All language subtitles for Glamorous temptation E33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,760 2 00:00:02,830 --> 00:00:05,430 3 00:00:06,730 --> 00:00:07,760 (EPISODE 33) 4 00:00:33,830 --> 00:00:36,130 Please answer the phone. 5 00:00:36,760 --> 00:00:37,760 Hurry. 6 00:00:46,930 --> 00:00:47,930 Okay. 7 00:00:48,460 --> 00:00:50,030 I'll be there in 30 minutes. 8 00:00:54,360 --> 00:00:56,360 - Go to this address. - Yes, Sir. 9 00:01:19,260 --> 00:01:20,260 Please. 10 00:01:21,260 --> 00:01:22,260 Please answer. 11 00:01:23,160 --> 00:01:25,560 (WHY WON'T YOU SEND THE MONEY?) 12 00:01:25,660 --> 00:01:29,160 (TOMORROW? THAT WON'T DO.) 13 00:01:49,160 --> 00:01:50,260 What is it? 14 00:01:51,160 --> 00:01:52,730 You shouldn't call me. 15 00:01:53,260 --> 00:01:54,530 What if you get caught by Mr Kang? 16 00:01:54,560 --> 00:01:56,660 Mr Kang is going to you right now! 17 00:01:57,260 --> 00:01:58,360 To here? 18 00:01:59,100 --> 00:02:01,060 - How did he find out? - There's no time to explain. 19 00:02:01,130 --> 00:02:02,130 Get out of there. 20 00:02:02,460 --> 00:02:03,660 The money didn't come in yet. 21 00:02:06,260 --> 00:02:07,830 Can you stall him for an hour? 22 00:02:33,160 --> 00:02:34,760 He just walked into the building. 23 00:02:35,030 --> 00:02:36,470 There's no time to waste. 24 00:02:54,360 --> 00:02:55,460 What is it? 25 00:03:06,960 --> 00:03:08,260 It's too dangerous for you to be here. 26 00:03:08,330 --> 00:03:10,760 I thought I could help you in case you got caught. 27 00:03:14,260 --> 00:03:15,630 Do you think he'll catch on to you? 28 00:03:16,460 --> 00:03:17,900 Did you leave any traces behind? 29 00:03:27,830 --> 00:03:30,900 Who are you to barge into my office like this? 30 00:03:34,660 --> 00:03:35,900 What is this place? 31 00:03:38,860 --> 00:03:39,960 This is a detective agency. 32 00:03:41,460 --> 00:03:42,460 A detective agency? 33 00:03:42,660 --> 00:03:44,460 Is your wife cheating on you? 34 00:03:44,730 --> 00:03:47,260 We can dig into your wife's case, get your money back, 35 00:03:47,360 --> 00:03:50,130 settling accounts with someone, or find your missing dogs. 36 00:03:50,160 --> 00:03:52,260 We can take care of your needs. 37 00:03:53,360 --> 00:03:56,160 You look familiar. 38 00:04:06,760 --> 00:04:08,260 What are you doing? 39 00:04:09,060 --> 00:04:11,260 (MARRIAGE WAS FORMALISED.) 40 00:04:11,900 --> 00:04:13,530 (BB) 41 00:04:26,660 --> 00:04:27,660 What is it? 42 00:04:28,660 --> 00:04:29,860 We received the money. 43 00:05:18,130 --> 00:05:19,160 What were you thinking? 44 00:05:19,860 --> 00:05:21,770 The money has yet to come through from China. 45 00:05:23,770 --> 00:05:26,260 What if Mr Kang asks you to show him the account? 46 00:05:26,360 --> 00:05:27,360 It's okay. 47 00:05:27,930 --> 00:05:29,360 I have 10 million dollars. 48 00:05:30,630 --> 00:05:33,360 I reclaimed that from Se Yeong, who embezzled... 49 00:05:33,460 --> 00:05:34,560 Woonkang Gallery's funds. 50 00:05:35,860 --> 00:05:37,560 Mr Kang doesn't know, 51 00:05:38,260 --> 00:05:39,960 so I can fool him with that. 52 00:05:41,030 --> 00:05:43,460 Send the money to the foundation when it comes through from China. 53 00:05:44,060 --> 00:05:45,260 That will solve everything. 54 00:05:48,660 --> 00:05:50,260 Don't ever do anything like this again. 55 00:05:52,160 --> 00:05:54,260 What if you got caught? 56 00:05:54,360 --> 00:05:56,360 You're putting yourself at greater risk. 57 00:06:01,460 --> 00:06:02,660 I have to go. 58 00:06:06,260 --> 00:06:07,360 Eun Soo. 59 00:06:13,830 --> 00:06:14,830 Goodbye. 60 00:06:16,260 --> 00:06:17,260 Be careful. 61 00:06:28,560 --> 00:06:29,730 What happened? 62 00:06:29,760 --> 00:06:31,760 These blokes aren't a joke. 63 00:06:32,130 --> 00:06:35,460 I thought they'd send the money directly to Woonkang Gallery. 64 00:06:35,530 --> 00:06:38,760 But they processed it through another antique shop in Seoul. 65 00:06:38,930 --> 00:06:40,000 An antique shop? 66 00:06:41,760 --> 00:06:44,930 The place I went to was a detective agency. 67 00:06:45,000 --> 00:06:46,360 Nonetheless, they are all paper companies. 68 00:06:46,630 --> 00:06:48,530 They took many detours. 69 00:06:48,560 --> 00:06:52,160 So, no governmental agencies will be able to trail them. 70 00:06:53,930 --> 00:06:54,960 Mr Kang. 71 00:06:57,260 --> 00:06:58,360 Where have you been? 72 00:06:58,460 --> 00:07:00,960 I just received 10 million dollars in Woonkang Gallery's account. 73 00:07:01,530 --> 00:07:03,900 I transferred the amount to the foundation's vault. 74 00:07:03,960 --> 00:07:05,630 Did you receive a call yourself... 75 00:07:06,360 --> 00:07:07,460 about the money? 76 00:07:07,530 --> 00:07:09,830 The gallery called me and said that I received a parcel. 77 00:07:10,360 --> 00:07:13,360 I went to check it just in case and found 10 million dollars in cash. 78 00:07:15,530 --> 00:07:16,560 That's odd. 79 00:07:17,100 --> 00:07:20,830 I don't think the amount has been transferred from China yet. 80 00:07:26,760 --> 00:07:29,160 These blokes must be professionals. 81 00:07:30,060 --> 00:07:32,560 It seems like they are avoiding putting Woonkang Gallery... 82 00:07:32,630 --> 00:07:34,460 into any written records to avoid suspicion. 83 00:07:35,000 --> 00:07:37,460 This means the antique shop... 84 00:07:37,560 --> 00:07:40,260 will take full responsibility in case anything happens. 85 00:07:40,530 --> 00:07:42,460 They do their job very neatly. 86 00:07:43,360 --> 00:07:44,630 They seem trustworthy. 87 00:07:46,360 --> 00:07:48,560 We'll keep working with them. 88 00:07:48,630 --> 00:07:49,660 Yes, Sir. 89 00:08:17,960 --> 00:08:19,030 Il Joo. 90 00:08:30,160 --> 00:08:31,660 Your lips look... 91 00:08:32,330 --> 00:08:33,700 especially pretty today. 92 00:08:35,870 --> 00:08:38,260 It makes me want to kiss you. 93 00:09:09,370 --> 00:09:11,660 What were you thinking when you walked back in here? 94 00:09:11,760 --> 00:09:14,160 Ms Kang asked me to come back. 95 00:09:16,460 --> 00:09:19,660 Is it because of what happened that night? 96 00:09:20,900 --> 00:09:21,960 That night? 97 00:09:22,660 --> 00:09:25,660 What are you talking about? Nothing happened on that night. 98 00:09:25,830 --> 00:09:27,160 I don't remember a thing. 99 00:09:28,100 --> 00:09:30,000 What's going on? 100 00:09:30,060 --> 00:09:31,260 It's nothing. 101 00:09:42,530 --> 00:09:44,400 Why don't you look well, Il Joo? 102 00:09:45,730 --> 00:09:46,870 Is there something wrong? 103 00:09:47,200 --> 00:09:48,300 No, she's doing fine. 104 00:09:48,960 --> 00:09:50,500 Did I ask you? 105 00:09:52,300 --> 00:09:54,460 I think it's because I couldn't sleep well for the past few days. 106 00:09:54,870 --> 00:09:56,830 It might be due to the final elections. 107 00:09:57,630 --> 00:10:01,230 But it would be nice to get some facial massage for your image. 108 00:10:01,530 --> 00:10:02,530 Father, 109 00:10:03,030 --> 00:10:04,960 are you really not going to let Il Do back in the house? 110 00:10:05,100 --> 00:10:06,960 To be honest, what did he do wrong? 111 00:10:07,230 --> 00:10:09,930 Se Yeong was the one who snatched the money. 112 00:10:10,230 --> 00:10:11,430 Money is not the problem. 