Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,831 --> 00:00:18,467
Starring... as Gomer Pyle.
2
00:00:18,502 --> 00:00:22,871
Also starring... as
Sergeant Carter.
3
00:00:22,906 --> 00:00:24,973
♪ ♪
4
00:00:32,215 --> 00:00:33,292
All right, you knuckleheads.
5
00:00:33,316 --> 00:00:34,816
Take a good look at it,
6
00:00:34,852 --> 00:00:37,218
the order of the Lead Boot.
7
00:00:37,253 --> 00:00:39,020
The battalion booby prize!
8
00:00:39,055 --> 00:00:41,022
Awarded every six months
9
00:00:41,057 --> 00:00:44,359
to the most fouled-up
platoon in the outfit!
10
00:00:44,394 --> 00:00:47,028
Now tomorrow, our
six months are up,
11
00:00:47,063 --> 00:00:50,699
and I want to get rid of
that thing once and for all!
12
00:00:50,734 --> 00:00:52,701
If we win it tomorrow,
13
00:00:52,736 --> 00:00:55,036
we will be the first
platoon in history
14
00:00:55,071 --> 00:00:57,906
ever to win it three
times in a row!
15
00:00:57,941 --> 00:01:00,575
And since we were the
first platoon in history
16
00:01:00,611 --> 00:01:02,644
to win it twice in a row,
17
00:01:02,679 --> 00:01:06,314
I'm the laughingstock
of the NCO Club.
18
00:01:06,349 --> 00:01:10,986
Now, some of you
might ask... why us?
19
00:01:11,021 --> 00:01:13,321
Are we being picked on?
20
00:01:13,356 --> 00:01:15,657
I don't think so.
21
00:01:15,692 --> 00:01:17,358
Why?
22
00:01:17,394 --> 00:01:21,195
Because certain
members of this platoon
23
00:01:21,231 --> 00:01:25,534
have worked very hard
to win this stupid boot.
24
00:01:25,569 --> 00:01:26,635
How?
25
00:01:26,670 --> 00:01:30,005
By performing
acts of stupidness.
26
00:01:30,040 --> 00:01:33,575
Now, this time, we have a
chance to get rid of this boot
27
00:01:33,610 --> 00:01:36,678
because Sergeant
Hacker's platoon
28
00:01:36,713 --> 00:01:40,348
has been running you a
close second in foul-ups.
29
00:01:40,383 --> 00:01:45,353
So if you can keep your noses
clean until noon tomorrow,
30
00:01:45,388 --> 00:01:48,690
this boot will wind
up in his possession
31
00:01:48,725 --> 00:01:50,358
for the next six months.
32
00:01:50,393 --> 00:01:52,761
And for your
sakes, it had better!
33
00:01:52,796 --> 00:01:54,029
Okay.
34
00:01:54,064 --> 00:01:57,365
Now, look sharp and
hit them work details!
35
00:01:57,400 --> 00:01:59,367
Platoon, ten-hut!
36
00:01:59,402 --> 00:02:01,302
Dismissed! Move, move, move!
37
00:02:01,337 --> 00:02:02,604
Pyle, hold it!
38
00:02:04,875 --> 00:02:07,308
Since you are the
one mainly responsible
39
00:02:07,343 --> 00:02:09,844
for us having this
thing in the first place,
40
00:02:09,880 --> 00:02:13,848
I want you to shine it until
you can see your face in it,
41
00:02:13,884 --> 00:02:15,650
just to remind you that you're
42
00:02:15,686 --> 00:02:17,986
the biggest knucklehead
in the platoon!
43
00:02:18,021 --> 00:02:19,231
Sergeant Carter,
44
00:02:19,255 --> 00:02:21,485
am I really the only one
responsible for this boot?
45
00:02:21,509 --> 00:02:22,752
'Cause if I thought that,
46
00:02:22,776 --> 00:02:24,788
there'd just be one
thing left for me to do,
47
00:02:24,812 --> 00:02:26,573
and that'd be to transfer
out of the platoon.
48
00:02:26,597 --> 00:02:27,762
Oh, would you?
49
00:02:27,798 --> 00:02:29,008
Well, Sergeant...
Pyle, knock it off!
50
00:02:29,032 --> 00:02:30,877
Now, I want to
get rid of this boot.
51
00:02:30,901 --> 00:02:33,802
Now, take it next door and ask
Corporal Slater for the metal polish.
52
00:02:33,837 --> 00:02:36,104
And, for your sake, it
better be the last time
53
00:02:36,139 --> 00:02:37,572
you ever have to shine it.
54
00:02:43,063 --> 00:02:45,030
How you doing?
55
00:02:45,065 --> 00:02:47,777
Okay, I guess, except I'm having
a little trouble holding the boot still.
56
00:02:47,801 --> 00:02:51,114
But Sergeant Carter said he wanted
me to be able to see my face in it.
57
00:02:51,138 --> 00:02:52,315
Well, don't worry
about it, Gomer.
58
00:02:52,339 --> 00:02:53,950
There's worse things
in life than not being able
59
00:02:53,974 --> 00:02:55,707
to see your face in
a boot... Stay with it.
60
00:02:55,742 --> 00:02:58,210
I'm gonna post this
stuff on the bulletin board.
61
00:02:58,245 --> 00:02:59,356
Hi, Sarge.
62
00:02:59,380 --> 00:03:00,490
Where's Sergeant
Carter? He's not here.
63
00:03:00,514 --> 00:03:01,775
Do you know where he went, Gome?
64
00:03:01,799 --> 00:03:03,977
Oh, he went over to
Headquarters, Sergeant Hacker.
65
00:03:04,001 --> 00:03:05,300
At least I think so.
66
00:03:07,087 --> 00:03:09,354
Shining up the old
Booby Boot, huh, pal?
