria ver o cara tentar.
208
00:15:21,164 --> 00:15:22,206
N�o �, grand�o?
209
00:15:22,290 --> 00:15:24,751
Ainda assim, o risco existe.
Sou grato a voc�s.
210
00:15:25,001 --> 00:15:26,336
Relaxa, irm�o.
211
00:15:27,754 --> 00:15:29,672
N�o quer mesmo que eu ajude?
212
00:15:29,756 --> 00:15:30,923
N�o, pode ficar de boa.
213
00:15:49,567 --> 00:15:51,235
Pergunte se ela
quer ver seu quarto.
214
00:15:53,654 --> 00:15:56,991
� sempre quente aqui.
Temos palmeiras e jacar�s.
215
00:15:57,492 --> 00:16:00,620
Alguns amigos
meus t�m jacar�s no quintal.
216
00:16:19,722 --> 00:16:21,015
Trouxe um travesseiro extra.
217
00:16:28,523 --> 00:16:29,649
Sei o que est� pensando.
218
00:16:31,359 --> 00:16:33,653
O que o Mansell tem
a ver com o juiz Guy?
219
00:16:34,028 --> 00:16:35,696
Nunca esteve
na sala de audi�ncia dele.
220
00:16:36,572 --> 00:16:38,074
Nunca cruzou o caminho da Rose.
221
00:16:38,199 --> 00:16:40,284
Brincou de bate-bate com o juiz
enquanto a namorada
222
00:16:40,410 --> 00:16:42,203
- estava com o arm�nio.
- Alban�s.
223
00:16:42,328 --> 00:16:44,705
�. Mas ele n�o foi
atr�s do cara por ci�mes.
224
00:16:44,789 --> 00:16:45,873
N�o faz sentido.
225
00:16:46,332 --> 00:16:47,542
Mas tem liga��o.
226
00:16:49,085 --> 00:16:51,379
Olha s�, o delegado fazendo
trabalho de policial.
227
00:16:54,048 --> 00:16:57,969
Ela pode ficar o quanto quiser.
E voc� tamb�m.
228
00:17:08,729 --> 00:17:12,775
Pode falar. Sei que est� remoendo
as palavras na sua cabe�a.
229
00:17:13,484 --> 00:17:14,777
N�o estou remoendo nada.
230
00:17:16,696 --> 00:17:18,489
S� varrendo a vergonha pra fora.
231
00:17:22,994 --> 00:17:24,412
� o que eu deveria sentir?
232
00:17:25,496 --> 00:17:26,706
� o que estou sentindo.
233
00:17:27,582 --> 00:17:29,959
� vergonhoso. Um desperd�cio.
234
00:17:30,418 --> 00:17:33,671
N�o deveria ser assim,
mas � o que tem pra hoje.
235
00:17:38,092 --> 00:17:39,552
Estou vivo h� bastante tempo.
236
00:17:41,220 --> 00:17:42,513
Neste lugar.
237
00:17:43,764 --> 00:17:44,932
Nesta cidade.
238
00:17:47,018 --> 00:17:48,478
N�o d� pra retroceder.
239
00:17:50,354 --> 00:17:51,522
E eu n�o vou.
240
00:17:53,357 --> 00:17:54,859
Continuarei varrendo, ent�o.
241
00:17:55,902 --> 00:17:57,737
N�o deve fazer
algo que n�o quer.
242
00:18:00,490 --> 00:18:01,491
Absolutamente nada.
243
00:18:10,416 --> 00:18:11,626
Como �?
244
00:18:13,961 --> 00:18:16,589
Parou numa loja de antiguidades
no caminho de volta?
245
00:18:16,672 --> 00:18:20,009
� do Mansell. Imaginei
que tivesse escondido aqui.
246
00:18:23,638 --> 00:18:24,764
Melhor se livrar dela.
247
00:18:25,223 --> 00:18:27,934
N�o.
248
00:18:30,770 --> 00:18:32,480
Deixe o cara pensar
que tem vantagem.
249
00:18:34,857 --> 00:18:36,359
Vamos ver a cara dele...
250
00:18:38,319 --> 00:18:39,487
quando for pego.
251
00:19:01,926 --> 00:19:03,844
Olha s�, que menina prendada.