113 00:10:11,830 --> 00:10:12,830 Do you know... 114 00:10:13,430 --> 00:10:15,730 how much damage he has done to Il Joo's political career? 115 00:10:16,730 --> 00:10:18,230 I have no intention to let him back in the house. 116 00:10:27,330 --> 00:10:29,730 I'm sorry, the card has exceeded its limit. 117 00:10:29,760 --> 00:10:30,930 Do you have any other cards? 118 00:10:32,730 --> 00:10:34,700 Hey, give me your card. 119 00:10:35,460 --> 00:10:37,600 Mine is also over the limit since I payed for the hotel. 120 00:10:37,660 --> 00:10:38,660 Hey! 121 00:10:40,660 --> 00:10:43,030 How can you have no pocket money as a housewife? 122 00:10:43,160 --> 00:10:45,370 Have you ever given me any allowance? 123 00:10:45,460 --> 00:10:47,960 You snatched up a lot of money while managing the gallery! 124 00:10:49,330 --> 00:10:52,030 Then, let's use the five million dollar that I put aside. 125 00:10:52,130 --> 00:10:55,460 We can't access that money at this time. 126 00:10:55,960 --> 00:10:56,960 You're right. 127 00:10:57,160 --> 00:10:59,260 I shouldn't be using that money when the elections are coming up. 128 00:10:59,830 --> 00:11:00,830 Just wait a moment. 129 00:11:08,860 --> 00:11:11,200 Mr Cho, how are you these days? 130 00:11:11,530 --> 00:11:12,630 Shall we go play golf sometime? 131 00:11:13,300 --> 00:11:14,300 What did you say? 132 00:11:14,630 --> 00:11:15,630 Was I kicked out? 133 00:11:15,830 --> 00:11:18,030 What kind of nonsense are you talking about? 134 00:11:18,630 --> 00:11:19,730 Hey, Mr Cho. 135 00:11:20,060 --> 00:11:24,400 I'll never play golf with you ever again. I'd rather play alone. 136 00:11:33,130 --> 00:11:36,500 Why did you come when I needed to talk to my daughter-in-law? 137 00:11:37,700 --> 00:11:39,500 Me and Il Joo, we're a team. 138 00:11:40,130 --> 00:11:42,430 It's natural the thread follows wherever the needle goes. 139 00:11:42,560 --> 00:11:43,630 Il Joo. 140 00:11:44,830 --> 00:11:48,700 You're a good daughter for siding with your father and attacking me. 141 00:11:49,500 --> 00:11:52,200 But as a married woman, who now belongs to a new family, 142 00:11:52,500 --> 00:11:55,300 how can you justify exploiting the dirt of your in-laws? 143 00:11:55,460 --> 00:11:57,830 You damaged my father's political image, 144 00:11:58,660 --> 00:12:00,700 so I hope you understand that what comes around goes around. 145 00:12:00,830 --> 00:12:02,960 How can you be so selfish? 146 00:12:03,100 --> 00:12:05,030 When you had the video scandal, 147 00:12:05,330 --> 00:12:08,460 I was protecting you through the newspaper and media. 148 00:12:08,600 --> 00:12:09,730 How are you going to repay that? 149 00:12:09,830 --> 00:12:11,230 I was the one who did that. 150 00:12:11,830 --> 00:12:14,660 You just gazed at the distant mountain and did nothing. 151 00:12:15,030 --> 00:12:18,230 So, why are you telling Il Joo to repay you? 152 00:12:18,330 --> 00:12:19,460 She owes me. 153 00:12:19,530 --> 00:12:22,230 Do you want to side with your wife in this situation? 154 00:12:23,460 --> 00:12:24,460 Mr Jin, 155 00:12:25,030 --> 00:12:28,300 If we sue her for spreading false accusations, 156 00:12:29,530 --> 00:12:31,030 she can't run for election, right? 157 00:12:32,430 --> 00:12:34,700 That won't work since it's not false accusations. 158 00:12:35,630 --> 00:12:37,530 It can be an act of defamation. 159 00:12:37,830 --> 00:12:40,030 Even though it may be true, she exploited it... 160 00:12:40,100 --> 00:12:41,960 and she destroyed my reputation in front of the public. 161 00:12:42,060 --> 00:12:44,730 You never had any reputation anyway. 162 00:12:44,930 --> 00:12:46,560 Stay out of it. 163 00:12:46,630 --> 00:12:49,600 Everyone knows that Ms Kang is your daughter-in-law. 164 00:12:51,300 --> 00:12:52,930 If word got out that her father-in-law sued her, 165 00:12:53,530 --> 00:12:54,730 then it wouldn't look good on either side. 166 00:12:54,760 --> 00:12:55,760 Look here. 167 00:12:56,230 --> 00:12:58,130 Why are you siding with my wife? 168 00:12:58,700 --> 00:13:00,930 You are my father's attorney. 169 00:13:01,730 --> 00:13:03,730 Don't forget your job. 170 00:13:04,730 --> 00:13:05,860 Sue my wife. 171 00:13:06,600 --> 00:13:07,600 Go ahead and sue her. 172 00:13:07,660 --> 00:13:09,130 What are you saying? 173 00:13:09,530 --> 00:13:10,830 Don't worry, Il Joo. 174 00:13:11,230 --> 00:13:14,830 I'll find you an attorney who is much better than Mr Jin. 175 00:13:15,430 --> 00:13:16,530 Go ahead and sue her. 176 00:13:16,700 --> 00:13:19,100 Ungrateful jerk. 177 00:13:19,930 --> 00:13:22,030 Why don't the two of you just get a divorce? 178 00:13:22,530 --> 00:13:24,930 Il Joo, didn't you date Mr Jin before? 179 00:13:25,530 --> 00:13:27,660 Why don't you two just get back together? 180 00:13:29,030 --> 00:13:30,700 Father, whose side are you on? 181 00:13:30,960 --> 00:13:33,630 Saying that we should divorce is not beneficial for me. 182 00:13:33,700 --> 00:13:35,130 It would be beneficial for Il Joo. 183 00:13:35,630 --> 00:13:38,230 Didn't you call Il Joo today to lecture her? 184 00:13:38,300 --> 00:13:39,700 You're getting on my nerves. 185 00:13:39,730 --> 00:13:42,230 Whenever you show up, you mess up everything. 186 00:13:42,330 --> 00:13:45,230 You're simply no good to anyone. 187 00:13:57,760 --> 00:14:01,700 Thank you for watching out for me until now. 188 00:14:03,930 --> 00:14:04,930 But... 189 00:14:05,530 --> 00:14:08,500 why did Ms Kang call me first? 190 00:14:09,430 --> 00:14:12,030 I thought you would be the one calling me back. 191 00:14:12,100 --> 00:14:14,100 There was a big nuisance that happened at home. 192 00:14:15,330 --> 00:14:17,560 You were much more bold than I thought. 193 00:14:19,030 --> 00:14:20,030 Could it be... 194 00:14:20,830 --> 00:14:23,660 that you know about the night I spent with Mr Kwon? 195 00:14:23,760 --> 00:14:24,760 Yes. 196 00:14:25,760 --> 00:14:28,030 Someone from Il Joo's opponent party... 197 00:14:28,130 --> 00:14:30,200 kept their eyes on her. 198 00:14:30,830 --> 00:14:34,430 They got the picture of you and Mr Kwon going to the hotel together. 199 00:14:34,830 --> 00:14:35,830 Then... 200 00:14:36,860 --> 00:14:39,600 would somebody try to get rid of me? 201 00:14:39,760 --> 00:14:40,760 No, I don't think so. 202 00:14:45,130 --> 00:14:47,760 But the public opinion is important to Il Joo since she's a politician. 203 00:14:47,960 --> 00:14:50,330 She wanted to stop the gossip so she called you back in. 204 00:14:52,230 --> 00:14:53,330 So from now on, 205 00:14:54,300 --> 00:14:55,960 it's up to you how things turn out. 206 00:14:56,700 --> 00:14:58,230 Please, Ma'am. 207 00:14:58,330 --> 00:14:59,330 No. 208 00:14:59,400 --> 00:15:00,600 A rule is a rule. 209 00:15:01,100 --> 00:15:02,100 What's going on? 210 00:15:03,860 --> 00:15:06,530 This maid asked for a vacation all of a sudden. 211 00:15:06,730 --> 00:15:08,630 Is there something I can get you? 212 00:15:08,700 --> 00:15:11,500 Ms Shin, my father is ill. 213 00:15:11,830 --> 00:15:14,100 I can't visit him often since he lives in Jeju Island. 214 00:15:14,730 --> 00:15:16,300 Could you please allow me to visit him at the hospital? 215 00:15:16,330 --> 00:15:17,730 Then you must go. 216 00:15:17,830 --> 00:15:20,230 I said no. We have certain rules. 