All language subtitles for Halo.nightfall.S01E05.1080p.H264.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:04,150 --> 00:00:06,580 HORRIGAN: Covenant's found their holy grail, then, haven't they? 2 00:00:06,783 --> 00:00:08,471 LOCKE: An element fatal to humans. 3 00:00:09,150 --> 00:00:11,869 Native to this little piece of Halo ring and nowhere else. 4 00:00:12,548 --> 00:00:14,142 We destroy the deposits with the Havok. 5 00:00:15,603 --> 00:00:17,798 LOCKE: Make sure what happened back there on Sedra never happens again. 6 00:00:18,025 --> 00:00:19,369 HORRIGAN: And in five hours and change 7 00:00:19,603 --> 00:00:20,720 that sun is coming up. 8 00:00:22,009 --> 00:00:23,329 We're all gonna be dust. 9 00:00:23,678 --> 00:00:25,201 [Grunting] 10 00:00:25,662 --> 00:00:27,123 Haisal! 11 00:00:28,849 --> 00:00:30,068 LOCKE: You don't do that! 12 00:00:30,451 --> 00:00:31,717 You don't play God! 13 00:00:31,904 --> 00:00:33,177 You see God anywhere? 14 00:00:33,678 --> 00:00:34,537 Tonight, 15 00:00:34,686 --> 00:00:35,803 we are God. 16 00:00:35,828 --> 00:00:38,655 LOCKE: You got a death wish with what happened to you, 17 00:00:38,999 --> 00:00:40,241 that's fine. 18 00:00:40,999 --> 00:00:42,437 But I still got some fight. 19 00:00:43,027 --> 00:00:43,925 Me and you? 20 00:00:44,941 --> 00:00:46,535 Which one of us is gonna fly the tug? 21 00:00:46,560 --> 00:00:48,637 Then people are gonna start to make choices. 22 00:00:50,308 --> 00:00:51,941 You realize that, don't you? 23 00:00:54,647 --> 00:00:55,732 [Screaming] 24 00:00:56,647 --> 00:00:57,538 He fell. 25 00:00:57,725 --> 00:00:59,108 HORRIGAN: It's over, forget it. 26 00:00:59,233 --> 00:01:00,600 Important thing is 27 00:01:01,670 --> 00:01:03,147 you still have that gun. 28 00:01:04,634 --> 00:01:05,665 Put it down. 29 00:01:07,188 --> 00:01:08,891 We will not go out like this. 30 00:01:09,227 --> 00:01:10,782 I tried to save you. 31 00:01:11,649 --> 00:01:13,532 I'm not the one who needs saving. 32 00:01:21,243 --> 00:01:22,399 AIKEN: We're close. 33 00:01:59,158 --> 00:02:00,502 [Panting] 34 00:02:07,963 --> 00:02:09,252 [Panting rapidly] 35 00:02:09,908 --> 00:02:10,993 Hurry up! 36 00:02:12,908 --> 00:02:14,181 He'll turn on you, huh? 37 00:02:14,963 --> 00:02:15,838 Shut up! 38 00:02:15,863 --> 00:02:17,900 The least essential one always dies. 39 00:02:18,087 --> 00:02:20,071 Me, he needs to fly the ship. 40 00:02:20,259 --> 00:02:21,743 You? What's he needs? 41 00:02:24,329 --> 00:02:25,657 You're telling me this why? 42 00:02:26,103 --> 00:02:28,423 Because I trust you more than him. 43 00:03:45,064 --> 00:03:46,673 Havoks are supposed to be bulletproof. 44 00:03:47,470 --> 00:03:48,814 Let's see if that was just advertising. 45 00:04:09,040 --> 00:04:12,071 MACER: Sir, looks like some of the propulsion might still be functional. 