252
00:19:05,304 --> 00:19:06,681
Voc� precisava descansar.
253
00:19:07,014 --> 00:19:10,643
Sim, precisava.
E j� me sinto renovado.
254
00:19:12,895 --> 00:19:14,397
Hora de voltar ao batente, amor.
255
00:19:16,649 --> 00:19:17,984
Meu pequeno alban�s?
256
00:19:18,359 --> 00:19:19,735
Consegue imaginar?
257
00:19:21,237 --> 00:19:22,405
�gua salgada,
258
00:19:23,781 --> 00:19:26,534
coquet�is e selvas sensuais?
259
00:19:26,784 --> 00:19:27,994
Pode parar.
260
00:19:29,912 --> 00:19:32,748
N�o vai rolar nada
at� que escove os dentes.
261
00:19:33,374 --> 00:19:35,042
Amor, n�o precisamos nos beijar.
262
00:19:37,545 --> 00:19:38,671
Qual �...
263
00:19:39,171 --> 00:19:43,718
Estou com fome.
Limpei este lugar todo sozinha.
264
00:19:45,136 --> 00:19:47,930
Ei, Sandy, o que fez
com aquela arma mesmo?
265
00:19:50,600 --> 00:19:52,602
J� te falei, joguei no rio.
266
00:19:58,983 --> 00:20:00,067
Ent�o...
267
00:20:01,027 --> 00:20:03,529
que merda � um alban�s mesmo?
268
00:20:04,530 --> 00:20:05,990
Sabe o salto da bota da It�lia?
269
00:20:06,824 --> 00:20:08,367
A Alb�nia � do outro lado.
270
00:20:09,035 --> 00:20:11,245
N�o. Use o micro-ondas.
271
00:20:11,454 --> 00:20:12,412
Vai ficar mole.
272
00:20:12,413 --> 00:20:14,123
Use a boca do fog�o.
273
00:20:16,042 --> 00:20:17,376
� uma torradeira de bagel.
274
00:20:20,171 --> 00:20:22,673
Tudo bem.
275
00:20:24,800 --> 00:20:29,472
Bom, os albaneses que vivem aqui
s�o os mais dur�es na maioria,
276
00:20:29,639 --> 00:20:32,767
que n�o queriam viver
sob os turcos ou comunistas.
277
00:20:32,892 --> 00:20:34,393
O que t�m de t�o dur�es?
278
00:20:34,810 --> 00:20:38,272
Bem, como Skender diz, se voc�
fizer algo ao irm�o dele,
279
00:20:38,397 --> 00:20:42,902
� o mesmo que fazer a ele.
Tipo, o marido bate na esposa.
280
00:20:43,527 --> 00:20:47,406
Ela vai pra casa e conta pro pai.
Ele vai atr�s do genro e atira nele.
281
00:20:47,615 --> 00:20:48,616
Ah, � mesmo?
282
00:20:48,699 --> 00:20:50,493
O irm�o do genro atira no pai.
283
00:20:50,868 --> 00:20:52,578
O filho do pai,
irm�o do da esposa,
284
00:20:52,662 --> 00:20:54,622
atira no irm�o do marido.
E, �s vezes,
285
00:20:54,789 --> 00:20:57,291
trazem algu�m da Iugosl�via
pra resolver tudo.
286
00:20:57,375 --> 00:20:59,335
Fica confuso com todos
atirando uns nos outros.
287
00:20:59,585 --> 00:21:01,921
Nossa! Onde estamos?
Detroit ou leste do Tennessee?
288
00:21:02,380 --> 00:21:04,423
Skender disse que constru�ram
uma sala secreta.
289
00:21:05,174 --> 00:21:07,385
Caso entrem numa
dessas rixas de sangue,
290
00:21:07,843 --> 00:21:09,428
eles t�m onde se esconder.
291
00:21:12,014 --> 00:21:13,307
Sala secreta.
292
00:21:55,182 --> 00:21:57,810
PEDIDO DE NOMEA��O
PARA O CARGO DE JUIZ ASSOCIADO
293
00:21:58,018 --> 00:22:00,855
ALGUMA AUTORIDADE
TRIBUT�RIA FEDERAL OU ESTADUAL
294
00:22:00,980 --> 00:22:03,691
J� COMUNICOU ARROLAMENTO DE BENS
POR IMPOSTO EM ATRASO?