217 00:15:20,930 --> 00:15:22,860 She used this same excuse last time... 218 00:15:23,130 --> 00:15:25,960 and made holiday trips to Jeju Island twice this summer. 219 00:15:27,300 --> 00:15:29,230 And the authority of managing the maids... 220 00:15:29,660 --> 00:15:30,860 lies solely in me. 221 00:15:31,400 --> 00:15:33,500 He's really sick, Ma'am. 222 00:15:34,130 --> 00:15:35,330 Just let her go. 223 00:15:36,230 --> 00:15:38,100 People should come first over rules. 224 00:15:38,930 --> 00:15:41,630 There's nothing more precious than family. You should go. 225 00:15:42,030 --> 00:15:43,130 You have my permission. 226 00:15:44,130 --> 00:15:45,200 Thank you. 227 00:15:57,330 --> 00:15:58,730 You're coming home early from work. 228 00:15:59,430 --> 00:16:01,230 Is that your way of greeting me? 229 00:16:03,100 --> 00:16:06,330 I didn't know that you were rude, Seon Hwa. 230 00:16:07,200 --> 00:16:09,200 Was I also rude that night? 231 00:16:09,400 --> 00:16:12,430 Seon Hwa must have said that without thinking. 232 00:16:12,830 --> 00:16:15,230 I don't think she meant to be rude. 233 00:16:15,600 --> 00:16:16,830 Why don't you hurry on? 234 00:16:23,130 --> 00:16:24,960 Il Joo, can I have a word with you? 235 00:16:25,600 --> 00:16:26,600 Is that okay? 236 00:16:27,200 --> 00:16:28,230 Of course. 237 00:16:42,230 --> 00:16:44,630 I overheard the maids talking. 238 00:16:45,200 --> 00:16:47,630 The maid from before and Mr Kwon, 239 00:16:47,830 --> 00:16:50,300 I heard there was an inappropriate incident and she was kicked out. 240 00:16:50,560 --> 00:16:54,300 When I heard you called her back, I thought everything was okay. 241 00:16:55,430 --> 00:16:59,030 But I'm worried since I saw something yesterday. 242 00:17:00,200 --> 00:17:02,030 I'm sorry to disappoint you. 243 00:17:02,660 --> 00:17:04,200 But I'm happy with my husband. 244 00:17:05,630 --> 00:17:07,860 It's a relief to hear that you guys are doing well. 245 00:17:08,300 --> 00:17:10,630 I don't think we're close enough to talk about these things. 246 00:17:10,700 --> 00:17:13,960 I have no reason to talk to you about my private life. 247 00:17:16,230 --> 00:17:18,730 I should have put everything on the line back then. 248 00:17:19,130 --> 00:17:22,400 I should have sent you and Hyeong Woo abroad. 249 00:17:24,960 --> 00:17:27,760 There were reasons why I was... 250 00:17:27,830 --> 00:17:29,530 against Eun Soo since a long time ago. 251 00:17:30,430 --> 00:17:35,130 She's the type of person who would marry her father's friend for money. 252 00:17:35,230 --> 00:17:37,130 I saw that in her back then. 253 00:17:39,300 --> 00:17:40,700 What are you trying to say? 254 00:17:40,730 --> 00:17:43,460 I cut ties with my only child. 255 00:17:43,930 --> 00:17:45,600 Whose fault do you think that is? 256 00:17:50,430 --> 00:17:52,430 The reason why we are so distant is... 257 00:17:52,830 --> 00:17:54,400 because of Eun Soo. 258 00:17:55,730 --> 00:17:57,760 Had I matched you guys together early on, 259 00:17:58,130 --> 00:17:59,230 Hyeong Woo and you... 260 00:18:00,500 --> 00:18:03,200 could have lived happily by my side. 261 00:18:03,460 --> 00:18:05,200 Do you think that makes sense? 262 00:18:06,230 --> 00:18:08,760 Hyeong Woo wants to get revenge against my father. 263 00:18:08,830 --> 00:18:10,430 During the video scandal, 264 00:18:11,130 --> 00:18:13,230 I saw how Hyeong Woo supported you. 265 00:18:14,230 --> 00:18:15,730 I can see through him as his mother. 266 00:18:16,330 --> 00:18:17,330 My son, 267 00:18:17,860 --> 00:18:21,570 he seems to sincerely care about you. 268 00:18:24,230 --> 00:18:25,660 So what? 269 00:18:26,830 --> 00:18:28,730 I'm just heartbroken that... 270 00:18:30,960 --> 00:18:32,660 it ended up like this. 271 00:19:18,730 --> 00:19:19,730 What is it? 272 00:19:20,230 --> 00:19:21,530 It's about Il Joo. 273 00:19:22,730 --> 00:19:24,500 She's not coming inside. 274 00:19:24,730 --> 00:19:27,130 She was standing outside in the cold. 275 00:19:29,030 --> 00:19:31,030 She looked like she was going to cry. 276 00:19:32,860 --> 00:19:34,730 I was afraid that I'd hurt her pride... 277 00:19:34,960 --> 00:19:36,600 if I approached her. 278 00:19:38,830 --> 00:19:41,900 It's not a big deal for a man to sleep with a woman. 279 00:19:42,830 --> 00:19:45,530 But to a woman, that kind of pain... 280 00:19:46,000 --> 00:19:47,730 lasts forever. 281 00:19:50,330 --> 00:19:53,830 I don't understand why you forgive Il Joo's husband. 282 00:19:55,360 --> 00:19:57,430 I know you value her future career, 283 00:19:57,930 --> 00:20:00,530 but what about her life as a woman? 284 00:20:02,300 --> 00:20:04,160 They didn't get married out of love. 285 00:20:04,570 --> 00:20:06,700 But since they're married, they should be faithful. 286 00:20:10,730 --> 00:20:12,070 As her friend, 287 00:20:13,260 --> 00:20:14,430 I really feel sorry for her. 288 00:20:14,730 --> 00:20:17,700 I see her as a politician, not as a woman. 289 00:20:19,200 --> 00:20:20,200 That's why... 290 00:20:21,230 --> 00:20:25,070 when she decided to rehire that maid called Seon Hwa, 291 00:20:26,830 --> 00:20:28,330 I thought she matured a lot. 292 00:20:31,130 --> 00:20:32,830 She must grin and bear it. 293 00:20:34,460 --> 00:20:36,930 Worse things will happen in the future. 294 00:20:38,100 --> 00:20:39,130 Then... 295 00:20:39,570 --> 00:20:40,630 will you let them... 296 00:20:41,260 --> 00:20:43,300 live together as a couple? 297 00:20:45,230 --> 00:20:47,360 Soo Myeong and I are enemies right now, 298 00:20:48,330 --> 00:20:50,070 but we can become allies again. 299 00:20:51,530 --> 00:20:53,830 Politics is about seeing the big picture. 300 00:20:55,460 --> 00:20:57,030 To gain something big, 301 00:20:57,930 --> 00:20:59,730 one must look over small wounds. 302 00:21:06,830 --> 00:21:10,070 I can't forgive myself for overlooking your value. 303 00:21:11,400 --> 00:21:13,200 If your dreams get shattered because of me, 304 00:21:14,330 --> 00:21:16,160 I won't be able to forgive myself at all. 305 00:21:20,230 --> 00:21:21,930 Since I wasn't able to protect you until now, 306 00:21:24,230 --> 00:21:25,630 at least from now on, 307 00:21:29,070 --> 00:21:30,160 I want to protect your dream. 308 00:23:51,530 --> 00:23:53,930 - Ms Ko. - Yes, Sir. 309 00:23:54,930 --> 00:23:55,930 That maid. 310 00:23:57,130 --> 00:23:59,530 Il Joo rehired her so I won't complain. 311 00:24:00,460 --> 00:24:02,030 But don't let her serve us. 312 00:24:02,600 --> 00:24:03,600 Yes, Sir. 313 00:24:06,460 --> 00:24:09,830 Did you fire then rehire a maid over a misunderstanding? 314 00:24:10,800 --> 00:24:13,730 You judge people too quickly. That's a bad habit. 315 00:24:14,730 --> 00:24:16,130 It might not have been a misunderstanding. 316 00:24:17,560 --> 00:24:19,530 One's true colours... 317 00:24:20,730 --> 00:24:22,200 show in their actions. 318 00:24:41,000 --> 00:24:43,530 Why is our credit card limit so low? 319 00:24:43,560 --> 00:24:46,200 It's the lack of funds that's the problem. 320 00:24:47,900 --> 00:24:50,300 I spent everything Kyeong Min gave me... 321 00:24:50,830 --> 00:24:52,930 and none of my friends are willing to help. 322 00:24:54,100 --> 00:24:56,630 Do you really have no cash? 323 00:24:56,730 --> 00:24:57,830 I said I don't. 324 00:24:57,830 --> 00:25:00,130 Where's the money you siphoned from the gallery? 