All language subtitles for Eternal Yesterday S01E06 1080p WEB-DL AAC2.0 H.264-SHiNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,398 --> 00:00:01,543 Ogawa Sensei 2 00:00:01,934 --> 00:00:03,712 seems to be hospitalized for a while. 3 00:00:04,175 --> 00:00:07,299 His tiredness was accumulated for so long. 4 00:00:08,588 --> 00:00:09,635 Is that so? 5 00:00:10,906 --> 00:00:11,937 Yes. 6 00:00:12,237 --> 00:00:14,493 Three days after Koichi became a corpse, 7 00:00:15,560 --> 00:00:17,953 though unwillingly, I was reminded of what had happened. 8 00:00:21,480 --> 00:00:22,539 Kataoka. 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,443 What's up? What's wrong? 10 00:00:29,012 --> 00:00:30,101 Oumi. 11 00:00:30,455 --> 00:00:32,991 I'm sorry, but can you give this to Yamada? 12 00:00:33,784 --> 00:00:36,078 Just tell him it's from the previous match. 13 00:00:36,711 --> 00:00:38,931 You can give it to him yourself. He's right here. 14 00:00:38,955 --> 00:00:41,083 What? I don't see anyone here. 15 00:00:41,270 --> 00:00:42,417 Please give it to him. 16 00:00:46,866 --> 00:00:48,507 So that guy, too. 17 00:00:49,716 --> 00:00:52,052 Looks like he can't see me. 18 00:01:34,287 --> 00:01:40,267 "Eternal Yesterday" 19 00:01:40,291 --> 00:01:44,639 Episode 6 20 00:01:44,771 --> 00:01:46,219 What's the matter, Mitchan? 21 00:01:46,243 --> 00:01:47,634 The class has started. 22 00:01:48,240 --> 00:01:49,443 Oumi, it's open here. 23 00:01:56,360 --> 00:01:57,593 What's going on? 24 00:01:58,548 --> 00:02:03,327 (Biology Class) 25 00:02:08,169 --> 00:02:09,220 Since when? 26 00:02:10,610 --> 00:02:11,642 This morning. 27 00:02:12,033 --> 00:02:13,041 Who were they? 28 00:02:15,161 --> 00:02:18,138 Some classmates and the guys from the club. 29 00:02:18,740 --> 00:02:19,798 What do we do? 30 00:02:19,989 --> 00:02:21,258 How about we take a survey? 31 00:02:21,336 --> 00:02:23,727 And ask if they can see Yamada Koichi. 32 00:02:23,805 --> 00:02:24,895 Are you crazy? 33 00:02:25,043 --> 00:02:27,939 But we need to know what's going on. 34 00:02:27,963 --> 00:02:29,900 We never know what's going to happen. 35 00:02:30,032 --> 00:02:31,526 What's going to happen? 36 00:02:31,550 --> 00:02:33,008 I don't know. That's why... 37 00:02:33,033 --> 00:02:34,908 If you don't know, there's nothing you can do. 38 00:02:35,353 --> 00:02:37,189 Understanding the current situation is useless and pointless. 39 00:02:37,213 --> 00:02:38,659 Why are you so worked up? 40 00:02:44,838 --> 00:02:45,962 I'm sorry, Mitchan. 41 00:02:46,098 --> 00:02:47,439 I said something that didn't make sense. 42 00:02:51,110 --> 00:02:53,423 Actually, I didn't care about it that much. 43 00:02:55,511 --> 00:02:57,156 Maybe it's just natural 44 00:02:57,633 --> 00:02:58,887 to be forgotten. 45 00:03:01,452 --> 00:03:02,808 Are you going to be forgotten? 46 00:03:05,749 --> 00:03:06,791 Look. 47 00:03:07,011 --> 00:03:10,732 Humans forget about dead people little by little, don't they? 48 00:03:11,948 --> 00:03:12,984 For example, 49 00:03:13,679 --> 00:03:15,851 When celebrities or artists die 50 00:03:16,155 --> 00:03:17,364 and get in the news, 51 00:03:18,451 --> 00:03:19,950 it's shocking at first 52 00:03:19,974 --> 00:03:21,076 and becomes a hot topic. 