Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,148 --> 00:00:02,377
But Mitchan...
2
00:00:03,260 --> 00:00:05,088
I'm creepy, aren't I?
3
00:00:05,518 --> 00:00:07,082
I told you it wasn't like that.
4
00:00:07,364 --> 00:00:09,083
I can't deny Koichi is a corpse.
5
00:00:09,107 --> 00:00:10,677
If I were you,
6
00:00:10,701 --> 00:00:12,346
I think I would be uncomfortable.
7
00:00:12,690 --> 00:00:14,591
In other words, he's a living corpse.
8
00:00:14,615 --> 00:00:16,609
If I were a corpse, would you be disgusted?
9
00:00:17,009 --> 00:00:18,435
No, that's not what I meant.
10
00:00:20,229 --> 00:00:21,647
It's okay if it were Mitchan.
11
00:00:22,006 --> 00:00:23,315
Because it's you.
12
00:00:23,961 --> 00:00:24,992
But...
13
00:00:25,366 --> 00:00:27,234
I'm the one who became the corpse.
14
00:00:28,194 --> 00:00:29,488
Because it's my corpse.
15
00:00:29,512 --> 00:00:31,198
So I felt disgusted.
16
00:00:32,213 --> 00:00:33,283
So...
17
00:00:37,454 --> 00:00:38,740
Mitchan...
18
00:00:39,748 --> 00:00:40,764
That night...
19
00:00:41,600 --> 00:00:43,600
we did something special together.
20
00:01:20,843 --> 00:01:26,880
"Eternal Yesterday"
21
00:01:26,904 --> 00:01:28,252
Episode 4
22
00:01:28,277 --> 00:01:30,132
It's been 24 hours
23
00:01:30,548 --> 00:01:32,175
since Koichi became a corpse.
24
00:01:37,973 --> 00:01:40,051
Mitchan,
you talked in your sleep last night.
25
00:01:41,268 --> 00:01:42,894
I could barely hear it.
26
00:01:43,098 --> 00:01:45,022
But you were so cute.
27
00:01:45,475 --> 00:01:46,716
You talked in the morning, too.
28
00:01:48,554 --> 00:01:50,699
Wait, didn't you sleep at all?
29
00:01:50,902 --> 00:01:51,935
No.
30
00:01:52,020 --> 00:01:53,614
I didn't feel sleepy.
31
00:01:53,863 --> 00:01:55,469
I didn't sleep, but I feel just fine.
32
00:01:56,637 --> 00:01:58,055
Last night, Koichi...
33
00:01:58,790 --> 00:02:00,412
stayed at my house
34
00:02:01,634 --> 00:02:03,165
for fear that Koichi's family
35
00:02:03,516 --> 00:02:06,043
might find out he's become a corpse.
36
00:02:09,421 --> 00:02:12,299
I checked Koichi's pulse again this morning.
37
00:02:12,869 --> 00:02:15,052
Still nothing as expected.
38
00:02:16,678 --> 00:02:17,716
But...
39
00:02:18,315 --> 00:02:21,669
For some reason, his body temperature
isn't different from that of a living person.
40
00:02:23,694 --> 00:02:25,354
Hey, good morning.
41
00:02:25,779 --> 00:02:26,777
- Hi.
- Hi.
42
00:02:26,802 --> 00:02:28,404
Are you still a corpse today?
43
00:02:28,652 --> 00:02:30,586
- Yes.
- Is that right?
44
00:02:30,611 --> 00:02:33,010
But your complexion looks better today.
Is it make-up?
45
00:02:33,034 --> 00:02:34,654
No, no way.
46
00:02:34,861 --> 00:02:36,443
Oh, seriously.
47
00:02:36,857 --> 00:02:38,877
You don't look like a corpse at all.
48
00:02:41,029 --> 00:02:42,537
Why are you early today?
49
00:02:43,014 --> 00:02:44,831
Nothing. It's just Sumi-chan...
50
00:02:44,855 --> 00:02:46,124
What's wrong with Kagamiya?
51
00:02:47,388 --> 00:02:49,002
Ogawa Sensei.
52
00:02:52,255 --> 00:02:54,739
Good morning, Ogawa Sensei...
53
00:03:23,773 --> 00:03:24,810
Sorry.
54
00:03:24,835 --> 00:03:26,086
Where were we at?
55
00:03:26,743 --> 00:03:27,796
Oh.
56
00:03:28,108 --> 00:03:29,418
You were talking about Kagamiya.
57
00:03:29,784 --> 00:03:30,804
Right.