325 00:25:00,200 --> 00:25:01,700 I know all about that. 326 00:25:03,260 --> 00:25:06,530 Eun Soo took it all. 327 00:25:06,630 --> 00:25:07,630 What? 328 00:25:07,730 --> 00:25:10,530 She threatened to report me to the prosecutors. 329 00:25:10,930 --> 00:25:12,330 I can't stand her. 330 00:25:12,900 --> 00:25:15,430 It's daylight robbery without any weapons. 331 00:25:15,460 --> 00:25:17,130 I underestimated her. 332 00:25:18,000 --> 00:25:20,700 She kicked us out and took over... 333 00:25:20,730 --> 00:25:22,560 and she even took your money. 334 00:25:24,000 --> 00:25:27,230 How much is she planning to take from the foundation and gallery? 335 00:25:28,130 --> 00:25:30,260 - Let's go home. - What? 336 00:25:31,130 --> 00:25:32,530 Your father will kill us. 337 00:25:33,260 --> 00:25:34,930 We could end up at the prosecutors' office. 338 00:25:35,000 --> 00:25:36,230 Don't be afraid. 339 00:25:36,530 --> 00:25:38,060 Don't you see what's going on? 340 00:25:38,800 --> 00:25:40,630 Do you think she told my father? 341 00:25:40,800 --> 00:25:42,230 She just wants the money to herself. 342 00:25:43,130 --> 00:25:44,630 Trust me and follow me. 343 00:25:55,900 --> 00:25:58,000 Father, do you know that... 344 00:25:58,060 --> 00:26:00,130 she took Se Yeong's 10 million? 345 00:26:01,000 --> 00:26:02,830 Who said you could come in? 346 00:26:03,260 --> 00:26:04,360 It's true. 347 00:26:05,430 --> 00:26:07,000 I know that guilty look. 348 00:26:07,060 --> 00:26:08,900 You stole it, didn't you? 349 00:26:08,930 --> 00:26:10,130 I didn't steal anything. 350 00:26:10,700 --> 00:26:12,430 I took back what she stole. 351 00:26:12,530 --> 00:26:14,000 Did you take it back? 352 00:26:14,430 --> 00:26:15,530 Yes. 353 00:26:15,800 --> 00:26:17,930 I put it in the basement safe... 354 00:26:18,030 --> 00:26:19,560 to spend on Woonkang Foundation. 355 00:26:21,330 --> 00:26:23,700 I bet it's in your private account. 356 00:26:23,730 --> 00:26:25,430 Let's check the safe right now. 357 00:26:25,700 --> 00:26:27,260 I believe my wife. 358 00:26:28,830 --> 00:26:30,360 Get out. I don't want to see you. 359 00:26:31,400 --> 00:26:33,730 How could you treat me like this? 360 00:26:34,160 --> 00:26:35,830 You kicked me out without hesitating, 361 00:26:36,030 --> 00:26:38,430 and you take anything she says for granted. 362 00:26:38,530 --> 00:26:41,400 He's right. The only person who gained anything... 363 00:26:41,430 --> 00:26:43,560 from us leaving the house was Eun Soo. 364 00:26:44,830 --> 00:26:46,360 She took our spot... 365 00:26:46,630 --> 00:26:48,530 - and my 10 million. - Wait. 366 00:26:48,630 --> 00:26:50,000 Did she frame us? 367 00:26:50,460 --> 00:26:53,100 Father, she could be framing me for what I didn't do, 368 00:26:53,160 --> 00:26:55,730 so that she could take everything from us. 369 00:26:55,930 --> 00:26:57,930 Watch your tongue. 370 00:26:58,530 --> 00:26:59,630 Get out of here. 371 00:27:00,160 --> 00:27:03,360 Then make her prove that we're wrong. 372 00:27:03,430 --> 00:27:05,300 It's just unfair. 373 00:27:05,700 --> 00:27:07,630 If the money's in the safe, 374 00:27:08,000 --> 00:27:10,060 I'll back off for good. 375 00:27:10,730 --> 00:27:12,430 Very well, then. Let's go and see. 376 00:27:13,330 --> 00:27:14,460 This is your last chance. 377 00:27:16,430 --> 00:27:18,330 If the money is there, 378 00:27:18,560 --> 00:27:20,830 I'll scratch you from the registry. 379 00:27:23,260 --> 00:27:24,530 Would you come with me? 380 00:27:26,260 --> 00:27:27,330 Of course. 381 00:27:28,460 --> 00:27:29,930 I'd like to change first. 382 00:27:38,230 --> 00:27:39,230 (HYEONG WOO) 383 00:27:47,330 --> 00:27:51,830 The number you have dialled cannot be reached. Please leave a message. 384 00:27:55,700 --> 00:27:58,330 Are you ready yet? My father is waiting. 385 00:27:58,730 --> 00:28:00,930 I'll be right out. 386 00:28:17,060 --> 00:28:18,060 Where is she? 387 00:28:18,430 --> 00:28:19,430 She's fixing her makeup. 388 00:28:19,530 --> 00:28:22,100 What for? All she needs is a coat. 389 00:28:22,900 --> 00:28:25,330 Did she sneak out the window? 390 00:28:26,230 --> 00:28:27,300 Should I check? 391 00:28:34,560 --> 00:28:35,630 Are you all right? 392 00:28:36,260 --> 00:28:38,330 - Did you injure a bone? - No. 393 00:28:38,930 --> 00:28:41,030 I think I just sprained it. 394 00:28:41,100 --> 00:28:42,700 Leave her here, then. 395 00:28:42,930 --> 00:28:44,360 She's putting on a show. 396 00:28:46,300 --> 00:28:47,530 I'll try to walk. 397 00:28:48,030 --> 00:28:49,730 - Can you help me? - Sure. 398 00:28:59,000 --> 00:29:00,530 That hurts. 399 00:29:00,630 --> 00:29:02,830 Dad, stop. It hurts. 400 00:29:03,200 --> 00:29:04,430 How could you? 401 00:29:04,830 --> 00:29:06,560 You knew she was in Korea... 402 00:29:06,630 --> 00:29:07,800 and you gave her money? 403 00:29:08,260 --> 00:29:10,100 Why didn't you tell me? 404 00:29:10,160 --> 00:29:11,300 Because... 405 00:29:12,300 --> 00:29:14,330 Dad told me to shut up. 406 00:29:15,130 --> 00:29:17,130 - When did I say that? - You did. 407 00:29:17,200 --> 00:29:19,200 You said we should keep it a secret... 408 00:29:19,260 --> 00:29:20,730 because he'd flip out if he knew. 409 00:29:21,400 --> 00:29:23,430 You raised him the way you wanted... 410 00:29:23,530 --> 00:29:24,900 and look out how he turned out. 411 00:29:24,930 --> 00:29:26,130 She's just like him now. 412 00:29:26,200 --> 00:29:27,260 - So what? - So what? 413 00:29:29,900 --> 00:29:30,900 - What about us? - What about us? 414 00:29:30,930 --> 00:29:32,030 Shut it. 415 00:29:34,260 --> 00:29:37,230 I spent a fortune to get you into college... 416 00:29:37,300 --> 00:29:40,100 and you stole your mum's credit card to come here? 417 00:29:40,160 --> 00:29:42,560 The bachelor list that you sent me, 418 00:29:42,800 --> 00:29:44,730 I came back because I was curious. 419 00:29:46,330 --> 00:29:47,530 Who are you talking about? 420 00:29:48,130 --> 00:29:49,500 The guy named Shin Beom Soo. 421 00:29:50,200 --> 00:29:51,360 Shin Beom Soo? 422 00:29:51,600 --> 00:29:53,800 He was on the list? Who are his parents? 423 00:29:53,860 --> 00:29:55,860 Don't ask me, you should know. 424 00:29:56,230 --> 00:29:58,030 Why did you put him on the list? 425 00:29:58,430 --> 00:30:01,300 I'll talk to your mum about it, so forget it and go back. 426 00:30:01,330 --> 00:30:03,060 - No. - Come on! 427 00:30:03,430 --> 00:30:04,430 Shin Beom Soo? 428 00:30:05,530 --> 00:30:07,330 I've heard that name before. 429 00:30:33,660 --> 00:30:34,930 Miss! Come back! 430 00:30:35,000 --> 00:30:36,600 Get moving! 431 00:30:36,700 --> 00:30:37,700 Miss! 432 00:31:35,130 --> 00:31:37,330 There are 100 stacks of 100 sheets of 50 dollar bills per line. 433 00:31:39,630 --> 00:31:41,930 There are 20 lines in total, meaning it's 10 million dollars. 434 00:31:45,330 --> 00:31:47,700 If this is what you retrieved from Se Yeong, 435 00:31:49,830 --> 00:31:51,430 where is the money from China? 