53 00:03:21,953 --> 00:03:23,025 But then... 54 00:03:23,771 --> 00:03:25,664 people slowly stop talking about it, right? 55 00:03:27,514 --> 00:03:29,459 But you're not a celebrity, are you? 56 00:03:29,576 --> 00:03:31,002 I know I'm not. 57 00:03:31,336 --> 00:03:32,595 But it won't be different. 58 00:03:34,499 --> 00:03:36,675 If you die, you're going to be gradually forgotten. 59 00:03:38,068 --> 00:03:41,221 I, too, begin to forget about my grandma who passed away three years ago. 60 00:03:41,401 --> 00:03:42,542 That's what I'm saying. 61 00:03:43,324 --> 00:03:44,722 It's just normal. 62 00:03:46,658 --> 00:03:50,313 Living people are busy enough thinking about other living people. 63 00:03:51,056 --> 00:03:52,946 - So... - You're still here, aren't you? 64 00:03:54,082 --> 00:03:56,168 I've said it many times. You're a corpse but alive. 65 00:03:57,189 --> 00:03:59,114 I can see you clearly. The Class Head too. 66 00:03:59,544 --> 00:04:00,741 Right. I can see you. 67 00:04:00,765 --> 00:04:02,909 - So being forgotten... - A corpse, but alive? 68 00:04:06,965 --> 00:04:08,415 Aren't you supposed to be in class? 69 00:04:09,095 --> 00:04:10,208 How bold. 70 00:04:11,908 --> 00:04:13,542 Are you here, too? 71 00:04:14,504 --> 00:04:15,517 Of course. 72 00:04:15,938 --> 00:04:17,257 I'm a biology teacher. 73 00:04:18,976 --> 00:04:20,041 Are you okay? 74 00:04:22,227 --> 00:04:23,267 Yes. 75 00:04:37,540 --> 00:04:38,779 Yesterday... 76 00:04:40,739 --> 00:04:42,048 Thank you for yesterday. 77 00:04:46,502 --> 00:04:49,423 I felt bad to call you here to say thank you. 78 00:04:50,753 --> 00:04:52,042 Sorry for thanking you so late. 79 00:04:53,650 --> 00:04:56,778 Without Yamada, it would have been worse. 80 00:04:58,440 --> 00:05:00,759 I sincerely thank you. 81 00:05:07,788 --> 00:05:08,830 Well... 82 00:05:09,074 --> 00:05:10,823 Sensei, that should do. 83 00:05:17,055 --> 00:05:20,745 Masahiko probably won't come back here again. 84 00:05:21,814 --> 00:05:22,854 What? 85 00:05:24,950 --> 00:05:26,993 Actually, I was going to quit. 86 00:05:27,751 --> 00:05:29,751 But he wants to start over somewhere else. 87 00:05:32,571 --> 00:05:34,042 Is that so? 88 00:05:37,075 --> 00:05:38,119 All right. 89 00:05:38,588 --> 00:05:39,720 Go back to class. 90 00:05:43,885 --> 00:05:44,955 Let's go. 91 00:05:49,677 --> 00:05:50,743 Okay. 92 00:06:08,994 --> 00:06:10,036 Sensei. 93 00:06:17,043 --> 00:06:19,588 The reason Ogawa sensei got so stressed out 94 00:06:21,615 --> 00:06:23,174 was you, right? 95 00:06:36,601 --> 00:06:37,611 Yes. 96 00:06:39,014 --> 00:06:40,900 I broke up with Masahiko. 97 00:06:47,616 --> 00:06:48,950 Why did you break up with him? 98 00:06:49,985 --> 00:06:51,571 He is a nice and kind person. 99 00:06:56,917 --> 00:06:58,251 Yes, that's right. 100 00:06:59,726 --> 00:07:01,436 He's kind and nice. 101 00:07:02,209 --> 00:07:04,691 So I thought it'd be better for him to meet a good person. 102 00:07:06,148 --> 00:07:07,356 In other words, 103 00:07:08,978 --> 00:07:11,505 you got bored, right? 104 00:07:14,934 --> 00:07:15,946 No. 105 00:07:18,506 --> 00:07:20,565 I still love Masahiko. 106 00:07:23,557 --> 00:07:24,819 I love him so much, but... 107 00:07:25,820 --> 00:07:26,863 He's not my number one. 108 00:07:30,196 --> 00:07:32,243 I regret that I said it a bit too late. 109 00:07:34,662 --> 00:07:36,081 I was spoiled... 