All language subtitles for Gomer Pyle USMC 5x03 - The Booty Prize

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,831 --> 00:00:18,467 Starring... as Gomer Pyle. 2 00:00:18,502 --> 00:00:22,871 Also starring... as Sergeant Carter. 3 00:00:22,906 --> 00:00:24,973 ♪ ♪ 4 00:00:32,215 --> 00:00:33,292 All right, you knuckleheads. 5 00:00:33,316 --> 00:00:34,816 Take a good look at it, 6 00:00:34,852 --> 00:00:37,218 the order of the Lead Boot. 7 00:00:37,253 --> 00:00:39,020 The battalion booby prize! 8 00:00:39,055 --> 00:00:41,022 Awarded every six months 9 00:00:41,057 --> 00:00:44,359 to the most fouled-up platoon in the outfit! 10 00:00:44,394 --> 00:00:47,028 Now tomorrow, our six months are up, 11 00:00:47,063 --> 00:00:50,699 and I want to get rid of that thing once and for all! 12 00:00:50,734 --> 00:00:52,701 If we win it tomorrow, 13 00:00:52,736 --> 00:00:55,036 we will be the first platoon in history 14 00:00:55,071 --> 00:00:57,906 ever to win it three times in a row! 15 00:00:57,941 --> 00:01:00,575 And since we were the first platoon in history 16 00:01:00,611 --> 00:01:02,644 to win it twice in a row, 17 00:01:02,679 --> 00:01:06,314 I'm the laughingstock of the NCO Club. 18 00:01:06,349 --> 00:01:10,986 Now, some of you might ask... why us? 19 00:01:11,021 --> 00:01:13,321 Are we being picked on? 20 00:01:13,356 --> 00:01:15,657 I don't think so. 21 00:01:15,692 --> 00:01:17,358 Why? 22 00:01:17,394 --> 00:01:21,195 Because certain members of this platoon 23 00:01:21,231 --> 00:01:25,534 have worked very hard to win this stupid boot. 24 00:01:25,569 --> 00:01:26,635 How? 25 00:01:26,670 --> 00:01:30,005 By performing acts of stupidness. 26 00:01:30,040 --> 00:01:33,575 Now, this time, we have a chance to get rid of this boot 27 00:01:33,610 --> 00:01:36,678 because Sergeant Hacker's platoon 28 00:01:36,713 --> 00:01:40,348 has been running you a close second in foul-ups. 29 00:01:40,383 --> 00:01:45,353 So if you can keep your noses clean until noon tomorrow, 30 00:01:45,388 --> 00:01:48,690 this boot will wind up in his possession 31 00:01:48,725 --> 00:01:50,358 for the next six months. 32 00:01:50,393 --> 00:01:52,761 And for your sakes, it had better! 33 00:01:52,796 --> 00:01:54,029 Okay. 34 00:01:54,064 --> 00:01:57,365 Now, look sharp and hit them work details! 35 00:01:57,400 --> 00:01:59,367 Platoon, ten-hut! 36 00:01:59,402 --> 00:02:01,302 Dismissed! Move, move, move! 37 00:02:01,337 --> 00:02:02,604 Pyle, hold it! 38 00:02:04,875 --> 00:02:07,308 Since you are the one mainly responsible 39 00:02:07,343 --> 00:02:09,844 for us having this thing in the first place, 40 00:02:09,880 --> 00:02:13,848 I want you to shine it until you can see your face in it, 41 00:02:13,884 --> 00:02:15,650 just to remind you that you're 42 00:02:15,686 --> 00:02:17,986 the biggest knucklehead in the platoon! 43 00:02:18,021 --> 00:02:19,231 Sergeant Carter, 44 00:02:19,255 --> 00:02:21,485 am I really the only one responsible for this boot? 45 00:02:21,509 --> 00:02:22,752 'Cause if I thought that, 46 00:02:22,776 --> 00:02:24,788 there'd just be one thing left for me to do, 47 00:02:24,812 --> 00:02:26,573 and that'd be to transfer out of the platoon. 48 00:02:26,597 --> 00:02:27,762 Oh, would you? 49 00:02:27,798 --> 00:02:29,008 Well, Sergeant... Pyle, knock it off! 50 00:02:29,032 --> 00:02:30,877 Now, I want to get rid of this boot. 51 00:02:30,901 --> 00:02:33,802 Now, take it next door and ask Corporal Slater for the metal polish. 52 00:02:33,837 --> 00:02:36,104 And, for your sake, it better be the last time 53 00:02:36,139 --> 00:02:37,572 you ever have to shine it. 54 00:02:43,063 --> 00:02:45,030 How you doing? 55 00:02:45,065 --> 00:02:47,777 Okay, I guess, except I'm having a little trouble holding the boot still. 56 00:02:47,801 --> 00:02:51,114 But Sergeant Carter said he wanted me to be able to see my face in it. 57 00:02:51,138 --> 00:02:52,315 Well, don't worry about it, Gomer. 58 00:02:52,339 --> 00:02:53,950 There's worse things in life than not being able 59 00:02:53,974 --> 00:02:55,707 to see your face in a boot... Stay with it. 60 00:02:55,742 --> 00:02:58,210 I'm gonna post this stuff on the bulletin board. 61 00:02:58,245 --> 00:02:59,356 Hi, Sarge. 62 00:02:59,380 --> 00:03:00,490 Where's Sergeant Carter? He's not here. 63 00:03:00,514 --> 00:03:01,775 Do you know where he went, Gome? 64 00:03:01,799 --> 00:03:03,977 Oh, he went over to Headquarters, Sergeant Hacker. 