295
00:23:08,589 --> 00:23:13,135
Ei, irm�o, quando pe�o
pra polir o ch�o, � pra polir.
296
00:23:16,055 --> 00:23:18,224
Ei, bem-vindo ao Tirana Dog!
297
00:23:18,933 --> 00:23:20,226
Skender Lullgarage?
298
00:23:21,936 --> 00:23:26,315
� �Lul-your-eye.�
�Skender Lul-your-eye.�
299
00:23:31,320 --> 00:23:32,488
� policial?
300
00:23:33,697 --> 00:23:34,824
Tenho uma pergunta.
301
00:23:35,533 --> 00:23:38,828
Uma vez, eu estava atr�s de um cara
que pediu sandu�che de cachorro-quente.
302
00:23:39,078 --> 00:23:40,287
� um sandu�che?
303
00:23:41,205 --> 00:23:42,248
Irm�o...
304
00:23:42,331 --> 00:23:44,750
Pr�xima pergunta. Qual
sua liga��o com Sandy Stanton.
305
00:23:45,209 --> 00:23:49,004
Eu j� expliquei antes.
N�o quero falar dela.
306
00:23:49,171 --> 00:23:51,382
Mas estava com ela
na noite que o juiz foi morto.
307
00:23:51,799 --> 00:23:53,384
Sandy n�o fez nada errado.
308
00:23:53,467 --> 00:23:55,386
Por que a protege?
Trabalham juntos?
309
00:23:56,720 --> 00:24:00,850
Juntos?
Somos duas metades da laranja.
310
00:24:04,687 --> 00:24:08,107
Escute, eu vim pra c�.
Pra este pa�s, esta cidade.
311
00:24:08,774 --> 00:24:13,320
Achava que a vida era video game,
MTV Cribs e traseiros grandes.
312
00:24:13,571 --> 00:24:16,824
Mas a� eu conheci a Sandy.
313
00:24:17,992 --> 00:24:21,036
Ent�o percebi que a vida � mais,
sabe?
314
00:24:21,370 --> 00:24:22,413
Tem um...
315
00:24:25,624 --> 00:24:27,084
Cara, que vergonha.
316
00:24:29,879 --> 00:24:33,924
Comprei um anel, 27 mil d�lares.
317
00:24:35,759 --> 00:24:37,678
Vai se casar
com a Sandy Stanton?
318
00:24:38,304 --> 00:24:42,016
Est� nos planos.
Ela � muito pr�xima do irm�o.
319
00:24:42,558 --> 00:24:45,019
Parece que ele
quer me conhecer antes.
320
00:24:46,270 --> 00:24:47,313
Falei que tudo bem.
321
00:24:48,814 --> 00:24:51,275
Eu entendo, � fam�lia.
322
00:24:53,235 --> 00:24:54,820
Sandu�che de cachorro-quente...
323
00:25:01,493 --> 00:25:02,578
E a�, Raylan?
324
00:25:02,661 --> 00:25:04,538
� rico,
est� apaixonado e n�o � esperto.
325
00:25:05,164 --> 00:25:07,625
N�o parece ningu�m
que est� no esquema.
326
00:25:08,125 --> 00:25:09,460
Est� mais para o alvo.
327
00:25:24,023 --> 00:25:25,983
Tem muito barulho aqui, irm�o.
328
00:25:26,775 --> 00:25:29,945
Se a mam�e n�o tivesse
sido levada por um tornado,
329
00:25:30,195 --> 00:25:31,906
este encontro seria em Lawton.
330
00:25:32,781 --> 00:25:34,533
Ele quis dizer Lawton, Oklahoma.
331
00:25:35,807 --> 00:25:39,560
Tornado?
Por que nunca me contou?
332
00:25:40,061 --> 00:25:45,274
Foi um dia como outro qualquer. Pobre
mulher, trabalhava como escrava.
333
00:25:46,150 --> 00:25:49,987
Ela estava pendurando a roupa
no varal e cozinhando algo no fog�o.