110 00:07:37,073 --> 00:07:38,458 by his kindness. 111 00:07:43,982 --> 00:07:45,153 Is that your excuse? 112 00:07:50,310 --> 00:07:51,372 Yes. 113 00:07:53,311 --> 00:07:54,980 You have your number one. Why did you... 114 00:08:00,278 --> 00:08:02,107 My number one is no longer here. 115 00:08:03,688 --> 00:08:04,740 No longer here? 116 00:08:07,697 --> 00:08:09,030 Well... 117 00:08:12,429 --> 00:08:13,941 He's dead. 118 00:08:23,267 --> 00:08:25,714 Although it has been almost 20 years. 119 00:08:27,772 --> 00:08:30,802 But I still look for him from time to time. 120 00:08:31,993 --> 00:08:33,638 It's weird, I know. 121 00:08:39,489 --> 00:08:40,568 No. 122 00:08:41,236 --> 00:08:43,402 I don't want to hear about this kind of thing. 123 00:08:44,215 --> 00:08:45,310 No. 124 00:08:46,484 --> 00:08:47,736 I don't want to hear it. 125 00:08:49,216 --> 00:08:50,302 Because it's... 126 00:08:52,115 --> 00:08:53,658 It's likely to be our future. 127 00:09:01,412 --> 00:09:03,122 Well, Sensei. 128 00:09:09,132 --> 00:09:11,013 Can't there be two number ones at the same time? 129 00:09:15,932 --> 00:09:16,974 At the same time? 130 00:09:17,582 --> 00:09:18,631 Yes. 131 00:09:21,834 --> 00:09:22,959 I mean... 132 00:09:24,773 --> 00:09:27,901 You have two people in your first place. 133 00:09:29,819 --> 00:09:31,237 You equally like them. 134 00:09:31,753 --> 00:09:33,031 They are both number one. 135 00:09:44,781 --> 00:09:45,835 Oumi. 136 00:09:47,754 --> 00:09:50,298 Your partner said something really strange. 137 00:09:59,329 --> 00:10:00,809 I think so, too. 138 00:10:05,977 --> 00:10:07,524 Is that so? 139 00:10:09,651 --> 00:10:10,652 Doesn't it make sense? 140 00:10:11,193 --> 00:10:12,265 Koichi. 141 00:10:13,373 --> 00:10:15,448 There can be only one number one. 142 00:10:17,213 --> 00:10:20,203 If you suddenly say there's a person you like as much as me, 143 00:10:21,287 --> 00:10:23,331 I think I'd be upset. 144 00:10:27,995 --> 00:10:30,046 (Endoscopy Room) 145 00:10:30,070 --> 00:10:31,171 That day... 146 00:10:31,780 --> 00:10:33,842 we went to my father's hospital again. 147 00:10:34,810 --> 00:10:37,375 Because the wound on Koichi's thigh was open. 148 00:10:52,803 --> 00:10:53,845 You know... 149 00:10:54,627 --> 00:10:56,364 I'm an internist, so I'm not good at it. 150 00:10:57,909 --> 00:10:59,784 Keep doing it so that it closes properly. 151 00:11:01,142 --> 00:11:02,852 No anesthetic is needed. Just keep doing. 152 00:11:05,212 --> 00:11:06,949 Right, Koichi? 153 00:11:08,877 --> 00:11:09,921 Yes. 154 00:11:23,766 --> 00:11:25,185 Maybe I can do this. 155 00:11:26,800 --> 00:11:28,521 Dr. Kasumi, I have some questions... 156 00:11:29,224 --> 00:11:30,732 I'm sorry, ma'am. 157 00:11:30,756 --> 00:11:31,965 I didn't know you had a patient. 158 00:11:31,990 --> 00:11:33,109 Oh, it's all right. 159 00:11:33,303 --> 00:11:34,839 This is the director's son. 160 00:11:35,200 --> 00:11:37,989 Oh, Mitsuru-kun. 161 00:11:38,871 --> 00:11:39,949 Hello. 162 00:11:40,089 --> 00:11:42,311 I am Tashiro, head of the outpatient department. 163 00:11:42,530 --> 00:11:44,329 The director always took care of me well. 164 00:11:45,369 --> 00:11:47,425 Likewise, my father... 