67
00:03:09,389 --> 00:03:11,667
Yeah, Sergeant Carter
wanted it looking real nice
68
00:03:11,691 --> 00:03:13,336
for battalion
ceremonies tomorrow.
69
00:03:13,360 --> 00:03:16,144
You guys have had it so
long, I forgot what it looks like.
70
00:03:16,197 --> 00:03:18,041
You're never gonna
get rid of it, are you?
71
00:03:18,065 --> 00:03:20,499
I don't know, Sarge, but I
think maybe we got a chance.
72
00:03:20,534 --> 00:03:22,095
Oh, yeah? What
makes you think so?
73
00:03:22,119 --> 00:03:23,863
Well, I don't mean
to be disrespectful,
74
00:03:23,887 --> 00:03:25,988
but Sergeant Carter
said that your platoon
75
00:03:26,023 --> 00:03:27,171
might be in the running.
76
00:03:27,208 --> 00:03:29,219
Huh... I don't think so, Pyle.
77
00:03:29,243 --> 00:03:31,488
Face it, you guys are
about to set a new record
78
00:03:31,512 --> 00:03:33,756
with three in a
row, but why fight it?
79
00:03:33,780 --> 00:03:34,791
You've earned it.
80
00:03:34,815 --> 00:03:37,375
Shine, Pyle. You're not shining.
81
00:03:38,051 --> 00:03:39,351
♪ Gomer Pyle. ♪
82
00:03:39,386 --> 00:03:40,686
But you're not shining?
83
00:03:42,389 --> 00:03:43,355
Don't worry about it, Gomer.
84
00:03:43,390 --> 00:03:44,467
His chances of getting that boot
85
00:03:44,491 --> 00:03:45,790
are just as good as ours.
86
00:03:45,825 --> 00:03:48,459
All we have to do is stay on
the ball for the next 24 hours.
87
00:03:48,495 --> 00:03:50,575
Listen for the phone, will
ya? I'll be right outside.
88
00:04:25,765 --> 00:04:27,698
♪ ♪
89
00:05:01,085 --> 00:05:02,896
What happened?
90
00:05:02,920 --> 00:05:05,553
I figured it would be easier
to shine if I slipped it on
91
00:05:05,588 --> 00:05:07,021
like I was doing my own boot.
92
00:05:07,057 --> 00:05:08,223
You're kidding.
93
00:05:08,258 --> 00:05:09,490
No. It went on just fine,
94
00:05:09,525 --> 00:05:11,093
but now I can't get it off.
95
00:05:11,145 --> 00:05:12,110
Oh, brother.
96
00:05:12,146 --> 00:05:14,179
Here. Sit down.
97
00:05:14,214 --> 00:05:15,494
Let me pull it off you.
98
00:05:25,359 --> 00:05:27,525
It's really on there.
99
00:05:27,561 --> 00:05:29,389
What did you have
to put it on for?
100
00:05:29,413 --> 00:05:31,880
I told you, so I could
shine it up good.
101
00:05:31,915 --> 00:05:33,314
I wanted it to look real nice
102
00:05:33,349 --> 00:05:34,928
for the next
platoon that gets it.
103
00:05:34,952 --> 00:05:36,930
How's the next platoon
gonna get it if you're wearing it?
104
00:05:36,954 --> 00:05:38,398
Oh, boy... you know
who's gonna get blamed
105
00:05:38,422 --> 00:05:40,388
for this don't you? Me.
106
00:05:40,424 --> 00:05:41,806
Well, I don't see why.
107
00:05:41,842 --> 00:05:42,808
Because I was here.
108
00:05:42,843 --> 00:05:44,392
For Carter, that's enough.
109
00:05:44,428 --> 00:05:45,428
Gosh...
110
00:05:46,897 --> 00:05:48,863
I'm sorry.
111
00:05:48,899 --> 00:05:50,197
What we gonna do?
112
00:05:50,233 --> 00:05:52,867
The only thing we can
do... Here, sit down.
113
00:05:52,903 --> 00:05:54,135
Sit down.
114
00:05:55,872 --> 00:05:57,305
Let me have a look at it.
115
00:05:57,340 --> 00:05:58,506
Oh, good.
116
00:05:58,542 --> 00:06:01,242
There's just a couple of
wing nuts holding it on.
117
00:06:01,277 --> 00:06:02,610
We'll take this board off,
118
00:06:02,646 --> 00:06:04,991
go down to the metal shop,
have the boot cut off your foot
119
00:06:05,015 --> 00:06:06,392
and have them weld
it back together again.
120
00:06:06,416 --> 00:06:07,794
They can weld it back
so nobody'll notice.
121
00:06:07,818 --> 00:06:10,384
Well, I can't walk around
with this thing on, Duke.
122
00:06:10,420 --> 00:06:11,630
And besides, I'm supposed to be
123
00:06:11,654 --> 00:06:13,550
on clean-up detail
in five minutes.
124
00:06:13,574 --> 00:06:14,984
Okay, okay, don't panic.
125
00:06:15,008 --> 00:06:17,976
Let's figure this
thing out scientifically.
126
00:06:18,011 --> 00:06:19,989
You've gotta be on
clean-up detail in five minutes.
127
00:06:20,013 --> 00:06:21,658
Otherwise, Carter'll come
looking for you, right?
128
00:06:21,682 --> 00:06:22,847
I guess so.
129
00:06:22,883 --> 00:06:24,315
Then it's very simple.
130
00:06:24,350 --> 00:06:26,517
You gotta be there.
131
00:06:26,553 --> 00:06:29,254
Hut, two, three, four.
Hut, two, three, four.
132
00:06:30,557 --> 00:06:32,201
To your left. To your left.
133
00:06:32,225 --> 00:06:34,659
To your left, two, three, four.