58
00:03:30,944 --> 00:03:32,415
You'll see once you get to class.
59
00:03:33,568 --> 00:03:34,601
Okay.
60
00:03:46,514 --> 00:03:48,353
This girl is Kagamiya Sumiko.
61
00:03:48,447 --> 00:03:49,601
Hi.
62
00:03:49,728 --> 00:03:52,063
Her home is a shrine,
and she can see spirits.
63
00:03:52,548 --> 00:03:53,640
People say so.
64
00:03:54,335 --> 00:03:56,153
Somehow, I had a bad feeling.
65
00:04:01,709 --> 00:04:02,726
What?
66
00:04:05,232 --> 00:04:06,265
So?
67
00:04:07,435 --> 00:04:09,379
Yes, you're dead.
68
00:04:10,122 --> 00:04:12,627
But your body maintains temperature.
69
00:04:15,197 --> 00:04:16,273
Oumi-kun
70
00:04:16,351 --> 00:04:18,354
Yamada-kun is completely dead.
71
00:04:22,733 --> 00:04:23,847
Kagamiya.
72
00:04:24,689 --> 00:04:26,281
Koichi is not dead.
73
00:04:26,637 --> 00:04:27,990
He is a living corpse.
74
00:04:28,982 --> 00:04:31,343
I see. You define him right.
75
00:04:33,280 --> 00:04:34,858
Even so, this is amazing.
76
00:04:35,085 --> 00:04:37,694
I've never seen such a tangible demon.
77
00:04:38,077 --> 00:04:39,237
I'm impressed.
78
00:04:40,165 --> 00:04:41,873
Mitchan, please help.
79
00:04:45,231 --> 00:04:46,411
Kagamiya.
80
00:04:49,919 --> 00:04:51,833
What do you mean by a demon?
81
00:04:53,523 --> 00:04:54,820
Demons...
82
00:04:55,178 --> 00:04:56,245
are the dead
83
00:04:56,471 --> 00:04:58,007
who have to be registered as dead.
84
00:04:58,062 --> 00:04:59,122
A miracle?
(The same pronunciation)
85
00:04:59,147 --> 00:05:00,208
Koichi.
86
00:05:00,287 --> 00:05:01,835
It's probably a different Kanji.
87
00:05:02,421 --> 00:05:05,234
It's demon and registration.
It means the list of the dead.
88
00:05:12,694 --> 00:05:13,939
But Sumi-chan,
89
00:05:14,048 --> 00:05:16,483
Yamada doesn't look like a demon at all.
90
00:05:16,803 --> 00:05:18,235
He doesn't have horns.
91
00:05:18,381 --> 00:05:20,237
He looks like just a normal high school kid.
92
00:05:20,597 --> 00:05:21,654
Yes.
93
00:05:21,721 --> 00:05:23,014
But he's probably a demon.
94
00:05:39,882 --> 00:05:41,224
To, Ho.
95
00:05:41,248 --> 00:05:42,217
- What are you doing?
- Kami.
96
00:05:42,341 --> 00:05:44,149
Emi, Tame.
97
00:05:44,643 --> 00:05:46,119
Wait, Kagami...
98
00:05:50,041 --> 00:05:52,060
Yes, it really works.
99
00:05:53,462 --> 00:05:54,491
Hey.
100
00:05:54,697 --> 00:05:55,780
What have you just done?
101
00:05:56,857 --> 00:05:58,069
I just sealed him.
102
00:05:58,626 --> 00:05:59,693
Sealed him?
103
00:06:00,458 --> 00:06:02,724
This will only affect demons.
104
00:06:02,968 --> 00:06:04,573
It has no effect on living humans.
105
00:06:04,597 --> 00:06:06,967
That means Yamada-kun is really a demon...
106
00:06:06,991 --> 00:06:08,034
Stop it, Kagamiya.
107
00:06:08,289 --> 00:06:09,658
Bring him back now.
108
00:06:10,549 --> 00:06:11,624
Oumi-kun.
109
00:06:11,917 --> 00:06:14,833
Demons are usually kept sealed.
110
00:06:16,710 --> 00:06:17,878
What did Koichi do?
111
00:06:17,902 --> 00:06:19,421
He did us no harm.
112
00:06:19,796 --> 00:06:21,089
That I don't know.
113
00:06:21,214 --> 00:06:23,606
However, once sealed with my power,
114
00:06:23,630 --> 00:06:25,385
he's pretty much powerless.
115
00:06:25,635 --> 00:06:26,845
So it's okay.