165 00:11:48,344 --> 00:11:49,709 Are you injured, Mitsuru-kun? 166 00:11:51,796 --> 00:11:53,671 Shall I get a surgeon? 167 00:11:54,322 --> 00:11:56,050 No. It's okay. 168 00:11:56,210 --> 00:11:57,625 Did you want to ask me something? 169 00:11:57,722 --> 00:11:59,219 Is it about today's meeting? 170 00:11:59,243 --> 00:12:00,637 Oh, yes. 171 00:12:00,661 --> 00:12:02,969 There're some issues with the documents I submitted... 172 00:12:02,993 --> 00:12:04,993 This person also can't see Koichi. 173 00:12:05,017 --> 00:12:07,185 The words in the report are incorrect. 174 00:12:08,184 --> 00:12:09,729 "Why would you ignore him?" 175 00:12:10,875 --> 00:12:13,483 I wanted to shout out like that. 176 00:12:15,192 --> 00:12:16,569 He's sitting right here. 177 00:12:17,737 --> 00:12:19,155 He's right in front of you. 178 00:12:20,324 --> 00:12:21,366 Thank you very much. 179 00:12:21,390 --> 00:12:24,577 Okay, I'll correct it and submit it again. 180 00:12:24,601 --> 00:12:25,408 I'm counting on you. 181 00:12:25,432 --> 00:12:26,287 In the end, 182 00:12:26,311 --> 00:12:27,226 Get well soon. 183 00:12:27,251 --> 00:12:29,868 She didn't see Koichi at all. 184 00:12:30,196 --> 00:12:31,205 I'll take my leave. 185 00:12:38,734 --> 00:12:40,465 That was nerve-wracking. 186 00:12:49,684 --> 00:12:50,703 Mitchan. 187 00:13:05,391 --> 00:13:06,411 Mitsuru-kun. 188 00:13:13,187 --> 00:13:15,670 I wasn't sure if I should tell you. 189 00:13:17,505 --> 00:13:18,631 But I'll tell you. 190 00:13:26,180 --> 00:13:27,598 It seems like. 191 00:13:29,407 --> 00:13:32,535 I can see through Koichi-kun sometimes. 192 00:13:35,796 --> 00:13:36,874 However... 193 00:13:37,120 --> 00:13:40,403 I can see him clearly when you talk to him. 194 00:13:40,973 --> 00:13:42,071 How can I put it? 195 00:13:42,461 --> 00:13:44,667 I mean, it's getting unstable... 196 00:13:49,909 --> 00:13:51,030 Doctor. 197 00:13:54,751 --> 00:13:55,960 I understand. 198 00:13:58,942 --> 00:14:00,411 Please continue to stitch the wound. 199 00:14:18,066 --> 00:14:19,067 Koichi. 200 00:14:19,885 --> 00:14:21,444 "It seems you're transparent." 201 00:14:22,429 --> 00:14:23,946 "Like a ghost." 202 00:14:25,921 --> 00:14:28,708 I wish I could crack this joke with you. 203 00:14:35,317 --> 00:14:36,334 Mitchan. 204 00:14:37,128 --> 00:14:38,311 I'm okay. 205 00:14:39,396 --> 00:14:40,713 I'm really okay. 206 00:14:42,446 --> 00:14:43,633 Okay, your foot. 207 00:14:44,669 --> 00:14:46,332 Nothing is okay at all. 208 00:14:46,789 --> 00:14:47,929 Come on. 209 00:14:49,481 --> 00:14:51,525 As long as you can see me. 210 00:14:52,369 --> 00:14:53,518 That's what matters. 211 00:14:55,019 --> 00:14:56,888 Class Head and Hashimoto can see me too. 212 00:14:57,066 --> 00:14:58,606 I'm still visible to some people. 213 00:14:59,558 --> 00:15:00,942 Even the doctor earlier. 214 00:15:01,145 --> 00:15:03,069 She saw through me and managed to stitch me up. 215 00:15:04,184 --> 00:15:05,190 However, 216 00:15:05,822 --> 00:15:08,491 it's only a matter of time, isn't it? 217 00:15:09,462 --> 00:15:10,518 Let's say... 218 00:15:10,756 --> 00:15:12,453 if he goes to school tomorrow 219 00:15:13,329 --> 00:15:16,165 and fewer people can see Koichi... 