134
00:06:34,694 --> 00:06:36,761
Hut, two, three, four...
135
00:06:40,684 --> 00:06:42,317
What time have you got?
136
00:06:42,352 --> 00:06:43,580
1600, Sarge.
137
00:06:43,604 --> 00:06:44,869
18 more hours.
138
00:06:44,905 --> 00:06:47,205
Just 18 more hours
without a foul-up
139
00:06:47,240 --> 00:06:48,851
and Hacker's guys
get stuck with the boot.
140
00:06:48,875 --> 00:06:50,720
With a little luck,
we might just make it.
141
00:06:50,744 --> 00:06:52,043
Ah, sure we'll make it, Sarge.
142
00:06:52,078 --> 00:06:53,723
Eight of those hours
the guys'll be in the sack.
143
00:06:53,747 --> 00:06:54,846
Don't bet on it.
144
00:06:54,881 --> 00:06:57,332
Two of them still
walk in their sleep.
145
00:06:57,367 --> 00:07:00,468
Two, three, four.
Hut, two, three, four.
146
00:07:02,305 --> 00:07:06,074
Hut, two, three, four.
Hut, two, three, four.
147
00:07:06,109 --> 00:07:08,809
Hut, two, three, four...
148
00:07:10,264 --> 00:07:11,646
Detail, halt!
149
00:07:14,651 --> 00:07:17,285
Fall out.
150
00:07:17,320 --> 00:07:18,970
What is that?!
151
00:07:44,698 --> 00:07:46,865
Gomer, what are you doing here?
152
00:07:46,900 --> 00:07:48,678
Well, I'm mopping the floor
like Sergeant Carter said.
153
00:07:48,702 --> 00:07:50,468
Oh, he's liable to walk
in here any minute.
154
00:07:50,503 --> 00:07:51,870
Finish up and get out of here.
155
00:07:51,905 --> 00:07:53,549
You want him to see
you with that thing on?
156
00:07:53,573 --> 00:07:54,873
It ain't finished yet.
157
00:07:54,908 --> 00:07:56,219
You're finished.
Let's go. Come on.
158
00:07:56,243 --> 00:07:58,877
All right, you people,
knock off for chow.
159
00:07:58,912 --> 00:07:59,878
It's Sergeant Carter.
160
00:07:59,913 --> 00:08:01,412
Quick, hide the boot!
161
00:08:06,603 --> 00:08:08,603
Slater, what happened
to them supply requisitions
162
00:08:08,638 --> 00:08:09,788
we sent over to the...?
163
00:08:12,693 --> 00:08:14,959
Pyle...
164
00:08:14,995 --> 00:08:18,496
Do you know you've got
your foot in the bucket?
165
00:08:18,532 --> 00:08:19,864
Well, so I have.
166
00:08:19,900 --> 00:08:21,310
W... Well, will
you look at that.
167
00:08:21,334 --> 00:08:22,545
His, his foot's in the bucket.
168
00:08:22,569 --> 00:08:23,779
He probably
doesn't even know it.
169
00:08:23,803 --> 00:08:25,748
The water must be the
same temperature as the air.
170
00:08:25,772 --> 00:08:27,171
Hold it, Slater!
171
00:08:27,206 --> 00:08:30,074
Pyle, get your stupid foot
out of that stupid bucket!
172
00:08:30,109 --> 00:08:32,154
Yeah, take it outside
and get out of it, Gomer.
173
00:08:32,178 --> 00:08:33,189
You look silly in it.
174
00:08:33,213 --> 00:08:34,612
Come on.
175
00:08:38,018 --> 00:08:39,650
Hold it!
176
00:08:39,686 --> 00:08:41,114
What's going on here?
177
00:08:41,138 --> 00:08:43,018
Pyle, get your
foot out of there.
178
00:08:49,029 --> 00:08:51,696
The fact is, Sergeant,
it's stuck in there.
179
00:08:51,732 --> 00:08:54,665
Slater, grab that bucket and
get that knucklehead outta there.
180
00:08:54,701 --> 00:08:56,650
Right, Sergeant.
181
00:09:12,920 --> 00:09:14,485
Now, Sarge, don't do it.
182
00:09:14,521 --> 00:09:16,699
There's a perfectly logical
explanation for all of this.
183
00:09:16,723 --> 00:09:21,659
If-if you'll just allow me to...
184
00:09:27,401 --> 00:09:29,311
Well, you see, what
happened, Sergeant,
185
00:09:29,335 --> 00:09:31,503
After you told me to
shine it up real good,
186
00:09:31,538 --> 00:09:34,723
I had the awfulest
time holding it still, so I...
187
00:09:34,775 --> 00:09:36,057
Shut up, Pyle.
188
00:09:36,109 --> 00:09:38,254
Slater, did you know about this?
189
00:09:38,278 --> 00:09:39,889
Well, we thought we'd
wait till after duty hours
190
00:09:39,913 --> 00:09:41,980
and go over to the metal
shop and have it cut off.
191
00:09:42,015 --> 00:09:42,981
Cut off?
192
00:09:43,016 --> 00:09:44,510
You were gonna have it cut off?
193
00:09:44,534 --> 00:09:46,968
We was gonna have it
welded back together again.
194
00:09:47,004 --> 00:09:48,403
And what about the seam?
195
00:09:48,438 --> 00:09:50,016
What were you gonna
cover the seam with?
196
00:09:50,040 --> 00:09:51,584
You two knuckleheads
were gonna ruin it,
197
00:09:51,608 --> 00:09:54,175
and then I'd have to explain
to the colonel how it got ruined.
198
00:09:54,211 --> 00:09:55,989
There's no other way,
Sarge. It's really stuck on there.
199
00:09:56,013 --> 00:09:57,357
I'll show you how stuck it is!
200
00:09:57,381 --> 00:09:58,661
Grab that boot.