116
00:06:28,038 --> 00:06:29,893
Just stop doing this.
117
00:06:33,290 --> 00:06:35,512
Well, he doesn't seem like a cannibal.
118
00:06:35,558 --> 00:06:36,589
So it's okay.
119
00:06:36,732 --> 00:06:38,023
Do demons eat humans?
120
00:06:38,220 --> 00:06:40,525
Yes, demons are human-eating creatures.
121
00:06:40,549 --> 00:06:42,396
Oh, no, no, no.
122
00:06:43,194 --> 00:06:44,696
Just remove the amulet tag.
123
00:06:44,720 --> 00:06:45,989
By doing so, he can move.
124
00:06:55,332 --> 00:06:56,902
I thought I was going to die.
125
00:06:57,207 --> 00:06:58,803
You're so mean, Kagamiya.
126
00:06:58,828 --> 00:07:00,170
I know. I'm sorry.
127
00:07:00,669 --> 00:07:02,799
I don't eat humans.
128
00:07:02,824 --> 00:07:04,299
I'm sure it's not delicious.
129
00:07:04,330 --> 00:07:06,767
No, there are many ways to ingest...
130
00:07:07,009 --> 00:07:08,636
to maintain the body.
131
00:07:08,661 --> 00:07:11,681
To do so, it could be someone's life,
soul, or something similar.
132
00:07:15,958 --> 00:07:18,730
Hey, were you together
all the time yesterday?
133
00:07:23,497 --> 00:07:24,528
Yes.
134
00:07:27,267 --> 00:07:31,409
Did the two of you do something special?
135
00:07:34,094 --> 00:07:35,288
Something special?
136
00:07:35,593 --> 00:07:37,372
W-What are you talking about?
137
00:07:37,396 --> 00:07:40,377
No way. Who would do such things?
138
00:07:41,251 --> 00:07:42,587
Right, Mitchan?
139
00:07:45,271 --> 00:07:46,343
Yes, we did.
140
00:07:47,492 --> 00:07:50,470
Anyone can tell from Koichi's blatant panic
141
00:07:50,665 --> 00:07:51,763
that we did it.
142
00:07:52,419 --> 00:07:53,765
The special thing.
143
00:07:59,301 --> 00:08:00,438
Last night,
144
00:08:01,356 --> 00:08:02,374
I...
145
00:08:02,938 --> 00:08:05,193
let Koichi sleepover for the first time.
146
00:08:34,427 --> 00:08:35,598
Aren't you hungry?
147
00:08:36,351 --> 00:08:38,184
No, I'm okay.
148
00:08:38,871 --> 00:08:40,186
You didn't eat lunch either.
149
00:08:41,019 --> 00:08:43,106
No, I didn't. But I'm fine.
150
00:08:50,870 --> 00:08:53,074
Your mother is a good cook.
151
00:08:55,410 --> 00:08:57,078
It looks great. So different from us.
152
00:09:00,323 --> 00:09:01,347
No.
153
00:09:01,449 --> 00:09:03,569
This was made by the housekeeper.
154
00:09:04,485 --> 00:09:06,147
My mother passed away a long time ago.
155
00:09:31,557 --> 00:09:33,615
Are you thinking
you said something inappropriate?
156
00:09:37,284 --> 00:09:38,303
Yes.
157
00:09:39,226 --> 00:09:41,414
I'm sorry. I didn't know.
158
00:09:44,597 --> 00:09:45,794
No need to apologize.
159
00:09:46,637 --> 00:09:48,171
Whether or not you said it,
160
00:09:48,710 --> 00:09:50,612
I wouldn't feel any different.
161
00:09:51,899 --> 00:09:53,802
It's been over ten years now.
162
00:10:02,393 --> 00:10:03,603
Is that right?
163
00:10:04,056 --> 00:10:05,097
I'm sorry.
164
00:10:05,834 --> 00:10:07,398
I said, don't apologize.
165
00:10:09,051 --> 00:10:10,112
I'm sorry.
166
00:10:15,406 --> 00:10:16,533
I'm screwed.
167
00:10:21,101 --> 00:10:23,832
The one who talked nonsense was me.
168
00:10:25,041 --> 00:10:28,461
I shouldn't have made Koichi
realize his death.
169
00:10:42,003 --> 00:10:43,226
I have a feeling...
170
00:10:44,000 --> 00:10:46,771
now that he's realized it,
he will eventually disappear.
171
00:10:58,649 --> 00:10:59,701
You can take a bath.