220 00:15:17,896 --> 00:15:18,897 If that's the case, 221 00:15:20,048 --> 00:15:21,300 I guess I... 222 00:15:23,403 --> 00:15:25,174 Sorry, I'm in a hurry. 223 00:15:28,843 --> 00:15:29,901 You... 224 00:15:30,080 --> 00:15:31,305 You were there, too. 225 00:15:31,329 --> 00:15:32,390 Right? 226 00:15:32,656 --> 00:15:33,724 You were there 227 00:15:33,935 --> 00:15:34,949 on that day. 228 00:15:37,847 --> 00:15:38,896 I remember him. 229 00:15:39,818 --> 00:15:40,893 This man... 230 00:15:44,742 --> 00:15:46,417 This man hit Koichi with his car. 231 00:15:49,810 --> 00:15:52,201 How is that kid doing? 232 00:15:52,873 --> 00:15:54,034 Is he alive? 233 00:15:55,195 --> 00:15:57,646 Hey, you were there, weren't you? 234 00:15:58,745 --> 00:16:00,168 Where is he now? 235 00:16:01,085 --> 00:16:02,628 Is he safe? 236 00:16:04,922 --> 00:16:06,507 You killed Koichi. 237 00:16:10,972 --> 00:16:12,221 He is here. 238 00:16:14,647 --> 00:16:15,729 Where? 239 00:16:16,305 --> 00:16:17,393 Where is he? 240 00:16:18,174 --> 00:16:19,896 You killed Koichi. 241 00:16:19,920 --> 00:16:21,355 Why are you saying that? 242 00:16:23,907 --> 00:16:25,693 You killed Koichi. 243 00:16:28,387 --> 00:16:29,864 I told you. He is right here. 244 00:16:42,190 --> 00:16:43,320 He's alive. 245 00:16:46,275 --> 00:16:47,300 Really? 246 00:16:47,564 --> 00:16:50,933 Really? Oh, what a relief. 247 00:16:52,698 --> 00:16:53,714 By the way, 248 00:16:54,174 --> 00:16:55,431 is he hurt? 249 00:16:56,883 --> 00:16:58,356 He doesn't hurt much 250 00:16:59,403 --> 00:17:00,561 anymore. 251 00:17:01,404 --> 00:17:02,943 What do you mean? 252 00:17:06,954 --> 00:17:08,128 Just forget it. 253 00:17:10,174 --> 00:17:11,593 Let's just say he's still alive. 254 00:17:12,823 --> 00:17:13,950 Miraculously. 255 00:17:16,327 --> 00:17:17,469 Is that right? 256 00:17:17,797 --> 00:17:19,872 I checked many hospitals. 257 00:17:19,896 --> 00:17:20,957 But I found nothing. 258 00:17:21,488 --> 00:17:24,650 The police were upset as he's nowhere to be found. 259 00:17:25,828 --> 00:17:28,256 By the way, do you have some time now? 260 00:17:28,982 --> 00:17:30,730 Can you wait a moment? 261 00:17:31,722 --> 00:17:32,747 Why? 262 00:17:34,824 --> 00:17:37,487 My mother doesn't seem to be in good shape. 263 00:17:38,292 --> 00:17:39,946 I'm going to visit her for a bit. 264 00:17:42,308 --> 00:17:43,980 Actually, that day... 265 00:17:44,449 --> 00:17:46,104 I was in a hurry, so I drove too fast. 266 00:17:53,454 --> 00:17:54,495 I understand. 267 00:17:55,542 --> 00:17:56,780 I will punish you 268 00:17:57,368 --> 00:17:58,536 cruelly. 269 00:17:58,708 --> 00:18:00,162 You should hurry up. 270 00:18:01,122 --> 00:18:02,748 I will never forgive you. 271 00:18:05,300 --> 00:18:06,294 I'm sorry. 272 00:18:06,318 --> 00:18:08,462 I would like to apologize to him too. 273 00:18:08,686 --> 00:18:10,047 I want to tell him many things. 274 00:18:10,680 --> 00:18:12,174 So please wait a minute. 275 00:18:17,551 --> 00:18:19,307 That's nerve-wracking. 276 00:18:23,352 --> 00:18:24,562 Let's get out of here. 277 00:18:51,316 --> 00:18:52,423 Hey, Koichi. 