201
00:10:00,884 --> 00:10:02,283
All right, Slater, pull!
202
00:10:04,688 --> 00:10:05,653
Is it coming, Gome?
203
00:10:05,689 --> 00:10:07,321
I don't think so.
204
00:10:07,357 --> 00:10:08,623
Knock it off, Slater. Pull!
205
00:10:13,029 --> 00:10:14,206
It's no use, Sarge.
206
00:10:14,230 --> 00:10:16,464
It's not gonna work.
207
00:10:16,500 --> 00:10:18,165
Oh, no, that's not gonna work.
208
00:10:20,704 --> 00:10:23,571
It's not gonna work
with just two of us pulling.
209
00:10:23,624 --> 00:10:25,556
Pull!
210
00:10:25,592 --> 00:10:27,542
Pull!
211
00:10:27,577 --> 00:10:28,642
Pull!
212
00:10:30,464 --> 00:10:31,830
Got it, Sarge.
213
00:10:33,066 --> 00:10:34,332
Thanks, men.
214
00:10:35,719 --> 00:10:37,551
I still don't get it.
215
00:10:37,587 --> 00:10:38,731
How could he be stupid enough
216
00:10:38,755 --> 00:10:40,700
to get stuck in this
thing in the first place?
217
00:10:40,724 --> 00:10:41,689
Well, he thought it'd be
218
00:10:41,725 --> 00:10:43,390
easier to shine if
it was on his foot.
219
00:10:43,426 --> 00:10:45,705
Yeah, but if he got it on,
why couldn't he get it off?
220
00:10:45,729 --> 00:10:46,906
That's the part I don't get.
221
00:10:46,930 --> 00:10:49,041
Anything that goes
on has gotta come off.
222
00:10:49,065 --> 00:10:50,331
Yeah. You'd think so.
223
00:11:35,262 --> 00:11:36,605
Well, don't just stand there!
224
00:11:36,629 --> 00:11:38,530
Pull, dummy! Pull!
225
00:11:48,408 --> 00:11:49,907
Slater!
226
00:11:49,943 --> 00:11:51,054
Slater, we're moving.
227
00:11:51,078 --> 00:11:52,243
Hang onto something, Sarge.
228
00:11:52,279 --> 00:11:53,439
Hold it!
229
00:11:53,463 --> 00:11:54,895
You dummy!
230
00:11:54,931 --> 00:11:57,411
I gotta hang on to something!
231
00:11:58,734 --> 00:12:00,014
Yeah, here we are.
232
00:12:02,005 --> 00:12:03,271
Yeah. Sit.
233
00:12:05,342 --> 00:12:06,941
All right, pick up the boot.
234
00:12:11,030 --> 00:12:12,297
Pull.
235
00:12:14,033 --> 00:12:16,000
Pull!
236
00:12:16,035 --> 00:12:18,002
Come on, pull!
237
00:12:18,037 --> 00:12:19,304
Slater!
238
00:12:21,324 --> 00:12:23,874
How many times have I told
you to keep that file locked?
239
00:12:23,910 --> 00:12:26,255
Why don't we go get the guys
and do like we did with Gomer...
240
00:12:26,279 --> 00:12:27,422
Tug-of-war?
241
00:12:27,446 --> 00:12:28,991
And let them see
me wearing this thing?
242
00:12:29,015 --> 00:12:30,064
What, are you crazy?
243
00:12:30,117 --> 00:12:33,050
We just need something
to loosen it up, like...
244
00:12:33,086 --> 00:12:34,885
like... powder.
245
00:12:34,921 --> 00:12:36,287
Yeah, that's it, foot powder.
246
00:12:36,323 --> 00:12:37,888
In the locker, Slater... get it.
247
00:12:41,377 --> 00:12:42,910
Oh, here it is, Sarge.
248
00:12:42,945 --> 00:12:44,945
"Toujour Fresh.
249
00:12:44,980 --> 00:12:47,882
Gardenia-scented foot
powder for lovely smelling feet."
250
00:12:47,934 --> 00:12:50,134
Give me that!
251
00:12:50,169 --> 00:12:51,669
Sprinkle some in the boot.
252
00:12:57,060 --> 00:12:59,661
See if you can work
it in a little bit, Sarge.
253
00:12:59,696 --> 00:13:01,228
How's it feel?
254
00:13:01,264 --> 00:13:02,463
Not bad.
255
00:13:04,234 --> 00:13:05,399
I think it's working in.
256
00:13:05,435 --> 00:13:07,000
Let's give it a try.
257
00:13:07,036 --> 00:13:08,469
If I ever get this thing off,
258
00:13:08,504 --> 00:13:10,304
I'm going to have Pyle
bronzed and mounted.
259
00:13:10,340 --> 00:13:11,340
Go ahead.
260
00:13:11,374 --> 00:13:12,406
Oh, wait a minute.
261
00:13:12,442 --> 00:13:13,636
What's wrong, Sarge?
262
00:13:13,660 --> 00:13:16,161
The chair's going to
move again, dummy.
263
00:13:16,196 --> 00:13:18,224
I need something
solid to hang onto.
264
00:13:18,248 --> 00:13:20,114
Good thinking, Sarge. What?
265
00:13:20,167 --> 00:13:21,266
The window.
266
00:13:21,301 --> 00:13:23,134
I'll hang on to the windowsill.
267
00:13:29,709 --> 00:13:31,075
Well, hey, Sergeant Carter.
268
00:13:31,110 --> 00:13:33,427
I'm glad everything worked
out all right with that boot.
269
00:13:33,480 --> 00:13:35,763
That sure was a
smart idea of yours.
270
00:13:37,434 --> 00:13:39,366
What you doing, Sergeant?
271
00:13:39,402 --> 00:13:41,602
Slater, I'm slipping...!