172
00:11:01,661 --> 00:11:02,745
I'm good.
173
00:11:03,847 --> 00:11:04,885
Why?
174
00:11:07,575 --> 00:11:08,960
If I soak in hot water,
175
00:11:09,573 --> 00:11:11,491
I feel like my body will rot.
176
00:11:12,302 --> 00:11:13,336
You'll be all right.
177
00:11:13,789 --> 00:11:15,472
It's been pretty hot and humid so far.
178
00:11:32,706 --> 00:11:33,784
What's wrong?
179
00:11:37,386 --> 00:11:38,387
Mitchan.
180
00:11:40,200 --> 00:11:42,493
I'm really dead, right?
181
00:11:44,072 --> 00:11:45,288
No, not dead.
182
00:11:46,178 --> 00:11:47,415
You're just a corpse.
183
00:11:49,062 --> 00:11:50,222
It's the same thing.
184
00:11:53,530 --> 00:11:54,557
It feels weird.
185
00:11:56,165 --> 00:11:57,908
I don't feel natural at all.
186
00:11:59,228 --> 00:12:00,386
I'm almost like a zombie.
187
00:12:02,561 --> 00:12:04,288
Zombies don't speak.
188
00:12:05,077 --> 00:12:06,273
They have no personalities.
189
00:12:15,281 --> 00:12:17,578
Don't you disgust me?
190
00:12:18,805 --> 00:12:19,864
No, not at all.
191
00:12:23,591 --> 00:12:24,661
What's wrong?
192
00:12:25,528 --> 00:12:26,714
Cheer up.
193
00:12:28,878 --> 00:12:30,750
Don't tell a corpse to do the impossible.
194
00:12:45,377 --> 00:12:47,350
Whether you're a corpse or whatever,
195
00:12:48,170 --> 00:12:49,894
you're alive, aren't you?
196
00:12:56,934 --> 00:12:58,042
You know,
197
00:12:59,852 --> 00:13:02,411
I can believe in aliens and UFOs.
198
00:13:04,701 --> 00:13:07,078
But not a living corpse.
199
00:13:13,364 --> 00:13:15,503
It's not about believing or not believing.
200
00:13:16,587 --> 00:13:18,089
It already happened.
201
00:13:18,228 --> 00:13:19,261
Right here.
202
00:13:26,139 --> 00:13:27,515
I know, but...
203
00:13:31,894 --> 00:13:33,055
Besides,
204
00:13:34,808 --> 00:13:36,774
this kind of thing happens sometimes.
205
00:13:43,973 --> 00:13:45,700
I've seen ghosts.
206
00:13:46,457 --> 00:13:47,524
Really?
207
00:13:47,840 --> 00:13:48,852
Yes.
208
00:13:49,025 --> 00:13:50,496
It's my mom's spirit.
209
00:13:51,497 --> 00:13:52,570
You're lying.
210
00:13:56,063 --> 00:13:57,587
Her legs were properly aligned.
211
00:13:58,423 --> 00:13:59,630
Our eyes met.
212
00:14:02,880 --> 00:14:05,053
I'm sorry to say this about your mom.
213
00:14:06,050 --> 00:14:07,388
But it's scary.
214
00:14:12,723 --> 00:14:15,229
It wasn't scary for me.
215
00:14:16,485 --> 00:14:18,358
It was more terrifying when she was alive.
216
00:14:22,653 --> 00:14:24,405
'Cause I was being watched all the time.
217
00:14:25,469 --> 00:14:27,719
She was never kind to children.
218
00:14:29,128 --> 00:14:30,838
She was extremely strict.
219
00:14:36,626 --> 00:14:37,668
Is that right?
220
00:14:39,462 --> 00:14:41,047
I don't remember
221
00:14:41,469 --> 00:14:43,469
being patted on the head or hugged.
222
00:14:45,593 --> 00:14:47,345
I guess there was a time when I was a baby.
223
00:14:48,564 --> 00:14:50,014
But I can't remember.
224
00:15:00,983 --> 00:15:02,985
When I visited my mother in the hospital,
225
00:15:04,821 --> 00:15:06,197
I was kind of nervous.
226
00:15:09,027 --> 00:15:10,535
"Am I a good boy?"
227
00:15:11,613 --> 00:15:13,117
"Have you studied hard?"
228
00:15:14,467 --> 00:15:16,249
"Did I bring what she likes?"
229
00:15:18,167 --> 00:15:20,169
"I must keep my good posture."
230
00:15:21,365 --> 00:15:22,578
Something like that.