278 00:18:54,216 --> 00:18:55,676 Aren't you mad at all? 279 00:18:57,081 --> 00:18:58,152 What? 280 00:18:58,433 --> 00:18:59,976 He ran over you and still ignored you. 281 00:19:00,665 --> 00:19:01,766 He didn't ignore me. 282 00:19:02,070 --> 00:19:03,392 He just couldn't see me. 283 00:19:03,893 --> 00:19:05,436 That man ran over you. 284 00:19:08,827 --> 00:19:09,854 I know. 285 00:19:11,067 --> 00:19:12,113 He did. 286 00:19:12,516 --> 00:19:14,070 Wait. Let me think. 287 00:19:33,756 --> 00:19:34,965 Now that I thought about it, 288 00:19:35,376 --> 00:19:36,676 I might be angry. 289 00:19:37,843 --> 00:19:39,804 You don't have to think to feel it. 290 00:19:41,681 --> 00:19:42,707 But... 291 00:19:43,590 --> 00:19:45,434 I don't know why I don't feel that way. 292 00:19:46,239 --> 00:19:47,262 Why? 293 00:19:49,271 --> 00:19:51,107 Maybe because you're already angry. 294 00:19:51,317 --> 00:19:52,400 You're angry in my place. 295 00:19:57,648 --> 00:19:58,684 Mitchan. 296 00:19:59,273 --> 00:20:00,908 You look scary right now. 297 00:20:08,180 --> 00:20:09,890 This face is much cuter. 298 00:20:09,914 --> 00:20:11,074 Stop it already. 299 00:20:16,465 --> 00:20:17,496 Sorry. 300 00:20:25,653 --> 00:20:26,660 I'm sorry. 301 00:20:26,710 --> 00:20:27,738 Mitchan. 302 00:20:30,220 --> 00:20:31,522 Sorry for being like this. 303 00:20:45,369 --> 00:20:46,418 Damn it. 304 00:20:53,335 --> 00:20:54,378 Damn it. 305 00:20:55,045 --> 00:20:56,672 I'm sorry, Mitchan. 306 00:20:57,558 --> 00:20:58,567 I'm sorry. 307 00:20:59,226 --> 00:21:00,262 I am sorry. 308 00:21:17,361 --> 00:21:18,449 That night... 309 00:21:19,470 --> 00:21:20,905 I got a fever. 310 00:21:26,501 --> 00:21:27,661 What is the time now? 311 00:21:28,834 --> 00:21:29,872 It's 11 pm. 312 00:21:31,230 --> 00:21:32,564 Just go back to sleep. 313 00:21:36,680 --> 00:21:38,380 Is there a humidifier over there? 314 00:21:39,538 --> 00:21:40,559 Yes. 315 00:21:41,059 --> 00:21:44,011 Can you fill it with water and set the maximum value? 316 00:21:45,429 --> 00:21:46,430 And then... 317 00:21:46,820 --> 00:21:48,820 There's a cooling pad in the fridge. 318 00:21:50,032 --> 00:21:51,644 Bring it along with a towel. 319 00:21:52,884 --> 00:21:53,973 Got it. 320 00:21:54,840 --> 00:21:55,918 And... 321 00:21:56,344 --> 00:21:57,402 bring me some water. 322 00:21:58,567 --> 00:22:00,486 There's room-temperature water in the kitchen. 323 00:22:01,946 --> 00:22:02,981 Okay. 324 00:22:03,676 --> 00:22:04,699 Anything else? 325 00:22:10,329 --> 00:22:11,539 Just stay... 326 00:22:13,290 --> 00:22:14,363 by my side. 327 00:22:26,262 --> 00:22:27,433 Of course. 328 00:22:39,009 --> 00:22:40,635 All right. I'll go get it. 329 00:22:47,456 --> 00:22:49,451 My fever does not go down at all. 330 00:22:51,820 --> 00:22:53,163 Half of it... 331 00:22:57,084 --> 00:22:58,794 must be because of Koichi. 332 00:23:44,982 --> 00:23:45,899 (Next Episode) 333 00:23:45,924 --> 00:23:47,092 Koichi... 334 00:23:47,592 --> 00:23:48,678 has disappeared. 335 00:23:49,779 --> 00:23:50,780 Koichi. 336 00:23:52,426 --> 00:23:53,625 I'm sorry. 337 00:23:53,937 --> 00:23:55,601 But the limit is not far away now. 338 00:23:55,758 --> 00:23:57,179 Please be with Mitchan. 339 00:23:57,210 --> 00:23:58,131 Please. 340 00:23:58,156 --> 00:23:59,521 We're running out of time. 341 00:23:59,545 --> 00:24:01,545 (This drama is fictional.) 21306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.