272
00:13:44,908 --> 00:13:46,619
Sergeant Carter, what
in the world happened?
273
00:13:46,643 --> 00:13:48,108
Here, let me help you...
274
00:13:48,144 --> 00:13:51,278
Pyle, if you touch
me I'll kill you.
275
00:13:51,314 --> 00:13:53,815
Why, Sergeant, you're wearing
the Order of the Lead Boot.
276
00:13:53,850 --> 00:13:55,416
What happened, Duke?
277
00:13:55,452 --> 00:13:57,296
Well, Sergeant Carter
accidentally got stuck in the boot
278
00:13:57,320 --> 00:13:58,931
and we were trying
to pull him out.
279
00:13:58,955 --> 00:14:00,066
Well, don't worry, Sergeant,
280
00:14:00,090 --> 00:14:01,333
I'll run next door
and get the fellas
281
00:14:01,357 --> 00:14:02,968
and we'll have you
right out of it in a second.
282
00:14:02,992 --> 00:14:03,974
Just like you done with me.
283
00:14:04,010 --> 00:14:05,910
Pyle, come back here!
284
00:14:05,945 --> 00:14:08,930
You won't go nowhere and
you won't say nothing to nobody.
285
00:14:08,965 --> 00:14:11,298
There are three people on
this base that know about this,
286
00:14:11,334 --> 00:14:12,967
and that's the way
it's going to stay.
287
00:14:13,002 --> 00:14:15,147
Sarge, why don't we do what
we were going to do with Gomer,
288
00:14:15,171 --> 00:14:17,116
take it down to the metal
shop and have it cut off.
289
00:14:17,140 --> 00:14:18,906
We can't do that, Duke.
290
00:14:18,942 --> 00:14:20,786
Don't you remember
what Sergeant Carter said?
291
00:14:20,810 --> 00:14:23,077
When we welded it
back up it'd leave a seam.
292
00:14:23,113 --> 00:14:24,612
So it will leave a
seam, so what?
293
00:14:24,647 --> 00:14:25,780
Let's get it off.
294
00:14:25,815 --> 00:14:28,032
Suppose somebody
sees us going over there?
295
00:14:28,068 --> 00:14:29,534
Nobody will see us.
296
00:14:29,569 --> 00:14:30,596
We'll camouflage it.
297
00:14:30,620 --> 00:14:32,286
Camouflage it?
298
00:14:39,512 --> 00:14:43,447
Hey, Vince. Hey, Vince.
299
00:14:43,482 --> 00:14:45,082
Hey, Vince, what
happened to your foot?
300
00:14:45,118 --> 00:14:46,517
My foot? Yeah.
301
00:14:46,552 --> 00:14:47,818
You mean this foot?
302
00:14:47,853 --> 00:14:49,253
Yeah, yeah, what happened?
303
00:14:49,289 --> 00:14:51,488
Well, uh... uh... a
large thing landed on it.
304
00:14:51,524 --> 00:14:53,057
No kidding? What was it?
305
00:14:53,093 --> 00:14:56,109
Well, it... It was
a big lead thing.
306
00:14:56,146 --> 00:14:57,128
Lead?
307
00:14:57,163 --> 00:15:00,264
Yeah, this big lead thing.
308
00:15:00,300 --> 00:15:01,566
Boom, right on my foot.
309
00:15:01,601 --> 00:15:02,700
Well, I'll be darned.
310
00:15:02,735 --> 00:15:04,330
How long do you
have to wear that thing?
311
00:15:04,354 --> 00:15:07,689
The sergeant's on his way to
get that taken care of right now.
312
00:15:07,741 --> 00:15:09,774
But the hospital's
a long way, Vince.
313
00:15:09,809 --> 00:15:11,058
How come you didn't drive?
314
00:15:11,111 --> 00:15:14,345
Yeah, how come we didn't drive?
315
00:15:14,380 --> 00:15:17,215
Well, we, uh... Exercise.
316
00:15:17,250 --> 00:15:19,312
The doctor said he's
supposed to exercise it, Sarge.
317
00:15:19,336 --> 00:15:20,535
Yeah, you know, uh...
318
00:15:20,570 --> 00:15:23,103
walk around on it
so it don't get stiff.
319
00:15:23,139 --> 00:15:24,883
Hey, Vince, where you going?
320
00:15:24,907 --> 00:15:26,674
The hospital's this way.
321
00:15:26,710 --> 00:15:29,009
Oh, yeah, that's right.
322
00:15:29,045 --> 00:15:30,745
The hospital's that way.
323
00:15:30,780 --> 00:15:32,940
I forgot. Can you imagine that?
324
00:15:37,537 --> 00:15:39,214
It's 1645, Sarge. They're gone.
325
00:15:39,238 --> 00:15:41,105
Gone? What do you mean gone?
326
00:15:41,140 --> 00:15:42,940
Why would they go so early?
327
00:15:42,975 --> 00:15:44,453
Suppose there's an emergency.
328
00:15:44,477 --> 00:15:46,955
What kind of emergency
can you have in a metal shop?
329
00:15:46,979 --> 00:15:48,391
This! This is an emergency!
330
00:15:48,415 --> 00:15:51,148
Maybe we could borrow a
little saw from the hobby shop.
331
00:15:51,184 --> 00:15:52,817
Then Duke and
me could saw your...
332
00:15:52,852 --> 00:15:53,884
Forget it, Pyle.
333
00:15:53,920 --> 00:15:55,531
I ain't about to let
you two dummies
334
00:15:55,555 --> 00:15:56,999
close to me with anything sharp.
335
00:15:57,023 --> 00:15:58,539
Come on, let's go.
336
00:16:03,029 --> 00:16:04,240
Well, don't worry
about it, Sergeant.