46 00:04:12,362 --> 00:04:14,042 Condor won't get us off the ring, 47 00:04:14,612 --> 00:04:17,159 but if we could disengage it, get the thrusters working, 48 00:04:18,745 --> 00:04:20,378 we could still make the tug. 49 00:04:22,700 --> 00:04:23,950 [Grunting] 50 00:04:26,145 --> 00:04:27,254 [Ramos grunts] 51 00:04:32,372 --> 00:04:34,419 [Panting] 52 00:04:36,263 --> 00:04:37,146 HORRIGAN: What? 53 00:04:37,849 --> 00:04:38,662 He's right. 54 00:04:39,443 --> 00:04:40,701 You don't need me. 55 00:04:41,599 --> 00:04:42,732 He's got a point. 56 00:04:43,115 --> 00:04:44,428 He has no point. 57 00:04:45,170 --> 00:04:47,350 Tug like that has an autopilot. 58 00:04:49,177 --> 00:04:50,841 Then why are we keeping him around? 59 00:04:51,193 --> 00:04:54,177 'Cause it also has a biometric ignition. 60 00:04:54,607 --> 00:04:56,755 That's the card he's been playing the whole time. 61 00:04:56,966 --> 00:04:59,255 We need his fingerprint to start the thing. 62 00:05:00,592 --> 00:05:01,873 But that's all we need. 63 00:05:02,741 --> 00:05:03,975 His fingerprint. 64 00:05:08,358 --> 00:05:09,569 Come on. 65 00:05:11,650 --> 00:05:12,681 [Grunts] 66 00:05:17,118 --> 00:05:19,063 We got about a half hour left. 67 00:05:19,868 --> 00:05:20,868 So all we gotta do 68 00:05:21,132 --> 00:05:23,601 is set this thing, get away clear, 69 00:05:23,952 --> 00:05:26,186 let it detonate while the tug is in orbit. 70 00:05:27,327 --> 00:05:28,686 MACER: We have problems. 71 00:05:29,983 --> 00:05:31,350 I spoke too soon. 72 00:05:32,350 --> 00:05:34,131 Propulsion's still functional, but 73 00:05:34,897 --> 00:05:36,272 the fuel cells are shattered. 74 00:05:36,589 --> 00:05:38,300 Not getting anywhere without fuel. 75 00:05:46,961 --> 00:05:48,305 Might still be a way. 76 00:06:02,213 --> 00:06:04,541 This thing has a standard backup power cell. 77 00:06:05,104 --> 00:06:06,854 We use this for the ship instead, 78 00:06:07,412 --> 00:06:10,131 might be just enough to get us out of this canyon to that tug. 79 00:06:11,334 --> 00:06:13,076 Get this cell into the system. 80 00:06:13,483 --> 00:06:15,014 Test it, make sure it's still working. 81 00:06:15,147 --> 00:06:16,061 MACER: Yes, sir. 82 00:06:18,836 --> 00:06:20,555 We can't leave the deposits intact. 83 00:06:22,180 --> 00:06:23,250 We came all this way. 84 00:06:24,578 --> 00:06:27,156 And at least one of us isn't getting off this rock anyhow. 85 00:06:29,342 --> 00:06:32,944 I think the only thing we can do is get two of us up and out towards that tug, 86 00:06:33,585 --> 00:06:35,085 whilst the other remains behind. 87 00:06:36,608 --> 00:06:38,006 Detonates the Havok by hand. 88 00:06:55,734 --> 00:06:57,687 [Ramos wheezing] 89 00:06:58,546 --> 00:06:59,608 I gotta top up. 90 00:06:59,679 --> 00:07:01,156 We don't have time for this! 91 00:07:02,125 --> 00:07:03,344 HORRIGAN: Saturate quick. 92 00:07:05,047 --> 00:07:06,789 [Panting] 93 00:07:06,814 --> 00:07:07,906 [Device beeps] 94 00:07:13,918 --> 00:07:15,543 I'm getting nothing. 