334
00:25:50,655 --> 00:25:56,994
Ent�o o vento aumentou. O c�u
se tornou escuro, raivoso e feio.
335
00:26:11,092 --> 00:26:15,263
Quando percebemos,
ela estava sobre o pomar.
336
00:26:16,973 --> 00:26:20,101
Equipes de c�es a procuraram
por cinco condados.
337
00:26:22,145 --> 00:26:23,521
N�o encontraram nada.
338
00:26:28,609 --> 00:26:30,486
Voc� est� de sacanagem!
339
00:26:34,157 --> 00:26:37,160
Acredite, irm�o,
eu nunca faria isso com voc�.
340
00:26:37,869 --> 00:26:39,412
Ele n�o est� te sacaneando.
341
00:26:40,454 --> 00:26:46,586
Ent�o, voc� � um jovem garanh�o,
com boa apar�ncia, grandes neg�cios
342
00:26:47,420 --> 00:26:49,172
e aparentemente bem-dotado.
343
00:26:50,381 --> 00:26:53,342
Por que quer juntar as escovas?
344
00:26:54,343 --> 00:26:56,762
A vida dom�stica n�o vai acabar
com um cara como voc�?
345
00:26:58,556 --> 00:27:01,642
Como posso explicar?
Voc� simplesmente sabe.
346
00:27:02,685 --> 00:27:05,146
Acredite,
eu entendo sua preocupa��o.
347
00:27:05,730 --> 00:27:09,650
Quando a Sandy se tornar
Lulgjaraj, ser� fam�lia.
348
00:27:10,610 --> 00:27:14,363
Ela jamais sentir� fome ou dor.
349
00:27:15,239 --> 00:27:16,824
� uma bela promessa.
350
00:27:17,575 --> 00:27:20,786
Quero dizer, n�o � pessoal,
mas tenho que cuidar da minha irm�,
351
00:27:20,870 --> 00:27:21,913
voc� entende?
352
00:27:22,038 --> 00:27:24,874
A mam�e voltaria furiosa
de onde quer que ela esteja
353
00:27:24,957 --> 00:27:26,375
pra me dar um esporro.
354
00:27:26,876 --> 00:27:28,252
Voc� � um �timo irm�o.
355
00:27:29,128 --> 00:27:30,338
Cuido da minha fam�lia.
356
00:27:31,714 --> 00:27:32,757
Ent�o...
357
00:27:33,633 --> 00:27:36,719
toda a grana que conseguiu foi
com o imp�rio de cachorro-quente.
358
00:27:37,595 --> 00:27:40,598
Como consegue fugir
pra n�o pagar imposto at� morrer?
359
00:27:41,933 --> 00:27:42,975
Dinheiro em esp�cie?
360
00:27:44,936 --> 00:27:47,313
Ah, sim, claro.
361
00:27:49,815 --> 00:27:53,694
Aposto que tem barras de ouro
naquela sua sala.
362
00:27:56,197 --> 00:27:57,240
Ah, sim.
363
00:27:57,907 --> 00:27:59,450
N�o temos segredos na fam�lia.
364
00:28:01,661 --> 00:28:04,622
Barras de ouro?
N�o � nada disso, irm�o.
365
00:28:04,956 --> 00:28:08,626
N�o? O que �, ent�o?
366
00:28:10,336 --> 00:28:12,922
A porra de uma folha
cai no telhado, eu acordo.
367
00:28:14,006 --> 00:28:17,426
Tentei de tudo. Tem a merda
de um hamster correndo no meu c�rebro.
368
00:28:17,760 --> 00:28:18,886
Ele corre a noite toda.
369
00:28:19,011 --> 00:28:20,721
...um 6-2. Aguardando resposta.
370
00:28:20,846 --> 00:28:23,599
Quando durmo, tenho
uns sonhos loucos pra cacete.
371
00:28:23,724 --> 00:28:26,686
N�o me lembro dos detalhes.
Mas qualquer besteira idiota?
372
00:28:26,894 --> 00:28:28,688
Disso eu me lembro. � n�tido.
373
00:28:31,107 --> 00:28:32,316
Pode contar.
374
00:28:36,237 --> 00:28:38,572
Est� bem, tive um semana
passada. Um jantar chique.