65 00:03:04,001 --> 00:03:05,300 At least I think so. 66 00:03:07,087 --> 00:03:09,354 Shining up the old Booby Boot, huh, pal? 67 00:03:09,389 --> 00:03:11,667 Yeah, Sergeant Carter wanted it looking real nice 68 00:03:11,691 --> 00:03:13,336 for battalion ceremonies tomorrow. 69 00:03:13,360 --> 00:03:16,144 You guys have had it so long, I forgot what it looks like. 70 00:03:16,197 --> 00:03:18,041 You're never gonna get rid of it, are you? 71 00:03:18,065 --> 00:03:20,499 I don't know, Sarge, but I think maybe we got a chance. 72 00:03:20,534 --> 00:03:22,095 Oh, yeah? What makes you think so? 73 00:03:22,119 --> 00:03:23,863 Well, I don't mean to be disrespectful, 74 00:03:23,887 --> 00:03:25,988 but Sergeant Carter said that your platoon 75 00:03:26,023 --> 00:03:27,171 might be in the running. 76 00:03:27,208 --> 00:03:29,219 Huh... I don't think so, Pyle. 77 00:03:29,243 --> 00:03:31,488 Face it, you guys are about to set a new record 78 00:03:31,512 --> 00:03:33,756 with three in a row, but why fight it? 79 00:03:33,780 --> 00:03:34,791 You've earned it. 80 00:03:34,815 --> 00:03:37,375 Shine, Pyle. You're not shining. 81 00:03:38,051 --> 00:03:39,351 ♪ Gomer Pyle. ♪ 82 00:03:39,386 --> 00:03:40,686 But you're not shining? 83 00:03:42,389 --> 00:03:43,355 Don't worry about it, Gomer. 84 00:03:43,390 --> 00:03:44,467 His chances of getting that boot 85 00:03:44,491 --> 00:03:45,790 are just as good as ours. 86 00:03:45,825 --> 00:03:48,459 All we have to do is stay on the ball for the next 24 hours. 87 00:03:48,495 --> 00:03:50,575 Listen for the phone, will ya? I'll be right outside. 88 00:04:25,765 --> 00:04:27,698 ♪ ♪ 89 00:05:01,085 --> 00:05:02,896 What happened? 90 00:05:02,920 --> 00:05:05,553 I figured it would be easier to shine if I slipped it on 91 00:05:05,588 --> 00:05:07,021 like I was doing my own boot. 92 00:05:07,057 --> 00:05:08,223 You're kidding. 93 00:05:08,258 --> 00:05:09,490 No. It went on just fine, 94 00:05:09,525 --> 00:05:11,093 but now I can't get it off. 95 00:05:11,145 --> 00:05:12,110 Oh, brother. 96 00:05:12,146 --> 00:05:14,179 Here. Sit down. 97 00:05:14,214 --> 00:05:15,494 Let me pull it off you. 98 00:05:25,359 --> 00:05:27,525 It's really on there. 99 00:05:27,561 --> 00:05:29,389 What did you have to put it on for? 100 00:05:29,413 --> 00:05:31,880 I told you, so I could shine it up good. 101 00:05:31,915 --> 00:05:33,314 I wanted it to look real nice 102 00:05:33,349 --> 00:05:34,928 for the next platoon that gets it. 103 00:05:34,952 --> 00:05:36,930 How's the next platoon gonna get it if you're wearing it? 104 00:05:36,954 --> 00:05:38,398 Oh, boy... you know who's gonna get blamed 105 00:05:38,422 --> 00:05:40,388 for this don't you? Me. 106 00:05:40,424 --> 00:05:41,806 Well, I don't see why. 107 00:05:41,842 --> 00:05:42,808 Because I was here. 108 00:05:42,843 --> 00:05:44,392 For Carter, that's enough. 109 00:05:44,428 --> 00:05:45,428 Gosh... 110 00:05:46,897 --> 00:05:48,863 I'm sorry. 111 00:05:48,899 --> 00:05:50,197 What we gonna do? 112 00:05:50,233 --> 00:05:52,867 The only thing we can do... Here, sit down. 113 00:05:52,903 --> 00:05:54,135 Sit down. 114 00:05:55,872 --> 00:05:57,305 Let me have a look at it. 115 00:05:57,340 --> 00:05:58,506 Oh, good. 116 00:05:58,542 --> 00:06:01,242 There's just a couple of wing nuts holding it on. 117 00:06:01,277 --> 00:06:02,610 We'll take this board off, 118 00:06:02,646 --> 00:06:04,991 go down to the metal shop, have the boot cut off your foot 119 00:06:05,015 --> 00:06:06,392 and have them weld it back together again. 120 00:06:06,416 --> 00:06:07,794 They can weld it back so nobody'll notice. 121 00:06:07,818 --> 00:06:10,384 Well, I can't walk around with this thing on, Duke. 122 00:06:10,420 --> 00:06:11,630 And besides, I'm supposed to be 123 00:06:11,654 --> 00:06:13,550 on clean-up detail in five minutes. 124 00:06:13,574 --> 00:06:14,984 Okay, okay, don't panic. 125 00:06:15,008 --> 00:06:17,976 Let's figure this thing out scientifically. 126 00:06:18,011 --> 00:06:19,989 You've gotta be on clean-up detail in five minutes. 127 00:06:20,013 --> 00:06:21,658 Otherwise, Carter'll come looking for you, right? 128 00:06:21,682 --> 00:06:22,847 I guess so. 129 00:06:22,883 --> 00:06:24,315 Then it's very simple. 130 00:06:24,350 --> 00:06:26,517 You gotta be there. 