95 00:07:27,949 --> 00:07:29,074 [Grunting] 96 00:07:31,847 --> 00:07:33,230 [Machine whirring] 97 00:07:34,849 --> 00:07:35,638 It's a go. 98 00:07:36,529 --> 00:07:38,076 But I suggest we get going ASAP. 99 00:07:38,310 --> 00:07:39,935 Not sure how long it's gonna hold. 100 00:07:39,998 --> 00:07:41,514 AIKEN: Save it till we're ready. 101 00:07:41,646 --> 00:07:42,607 [Powering down] 102 00:07:42,632 --> 00:07:44,201 Go with her, you don't have much time. 103 00:07:44,970 --> 00:07:46,525 Like hell you get to make that decision. 104 00:07:47,329 --> 00:07:49,414 Three of us aren't making it out here, we already know that. 105 00:07:49,439 --> 00:07:50,852 Let's make the choice now. 106 00:07:51,806 --> 00:07:53,142 Walk, goddammit. 107 00:07:53,212 --> 00:07:54,337 I called this mission. 108 00:07:55,064 --> 00:07:56,189 It's on me. 109 00:08:03,054 --> 00:08:04,773 Never did draw those straws, did we? 110 00:08:26,869 --> 00:08:28,111 [Bead clatters] 111 00:08:32,798 --> 00:08:35,181 [Beads clattering] 112 00:08:42,052 --> 00:08:43,302 I'll choose two. 113 00:08:43,896 --> 00:08:44,779 One red. 114 00:08:45,685 --> 00:08:46,904 One white. 115 00:08:52,442 --> 00:08:53,598 Three. 116 00:08:55,044 --> 00:08:56,341 You're too young. 117 00:09:00,058 --> 00:09:01,363 Soldier's a soldier. 118 00:09:04,043 --> 00:09:05,074 Three. 119 00:09:08,965 --> 00:09:10,629 Just so you know, Private. 120 00:09:10,769 --> 00:09:12,113 No do-overs. 121 00:09:12,582 --> 00:09:15,418 You wanna be a soldier and you pick red, I will walk on you. 122 00:09:17,890 --> 00:09:19,351 Let the beads decide. 123 00:09:26,961 --> 00:09:28,469 [Beads clatter] 124 00:09:28,992 --> 00:09:30,445 Red one stays behind. 125 00:09:54,350 --> 00:09:55,623 [Exhales] 126 00:10:27,327 --> 00:10:28,546 As it should be. 127 00:10:30,515 --> 00:10:31,343 Go. 128 00:10:35,660 --> 00:10:37,473 I could draw on you, if you want. 129 00:10:41,472 --> 00:10:42,730 Get her going, Macer. 130 00:11:08,002 --> 00:11:09,260 See you in Valhalla. 131 00:11:10,111 --> 00:11:12,275 They don't let ONI into Valhalla. 132 00:11:17,077 --> 00:11:18,444 You, they might. 133 00:12:03,976 --> 00:12:05,742 [Powering up] 134 00:12:51,754 --> 00:12:53,809 [Engine rumbling] 135 00:12:54,332 --> 00:12:55,441 There they are! 136 00:13:01,731 --> 00:13:03,247 [Screeching] 137 00:13:06,020 --> 00:13:07,231 [Worms chittering] 138 00:13:08,618 --> 00:13:09,414 [Device beeping] 139 00:13:09,797 --> 00:13:10,820 What the hell? 140 00:13:11,547 --> 00:13:12,320 [Yells] 141 00:13:20,462 --> 00:13:21,735 [Engine stalling] 142 00:13:22,798 --> 00:13:24,009 We got problems. 143 00:13:24,666 --> 00:13:25,674 Steady, Macer. 