231
00:15:26,342 --> 00:15:27,352
But...
232
00:15:29,130 --> 00:15:30,628
my mother's ghost...
233
00:15:36,561 --> 00:15:38,771
She looked at me and smiled softly.
234
00:15:42,675 --> 00:15:44,902
I'd never seen that face when she was alive.
235
00:15:48,603 --> 00:15:49,699
Is that right?
236
00:15:53,244 --> 00:15:54,579
Let's just say...
237
00:15:55,454 --> 00:15:57,305
your heart doesn't beat.
238
00:15:57,376 --> 00:15:58,695
Other than that, you're normal.
239
00:16:00,149 --> 00:16:01,859
No, not normal.
240
00:16:02,086 --> 00:16:03,242
You're special.
241
00:16:04,530 --> 00:16:06,215
You don't feel pain when you're injured.
242
00:16:06,442 --> 00:16:07,925
You are as lively as ever.
243
00:16:08,386 --> 00:16:10,052
It's like you're in an invincible mode.
244
00:16:11,511 --> 00:16:13,347
Like superheroes.
245
00:16:14,199 --> 00:16:16,324
If you know martial arts,
you can probably rule the world.
246
00:16:17,643 --> 00:16:18,811
But Mitchan...
247
00:16:20,716 --> 00:16:22,440
I am creepy, aren't I?
248
00:16:22,987 --> 00:16:24,525
I told you it wasn't like that.
249
00:16:26,402 --> 00:16:28,070
If I were you,
250
00:16:28,164 --> 00:16:29,809
I think I would be uncomfortable.
251
00:16:31,866 --> 00:16:34,076
If I were a corpse, would you be disgusted?
252
00:16:34,493 --> 00:16:35,824
No, that's not what I meant.
253
00:16:37,657 --> 00:16:39,123
It's okay if it were Mitchan.
254
00:16:39,483 --> 00:16:40,708
Because it's you.
255
00:16:41,465 --> 00:16:42,500
But...
256
00:16:42,812 --> 00:16:44,709
I'm the one who became the corpse.
257
00:16:45,600 --> 00:16:46,881
Because it's my corpse.
258
00:16:47,029 --> 00:16:48,603
So I felt disgusted.
259
00:16:49,705 --> 00:16:50,789
So...
260
00:16:55,540 --> 00:16:56,557
Mitchan...
261
00:16:58,100 --> 00:16:59,672
Koichi's lips...
262
00:17:00,485 --> 00:17:01,896
were very cold.
263
00:17:03,988 --> 00:17:06,157
I wish I could share my body temperature.
264
00:17:07,992 --> 00:17:10,529
If I felt disgusted,
I wouldn't be able to do this.
265
00:17:12,698 --> 00:17:13,699
Mitchan...
266
00:17:15,294 --> 00:17:16,786
So stop talking nonsense...
267
00:17:16,810 --> 00:17:18,079
Mitchan.
268
00:17:27,102 --> 00:17:28,923
Mitchan is Mitchan, after all.
269
00:17:31,416 --> 00:17:34,053
It's enough for you to think about me.
270
00:17:48,772 --> 00:17:49,860
Whoa!
271
00:17:51,975 --> 00:17:53,009
What's the matter?
272
00:17:55,149 --> 00:17:56,196
What...
273
00:17:57,159 --> 00:17:59,120
What does this mean?
274
00:18:00,385 --> 00:18:02,415
I'm a corpse, aren't I?
275
00:18:03,431 --> 00:18:04,563
What's wrong?
276
00:18:08,569 --> 00:18:09,898
Well...
277
00:18:15,202 --> 00:18:16,282
Whoa!
278
00:18:18,242 --> 00:18:19,279
I know, right?
279
00:18:22,319 --> 00:18:23,395
It can't be true, can it?
280
00:18:30,358 --> 00:18:31,485
Mitchan...
281
00:18:33,784 --> 00:18:34,896
I...
282
00:18:35,235 --> 00:18:36,904
feel so hot.
283
00:18:44,398 --> 00:18:45,482
It's true.
284
00:18:46,039 --> 00:18:47,084
It's hot.
285
00:18:47,785 --> 00:18:49,094
Your temperature is rising.
286
00:18:53,858 --> 00:18:55,013
I can't hold it anymore.
287
00:18:56,371 --> 00:18:57,532
Mitchan.
288
00:19:00,860 --> 00:19:01,927
I...
289
00:19:04,124 --> 00:19:05,144
It hurts.
290
00:19:05,168 --> 00:19:06,687
It hurts.