131 00:06:26,553 --> 00:06:29,254 Hut, two, three, four. Hut, two, three, four. 132 00:06:30,557 --> 00:06:32,201 To your left. To your left. 133 00:06:32,225 --> 00:06:34,659 To your left, two, three, four. 134 00:06:34,694 --> 00:06:36,761 Hut, two, three, four... 135 00:06:40,684 --> 00:06:42,317 What time have you got? 136 00:06:42,352 --> 00:06:43,580 1600, Sarge. 137 00:06:43,604 --> 00:06:44,869 18 more hours. 138 00:06:44,905 --> 00:06:47,205 Just 18 more hours without a foul-up 139 00:06:47,240 --> 00:06:48,851 and Hacker's guys get stuck with the boot. 140 00:06:48,875 --> 00:06:50,720 With a little luck, we might just make it. 141 00:06:50,744 --> 00:06:52,043 Ah, sure we'll make it, Sarge. 142 00:06:52,078 --> 00:06:53,723 Eight of those hours the guys'll be in the sack. 143 00:06:53,747 --> 00:06:54,846 Don't bet on it. 144 00:06:54,881 --> 00:06:57,332 Two of them still walk in their sleep. 145 00:06:57,367 --> 00:07:00,468 Two, three, four. Hut, two, three, four. 146 00:07:02,305 --> 00:07:06,074 Hut, two, three, four. Hut, two, three, four. 147 00:07:06,109 --> 00:07:08,809 Hut, two, three, four... 148 00:07:10,264 --> 00:07:11,646 Detail, halt! 149 00:07:14,651 --> 00:07:17,285 Fall out. 150 00:07:17,320 --> 00:07:18,970 What is that?! 151 00:07:44,698 --> 00:07:46,865 Gomer, what are you doing here? 152 00:07:46,900 --> 00:07:48,678 Well, I'm mopping the floor like Sergeant Carter said. 153 00:07:48,702 --> 00:07:50,468 Oh, he's liable to walk in here any minute. 154 00:07:50,503 --> 00:07:51,870 Finish up and get out of here. 155 00:07:51,905 --> 00:07:53,549 You want him to see you with that thing on? 156 00:07:53,573 --> 00:07:54,873 It ain't finished yet. 157 00:07:54,908 --> 00:07:56,219 You're finished. Let's go. Come on. 158 00:07:56,243 --> 00:07:58,877 All right, you people, knock off for chow. 159 00:07:58,912 --> 00:07:59,878 It's Sergeant Carter. 160 00:07:59,913 --> 00:08:01,412 Quick, hide the boot! 161 00:08:06,603 --> 00:08:08,603 Slater, what happened to them supply requisitions 162 00:08:08,638 --> 00:08:09,788 we sent over to the...? 163 00:08:12,693 --> 00:08:14,959 Pyle... 164 00:08:14,995 --> 00:08:18,496 Do you know you've got your foot in the bucket? 165 00:08:18,532 --> 00:08:19,864 Well, so I have. 166 00:08:19,900 --> 00:08:21,310 W... Well, will you look at that. 167 00:08:21,334 --> 00:08:22,545 His, his foot's in the bucket. 168 00:08:22,569 --> 00:08:23,779 He probably doesn't even know it. 169 00:08:23,803 --> 00:08:25,748 The water must be the same temperature as the air. 170 00:08:25,772 --> 00:08:27,171 Hold it, Slater! 171 00:08:27,206 --> 00:08:30,074 Pyle, get your stupid foot out of that stupid bucket! 172 00:08:30,109 --> 00:08:32,154 Yeah, take it outside and get out of it, Gomer. 173 00:08:32,178 --> 00:08:33,189 You look silly in it. 174 00:08:33,213 --> 00:08:34,612 Come on. 175 00:08:38,018 --> 00:08:39,650 Hold it! 176 00:08:39,686 --> 00:08:41,114 What's going on here? 177 00:08:41,138 --> 00:08:43,018 Pyle, get your foot out of there. 178 00:08:49,029 --> 00:08:51,696 The fact is, Sergeant, it's stuck in there. 179 00:08:51,732 --> 00:08:54,665 Slater, grab that bucket and get that knucklehead outta there. 180 00:08:54,701 --> 00:08:56,650 Right, Sergeant. 181 00:09:12,920 --> 00:09:14,485 Now, Sarge, don't do it. 182 00:09:14,521 --> 00:09:16,699 There's a perfectly logical explanation for all of this. 183 00:09:16,723 --> 00:09:21,659 If-if you'll just allow me to... 184 00:09:27,401 --> 00:09:29,311 Well, you see, what happened, Sergeant, 185 00:09:29,335 --> 00:09:31,503 After you told me to shine it up real good, 186 00:09:31,538 --> 00:09:34,723 I had the awfulest time holding it still, so I... 187 00:09:34,775 --> 00:09:36,057 Shut up, Pyle. 188 00:09:36,109 --> 00:09:38,254 Slater, did you know about this? 189 00:09:38,278 --> 00:09:39,889 Well, we thought we'd wait till after duty hours 190 00:09:39,913 --> 00:09:41,980 and go over to the metal shop and have it cut off. 191 00:09:42,015 --> 00:09:42,981 Cut off? 192 00:09:43,016 --> 00:09:44,510 You were gonna have it cut off? 193 00:09:44,534 --> 00:09:46,968 We was gonna have it welded back together again. 194 00:09:47,004 --> 00:09:48,403 And what about the seam? 195 00:09:48,438 --> 00:09:50,016 What were you gonna cover the seam with? 196 00:09:50,040 --> 00:09:51,584 You two knuckleheads were gonna ruin it, 197 00:09:51,608 --> 00:09:54,175 and then I'd have to explain to the colonel how it got ruined. 