375
00:28:38,781 --> 00:28:42,034
N�o era com o Bill, era um cara
aleat�rio. Sabe, Magic Mike, n�?
376
00:28:42,410 --> 00:28:46,038
Ningu�m que eu conhe�a. E o cara
estava me dando aquela olhada.
377
00:28:46,122 --> 00:28:47,665
Sabe? Aquela de "vamos foder."
378
00:28:48,666 --> 00:28:50,918
Ent�o as meninas apareceram
com minhas armas
379
00:28:51,335 --> 00:28:53,462
e falaram: "N�o,
m�e, por favor."
380
00:28:53,587 --> 00:28:56,340
N�o, n�s precisamos de voc�."
A pr�xima coisa que lembro
381
00:28:56,424 --> 00:28:58,467
� o Magic Mike fodendo o Bill.
382
00:28:59,010 --> 00:29:01,971
Ent�o acordei ao lado dele,
e a merda do treco de apneia caiu.
383
00:29:02,054 --> 00:29:03,973
Acordei com a porra
do ronco dele.
384
00:29:10,104 --> 00:29:11,564
Sabe que fala muito palavr�o?
385
00:29:12,773 --> 00:29:14,900
Essa � a sua conclus�o,
Dr. Freud?
386
00:29:15,318 --> 00:29:18,154
Minha conclus�o � que pareceram
bem felizes quando os vi.
387
00:29:18,404 --> 00:29:23,117
Na verdade, fiquei pensando
como voc� consegue. O trabalho,
388
00:29:23,576 --> 00:29:25,578
- a b�n��o do lar...
- � f�cil.
389
00:29:26,871 --> 00:29:27,955
� s� fingir.
390
00:29:32,043 --> 00:29:33,169
O que est� rolando?
391
00:29:33,419 --> 00:29:36,547
Mansell, Stanton e o alban�s
est�o l� dentro h� uma hora.
392
00:29:36,630 --> 00:29:39,592
- Devem estar terminando.
- Voltaremos em algumas horas.
393
00:29:39,925 --> 00:29:42,261
Se algo surgir,
voc� tem meu n�mero.
394
00:29:43,262 --> 00:29:45,848
Boa sorte com seu outro lance.
Digo, sua filha.
395
00:29:51,062 --> 00:29:53,439
Tenho uma hip�tese
que gostaria que voc� avaliasse.
396
00:30:00,988 --> 00:30:02,406
Talvez eu tenha a arma do crime.
397
00:30:04,700 --> 00:30:07,495
A arma que matou o juiz.
E pode ter matado tamb�m
398
00:30:07,912 --> 00:30:12,083
tr�s irm�os e dois caras brancos
nos assassinatos do Wrecking Crew.
399
00:30:13,209 --> 00:30:18,506
Agora, se essa arma aparecer...
400
00:30:20,466 --> 00:30:21,884
onde eu fico nisso tudo?
401
00:30:25,930 --> 00:30:27,890
Fala como se eu
fosse s� sua advogada.
402
00:30:28,015 --> 00:30:30,393
Como se eu n�o vivesse
enfiada no seu bar.
403
00:30:30,601 --> 00:30:34,688
Ent�o voc� tem uma opini�o
sobre a situa��o?
404
00:30:34,814 --> 00:30:39,485
O que tenho a dizer � ajude
a mim e a si mesmo. Entregue.
405
00:30:40,694 --> 00:30:42,947
Quer saber? Vamos tirar
esse peso das costas.
406
00:30:45,491 --> 00:30:48,119
- E eu vou preso?
- Eu nunca deixaria isso acontecer.
407
00:30:49,745 --> 00:30:52,790
Posso falar com uma conhecida
que tenho na promotoria
408
00:30:53,666 --> 00:30:55,709
e ver se ela pode
garantir imunidade.
409
00:31:00,297 --> 00:31:01,424
Tudo bem.
410
00:31:03,175 --> 00:31:06,762
- Beleza. Fa�a sua m�gica.
- Claro.
411
00:31:08,597 --> 00:31:09,723
Estarei esperando.
412
00:31:14,687 --> 00:31:16,439
Espero que o hotel
tenha piscina.
413
00:31:17,106 --> 00:31:20,067
Willa, n�o vamos a um hotel.