436 00:31:53,330 --> 00:31:54,830 I thought you moved the cash... 437 00:31:55,330 --> 00:31:56,930 from China into this vault, too. 438 00:32:03,430 --> 00:32:04,430 It's over here. 439 00:32:17,930 --> 00:32:19,330 Do you have anything more to say? 440 00:32:22,630 --> 00:32:25,330 You are worse than scum. 441 00:32:26,800 --> 00:32:28,760 You took money from Woonkang Gallery's fund, 442 00:32:29,800 --> 00:32:32,600 and you tried to kill her daughter by sending her into a container. 443 00:32:34,030 --> 00:32:36,600 And now, you tried to frame her for something she hasn't done. 444 00:32:38,330 --> 00:32:40,630 You don't have the right to breathe. 445 00:32:40,700 --> 00:32:41,700 Father. 446 00:32:42,130 --> 00:32:44,330 We really have nothing to do with the child. 447 00:32:44,430 --> 00:32:47,130 We didn't frame Mr Kwon and the maid with those photos, either! 448 00:32:47,230 --> 00:32:48,230 Shut up. 449 00:32:48,530 --> 00:32:50,230 Do you still have more to say? 450 00:33:49,030 --> 00:33:50,600 Put these back into the vault. 451 00:33:50,800 --> 00:33:51,800 Yes, Sir. 452 00:34:35,600 --> 00:34:38,330 Father, I know I did you wrong. 453 00:34:38,500 --> 00:34:41,030 But I can't even feed myself because I have no money. 454 00:34:41,300 --> 00:34:43,130 Please help me. 455 00:34:43,660 --> 00:34:45,930 Don't ever show yourself in front of me and my wife. 456 00:34:46,830 --> 00:34:48,230 If you do something like this again, 457 00:34:50,730 --> 00:34:53,130 I will send both of you into jail. 458 00:34:56,030 --> 00:34:57,030 Let's go. 459 00:35:10,630 --> 00:35:11,630 Il Do. 460 00:35:12,400 --> 00:35:13,830 Let me ask you one thing. 461 00:35:13,930 --> 00:35:15,930 Do you really have nothing to do... 462 00:35:16,230 --> 00:35:17,830 with my husband's photos? 463 00:35:17,930 --> 00:35:19,030 I really don't. 464 00:35:19,230 --> 00:35:21,930 I have no idea why I even got those. 465 00:35:22,130 --> 00:35:23,630 I'm falsely charged! 466 00:35:23,700 --> 00:35:26,400 Il Joo, do you know who received that package? 467 00:35:26,800 --> 00:35:28,700 We really have nothing to do with that incident. 468 00:35:28,860 --> 00:35:32,700 How would we know your husband and that maid were having an affair? 469 00:35:32,860 --> 00:35:34,930 Someone is trying to set us up. 470 00:35:36,760 --> 00:35:37,760 Il Joo. 471 00:35:39,130 --> 00:35:41,230 Could we borrow your credit card? 472 00:35:42,630 --> 00:35:43,660 Please. 473 00:35:44,130 --> 00:35:45,130 We are siblings. 474 00:35:59,700 --> 00:36:01,530 I am very sorry. 475 00:36:02,330 --> 00:36:03,430 My children... 476 00:36:04,130 --> 00:36:06,230 repeatedly attack you like this. 477 00:36:06,860 --> 00:36:08,030 I have nothing to say. 478 00:36:08,900 --> 00:36:09,900 It's all right. 479 00:36:10,730 --> 00:36:12,130 Our misunderstanding cleared up. 480 00:36:12,230 --> 00:36:14,330 I didn't go there because I was suspicious of you. 481 00:36:15,330 --> 00:36:16,600 I went there... 482 00:36:17,330 --> 00:36:19,230 because I wanted to show them that you were innocent. 483 00:36:20,130 --> 00:36:21,130 I know. 484 00:36:21,930 --> 00:36:24,430 Why wouldn't a wife know her husband's heart? 485 00:36:26,030 --> 00:36:29,230 I'm still having doubts for handing you the slush fund. 486 00:36:31,030 --> 00:36:32,760 You should live an innocent life. 487 00:36:33,930 --> 00:36:36,230 I want to be involved, too. 488 00:36:37,630 --> 00:36:40,030 I want to be someone who can help you. 489 00:36:42,330 --> 00:36:44,630 Let's get changed and play a game of baduk. 490 00:36:45,430 --> 00:36:46,700 I want to learn quickly... 491 00:36:47,030 --> 00:36:50,230 and learn enough to play equally with you. 492 00:36:51,600 --> 00:36:52,600 You really are... 493 00:36:53,630 --> 00:36:55,030 very competitive. 494 00:36:55,130 --> 00:36:57,330 I am. Did you just figure that out? 495 00:37:08,930 --> 00:37:10,030 Did you find out? 496 00:37:10,330 --> 00:37:13,400 None of the maids received a parcel on that day. 497 00:37:14,430 --> 00:37:15,500 Then, who did? 498 00:37:15,900 --> 00:37:18,300 I think Eun Soo received it herself. 499 00:37:20,860 --> 00:37:22,230 What's wrong? 500 00:37:23,800 --> 00:37:24,800 Ms Ko. 501 00:37:25,130 --> 00:37:26,500 May I ask you for a favour? 502 00:37:27,230 --> 00:37:29,330 It's about Han Seon Hwa, the maid who recently came back. 503 00:37:29,930 --> 00:37:33,030 I want you to spy on her and Eun Soo... 504 00:37:33,430 --> 00:37:34,730 and see if they exchange any conversation. 505 00:37:35,860 --> 00:37:38,730 Or ask that maid directly for any information. 506 00:37:38,930 --> 00:37:39,930 Ms Kang. 507 00:37:40,760 --> 00:37:42,900 I told you before. 508 00:37:43,830 --> 00:37:45,600 I don't want... 509 00:37:46,300 --> 00:37:48,330 to keep an eye on Eun Soo any more. 510 00:37:48,700 --> 00:37:50,400 I'm asking you for a favour. 511 00:37:51,000 --> 00:37:52,130 I'm sorry. 512 00:37:52,930 --> 00:37:55,130 I won't do it. 513 00:37:59,030 --> 00:38:00,830 Ms Ko, you must've forgot. 514 00:38:02,230 --> 00:38:05,930 You will be fired from this house the moment I open my mouth. 515 00:38:07,430 --> 00:38:11,030 What would happen if I tell Eun Soo that someone who is... 516 00:38:11,130 --> 00:38:12,660 deeply in love with my father... 517 00:38:13,530 --> 00:38:14,760 is living in this house? 518 00:38:25,860 --> 00:38:27,430 What's the problem in that house now? 519 00:38:29,730 --> 00:38:31,230 We always have problems. 520 00:38:33,230 --> 00:38:35,030 Il Do recently got kicked out. 521 00:38:35,530 --> 00:38:37,130 He thought Eun Soo... 522 00:38:37,400 --> 00:38:39,030 pocketed Se Yeong's money. 523 00:38:39,230 --> 00:38:41,700 But it turned out that she didn't. 524 00:38:42,930 --> 00:38:43,930 I see. 525 00:38:45,230 --> 00:38:46,230 Well, 526 00:38:47,030 --> 00:38:49,330 why did you want to see me? 527 00:38:58,130 --> 00:38:59,530 Take a deep breath and listen. 528 00:39:00,330 --> 00:39:03,500 This will become the biggest moment of your life. 529 00:39:04,500 --> 00:39:07,030 Your wounded heart must have needed my comfort... 530 00:39:07,730 --> 00:39:09,430 after Eun Soo married my father. 531 00:39:11,000 --> 00:39:14,430 I always felt indebted for not taking your heart at that time. 532 00:39:14,530 --> 00:39:15,530 And now, 533 00:39:16,830 --> 00:39:18,930 I want to open my heart for you. 534 00:39:21,030 --> 00:39:22,530 You're too obvious! 535 00:39:22,930 --> 00:39:25,030 Your stare is too obvious. 536 00:39:25,600 --> 00:39:27,030 My gosh. 537 00:39:29,230 --> 00:39:30,830 How is Eun Soo doing? 538 00:39:31,000 --> 00:39:32,930 I am not too sorry to tell you... 539 00:39:33,030 --> 00:39:35,330 that she's having a great time with my dad. 540 00:39:35,600 --> 00:39:38,230 She was kicked out once, but everything is fine now. 541 00:39:38,660 --> 00:39:39,760 Do you think... 542 00:39:39,930 --> 00:39:42,160 I would be anxious because of Eun Soo? 543 00:39:42,260 --> 00:39:43,600 No, no. Don't worry. 544 00:39:43,660 --> 00:39:46,130 I'm a cool girl. 545 00:39:47,560 --> 00:39:48,560 That's a relief. 546 00:39:49,360 --> 00:39:51,560 But it would have been nice... 547 00:39:52,100 --> 00:39:53,730 if you were a bit bald on the top. 548 00:39:54,970 --> 00:39:57,660 A man should have a wide face, 549 00:39:57,760 --> 00:39:59,100 shouldn't be too tall... 550 00:39:59,160 --> 00:40:01,160 and should have a beer belly. 