198 00:09:54,211 --> 00:09:55,989 There's no other way, Sarge. It's really stuck on there. 199 00:09:56,013 --> 00:09:57,357 I'll show you how stuck it is! 200 00:09:57,381 --> 00:09:58,661 Grab that boot. 201 00:10:00,884 --> 00:10:02,283 All right, Slater, pull! 202 00:10:04,688 --> 00:10:05,653 Is it coming, Gome? 203 00:10:05,689 --> 00:10:07,321 I don't think so. 204 00:10:07,357 --> 00:10:08,623 Knock it off, Slater. Pull! 205 00:10:13,029 --> 00:10:14,206 It's no use, Sarge. 206 00:10:14,230 --> 00:10:16,464 It's not gonna work. 207 00:10:16,500 --> 00:10:18,165 Oh, no, that's not gonna work. 208 00:10:20,704 --> 00:10:23,571 It's not gonna work with just two of us pulling. 209 00:10:23,624 --> 00:10:25,556 Pull! 210 00:10:25,592 --> 00:10:27,542 Pull! 211 00:10:27,577 --> 00:10:28,642 Pull! 212 00:10:30,464 --> 00:10:31,830 Got it, Sarge. 213 00:10:33,066 --> 00:10:34,332 Thanks, men. 214 00:10:35,719 --> 00:10:37,551 I still don't get it. 215 00:10:37,587 --> 00:10:38,731 How could he be stupid enough 216 00:10:38,755 --> 00:10:40,700 to get stuck in this thing in the first place? 217 00:10:40,724 --> 00:10:41,689 Well, he thought it'd be 218 00:10:41,725 --> 00:10:43,390 easier to shine if it was on his foot. 219 00:10:43,426 --> 00:10:45,705 Yeah, but if he got it on, why couldn't he get it off? 220 00:10:45,729 --> 00:10:46,906 That's the part I don't get. 221 00:10:46,930 --> 00:10:49,041 Anything that goes on has gotta come off. 222 00:10:49,065 --> 00:10:50,331 Yeah. You'd think so. 223 00:11:35,262 --> 00:11:36,605 Well, don't just stand there! 224 00:11:36,629 --> 00:11:38,530 Pull, dummy! Pull! 225 00:11:48,408 --> 00:11:49,907 Slater! 226 00:11:49,943 --> 00:11:51,054 Slater, we're moving. 227 00:11:51,078 --> 00:11:52,243 Hang onto something, Sarge. 228 00:11:52,279 --> 00:11:53,439 Hold it! 229 00:11:53,463 --> 00:11:54,895 You dummy! 230 00:11:54,931 --> 00:11:57,411 I gotta hang on to something! 231 00:11:58,734 --> 00:12:00,014 Yeah, here we are. 232 00:12:02,005 --> 00:12:03,271 Yeah. Sit. 233 00:12:05,342 --> 00:12:06,941 All right, pick up the boot. 234 00:12:11,030 --> 00:12:12,297 Pull. 235 00:12:14,033 --> 00:12:16,000 Pull! 236 00:12:16,035 --> 00:12:18,002 Come on, pull! 237 00:12:18,037 --> 00:12:19,304 Slater! 238 00:12:21,324 --> 00:12:23,874 How many times have I told you to keep that file locked? 239 00:12:23,910 --> 00:12:26,255 Why don't we go get the guys and do like we did with Gomer... 240 00:12:26,279 --> 00:12:27,422 Tug-of-war? 241 00:12:27,446 --> 00:12:28,991 And let them see me wearing this thing? 242 00:12:29,015 --> 00:12:30,064 What, are you crazy? 243 00:12:30,117 --> 00:12:33,050 We just need something to loosen it up, like... 244 00:12:33,086 --> 00:12:34,885 like... powder. 245 00:12:34,921 --> 00:12:36,287 Yeah, that's it, foot powder. 246 00:12:36,323 --> 00:12:37,888 In the locker, Slater... get it. 247 00:12:41,377 --> 00:12:42,910 Oh, here it is, Sarge. 248 00:12:42,945 --> 00:12:44,945 "Toujour Fresh. 249 00:12:44,980 --> 00:12:47,882 Gardenia-scented foot powder for lovely smelling feet." 250 00:12:47,934 --> 00:12:50,134 Give me that! 251 00:12:50,169 --> 00:12:51,669 Sprinkle some in the boot. 252 00:12:57,060 --> 00:12:59,661 See if you can work it in a little bit, Sarge. 253 00:12:59,696 --> 00:13:01,228 How's it feel? 254 00:13:01,264 --> 00:13:02,463 Not bad. 255 00:13:04,234 --> 00:13:05,399 I think it's working in. 256 00:13:05,435 --> 00:13:07,000 Let's give it a try. 257 00:13:07,036 --> 00:13:08,469 If I ever get this thing off, 258 00:13:08,504 --> 00:13:10,304 I'm going to have Pyle bronzed and mounted. 259 00:13:10,340 --> 00:13:11,340 Go ahead. 260 00:13:11,374 --> 00:13:12,406 Oh, wait a minute. 261 00:13:12,442 --> 00:13:13,636 What's wrong, Sarge? 262 00:13:13,660 --> 00:13:16,161 The chair's going to move again, dummy. 263 00:13:16,196 --> 00:13:18,224 I need something solid to hang onto. 264 00:13:18,248 --> 00:13:20,114 Good thinking, Sarge. What? 265 00:13:20,167 --> 00:13:21,266 The window. 266 00:13:21,301 --> 00:13:23,134 I'll hang on to the windowsill. 267 00:13:29,709 --> 00:13:31,075 Well, hey, Sergeant Carter. 268 00:13:31,110 --> 00:13:33,427 I'm glad everything worked out all right with that boot. 269 00:13:33,480 --> 00:13:35,763 That sure was a smart idea of yours. 270 00:13:37,434 --> 00:13:39,366 What you doing, Sergeant? 271 00:13:39,402 --> 00:13:41,602 Slater, I'm slipping...! 