Voc� est� de partida.
414
00:31:20,651 --> 00:31:21,652
N�s estamos.
415
00:31:22,319 --> 00:31:24,905
Voc� vai voltar pra casa,
e eu vou ficar.
416
00:31:26,407 --> 00:31:27,950
Mas minha m�e est� viajando.
417
00:31:28,576 --> 00:31:31,454
N�o est� mais.
Vamos conversar no carro.
418
00:31:31,704 --> 00:31:34,790
Fico dois fins de semana com voc�,
e j� quer se livrar de mim?
419
00:31:37,960 --> 00:31:41,213
Entre no carro, por favor,
e pare com o drama.
420
00:31:41,839 --> 00:31:44,633
Voc� me traiu ap�s prometer.
D� minha mala.
421
00:31:45,259 --> 00:31:49,472
Willa. Eu n�o consigo fazer
meu trabalho e cuidar de voc�.
422
00:31:49,555 --> 00:31:50,556
Minha m�e consegue.
423
00:31:50,639 --> 00:31:53,893
Eu n�o vou colocar voc�
ou aquela fam�lia gentil,
424
00:31:54,101 --> 00:31:58,355
que nos acolheu, em mais
perigo do que j� coloquei.
425
00:32:01,400 --> 00:32:04,153
Se me quisesse aqui, daria
um jeito de me manter segura.
426
00:32:15,873 --> 00:32:18,834
Aqui. Voc� esqueceu na c�moda.
427
00:32:27,009 --> 00:32:30,095
Muito bom. Voc� vai adorar esta.
Aqui, pegue.
428
00:32:30,179 --> 00:32:32,181
- Beleza.
- Aqui vai. Goela abaixo.
429
00:32:32,306 --> 00:32:33,933
- � s� virar.
- Isso, amig�o.
430
00:32:37,144 --> 00:32:40,606
Isso a� � bebida barata.
Rum e pimenta.
431
00:32:40,898 --> 00:32:41,941
Eu nem quero saber!
432
00:32:43,484 --> 00:32:45,194
Ah, voc� � t�o fofo!
433
00:32:45,528 --> 00:32:46,737
Ei.
434
00:32:50,366 --> 00:32:51,367
Sandy.
435
00:32:51,450 --> 00:32:55,329
Sim? Ah, Deus, querido!
436
00:32:56,163 --> 00:32:58,499
- Voc� est� bem?
- Tudo bem a�?
437
00:32:59,750 --> 00:33:01,126
- Sandy...
- Sim?
438
00:33:01,335 --> 00:33:03,087
Minha metade da laranja...
439
00:33:05,339 --> 00:33:06,423
Meu Deus!
440
00:33:08,551 --> 00:33:09,927
Ah, meu Deus!
441
00:33:10,469 --> 00:33:15,099
Eu gostaria muito de pedir a m�o
da sua irm�. Voc� daria sua b�n��o?
442
00:33:17,977 --> 00:33:21,564
- Eu n�o sei.
- O que foi? Pode dizer.
443
00:33:21,647 --> 00:33:23,941
Sabe, o lance da sala secreta.
Eu n�o sei...
444
00:33:24,066 --> 00:33:25,150
� verdade!
445
00:33:25,901 --> 00:33:28,279
Acho que est� tentando
me impressionar um pouco.
446
00:33:30,573 --> 00:33:33,242
N�o acredita em mim, irm�o?
Vamos!
447
00:33:33,617 --> 00:33:36,036
Eu te levo l� agora mesmo.
Voc� vai ver.
448
00:33:36,787 --> 00:33:39,623
- Ei!
- Tudo bem, n�s vamos...
449
00:33:39,915 --> 00:33:41,083
Eu fico com isso.
450
00:33:41,250 --> 00:33:42,793
- Beleza.
- Est� bem pra dirigir?
451
00:33:43,669 --> 00:33:45,713
- Sei um pouco de alban�s.
- L� vem a piada.
452
00:33:45,921 --> 00:33:49,008
N�o, � uma palavra de verdade.
"Pordhe".
453
00:33:50,092 --> 00:33:51,260
Significa "peido".
454
00:33:52,678 --> 00:33:54,430
Nem quero saber
onde aprendeu isso.