551 00:40:01,360 --> 00:40:02,400 Goodness. 552 00:40:02,860 --> 00:40:03,970 Mr Jin, 553 00:40:04,360 --> 00:40:06,470 it must be really hard for you to meet women. 554 00:40:12,230 --> 00:40:14,060 Is there something on my face? 555 00:40:14,130 --> 00:40:16,470 Why are you smiling the whole time? 556 00:40:17,470 --> 00:40:19,230 Because you are much more handsome than I thought. 557 00:40:21,360 --> 00:40:23,560 I heard that so many times recently, 558 00:40:23,600 --> 00:40:25,470 so I don't think much of it. 559 00:40:28,760 --> 00:40:30,760 But how did such a young man like you... 560 00:40:30,830 --> 00:40:33,600 attain two buildings and open a franchise restaurant? 561 00:40:34,130 --> 00:40:35,260 It's really amazing. 562 00:40:35,330 --> 00:40:38,470 I just worked hard and it somehow turned out that way. 563 00:40:38,560 --> 00:40:42,760 And on top of that, you don't have any parents and siblings. 564 00:40:43,200 --> 00:40:45,400 You are the ideal man for most women. 565 00:40:46,500 --> 00:40:47,560 Excuse me, 566 00:40:48,230 --> 00:40:49,660 do you like children? 567 00:40:50,000 --> 00:40:51,130 Of course I do. 568 00:40:51,400 --> 00:40:55,030 I want to have many kids as long as my husband can support me. 569 00:40:56,930 --> 00:40:59,600 You seem like a nice person, 570 00:40:59,660 --> 00:41:01,660 but men these days are so cunning. 571 00:41:01,760 --> 00:41:03,560 They don't even give their wives any allowance these days. 572 00:41:04,030 --> 00:41:06,970 If a child is involved, it's easier to divide property... 573 00:41:07,060 --> 00:41:08,330 during the divorce and get child support. 574 00:41:08,470 --> 00:41:11,160 But I heard there are a lot of guys who don't even pay child support. 575 00:41:13,970 --> 00:41:16,360 I seemed to have talked too much. 576 00:41:16,760 --> 00:41:17,860 I'm sorry. 577 00:41:18,500 --> 00:41:19,500 It's okay. 578 00:41:20,400 --> 00:41:22,600 But as a young person, 579 00:41:22,660 --> 00:41:24,560 you seem to lack a bit of emotion. 580 00:41:26,360 --> 00:41:27,560 Let's leave. 581 00:41:28,260 --> 00:41:29,260 Hey! 582 00:41:36,830 --> 00:41:37,860 Who is she? 583 00:41:40,100 --> 00:41:41,100 Hey! 584 00:41:42,130 --> 00:41:43,400 Who is he? 585 00:41:44,970 --> 00:41:48,260 Do you have some kind of a grudge against me or something? 586 00:41:51,760 --> 00:41:52,760 Let's go. 587 00:41:55,730 --> 00:41:58,860 What was that? He's so fickle. 588 00:42:00,060 --> 00:42:01,260 Mr Jin, I'm sorry. 589 00:42:01,330 --> 00:42:03,730 I don't think we can get any closer. 590 00:42:03,760 --> 00:42:06,030 I'm sorry. I hope you meet a nice woman. 591 00:42:24,930 --> 00:42:25,970 What are you doing? 592 00:42:43,030 --> 00:42:45,160 There is a fundraiser for Ms Kang this evening. 593 00:42:45,400 --> 00:42:47,860 Mr Kang wants you to wear this for the event. 594 00:42:49,600 --> 00:42:51,360 Despite Mr Kang's wishes, 595 00:42:51,470 --> 00:42:53,300 I hope you know your place... 596 00:42:53,970 --> 00:42:55,730 and end up not coming. 597 00:43:21,130 --> 00:43:22,500 Why did you come out? It's cold. 598 00:43:22,560 --> 00:43:23,970 Because I couldn't find you. 599 00:43:25,260 --> 00:43:26,400 What were you doing? 600 00:43:26,600 --> 00:43:28,560 I need to go to the prosecutors office tomorrow. 601 00:43:29,600 --> 00:43:32,330 There's a lot on my mind. 602 00:43:33,160 --> 00:43:34,200 Let's go in. 603 00:43:38,300 --> 00:43:40,760 (RESIGNATION) 604 00:43:44,660 --> 00:43:46,860 I don't want to be a burden to you any more, Mr Kang. 605 00:43:47,230 --> 00:43:48,230 Are you... 606 00:43:49,660 --> 00:43:52,460 doing this because I scolded you last time? 607 00:43:54,760 --> 00:43:56,330 Don't dwell on that. 608 00:43:56,360 --> 00:43:57,460 I'm sorry. 609 00:43:58,960 --> 00:44:01,560 I hope you always stay healthy. 610 00:44:13,860 --> 00:44:15,230 I'll go talk to her. 611 00:44:26,960 --> 00:44:28,030 Ms Ko. 612 00:44:29,760 --> 00:44:31,160 Can I have a word with you? 613 00:44:31,460 --> 00:44:33,060 I have nothing to say to you. 614 00:44:34,030 --> 00:44:35,060 Please. 615 00:44:35,760 --> 00:44:36,830 I'm begging you. 616 00:44:46,660 --> 00:44:47,760 Ms Ko. 617 00:44:49,360 --> 00:44:50,930 You have feelings for Mr Kang, don't you? 618 00:44:54,360 --> 00:44:56,600 I'm not oblivious. I'm good at reading people. 619 00:44:58,230 --> 00:45:00,730 You're quitting because you are tormented by me. 620 00:45:01,560 --> 00:45:03,060 Ms Shin, it's not that. 621 00:45:03,130 --> 00:45:04,860 Then don't resign, Ms Ko. 622 00:45:05,100 --> 00:45:06,960 I understand how you feel. 623 00:45:08,230 --> 00:45:10,160 But if you leave like this, 624 00:45:10,230 --> 00:45:11,460 how would Mr Kang feel? 625 00:45:13,330 --> 00:45:14,560 He has you. 626 00:45:14,600 --> 00:45:17,230 I'm nothing compared to you. 627 00:45:18,730 --> 00:45:20,930 The 27 years you have served him, 628 00:45:21,230 --> 00:45:22,960 how would I ever handle that? 629 00:45:24,100 --> 00:45:26,200 Mr Cho and Ms Ko, 630 00:45:26,260 --> 00:45:28,500 you two are like Mr Kang's shoulders. 631 00:45:31,130 --> 00:45:32,830 Consider doing this for Mr Kang, 632 00:45:33,460 --> 00:45:35,560 and please change your decision. 633 00:45:38,960 --> 00:45:42,100 Mr Kang is going to the prosecutors office tomorrow. 634 00:45:44,000 --> 00:45:45,530 After kicking out Il Do and Se Yeong, 635 00:45:46,730 --> 00:45:48,230 although he doesn't express it, 636 00:45:48,930 --> 00:45:51,330 he is in deep despair at the moment. 637 00:45:52,560 --> 00:45:55,660 What would happen if you leave as well? 638 00:45:56,960 --> 00:45:59,860 There's still a lot I want to learn from you, Ms Ko. 639 00:46:03,460 --> 00:46:04,960 Please, I beg you. 640 00:46:09,560 --> 00:46:12,230 To be honest with you, the reason I am leaving... 641 00:46:13,100 --> 00:46:14,500 is because of Ms Kang. 642 00:46:15,930 --> 00:46:17,160 Ms Kang instructed me... 643 00:46:17,400 --> 00:46:20,660 to spy on you and Seon Hwa, the maid. 644 00:46:22,760 --> 00:46:24,960 I couldn't do so and that's why I'm resigning. 645 00:46:29,360 --> 00:46:31,230 Then spy on me and Seon Hwa and report back to Il Joo. 646 00:46:33,760 --> 00:46:35,930 I don't know why Il Joo is doing this, 647 00:46:38,100 --> 00:46:39,460 but tell her you'll do so. 648 00:46:41,830 --> 00:46:44,100 That's much more better than you leaving, Ms Ko. 649 00:46:47,360 --> 00:46:48,500 There's a favour I need to ask you. 650 00:46:49,360 --> 00:46:50,460 What is it? 651 00:46:50,560 --> 00:46:52,960 When Mr Kang goes to the prosecutors office tomorrow, 652 00:46:54,360 --> 00:46:56,130 we need to arrest him. 653 00:46:56,200 --> 00:46:57,730 Do you think it's that easy? 654 00:46:58,730 --> 00:47:00,830 Even if he is retired politically, 655 00:47:01,300 --> 00:47:03,560 do you know how strong his support is? 656 00:47:03,660 --> 00:47:04,960 The tide has changed now. 657 00:47:06,860 --> 00:47:10,130 Due to the 100 million dollar fund and Kang Il Joo's video scandal, 658 00:47:11,200 --> 00:47:13,200 the public's distrust is growing quite rapidly. 