272 00:13:44,908 --> 00:13:46,619 Sergeant Carter, what in the world happened? 273 00:13:46,643 --> 00:13:48,108 Here, let me help you... 274 00:13:48,144 --> 00:13:51,278 Pyle, if you touch me I'll kill you. 275 00:13:51,314 --> 00:13:53,815 Why, Sergeant, you're wearing the Order of the Lead Boot. 276 00:13:53,850 --> 00:13:55,416 What happened, Duke? 277 00:13:55,452 --> 00:13:57,296 Well, Sergeant Carter accidentally got stuck in the boot 278 00:13:57,320 --> 00:13:58,931 and we were trying to pull him out. 279 00:13:58,955 --> 00:14:00,066 Well, don't worry, Sergeant, 280 00:14:00,090 --> 00:14:01,333 I'll run next door and get the fellas 281 00:14:01,357 --> 00:14:02,968 and we'll have you right out of it in a second. 282 00:14:02,992 --> 00:14:03,974 Just like you done with me. 283 00:14:04,010 --> 00:14:05,910 Pyle, come back here! 284 00:14:05,945 --> 00:14:08,930 You won't go nowhere and you won't say nothing to nobody. 285 00:14:08,965 --> 00:14:11,298 There are three people on this base that know about this, 286 00:14:11,334 --> 00:14:12,967 and that's the way it's going to stay. 287 00:14:13,002 --> 00:14:15,147 Sarge, why don't we do what we were going to do with Gomer, 288 00:14:15,171 --> 00:14:17,116 take it down to the metal shop and have it cut off. 289 00:14:17,140 --> 00:14:18,906 We can't do that, Duke. 290 00:14:18,942 --> 00:14:20,786 Don't you remember what Sergeant Carter said? 291 00:14:20,810 --> 00:14:23,077 When we welded it back up it'd leave a seam. 292 00:14:23,113 --> 00:14:24,612 So it will leave a seam, so what? 293 00:14:24,647 --> 00:14:25,780 Let's get it off. 294 00:14:25,815 --> 00:14:28,032 Suppose somebody sees us going over there? 295 00:14:28,068 --> 00:14:29,534 Nobody will see us. 296 00:14:29,569 --> 00:14:30,596 We'll camouflage it. 297 00:14:30,620 --> 00:14:32,286 Camouflage it? 298 00:14:39,512 --> 00:14:43,447 Hey, Vince. Hey, Vince. 299 00:14:43,482 --> 00:14:45,082 Hey, Vince, what happened to your foot? 300 00:14:45,118 --> 00:14:46,517 My foot? Yeah. 301 00:14:46,552 --> 00:14:47,818 You mean this foot? 302 00:14:47,853 --> 00:14:49,253 Yeah, yeah, what happened? 303 00:14:49,289 --> 00:14:51,488 Well, uh... uh... a large thing landed on it. 304 00:14:51,524 --> 00:14:53,057 No kidding? What was it? 305 00:14:53,093 --> 00:14:56,109 Well, it... It was a big lead thing. 306 00:14:56,146 --> 00:14:57,128 Lead? 307 00:14:57,163 --> 00:15:00,264 Yeah, this big lead thing. 308 00:15:00,300 --> 00:15:01,566 Boom, right on my foot. 309 00:15:01,601 --> 00:15:02,700 Well, I'll be darned. 310 00:15:02,735 --> 00:15:04,330 How long do you have to wear that thing? 311 00:15:04,354 --> 00:15:07,689 The sergeant's on his way to get that taken care of right now. 312 00:15:07,741 --> 00:15:09,774 But the hospital's a long way, Vince. 313 00:15:09,809 --> 00:15:11,058 How come you didn't drive? 314 00:15:11,111 --> 00:15:14,345 Yeah, how come we didn't drive? 315 00:15:14,380 --> 00:15:17,215 Well, we, uh... Exercise. 316 00:15:17,250 --> 00:15:19,312 The doctor said he's supposed to exercise it, Sarge. 317 00:15:19,336 --> 00:15:20,535 Yeah, you know, uh... 318 00:15:20,570 --> 00:15:23,103 walk around on it so it don't get stiff. 319 00:15:23,139 --> 00:15:24,883 Hey, Vince, where you going? 320 00:15:24,907 --> 00:15:26,674 The hospital's this way. 321 00:15:26,710 --> 00:15:29,009 Oh, yeah, that's right. 322 00:15:29,045 --> 00:15:30,745 The hospital's that way. 323 00:15:30,780 --> 00:15:32,940 I forgot. Can you imagine that? 324 00:15:37,537 --> 00:15:39,214 It's 1645, Sarge. They're gone. 325 00:15:39,238 --> 00:15:41,105 Gone? What do you mean gone? 326 00:15:41,140 --> 00:15:42,940 Why would they go so early? 327 00:15:42,975 --> 00:15:44,453 Suppose there's an emergency. 328 00:15:44,477 --> 00:15:46,955 What kind of emergency can you have in a metal shop? 329 00:15:46,979 --> 00:15:48,391 This! This is an emergency! 330 00:15:48,415 --> 00:15:51,148 Maybe we could borrow a little saw from the hobby shop. 331 00:15:51,184 --> 00:15:52,817 Then Duke and me could saw your... 332 00:15:52,852 --> 00:15:53,884 Forget it, Pyle. 333 00:15:53,920 --> 00:15:55,531 I ain't about to let you two dummies 334 00:15:55,555 --> 00:15:56,999 close to me with anything sharp. 335 00:15:57,023 --> 00:15:58,539 Come on, let's go. 336 00:16:03,029 --> 00:16:04,240 Well, don't worry about it, Sergeant. 