455
00:34:33,093 --> 00:34:34,136
Beleza, vamos l�.
456
00:34:43,479 --> 00:34:45,022
Qual seu problema, irm�o?
457
00:34:47,149 --> 00:34:48,651
Anda!
458
00:34:49,735 --> 00:34:51,028
Que porra est� rolando?
459
00:35:03,248 --> 00:35:04,708
Seu cuz�o!
460
00:35:07,211 --> 00:35:08,295
Merda.
461
00:35:08,379 --> 00:35:11,340
N�o vai ficar invis�vel?
Achei que conseguia.
462
00:35:17,054 --> 00:35:19,431
Abaixe, cara.
Esconda essa cabe�a gigante.
463
00:35:19,598 --> 00:35:21,809
- Ele vai nos ver.
- Tenho 1,95m. N�o d�, cacete.
464
00:35:21,892 --> 00:35:23,519
Porra!
465
00:35:55,909 --> 00:35:59,103
Voc� � t�o gostosa. Vem aqui.
466
00:36:13,385 --> 00:36:16,388
...comprar este pr�dio
e transformar em lofts.
467
00:36:16,680 --> 00:36:23,353
Algo legal, sofisticado, caro
e um �timo neg�cio pra n�s.
468
00:36:29,276 --> 00:36:32,404
- Cobertura.
- Sim, muito legal.
469
00:36:32,612 --> 00:36:36,032
Ap�s a Segunda Guerra Mundial,
as constru��es eram...
470
00:36:36,700 --> 00:36:37,743
Indestrut�veis.
471
00:36:37,909 --> 00:36:41,955
Sim, isso! Indestrut�veis.
Como a casa dos tr�s porquinhos.
472
00:36:42,289 --> 00:36:47,127
Voc� n�o consegue derrubar
minha casa, irm�o. N�o mesmo.
473
00:36:50,422 --> 00:36:54,176
Ent�o contratei uma garota.
Profissional das boas.
474
00:36:54,301 --> 00:37:00,807
Ela entende muito de arte. Ent�o
falei: "Acha umas paradas legais.
475
00:37:01,433 --> 00:37:04,519
Pinturas poderosas
que ficam bem atr�s do sof�."
476
00:37:05,854 --> 00:37:06,980
Aguardente?
477
00:37:07,355 --> 00:37:09,816
- O qu�?
- Tamb�m tem u�sque na geladeira.
478
00:37:10,317 --> 00:37:11,401
N�o.
479
00:37:12,736 --> 00:37:14,863
N�o quer curtir um pouco antes?
480
00:37:16,323 --> 00:37:19,534
Acho que voc� sabe
o que eu quero, seu enrolador.
481
00:37:33,757 --> 00:37:35,759
Falei pra voc�.
482
00:37:45,018 --> 00:37:46,228
Puta que pariu...
483
00:37:46,728 --> 00:37:48,897
Parece um quarto do p�nico sexy.
484
00:37:48,980 --> 00:37:52,275
N�o � um quarto do p�nico. Quem
est� surtando? Tem video game.
485
00:37:52,400 --> 00:37:55,111
Como um verdadeiro
homem das cavernas alban�s.
486
00:37:55,320 --> 00:38:01,743
Para os homens, tem video game.
Para as mulheres, m�sica.
487
00:38:06,790 --> 00:38:08,083
O que tem ali?
488
00:38:11,962 --> 00:38:17,926
Ah, claro.
Voc� vai adorar isso, olha s�.
489
00:38:41,825 --> 00:38:44,077
- � uma pistola SIG
- Sim, uma SIG.
490
00:38:44,452 --> 00:38:48,915
Esta � tcheca semiautom�tica 7-6-5.
Das grandes. Esta � uma Desert Eagle.
491
00:38:49,749 --> 00:38:53,336
Acho que esta aqui �
uma Smith & Wesson.
492
00:38:53,545 --> 00:38:56,298
E esta aqui n�o sei qual �.
493
00:38:58,049 --> 00:39:00,844
- Est�o carregadas?
- Pra que serve arma descarregada?
494
00:39:01,720 --> 00:39:03,138
O que mais tem a�?