659 00:47:14,560 --> 00:47:17,330 Use your influence and I'm sure the prosecutors can't stand idle. 660 00:47:18,300 --> 00:47:20,230 They can no longer go easy on Mr Kang. 661 00:47:21,460 --> 00:47:23,860 What would I gain by arresting him? 662 00:47:23,930 --> 00:47:26,460 The fund to "Blue Beauty". 663 00:47:30,200 --> 00:47:31,360 Think about it. 664 00:47:33,600 --> 00:47:36,760 If Kang Il Joo runs for President, he needs to wait another six years. 665 00:47:37,830 --> 00:47:39,760 Too much could change until then. 666 00:47:41,600 --> 00:47:44,200 But if we put him in jail, the situation will differ. 667 00:47:52,160 --> 00:47:53,930 As Mr Kang's health is deteriorating, 668 00:47:55,160 --> 00:47:57,060 he would do everything in his power to get out. 669 00:47:57,160 --> 00:47:58,560 In order to get out, he would need some money. 670 00:48:00,560 --> 00:48:02,760 To make that money come up to the surface, 671 00:48:04,360 --> 00:48:05,760 we need to arrest him. 672 00:48:06,360 --> 00:48:08,500 When that fund appears, 673 00:48:08,560 --> 00:48:09,930 would we be able to possess it? 674 00:48:13,300 --> 00:48:14,330 Of course we can. 675 00:48:15,730 --> 00:48:17,860 Mr Kang has already took my bait. 676 00:48:22,500 --> 00:48:23,960 Mr Kwon. 677 00:48:25,360 --> 00:48:26,960 Use your influence and sway the media. 678 00:48:28,960 --> 00:48:30,260 That's all I'm asking. 679 00:48:35,500 --> 00:48:37,660 Ms Ko decided to stay. 680 00:48:38,100 --> 00:48:39,300 Don't worry. 681 00:48:40,660 --> 00:48:42,860 Did she tell you why she handed in her resignation? 682 00:48:43,660 --> 00:48:45,200 It's a secret between me and her. 683 00:48:52,560 --> 00:48:54,860 I heard you taught Il Joo how to play baduk. 684 00:48:54,960 --> 00:48:56,060 Yes, I did. 685 00:48:57,260 --> 00:48:59,930 She is a couple levels above you. 686 00:49:00,560 --> 00:49:02,230 What is her playing style? 687 00:49:02,860 --> 00:49:04,960 You told me this is a power game. 688 00:49:05,460 --> 00:49:08,100 Il Joo is strictly calculative. 689 00:49:08,760 --> 00:49:10,130 She only thinks of the gains. 690 00:49:11,660 --> 00:49:13,860 It would be nice if her personality was mixed with yours. 691 00:49:20,230 --> 00:49:21,960 You'll be fine, right? 692 00:49:24,460 --> 00:49:26,360 Regarding the prosecutors office tomorrow. 693 00:49:28,400 --> 00:49:31,360 I'm worried that something might go wrong. 694 00:49:31,660 --> 00:49:33,730 You worry too much. 695 00:49:35,300 --> 00:49:37,260 Let's concentrate on the game. 696 00:49:43,000 --> 00:49:44,860 This is how you do it. 697 00:49:45,560 --> 00:49:48,260 Oh dear. I'm really stuck now. 698 00:49:49,700 --> 00:49:50,960 Cancel your last move. 699 00:49:51,560 --> 00:49:53,960 - I can't do that. - You can. 700 00:49:54,060 --> 00:49:55,560 Do it for me. 701 00:50:33,260 --> 00:50:35,830 Why did we come up here? 702 00:50:35,900 --> 00:50:37,360 We have to go back down anyway. 703 00:50:39,330 --> 00:50:40,830 Stop whining and... 704 00:50:41,560 --> 00:50:42,930 look down there. 705 00:50:43,560 --> 00:50:44,830 Isn't it beautiful? 706 00:50:44,960 --> 00:50:48,230 The only sports I care about are basketball and baseball. 707 00:50:48,360 --> 00:50:51,160 Do boys your age prefer the sea? 708 00:50:51,260 --> 00:50:53,360 Why are we even up here? 709 00:50:54,460 --> 00:50:56,360 It helps you think. 710 00:50:57,930 --> 00:51:01,160 Especially when you feel ashamed. 711 00:51:03,260 --> 00:51:04,260 You can reflect... 712 00:51:04,630 --> 00:51:06,960 on your life and your misdeeds. 713 00:51:08,460 --> 00:51:10,260 In order to make up for your misdeeds, 714 00:51:11,360 --> 00:51:14,530 you need to work harder and put in more effort. 715 00:51:15,960 --> 00:51:17,360 (I WILL LOOK AFTER YOUR SON.) 716 00:51:17,460 --> 00:51:18,960 Don't try to learn the truth. 717 00:51:19,060 --> 00:51:21,760 Sometimes you need to just believe what other people say. 718 00:51:22,730 --> 00:51:24,660 That's how you will stay safe. 719 00:51:35,960 --> 00:51:36,960 Father. 720 00:51:45,260 --> 00:51:46,930 I'm finally going to make a move. 721 00:51:52,900 --> 00:51:54,060 Please protect me. 722 00:52:19,060 --> 00:52:22,730 (JIN HYEONG WOO CLAIMS THAT KANG SEOK HYUN KILLED HIS FATHER.) 723 00:52:37,960 --> 00:52:41,760 Did your father, the late politician Jin Jeong Gi... 724 00:52:41,930 --> 00:52:44,560 also manage Kang Seok Hyun's slush fund? 725 00:52:44,630 --> 00:52:45,630 Yes, that's correct. 726 00:52:46,360 --> 00:52:48,000 I followed in his footsteps... 727 00:52:48,660 --> 00:52:50,160 and did the same. 728 00:52:50,660 --> 00:52:54,160 Why are you speaking up about this now? 729 00:52:54,530 --> 00:52:57,800 Some say you got bitter and reported him to the authorities... 730 00:52:57,860 --> 00:53:01,260 when he forbid you from marrying his daughter Kang Il Joo. 731 00:53:01,460 --> 00:53:03,530 It's like I said in the previous interview. 732 00:53:03,900 --> 00:53:04,900 This incident... 733 00:53:05,700 --> 00:53:07,930 has nothing to do with Kang Il Joo. 734 00:53:08,560 --> 00:53:10,060 She shouldn't feel bad. 735 00:53:10,560 --> 00:53:12,360 Unlike her father, 736 00:53:12,560 --> 00:53:13,560 she is a good person. 737 00:53:13,660 --> 00:53:15,660 Why are they interviewing him... 738 00:53:15,860 --> 00:53:17,360 without my permission? 739 00:53:18,960 --> 00:53:20,700 Maybe it was your father's idea. 740 00:53:23,960 --> 00:53:25,630 The reason I'm coming clean now... 741 00:53:26,060 --> 00:53:28,230 is because I wish to clear the name of my father... 742 00:53:29,260 --> 00:53:31,100 who died 16 years ago. 743 00:53:32,530 --> 00:53:34,560 The money that people accused him of taking... 744 00:53:35,060 --> 00:53:36,960 was actually Mr Kang's slush fund. 745 00:53:38,330 --> 00:53:40,030 To protect me from Mr Kang, 746 00:53:41,460 --> 00:53:42,960 my father took his own life... 747 00:53:45,160 --> 00:53:46,660 by jumping out a window. 748 00:53:51,060 --> 00:53:53,630 What is that all about? 749 00:53:53,900 --> 00:53:57,460 So did Eun Soo's husband kill Hyeong Woo's father? 750 00:53:57,630 --> 00:53:58,760 Be quiet. 751 00:53:58,830 --> 00:54:01,160 The statute of limitations has expired, 752 00:54:02,330 --> 00:54:04,930 but Mr Kang had 100 million dollars until very recently. 753 00:54:06,930 --> 00:54:08,460 I beg the public. 754 00:54:09,560 --> 00:54:10,630 We must... 755 00:54:12,960 --> 00:54:15,160 see to it that Kang Seok Hyun is punished. 756 00:54:17,060 --> 00:54:19,230 He must know that he is not above the law. 757 00:54:19,330 --> 00:54:22,060 Who knew that Kang Seok Hyun was such a piece of scum? 758 00:54:22,160 --> 00:54:24,360 I voted for him at every election. 759 00:54:24,560 --> 00:54:25,930 I feel so betrayed. 760 00:54:25,960 --> 00:54:28,430 Mr Kang had 100 million dollars until very recently. 761 00:54:29,260 --> 00:54:32,060 I feel sorry for Jin Jeong Gi. 762 00:54:32,160 --> 00:54:33,960 He was a decent guy. 763 00:54:43,630 --> 00:54:46,560 It's all over the internet. 764 00:54:46,700 --> 00:54:49,100 Kang Seok Hyun is the most-searched name... 765 00:54:49,260 --> 00:54:50,960 and everyone is bashing him. 766 00:55:01,160 --> 00:55:02,260 Hello? 