337 00:16:04,264 --> 00:16:06,297 The sign on the metal shop said they'd be open 338 00:16:06,332 --> 00:16:07,532 at 7:30 in the morning. 339 00:16:07,567 --> 00:16:08,577 Don't worry? 340 00:16:08,601 --> 00:16:09,900 The ceremony's at noon. 341 00:16:09,935 --> 00:16:12,214 How do I know how long it's going to take them 342 00:16:12,238 --> 00:16:15,173 to get this thing off and get it welded back together again? 343 00:16:16,676 --> 00:16:18,392 Oh, is that sore. 344 00:16:18,428 --> 00:16:19,471 All that pulling and tugging, 345 00:16:19,495 --> 00:16:20,906 it's really swollen in there, Sarge. 346 00:16:20,930 --> 00:16:22,162 That's right. 347 00:16:22,197 --> 00:16:24,109 It'll feel a lot better in the morning, Sergeant, 348 00:16:24,133 --> 00:16:25,293 after the swelling goes down. 349 00:16:25,318 --> 00:16:26,483 Don't be an idiot, Pyle. 350 00:16:26,519 --> 00:16:27,897 I ain't going to bed with this thing on. 351 00:16:27,921 --> 00:16:29,703 We got to get it off tonight. 352 00:16:29,739 --> 00:16:32,168 But as long as your foot's swollen in there, it won't come off. 353 00:16:32,192 --> 00:16:35,025 Then we'll just have to get the swelling down. 354 00:16:35,061 --> 00:16:36,209 Hey, that's it. 355 00:16:36,246 --> 00:16:38,090 What do you do when you sprain your ankle? 356 00:16:38,114 --> 00:16:40,631 You put ice on it, and that takes the swelling down. 357 00:16:40,667 --> 00:16:42,812 We can't put any ice on your foot... it's inside the boot. 358 00:16:42,836 --> 00:16:45,502 Don't you think I know that, Slater? 359 00:16:45,538 --> 00:16:47,004 We don't need ice. 360 00:16:47,040 --> 00:16:49,373 The foot will go down when we cool me off. 361 00:16:49,408 --> 00:16:52,210 And we'll do that in the coldest place I know... 362 00:16:52,245 --> 00:16:53,945 The freezer in the mess hall. 363 00:17:03,106 --> 00:17:05,372 How long has it been? 364 00:17:05,408 --> 00:17:06,707 Watch that light. 365 00:17:06,742 --> 00:17:08,587 Hacker's duty hut's right outside that window. 366 00:17:08,611 --> 00:17:09,843 I'm sorry, Duke. 367 00:17:09,878 --> 00:17:11,278 I guess I'm just a little nervous. 368 00:17:11,314 --> 00:17:12,391 Well, try to be more careful. 369 00:17:12,415 --> 00:17:14,381 What time is it? It's 12:30. 370 00:17:14,417 --> 00:17:15,849 He's been in there about 20 minutes. 371 00:17:15,884 --> 00:17:17,418 He should be about done. 372 00:17:17,453 --> 00:17:18,852 We better check. 373 00:17:22,242 --> 00:17:26,210 Sergeant Carter, are you all right? 374 00:17:26,246 --> 00:17:27,523 He can't hear you... The earmuffs. 375 00:17:27,547 --> 00:17:28,495 Oh. 376 00:17:28,548 --> 00:17:30,614 Sergeant Carter, 377 00:17:30,650 --> 00:17:32,983 does it feel like it's loosening up any? 378 00:17:33,019 --> 00:17:33,984 Yeah. 379 00:17:34,020 --> 00:17:35,453 I-I think so. 380 00:17:35,488 --> 00:17:36,654 Try it again. 381 00:17:42,729 --> 00:17:43,761 Yeah. 382 00:17:43,797 --> 00:17:45,441 I think I felt it slip a little bit. 383 00:17:45,465 --> 00:17:46,942 Just leave me alone a few more minutes, 384 00:17:46,966 --> 00:17:48,098 and it'll come right off. 385 00:17:48,134 --> 00:17:50,174 Right, Sergeant. Mm-hmm. 386 00:17:52,155 --> 00:17:54,188 Who's in there? 387 00:17:54,223 --> 00:17:55,523 It's Hacker! 388 00:17:55,558 --> 00:17:57,090 Oh, mercy! What we gonna do? 389 00:17:57,126 --> 00:17:58,437 We got to get out of here. 390 00:17:58,461 --> 00:18:00,923 Open the back door. I'll get the sarge. 391 00:18:00,947 --> 00:18:02,680 Sarge, quick! It's Sergeant Hacker! 392 00:18:02,715 --> 00:18:05,049 We got to get out of here! 393 00:18:05,084 --> 00:18:06,250 Sergeant Hacker's coming in! 394 00:18:06,285 --> 00:18:07,925 Hacker?! We got to get out of here! Right! 395 00:18:12,041 --> 00:18:13,974 Duke, the back door's locked. 396 00:18:14,010 --> 00:18:15,530 Is that you back there, Jensen? 397 00:18:16,880 --> 00:18:18,412 We're trapped! 398 00:18:18,447 --> 00:18:20,492 I can't let him see me with this boot on. 399 00:18:20,516 --> 00:18:22,328 You guys tell him you-you stopped in 400 00:18:22,352 --> 00:18:24,912 for a snack or something. 401 00:18:26,155 --> 00:18:27,155 Duke, his foot. 402 00:18:31,360 --> 00:18:32,360 It's empty! 403 00:18:37,233 --> 00:18:39,633 Slater. Pyle. 404 00:18:39,668 --> 00:18:41,369 What are you two doing here? 405 00:18:41,404 --> 00:18:42,481 Well, we were a hungry; 406 00:18:42,505 --> 00:18:44,133 we decided to have a little midnight snack. 