337
00:16:04,264 --> 00:16:06,297
The sign on the metal
shop said they'd be open
338
00:16:06,332 --> 00:16:07,532
at 7:30 in the morning.
339
00:16:07,567 --> 00:16:08,577
Don't worry?
340
00:16:08,601 --> 00:16:09,900
The ceremony's at noon.
341
00:16:09,935 --> 00:16:12,214
How do I know how
long it's going to take them
342
00:16:12,238 --> 00:16:15,173
to get this thing off and get it
welded back together again?
343
00:16:16,676 --> 00:16:18,392
Oh, is that sore.
344
00:16:18,428 --> 00:16:19,471
All that pulling and tugging,
345
00:16:19,495 --> 00:16:20,906
it's really swollen
in there, Sarge.
346
00:16:20,930 --> 00:16:22,162
That's right.
347
00:16:22,197 --> 00:16:24,109
It'll feel a lot better in
the morning, Sergeant,
348
00:16:24,133 --> 00:16:25,293
after the swelling goes down.
349
00:16:25,318 --> 00:16:26,483
Don't be an idiot, Pyle.
350
00:16:26,519 --> 00:16:27,897
I ain't going to bed
with this thing on.
351
00:16:27,921 --> 00:16:29,703
We got to get it off tonight.
352
00:16:29,739 --> 00:16:32,168
But as long as your foot's
swollen in there, it won't come off.
353
00:16:32,192 --> 00:16:35,025
Then we'll just have to
get the swelling down.
354
00:16:35,061 --> 00:16:36,209
Hey, that's it.
355
00:16:36,246 --> 00:16:38,090
What do you do when
you sprain your ankle?
356
00:16:38,114 --> 00:16:40,631
You put ice on it, and that
takes the swelling down.
357
00:16:40,667 --> 00:16:42,812
We can't put any ice on
your foot... it's inside the boot.
358
00:16:42,836 --> 00:16:45,502
Don't you think I
know that, Slater?
359
00:16:45,538 --> 00:16:47,004
We don't need ice.
360
00:16:47,040 --> 00:16:49,373
The foot will go down
when we cool me off.
361
00:16:49,408 --> 00:16:52,210
And we'll do that in the
coldest place I know...
362
00:16:52,245 --> 00:16:53,945
The freezer in the mess hall.
363
00:17:03,106 --> 00:17:05,372
How long has it been?
364
00:17:05,408 --> 00:17:06,707
Watch that light.
365
00:17:06,742 --> 00:17:08,587
Hacker's duty hut's
right outside that window.
366
00:17:08,611 --> 00:17:09,843
I'm sorry, Duke.
367
00:17:09,878 --> 00:17:11,278
I guess I'm just
a little nervous.
368
00:17:11,314 --> 00:17:12,391
Well, try to be more careful.
369
00:17:12,415 --> 00:17:14,381
What time is it? It's 12:30.
370
00:17:14,417 --> 00:17:15,849
He's been in there
about 20 minutes.
371
00:17:15,884 --> 00:17:17,418
He should be about done.
372
00:17:17,453 --> 00:17:18,852
We better check.
373
00:17:22,242 --> 00:17:26,210
Sergeant Carter,
are you all right?
374
00:17:26,246 --> 00:17:27,523
He can't hear
you... The earmuffs.
375
00:17:27,547 --> 00:17:28,495
Oh.
376
00:17:28,548 --> 00:17:30,614
Sergeant Carter,
377
00:17:30,650 --> 00:17:32,983
does it feel like it's
loosening up any?
378
00:17:33,019 --> 00:17:33,984
Yeah.
379
00:17:34,020 --> 00:17:35,453
I-I think so.
380
00:17:35,488 --> 00:17:36,654
Try it again.
381
00:17:42,729 --> 00:17:43,761
Yeah.
382
00:17:43,797 --> 00:17:45,441
I think I felt it
slip a little bit.
383
00:17:45,465 --> 00:17:46,942
Just leave me alone
a few more minutes,
384
00:17:46,966 --> 00:17:48,098
and it'll come right off.
385
00:17:48,134 --> 00:17:50,174
Right, Sergeant. Mm-hmm.
386
00:17:52,155 --> 00:17:54,188
Who's in there?
387
00:17:54,223 --> 00:17:55,523
It's Hacker!
388
00:17:55,558 --> 00:17:57,090
Oh, mercy! What we gonna do?
389
00:17:57,126 --> 00:17:58,437
We got to get out of here.
390
00:17:58,461 --> 00:18:00,923
Open the back
door. I'll get the sarge.
391
00:18:00,947 --> 00:18:02,680
Sarge, quick! It's
Sergeant Hacker!
392
00:18:02,715 --> 00:18:05,049
We got to get out of here!
393
00:18:05,084 --> 00:18:06,250
Sergeant Hacker's coming in!
394
00:18:06,285 --> 00:18:07,925
Hacker?! We got to
get out of here! Right!
395
00:18:12,041 --> 00:18:13,974
Duke, the back door's locked.
396
00:18:14,010 --> 00:18:15,530
Is that you back there, Jensen?
397
00:18:16,880 --> 00:18:18,412
We're trapped!
398
00:18:18,447 --> 00:18:20,492
I can't let him see
me with this boot on.
399
00:18:20,516 --> 00:18:22,328
You guys tell him
you-you stopped in
400
00:18:22,352 --> 00:18:24,912
for a snack or something.
401
00:18:26,155 --> 00:18:27,155
Duke, his foot.
402
00:18:31,360 --> 00:18:32,360
It's empty!
403
00:18:37,233 --> 00:18:39,633
Slater. Pyle.
404
00:18:39,668 --> 00:18:41,369
What are you two doing here?
405
00:18:41,404 --> 00:18:42,481
Well, we were a hungry;
406
00:18:42,505 --> 00:18:44,133
we decided to have
a little midnight snack.