291
00:19:10,263 --> 00:19:11,400
Koichi.
292
00:19:17,977 --> 00:19:19,033
Mitchan...
293
00:19:19,812 --> 00:19:21,191
Can you bite your ear?
294
00:19:25,270 --> 00:19:26,302
Can I?
295
00:19:36,884 --> 00:19:39,053
Oh, it's terrible.
296
00:19:46,971 --> 00:19:48,021
It's...
297
00:19:48,119 --> 00:19:50,981
It feels a bit strange.
298
00:19:55,486 --> 00:19:57,488
Don't make a sound like that.
299
00:19:58,614 --> 00:19:59,641
Bonker.
300
00:20:08,246 --> 00:20:09,304
Mitchan...
301
00:20:11,919 --> 00:20:13,129
Let me touch you.
302
00:20:17,186 --> 00:20:18,235
No?
303
00:20:53,291 --> 00:20:55,379
Good night, Mitchan.
304
00:20:57,269 --> 00:20:59,383
Sleeping in Koichi's arms
305
00:21:00,397 --> 00:21:01,485
was so warm.
306
00:21:03,037 --> 00:21:04,883
I feel so happy that I can't describe it.
307
00:21:05,793 --> 00:21:07,349
It's a very special feeling.
308
00:21:09,582 --> 00:21:12,146
I wonder if this calls peace.
309
00:21:13,272 --> 00:21:14,305
Oumi.
310
00:21:14,451 --> 00:21:15,566
Hey, Oumi.
311
00:21:16,942 --> 00:21:18,009
Sorry.
312
00:21:18,555 --> 00:21:20,362
The special thing you asked about...
313
00:21:20,886 --> 00:21:22,490
I can't think of any.
314
00:21:28,625 --> 00:21:29,709
Is that right?
315
00:21:30,210 --> 00:21:32,082
What does it mean?
316
00:21:34,864 --> 00:21:37,602
You see, Yamada-kun can move.
317
00:21:37,635 --> 00:21:40,614
I'm sure he needs some vital energy.
318
00:21:41,083 --> 00:21:42,551
Metabolism in living organisms
319
00:21:42,575 --> 00:21:44,845
must have some kind of special system.
320
00:21:49,661 --> 00:21:52,848
You can't ask for the laws of nature
from the superstition.
321
00:21:54,403 --> 00:21:55,689
You could say so.
322
00:21:55,963 --> 00:21:58,965
If laws of nature could be applied,
there wouldn't be mysteries or secrets.
323
00:21:59,318 --> 00:22:01,362
I don't know what you're talking about.
324
00:22:01,386 --> 00:22:02,438
Me, neither.
325
00:22:02,463 --> 00:22:03,634
I'm sorry, Iku-chan.
326
00:22:04,573 --> 00:22:05,602
Well...
327
00:22:05,627 --> 00:22:10,287
I guess Yamada-kun
must have gained energy from somewhere.
328
00:22:10,459 --> 00:22:11,789
Unconsciously, I suppose.
329
00:22:12,627 --> 00:22:14,959
But I don't know for sure.
330
00:22:16,682 --> 00:22:17,752
It's just...
331
00:22:18,831 --> 00:22:19,869
Just what?
332
00:22:24,861 --> 00:22:26,136
In any case,
333
00:22:27,108 --> 00:22:29,056
I think it's only a matter of time.
334
00:22:32,399 --> 00:22:34,645
A matter of time?
335
00:22:36,969 --> 00:22:38,857
What do you mean?
336
00:22:39,777 --> 00:22:41,861
- This is bad!
- What's going on?
337
00:22:42,243 --> 00:22:43,696
It's Ogawa Sensei.
338
00:23:44,919 --> 00:23:45,716
(Next Episode)
Sensei!
339
00:23:45,740 --> 00:23:46,696
Masahiko, stop!
340
00:23:46,720 --> 00:23:47,843
This isn't you at all.
341
00:23:47,867 --> 00:23:49,952
I should be free to do this.
342
00:23:49,976 --> 00:23:51,639
Koichi is in trouble right now.
343
00:23:51,663 --> 00:23:52,848
Hey, Mitchan.
344
00:23:53,278 --> 00:23:55,392
Shall we go to my home together?
345
00:23:55,976 --> 00:23:57,645
My favorite person is myself.
346
00:23:57,669 --> 00:23:59,669
Because I like Mitchan the most.
347
00:23:59,693 --> 00:24:01,693
(This drama is fictional.)
21707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.