407 00:18:44,157 --> 00:18:45,172 You what?! 408 00:18:45,208 --> 00:18:46,552 Well, you see, what happened really was... 409 00:18:46,576 --> 00:18:48,342 But this is a Marine Corps mess hall, 410 00:18:48,378 --> 00:18:49,577 not your mother's kitchen. 411 00:18:49,612 --> 00:18:50,911 You want a snack? 412 00:18:50,946 --> 00:18:53,142 You'll have it with 200 other guys at breakfast. 413 00:18:53,166 --> 00:18:55,466 Now, get out of here before I have you both 414 00:18:55,501 --> 00:18:56,678 thrown in the brig. 415 00:18:56,702 --> 00:18:58,035 Right, Sarge. 416 00:18:58,070 --> 00:19:00,003 But... Come on, Gome. 417 00:19:23,546 --> 00:19:25,479 Good night, Charlie. 418 00:19:35,875 --> 00:19:36,875 It's where, Sarge? 419 00:19:36,909 --> 00:19:38,075 In the freezer. 420 00:19:38,110 --> 00:19:39,654 Well, you didn't expect me to carry it out 421 00:19:39,678 --> 00:19:40,945 right in front of him, did you? 422 00:19:40,980 --> 00:19:41,929 Go get it, Pyle. 423 00:19:41,964 --> 00:19:43,431 But Sergeant Hacker just told us 424 00:19:43,466 --> 00:19:45,883 to get out of there, or he'd have us thrown in the brig. 425 00:19:45,918 --> 00:19:47,852 Just get the boot, Pyle. 426 00:19:57,380 --> 00:19:59,447 Hey, Sergeant Hacker. 427 00:19:59,482 --> 00:20:01,415 What do you want, Pyle? 428 00:20:01,451 --> 00:20:04,485 W-Well, sir, to tell you the truth, 429 00:20:04,520 --> 00:20:07,421 uh, I came back to get that boot. 430 00:20:07,457 --> 00:20:08,906 Oh, you did, huh? 431 00:20:08,941 --> 00:20:12,009 Well, suppose you just tell me what the Battalion Booby Boot 432 00:20:12,044 --> 00:20:14,328 is doing in my freezer in the middle of the night. 433 00:20:14,363 --> 00:20:18,398 Well, sir, uh, Sergeant Carter left it in there, 434 00:20:18,434 --> 00:20:20,084 and he sent me back to get it. 435 00:20:20,119 --> 00:20:21,830 I know he left it in there, Pyle. 436 00:20:21,854 --> 00:20:23,765 But what was he doing in there with it? 437 00:20:23,789 --> 00:20:26,424 Well, sir... 438 00:20:26,459 --> 00:20:29,326 Give it to me straight, Pyle, or I'll have you thrown in the brig 439 00:20:29,361 --> 00:20:30,739 for trespassing where you don't belong. 440 00:20:30,763 --> 00:20:36,033 Well, sir, uh... he was wearing it. 441 00:20:36,068 --> 00:20:37,468 Huh? 442 00:20:37,503 --> 00:20:40,804 Well, you see, what happened was I accidentally put my foot 443 00:20:40,840 --> 00:20:43,507 into it, and we just had an awful time getting it off. 444 00:20:43,543 --> 00:20:45,909 And then I guess Sergeant Carter got kind of curious 445 00:20:45,945 --> 00:20:49,163 and wondered if he could put his foot in and get it out. 446 00:20:50,633 --> 00:20:51,699 You're kidding. 447 00:20:51,734 --> 00:20:53,178 No, sir. I guess there's just something 448 00:20:53,202 --> 00:20:55,642 about that big old empty boot that just kind of makes people 449 00:20:55,671 --> 00:20:57,071 want to put their foot in it, 450 00:20:57,106 --> 00:20:58,467 you know, maybe out of curiosity. 451 00:20:58,491 --> 00:20:59,723 Yeah? 452 00:20:59,759 --> 00:21:01,687 Well, I'm not drawn, and I'm not curious. 453 00:21:01,711 --> 00:21:04,089 So suppose you just beat it now, Pyle. 454 00:21:04,113 --> 00:21:06,125 Well, Sergeant Hacker, uh, 455 00:21:06,149 --> 00:21:07,609 could I have the boot back? 456 00:21:07,633 --> 00:21:08,999 No, Pyle. 457 00:21:09,034 --> 00:21:10,579 I'm gonna give it to the colonel, 458 00:21:10,603 --> 00:21:12,936 so he can give it back to Sergeant Carter. 459 00:21:12,972 --> 00:21:15,372 But the colonel's gonna ask me where I got it, 460 00:21:15,408 --> 00:21:16,891 so I'm just gonna tell him 461 00:21:16,926 --> 00:21:18,558 what you just told me. 462 00:21:23,933 --> 00:21:25,232 What's taking him so long? 463 00:21:25,267 --> 00:21:26,512 Maybe he got locked in the freezer. 464 00:21:26,536 --> 00:21:29,837 I ain't that lucky. 465 00:21:29,872 --> 00:21:31,505 Where's the boot, Pyle? 466 00:21:31,541 --> 00:21:33,351 Sergeant Hacker's got it. 467 00:21:33,375 --> 00:21:34,708 Hacker's got it?! 468 00:21:34,744 --> 00:21:36,555 Well, when I opened the freezer door, 469 00:21:36,579 --> 00:21:38,423 there he was standing with it in his hand. 470 00:21:38,447 --> 00:21:39,947 Why didn't you ask him for it? 471 00:21:39,982 --> 00:21:43,050 Well, I did, Duke, but then he asked me how it got there. 