495
00:39:04,890 --> 00:39:06,016
Nada.
496
00:39:09,102 --> 00:39:10,478
Nem dinheiro?
497
00:39:10,937 --> 00:39:13,899
Grana? Eca!
Transfer�ncia on-line, irm�o.
498
00:39:14,190 --> 00:39:15,233
Qual �, cara...
499
00:39:15,317 --> 00:39:16,818
Todos guardam
grana em algum lugar.
500
00:39:16,985 --> 00:39:19,613
Esse cara aqui
sempre quer saber da grana.
501
00:39:20,113 --> 00:39:24,868
Podemos voltar ao anel?
� minha proposta.
502
00:39:24,993 --> 00:39:26,119
Escuta, merda...
503
00:39:30,081 --> 00:39:32,584
Todo mundo tem
uma irm� mais nova pra cuidar.
504
00:39:32,792 --> 00:39:33,960
Entende o que digo?
505
00:39:35,378 --> 00:39:39,466
Sim, ele est� s� cuidando
de mim. S� isso, n�o �, Clement?
506
00:39:39,633 --> 00:39:42,385
Porra, Sandy,
baixa essa m�sica chata!
507
00:39:43,887 --> 00:39:46,681
Essa merda fica
ricocheteando na minha mente.
508
00:39:48,350 --> 00:39:50,560
N�o sei como desligar.
509
00:39:51,019 --> 00:39:52,228
Eu n�o entendo.
510
00:39:52,812 --> 00:39:56,524
Amor, apenas mostre pra ele
onde est� o dinheiro, tudo bem?
511
00:39:56,816 --> 00:39:58,026
Ele tem um g�nio forte.
512
00:39:58,985 --> 00:40:01,029
Pode devolver a arma?
Preciso guard�-la.
513
00:40:02,322 --> 00:40:04,282
- Quando est� escondido aqui...
- N�o me escondo.
514
00:40:04,699 --> 00:40:06,076
...ainda consegue
fechar a porta?
515
00:40:06,451 --> 00:40:08,203
Claro. De que jeito eu sairia?
516
00:40:08,453 --> 00:40:09,537
Como?
517
00:40:10,038 --> 00:40:12,290
O bot�o, aqui na parede.
518
00:40:15,752 --> 00:40:16,920
Caramba, irm�o.
519
00:40:17,379 --> 00:40:19,255
Se n�o tem grana,
temos um problema.
520
00:40:20,966 --> 00:40:23,009
� melhor cair fora daqui, irm�o.
521
00:40:35,397 --> 00:40:38,692
Voc� ainda tem tempo.
Quer outro refrigetante?
522
00:40:39,651 --> 00:40:41,403
Eles d�o no avi�o.
523
00:40:41,486 --> 00:40:45,699
Voo 3298 com destino a Tampa,
Fl�rida, est� embarcando agora.
524
00:40:47,784 --> 00:40:49,828
Sua m�e
e o Richard v�o te buscar.
525
00:40:51,913 --> 00:40:53,581
Se eles n�o estiverem l�,
espere.
526
00:40:55,250 --> 00:40:56,376
S� isso?
527
00:40:58,211 --> 00:40:59,212
Qual �...
528
00:41:00,797 --> 00:41:03,591
Sabe que � dif�cil pra mim,
te mandar embora assim.
529
00:41:04,467 --> 00:41:06,344
Voltarei assim que puder.
530
00:41:13,351 --> 00:41:14,811
Ganho um abra�o pelo menos?
531
00:41:16,730 --> 00:41:17,772
Por favor, pai?
532
00:41:19,274 --> 00:41:20,692
Ir at� Memphis?
533
00:41:22,527 --> 00:41:23,903
Ir at� Graceland?
534
00:41:33,663 --> 00:41:35,957
Espere um pouco. Givens.
535
00:41:36,458 --> 00:41:39,711
Estou na casa do Skender.
A coisa ficou feia aqui.
536
00:42:12,827 --> 00:42:14,996
Raylan?
537
00:42:16,164 --> 00:42:17,373
Estou a caminho.
538
00:42:18,109 --> 00:42:21,501
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
539
00:43:24,732 --> 00:43:26,734
Legendas: Camila Brasil
42426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.