144 00:13:53,885 --> 00:13:55,494 [Screaming] 145 00:14:32,458 --> 00:14:33,333 Come on! 146 00:14:33,358 --> 00:14:35,317 You'll never catch 'em if you're dragging me. 147 00:14:51,043 --> 00:14:52,606 [Both panting] 148 00:15:01,098 --> 00:15:02,161 Don't do it! 149 00:15:06,252 --> 00:15:08,096 [Engine whirring] 150 00:15:08,314 --> 00:15:09,869 [Screeching] 151 00:15:15,453 --> 00:15:16,726 Don't do it! 152 00:15:21,821 --> 00:15:23,219 Don't do it! 153 00:15:23,531 --> 00:15:25,062 [Gun shots] 154 00:15:55,086 --> 00:15:56,930 [Screeching] 155 00:16:00,784 --> 00:16:02,268 No, no! 156 00:16:02,293 --> 00:16:03,409 No! 157 00:16:09,698 --> 00:16:10,479 No. 158 00:16:12,347 --> 00:16:14,136 [Yelling] 159 00:16:16,386 --> 00:16:18,105 [Grunting] 160 00:16:21,079 --> 00:16:22,665 [Yelling] 161 00:16:47,341 --> 00:16:49,794 [Rumbling] 162 00:17:29,708 --> 00:17:32,263 [Beeping] 163 00:17:40,714 --> 00:17:43,495 [Timer beeping] 164 00:17:46,245 --> 00:17:48,620 [Screeching] 165 00:18:03,980 --> 00:18:06,183 [Beeping] 166 00:18:13,548 --> 00:18:15,290 Now, come on! 167 00:18:35,117 --> 00:18:36,961 I need you help here, bus driver. 168 00:18:37,297 --> 00:18:39,336 Autopilot hardware's same as most. 169 00:18:41,660 --> 00:18:44,769 [Beeping] 170 00:18:45,082 --> 00:18:46,195 [Powering up] 171 00:18:46,220 --> 00:18:47,281 We're going. 172 00:18:47,976 --> 00:18:48,968 We're going! 173 00:18:51,792 --> 00:18:53,675 [Engine whirring] 174 00:19:11,783 --> 00:19:15,963 [Timer beeping] 175 00:19:16,398 --> 00:19:18,968 [Rumbling] 176 00:19:25,286 --> 00:19:27,403 AIKEN: Death will come to all of us. 177 00:19:28,129 --> 00:19:30,035 Especially soldiers. 178 00:19:30,848 --> 00:19:32,926 It will come inevitable as the sun. 179 00:19:33,782 --> 00:19:36,735 It is only to be feared if you fear what's on the other side of it. 180 00:19:36,760 --> 00:19:39,133 If you see darkness in your soul. 181 00:19:39,266 --> 00:19:40,407 Rather than light. 182 00:19:41,672 --> 00:19:42,735 In a way, 183 00:19:43,860 --> 00:19:45,985 I suppose soldiers are gods. 184 00:19:48,250 --> 00:19:51,031 You give your life away so others will live. 185 00:19:51,180 --> 00:19:52,242 In peace. 186 00:19:52,977 --> 00:19:54,540 Even if it's only fleeting. 187 00:19:56,446 --> 00:19:59,509 The ones that live carry part of you with them. 188 00:20:00,059 --> 00:20:02,668 Your deeds become seeds for theirs. 189 00:20:02,856 --> 00:20:05,106 The sacrifice carries forward. 190 00:20:06,161 --> 00:20:08,786 And in their final moments as a soldier you know 191 00:20:08,883 --> 00:20:12,500 they will have to answer the same question you did in yours: 192 00:20:14,094 --> 00:20:15,235 with your life 193 00:20:15,812 --> 00:20:17,867 would you only create death? 194 00:20:19,016 --> 00:20:20,133 Or with your death 195 00:20:21,086 --> 00:20:23,196 would you create life? 196 00:20:24,859 --> 00:20:27,757 That is my question to you, Commander Locke. 197 00:20:29,059 --> 00:20:30,582 How will you die? 198 00:20:32,238 --> 00:20:33,738 And for what? 12909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.