767 00:55:04,660 --> 00:55:05,660 Yes. 768 00:55:06,160 --> 00:55:07,360 I'm Jin Hyeong Woo. 769 00:55:12,200 --> 00:55:13,260 Who? 770 00:55:27,830 --> 00:55:28,960 Did you call me? 771 00:55:29,160 --> 00:55:30,200 Well... 772 00:55:30,560 --> 00:55:33,000 it's good to see you in person after seeing you on TV. 773 00:55:33,460 --> 00:55:35,460 We both almost died. 774 00:55:35,960 --> 00:55:36,960 Let's shake hands. 775 00:55:51,130 --> 00:55:52,360 What are you doing? 776 00:55:52,960 --> 00:55:54,630 Can you take him head-on? 777 00:55:56,060 --> 00:55:57,060 Yes. 778 00:55:58,330 --> 00:56:00,460 I can take him down this time. 779 00:56:01,700 --> 00:56:02,700 Are you sure? 780 00:56:03,060 --> 00:56:05,260 I can lock him up for sure now. 781 00:56:07,260 --> 00:56:08,860 He'll be away for a long time. 782 00:56:13,160 --> 00:56:15,060 Thank you for hanging in there. 783 00:56:40,900 --> 00:56:42,260 It's cold. Go on inside. 784 00:56:42,660 --> 00:56:43,960 Can you manage? 785 00:56:44,000 --> 00:56:46,560 Attorney Ku will meet me there. Don't worry. 786 00:56:47,960 --> 00:56:49,530 I'll be home before dark. 787 00:56:59,560 --> 00:57:01,960 Your son is causing me all sorts of trouble. 788 00:57:06,060 --> 00:57:07,860 Don't blame my son. 789 00:57:09,060 --> 00:57:11,360 You're paying for the sins that you've committed. 790 00:57:14,900 --> 00:57:16,460 I waited for this moment... 791 00:57:17,100 --> 00:57:18,800 for the past 16 years. 792 00:57:20,200 --> 00:57:23,260 You slept in peace every night since you had my husband killed, 793 00:57:24,330 --> 00:57:26,700 but I struggled to sleep each night. 794 00:57:26,760 --> 00:57:28,060 How dare you? 795 00:57:28,900 --> 00:57:29,900 It's fine. 796 00:57:37,700 --> 00:57:40,100 So you had the same motives as your son. 797 00:57:41,960 --> 00:57:43,660 I knew it. 798 00:57:45,560 --> 00:57:47,900 I was wondering when you would show your true colours. 799 00:57:47,960 --> 00:57:50,730 You still don't know what you've done wrong. 800 00:57:51,900 --> 00:57:54,160 My husband managed your slush fund... 801 00:57:54,960 --> 00:57:57,160 even though he struggled every single day... 802 00:57:57,200 --> 00:57:58,900 with the guilt and torment. 803 00:58:00,000 --> 00:58:01,760 Think about it. 804 00:58:02,530 --> 00:58:05,260 No one was as loyal as him. 805 00:58:08,530 --> 00:58:09,700 Why did you send him... 806 00:58:10,660 --> 00:58:12,230 to his death? 807 00:58:16,100 --> 00:58:17,430 Now, finally... 808 00:58:18,760 --> 00:58:20,460 you will pay for what you did. 809 00:58:21,560 --> 00:58:23,530 People will mock you... 810 00:58:24,260 --> 00:58:26,960 and all your hard work will go down the drain. 811 00:58:27,060 --> 00:58:29,100 You will die in jail. 812 00:58:29,260 --> 00:58:30,800 How dare you say that? 813 00:58:31,560 --> 00:58:33,330 Ms Ko, get her out of here. 814 00:58:34,930 --> 00:58:35,960 There's no need to. 815 00:58:36,960 --> 00:58:38,530 I was leaving anyway. 816 00:58:44,330 --> 00:58:45,900 I feel bad for you. 817 00:58:47,700 --> 00:58:50,830 You will never get to see my husband again. 818 00:58:52,360 --> 00:58:53,460 I hope... 819 00:58:54,730 --> 00:58:56,630 you rot in jail. 820 00:59:46,500 --> 00:59:47,500 Welcome. 821 00:59:48,130 --> 00:59:49,700 Are you in charge of this case? 822 00:59:51,800 --> 00:59:52,900 I thought you were demoted. 823 00:59:52,960 --> 00:59:54,400 The chief prosecutor called me in... 824 00:59:54,500 --> 00:59:56,100 especially for this case. 825 00:59:56,900 --> 01:00:00,460 I was the one who investigated Jin Jeong Gi's case. 826 01:00:01,500 --> 01:00:04,900 There isn't any other prosecutor who knows you better than I do. 827 01:00:07,100 --> 01:00:08,100 Please, sit. 828 01:00:19,160 --> 01:00:20,800 Jin Jeong Gi's accident happened... 829 01:00:22,630 --> 01:00:24,100 a long time ago. 830 01:00:24,200 --> 01:00:25,200 Of course. 831 01:00:26,360 --> 01:00:29,500 But we have to listen to the public opinion. 832 01:00:30,860 --> 01:00:33,800 I have already requested an arrest warrant for you. 833 01:00:33,860 --> 01:00:34,860 On what charges? 834 01:00:37,230 --> 01:00:38,230 I see. 835 01:00:39,360 --> 01:00:42,060 I heard the chief prosecutor here is a strong-minded man. 836 01:00:42,130 --> 01:00:43,160 But... 837 01:00:44,000 --> 01:00:45,400 something too strong... 838 01:00:46,500 --> 01:00:47,700 tends to break easily. 839 01:00:48,230 --> 01:00:49,260 I'm sorry, but... 840 01:00:50,000 --> 01:00:51,800 the Director of Public Prosecutions approved, too. 841 01:00:53,500 --> 01:00:56,430 You will be locked up starting tonight. 842 01:01:06,360 --> 01:01:07,400 What is it? 843 01:01:08,230 --> 01:01:11,160 Do you need more money, or do you need a beating? 844 01:01:11,400 --> 01:01:12,600 Hey, you jerk! 845 01:01:13,400 --> 01:01:14,900 Who do you think you are? 846 01:01:16,100 --> 01:01:18,230 It's not that I need more money. 847 01:01:18,230 --> 01:01:21,100 You just messed with the wrong person. 848 01:01:21,160 --> 01:01:22,200 Did you think... 849 01:01:22,800 --> 01:01:24,800 the video I gave you was the original copy? 850 01:01:28,060 --> 01:01:30,000 Do you know who has the original copy now? 851 01:01:39,300 --> 01:01:40,600 Do you think the arrest warrant... 852 01:01:42,360 --> 01:01:43,900 will be issued? 853 01:01:44,030 --> 01:01:45,860 Yes, I am sure. 854 01:01:46,960 --> 01:01:48,900 I believe the judge agreed, too. 855 01:01:49,900 --> 01:01:52,600 He's very close with my father. 856 01:01:56,300 --> 01:01:57,330 Mr Kwon. 857 01:01:59,130 --> 01:02:01,000 Sir, what brings you here? 858 01:02:02,700 --> 01:02:03,800 Mr Kwon. 859 01:02:04,330 --> 01:02:06,700 Cancel your request for an arrest warrant right now. 860 01:02:06,760 --> 01:02:08,900 What are you talking about? 861 01:02:09,700 --> 01:02:11,360 You gave me the approval. 862 01:02:11,400 --> 01:02:12,630 I don't care, cancel it. 863 01:02:12,700 --> 01:02:14,530 I thought you received your boss' approval, too! 864 01:02:14,600 --> 01:02:15,700 What's with you? 865 01:02:15,760 --> 01:02:16,900 You fool. 866 01:02:17,600 --> 01:02:19,200 The Blue House called us. 867 01:02:21,630 --> 01:02:23,200 This means, the Director and I... 868 01:02:24,630 --> 01:02:26,500 may get fired. 869 01:02:28,360 --> 01:02:29,800 What should I do? 870 01:02:31,530 --> 01:02:33,430 Should I stay here overnight to at least pretend... 871 01:02:35,160 --> 01:02:36,300 that I'm being investigated? 872 01:02:41,000 --> 01:02:42,400 Well then, I'll get going. 873 01:02:44,600 --> 01:02:45,600 Let's go. 874 01:02:52,600 --> 01:02:53,600 Where are you going? 875 01:02:55,800 --> 01:02:57,130 You deserve to go to prison. 876 01:03:01,330 --> 01:03:03,600 - Who's this? - I have something to show you. 877 01:03:11,800 --> 01:03:14,700 Mr Kang, please spare my life. 878 01:03:14,760 --> 01:03:16,700 I will do whatever you ask of me. 879 01:03:17,560 --> 01:03:20,030 Do as you wish. 880 01:03:20,430 --> 01:03:22,500 But you can't throw away your dreams with me. 881 01:03:24,630 --> 01:03:26,500 Let go of me! 882 01:03:26,530 --> 01:03:28,400 Mr Kang! 883 01:03:41,600 --> 01:03:42,600 I report... 884 01:03:45,400 --> 01:03:47,400 Kang Seok Hyun on charges of murder instigation. 62527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.