472 00:21:43,085 --> 00:21:44,051 And? 473 00:21:44,086 --> 00:21:46,219 Well... 474 00:21:46,255 --> 00:21:49,089 seeing as how I couldn't tell him a lie, 475 00:21:49,124 --> 00:21:50,091 I told him. 476 00:21:50,126 --> 00:21:51,236 You told him? 477 00:21:51,260 --> 00:21:53,511 Pyle, now I got to go back in there, 478 00:21:53,546 --> 00:21:55,624 and I got to beg him to give me that boot back 479 00:21:55,648 --> 00:21:57,593 and to keep his mouth shut, or I'll never be able 480 00:21:57,617 --> 00:21:59,277 to show my face at the NCO Club again! 481 00:21:59,301 --> 00:22:01,701 All right, Pyle. 482 00:22:01,737 --> 00:22:03,436 I'm gonna get that boot back, 483 00:22:03,472 --> 00:22:06,339 and this time, I ain't gonna put your foot in it, 484 00:22:06,375 --> 00:22:08,308 I'm gonna stuff all of you in it! 485 00:22:12,281 --> 00:22:13,981 Charlie? 486 00:22:14,016 --> 00:22:15,716 Yeah, Vince? 487 00:22:15,752 --> 00:22:17,151 Look, Charlie, 488 00:22:17,186 --> 00:22:19,787 we've known each other for a long time, right? 489 00:22:19,822 --> 00:22:22,256 I mean, I know we've had our differences, 490 00:22:22,291 --> 00:22:25,292 but something like this boot thing, well... 491 00:22:25,327 --> 00:22:29,096 It's like Pyle said, I was the victim of circumstances. 492 00:22:29,132 --> 00:22:30,715 It could've happened to anybody. 493 00:22:30,750 --> 00:22:32,394 Look, Charlie, if you give me the boot back 494 00:22:32,418 --> 00:22:34,329 and promise not to say anything, I'll give you anything. 495 00:22:34,353 --> 00:22:35,319 Anything? 496 00:22:35,354 --> 00:22:36,687 You name it, Charlie. 497 00:22:36,723 --> 00:22:39,556 Okay. Neither one of us says anything about this business, 498 00:22:39,592 --> 00:22:41,291 and you got a deal. 499 00:22:41,327 --> 00:22:43,127 Oh, thanks, Charlie. 500 00:22:43,162 --> 00:22:44,228 Thank you. 501 00:22:44,263 --> 00:22:46,496 What do you want? 502 00:22:46,532 --> 00:22:48,298 Help me get it off. 503 00:22:56,242 --> 00:22:57,307 I had him. 504 00:22:57,343 --> 00:22:58,954 I had him right where I wanted him, 505 00:22:58,978 --> 00:23:00,244 and I let him off the hook. 506 00:23:00,279 --> 00:23:01,590 Why didn't you stop me? 507 00:23:01,614 --> 00:23:02,747 We didn't know, Sarge. 508 00:23:02,782 --> 00:23:04,159 Who figured he'd be dumb enough to... 509 00:23:04,183 --> 00:23:05,994 Watch it! Sorry, Sarge. 510 00:23:06,018 --> 00:23:08,118 Don't you think we better check on Sergeant Hacker? 511 00:23:08,153 --> 00:23:10,432 He's been in there purt-near half an hour. Hmm? 512 00:23:10,456 --> 00:23:13,056 Yeah, I guess you're right. 513 00:23:13,091 --> 00:23:14,308 All right. 514 00:23:14,343 --> 00:23:16,010 Hold it right there, you men. 515 00:23:16,045 --> 00:23:18,223 Oh, Lieutenant Anderson! 516 00:23:18,247 --> 00:23:19,775 Good evening, sir! 517 00:23:19,799 --> 00:23:22,466 Oh, it's you, Sergeant Carter. 518 00:23:22,501 --> 00:23:24,969 What are you and your men doing here at this time of night? 519 00:23:25,004 --> 00:23:27,015 Uh, well, sir, we, uh, uh... 520 00:23:27,039 --> 00:23:28,217 How much longer, Vince? 521 00:23:28,241 --> 00:23:30,801 I'm freezing to death! 522 00:23:32,611 --> 00:23:35,323 Oh, oh... Sergeant Hacker...? Yes, sir. 523 00:23:36,615 --> 00:23:38,893 It seems I got my foot caught in this boot, sir. 524 00:23:38,917 --> 00:23:40,429 I was just trying to get it off. 525 00:23:40,453 --> 00:23:41,419 Thank you, Sergeant. 526 00:23:41,454 --> 00:23:42,519 For what, sir? 527 00:23:42,555 --> 00:23:44,888 Well, at our staff meeting this afternoon, 528 00:23:44,924 --> 00:23:47,792 we couldn't decide whether your platoon or Sergeant Carter's 529 00:23:47,827 --> 00:23:50,461 was going to get this award tomorrow. 530 00:23:50,496 --> 00:23:52,963 I think you've just broken the tie. 531 00:23:52,998 --> 00:23:54,064 Good night, gentlemen. 532 00:23:55,167 --> 00:23:57,001 Uh, by the way, 533 00:23:57,036 --> 00:23:59,053 what makes you men think sitting in a freezer 534 00:23:59,088 --> 00:24:00,971 is going to help him get that boot off? 535 00:24:01,006 --> 00:24:02,246 Oh, it'll work just fine, sir. 536 00:24:02,274 --> 00:24:04,369 Same way we got it off Sergeant Carter just a while ago. 537 00:24:04,393 --> 00:24:07,711 The way you got it off Sergeant Carter? 538 00:24:09,815 --> 00:24:11,582 Tell me about it, Pyle. 539 00:24:11,617 --> 00:24:13,577 I think we may be all tied up again. 38408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.