407
00:18:44,157 --> 00:18:45,172
You what?!
408
00:18:45,208 --> 00:18:46,552
Well, you see, what
happened really was...
409
00:18:46,576 --> 00:18:48,342
But this is a Marine
Corps mess hall,
410
00:18:48,378 --> 00:18:49,577
not your mother's kitchen.
411
00:18:49,612 --> 00:18:50,911
You want a snack?
412
00:18:50,946 --> 00:18:53,142
You'll have it with 200
other guys at breakfast.
413
00:18:53,166 --> 00:18:55,466
Now, get out of here
before I have you both
414
00:18:55,501 --> 00:18:56,678
thrown in the brig.
415
00:18:56,702 --> 00:18:58,035
Right, Sarge.
416
00:18:58,070 --> 00:19:00,003
But... Come on, Gome.
417
00:19:23,546 --> 00:19:25,479
Good night, Charlie.
418
00:19:35,875 --> 00:19:36,875
It's where, Sarge?
419
00:19:36,909 --> 00:19:38,075
In the freezer.
420
00:19:38,110 --> 00:19:39,654
Well, you didn't
expect me to carry it out
421
00:19:39,678 --> 00:19:40,945
right in front of him, did you?
422
00:19:40,980 --> 00:19:41,929
Go get it, Pyle.
423
00:19:41,964 --> 00:19:43,431
But Sergeant Hacker just told us
424
00:19:43,466 --> 00:19:45,883
to get out of there, or he'd
have us thrown in the brig.
425
00:19:45,918 --> 00:19:47,852
Just get the boot, Pyle.
426
00:19:57,380 --> 00:19:59,447
Hey, Sergeant Hacker.
427
00:19:59,482 --> 00:20:01,415
What do you want, Pyle?
428
00:20:01,451 --> 00:20:04,485
W-Well, sir, to
tell you the truth,
429
00:20:04,520 --> 00:20:07,421
uh, I came back
to get that boot.
430
00:20:07,457 --> 00:20:08,906
Oh, you did, huh?
431
00:20:08,941 --> 00:20:12,009
Well, suppose you just tell me
what the Battalion Booby Boot
432
00:20:12,044 --> 00:20:14,328
is doing in my freezer
in the middle of the night.
433
00:20:14,363 --> 00:20:18,398
Well, sir, uh, Sergeant
Carter left it in there,
434
00:20:18,434 --> 00:20:20,084
and he sent me back to get it.
435
00:20:20,119 --> 00:20:21,830
I know he left
it in there, Pyle.
436
00:20:21,854 --> 00:20:23,765
But what was he
doing in there with it?
437
00:20:23,789 --> 00:20:26,424
Well, sir...
438
00:20:26,459 --> 00:20:29,326
Give it to me straight, Pyle, or
I'll have you thrown in the brig
439
00:20:29,361 --> 00:20:30,739
for trespassing where
you don't belong.
440
00:20:30,763 --> 00:20:36,033
Well, sir, uh...
he was wearing it.
441
00:20:36,068 --> 00:20:37,468
Huh?
442
00:20:37,503 --> 00:20:40,804
Well, you see, what happened
was I accidentally put my foot
443
00:20:40,840 --> 00:20:43,507
into it, and we just had
an awful time getting it off.
444
00:20:43,543 --> 00:20:45,909
And then I guess Sergeant
Carter got kind of curious
445
00:20:45,945 --> 00:20:49,163
and wondered if he could
put his foot in and get it out.
446
00:20:50,633 --> 00:20:51,699
You're kidding.
447
00:20:51,734 --> 00:20:53,178
No, sir. I guess
there's just something
448
00:20:53,202 --> 00:20:55,642
about that big old empty boot
that just kind of makes people
449
00:20:55,671 --> 00:20:57,071
want to put their foot in it,
450
00:20:57,106 --> 00:20:58,467
you know, maybe
out of curiosity.
451
00:20:58,491 --> 00:20:59,723
Yeah?
452
00:20:59,759 --> 00:21:01,687
Well, I'm not drawn,
and I'm not curious.
453
00:21:01,711 --> 00:21:04,089
So suppose you
just beat it now, Pyle.
454
00:21:04,113 --> 00:21:06,125
Well, Sergeant Hacker, uh,
455
00:21:06,149 --> 00:21:07,609
could I have the boot back?
456
00:21:07,633 --> 00:21:08,999
No, Pyle.
457
00:21:09,034 --> 00:21:10,579
I'm gonna give
it to the colonel,
458
00:21:10,603 --> 00:21:12,936
so he can give it back
to Sergeant Carter.
459
00:21:12,972 --> 00:21:15,372
But the colonel's gonna
ask me where I got it,
460
00:21:15,408 --> 00:21:16,891
so I'm just gonna tell him
461
00:21:16,926 --> 00:21:18,558
what you just told me.
462
00:21:23,933 --> 00:21:25,232
What's taking him so long?
463
00:21:25,267 --> 00:21:26,512
Maybe he got
locked in the freezer.
464
00:21:26,536 --> 00:21:29,837
I ain't that lucky.
465
00:21:29,872 --> 00:21:31,505
Where's the boot, Pyle?
466
00:21:31,541 --> 00:21:33,351
Sergeant Hacker's got it.
467
00:21:33,375 --> 00:21:34,708
Hacker's got it?!
468
00:21:34,744 --> 00:21:36,555
Well, when I opened
the freezer door,
469
00:21:36,579 --> 00:21:38,423
there he was standing
with it in his hand.
470
00:21:38,447 --> 00:21:39,947
Why didn't you ask him for it?
471
00:21:39,982 --> 00:21:43,050
Well, I did, Duke, but then
he asked me how it got there.
472
00:21:43,085 --> 00:21:44,051
And?
473
00:21:44,086 --> 00:21:46,219
Well...
474
00:21:46,255 --> 00:21:49,089
seeing as how I
couldn't tell him a lie,
475
00:21:49,124 --> 00:21:50,091
I told him.
476
00:21:50,126 --> 00:21:51,236
You told him?
477
00:21:51,260 --> 00:21:53,511
Pyle, now I got to
go back in there,
478
00:21:53,546 --> 00:21:55,624
and I got to beg him to
give me that boot back
479
00:21:55,648 --> 00:21:57,593
and to keep his mouth
shut, or I'll never be able
480
00:21:57,617 --> 00:21:59,277
to show my face at
the NCO Club again!
481
00:21:59,301 --> 00:22:01,701
All right, Pyle.
482
00:22:01,737 --> 00:22:03,436
I'm gonna get that boot back,
483
00:22:03,472 --> 00:22:06,339
and this time, I ain't
gonna put your foot in it,
484
00:22:06,375 --> 00:22:08,308
I'm gonna stuff
all of you in it!
485
00:22:12,281 --> 00:22:13,981
Charlie?
486
00:22:14,016 --> 00:22:15,716
Yeah, Vince?
487
00:22:15,752 --> 00:22:17,151
Look, Charlie,
488
00:22:17,186 --> 00:22:19,787
we've known each other
for a long time, right?
489
00:22:19,822 --> 00:22:22,256
I mean, I know we've
had our differences,
490
00:22:22,291 --> 00:22:25,292
but something like
this boot thing, well...
491
00:22:25,327 --> 00:22:29,096
It's like Pyle said, I was
the victim of circumstances.
492
00:22:29,132 --> 00:22:30,715
It could've happened to anybody.
493
00:22:30,750 --> 00:22:32,394
Look, Charlie, if you
give me the boot back
494
00:22:32,418 --> 00:22:34,329
and promise not to say
anything, I'll give you anything.
495
00:22:34,353 --> 00:22:35,319
Anything?
496
00:22:35,354 --> 00:22:36,687
You name it, Charlie.
497
00:22:36,723 --> 00:22:39,556
Okay. Neither one of us says
anything about this business,
498
00:22:39,592 --> 00:22:41,291
and you got a deal.
499
00:22:41,327 --> 00:22:43,127
Oh, thanks, Charlie.
500
00:22:43,162 --> 00:22:44,228
Thank you.
501
00:22:44,263 --> 00:22:46,496
What do you want?
502
00:22:46,532 --> 00:22:48,298
Help me get it off.
503
00:22:56,242 --> 00:22:57,307
I had him.
504
00:22:57,343 --> 00:22:58,954
I had him right
where I wanted him,
505
00:22:58,978 --> 00:23:00,244
and I let him off the hook.
506
00:23:00,279 --> 00:23:01,590
Why didn't you stop me?
507
00:23:01,614 --> 00:23:02,747
We didn't know, Sarge.
508
00:23:02,782 --> 00:23:04,159
Who figured he'd
be dumb enough to...
509
00:23:04,183 --> 00:23:05,994
Watch it! Sorry, Sarge.
510
00:23:06,018 --> 00:23:08,118
Don't you think we better
check on Sergeant Hacker?
511
00:23:08,153 --> 00:23:10,432
He's been in there
purt-near half an hour. Hmm?
512
00:23:10,456 --> 00:23:13,056
Yeah, I guess you're right.
513
00:23:13,091 --> 00:23:14,308
All right.
514
00:23:14,343 --> 00:23:16,010
Hold it right there, you men.
515
00:23:16,045 --> 00:23:18,223
Oh, Lieutenant Anderson!
516
00:23:18,247 --> 00:23:19,775
Good evening, sir!
517
00:23:19,799 --> 00:23:22,466
Oh, it's you, Sergeant Carter.
518
00:23:22,501 --> 00:23:24,969
What are you and your men
doing here at this time of night?
519
00:23:25,004 --> 00:23:27,015
Uh, well, sir, we, uh, uh...
520
00:23:27,039 --> 00:23:28,217
How much longer, Vince?
521
00:23:28,241 --> 00:23:30,801
I'm freezing to death!
522
00:23:32,611 --> 00:23:35,323
Oh, oh... Sergeant
Hacker...? Yes, sir.
523
00:23:36,615 --> 00:23:38,893
It seems I got my foot
caught in this boot, sir.
524
00:23:38,917 --> 00:23:40,429
I was just trying to get it off.
525
00:23:40,453 --> 00:23:41,419
Thank you, Sergeant.
526
00:23:41,454 --> 00:23:42,519
For what, sir?
527
00:23:42,555 --> 00:23:44,888
Well, at our staff
meeting this afternoon,
528
00:23:44,924 --> 00:23:47,792
we couldn't decide whether
your platoon or Sergeant Carter's
529
00:23:47,827 --> 00:23:50,461
was going to get
this award tomorrow.
530
00:23:50,496 --> 00:23:52,963
I think you've
just broken the tie.
531
00:23:52,998 --> 00:23:54,064
Good night, gentlemen.
532
00:23:55,167 --> 00:23:57,001
Uh, by the way,
533
00:23:57,036 --> 00:23:59,053
what makes you men
think sitting in a freezer
534
00:23:59,088 --> 00:24:00,971
is going to help
him get that boot off?
535
00:24:01,006 --> 00:24:02,246
Oh, it'll work just fine, sir.
536
00:24:02,274 --> 00:24:04,369
Same way we got it off
Sergeant Carter just a while ago.
537
00:24:04,393 --> 00:24:07,711
The way you got it
off Sergeant Carter?
538
00:24:09,815 --> 00:24:11,582
Tell me about it, Pyle.
539
00:24:11,617 --> 00:24:13,577
I think we may be
all tied up again.
38408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.