All language subtitles for Chicago.Med.S08E15.Those.Times.You.Have.to.Cross.the.Line.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:06,223 We have a seat opening up on the board. 2 00:00:06,223 --> 00:00:07,572 Are you familiar with George Thomas? 3 00:00:07,572 --> 00:00:09,357 I'm not trying to be a part of your board 4 00:00:09,357 --> 00:00:12,229 so I can be a mouthpiece for some special interest groups. 5 00:00:12,229 --> 00:00:14,492 I'm all ears. 6 00:00:14,492 --> 00:00:17,495 I think that you got a lot invested in 2.0. 7 00:00:17,495 --> 00:00:19,149 I'm not gonna gamble with a patient's life 8 00:00:19,149 --> 00:00:21,325 just so I could show off my shiny new toy. 9 00:00:21,325 --> 00:00:23,023 The real-time data's insufficient. 10 00:00:23,023 --> 00:00:24,372 Imaging is inadequate. 11 00:00:24,372 --> 00:00:26,765 What am I supposed to do here? 12 00:00:26,765 --> 00:00:30,247 The hospital is flying in workers if we walk out. 13 00:00:30,247 --> 00:00:31,857 They're flying in scabs? 14 00:00:31,857 --> 00:00:34,251 I don't ever tell you how to do your job. 15 00:00:34,251 --> 00:00:35,513 And I'm not telling you how to do yours. 16 00:00:35,513 --> 00:00:36,775 I'm telling you people are scared 17 00:00:36,775 --> 00:00:38,995 'cause they can't afford to miss a paycheck. 18 00:00:39,952 --> 00:00:43,695 all: Dignity, respect, more money in our checks. 19 00:00:43,695 --> 00:00:47,743 Dignity, respect, more money in our checks. 20 00:00:47,743 --> 00:00:50,833 Dignity, respect, more money in our... 21 00:00:50,833 --> 00:00:52,965 Give me a second, OK? 22 00:00:52,965 --> 00:00:54,184 Sharon. 23 00:00:54,184 --> 00:00:56,099 Daniel. You're striking? 24 00:00:56,099 --> 00:00:57,405 No. 25 00:00:57,405 --> 00:00:59,320 I'm--I'm just, you know, showing solidarity, 26 00:00:59,320 --> 00:01:01,104 which I believe I'm allowed to do on my day off. 27 00:01:01,104 --> 00:01:03,106 You are. 28 00:01:03,106 --> 00:01:05,761 Look, I know that this whole labor dispute 29 00:01:05,761 --> 00:01:06,849 has been complicated for us. 30 00:01:06,849 --> 00:01:08,546 It is. 31 00:01:08,546 --> 00:01:10,374 I just want you to know I support the service workers, 32 00:01:10,374 --> 00:01:12,550 and it's very important for me to feel 33 00:01:12,550 --> 00:01:14,596 that Liliana feels like I have her back. 34 00:01:14,596 --> 00:01:16,206 - OK, Daniel. - All right. 35 00:01:16,206 --> 00:01:17,947 Just stay warm out here. 36 00:01:17,947 --> 00:01:20,036 Thank you. See you tomorrow. 37 00:01:20,036 --> 00:01:22,343 OK. 38 00:01:22,343 --> 00:01:25,389 all: Dignity, respect, more money in our checks. 39 00:01:25,389 --> 00:01:27,217 It means a lot to me, Daniel, 40 00:01:27,217 --> 00:01:28,871 and my friends-- 41 00:01:28,871 --> 00:01:31,221 you being out here in the cold with all of us. 42 00:01:31,221 --> 00:01:32,570 Are you kidding me? 43 00:01:32,570 --> 00:01:35,399 We get to hang out together, and, I mean, 44 00:01:35,399 --> 00:01:38,141 you are very attractive, which is a bonus. 45 00:01:38,141 --> 00:01:40,143 - Oh. - It is. 46 00:01:41,797 --> 00:01:43,407 Hey. 47 00:01:43,407 --> 00:01:44,756 Hi. Sorry I'm late. 48 00:01:44,756 --> 00:01:46,410 There's a little foot traffic outside. 49 00:01:46,410 --> 00:01:48,195 Hard to navigate. - I noticed. 50 00:01:48,195 --> 00:01:49,718 I already got your coffee. - Oh, thanks. 51 00:01:49,718 --> 00:01:51,763 - Thanks for meeting me. - Yeah, of course. 52 00:01:51,763 --> 00:01:53,330 What's going on? 53 00:01:53,330 --> 00:01:56,986 Well, um, I'm working the steps in NA with my sponsor, 54 00:01:56,986 --> 00:01:58,988 and I'm up to step nine. 55 00:01:58,988 --> 00:02:00,642 Oh, yeah? OK, that's good. 56 00:02:00,642 --> 00:02:04,298 Step nine is making amends with the people you've harmed. 57 00:02:04,298 --> 00:02:06,126 Oh, well, you don't have to do that. 58 00:02:06,126 --> 00:02:09,520 Yes, I do. 59 00:02:09,520 --> 00:02:12,958 Anyway, I'm sorry for not showing up 60 00:02:12,958 --> 00:02:16,223 to that job interview you arranged at O'Hare. 61 00:02:16,223 --> 00:02:17,963 Oh, you're going way back, aren't you? 62 00:02:17,963 --> 00:02:21,880 And for that time I stole Grandpa's pocket watch 63 00:02:21,880 --> 00:02:24,361 and hocked it for cash. 64 00:02:24,361 --> 00:02:26,450 And, um... 65 00:02:26,450 --> 00:02:28,974 This one really haunts me-- 66 00:02:28,974 --> 00:02:30,889 uh, 67 00:02:30,889 --> 00:02:34,328 that time I said Mom drinks because of you. 68 00:02:34,328 --> 00:02:36,634 Yeah. Water under the bridge. 69 00:02:36,634 --> 00:02:38,636 Have you talked to her at all? 70 00:02:38,636 --> 00:02:40,203 Do you know where she is? - Uh... 71 00:02:40,203 --> 00:02:43,728 Well, last I heard, uh, she quit rehab. 72 00:02:43,728 --> 00:02:45,600 But it's actually later than I thought, 73 00:02:45,600 --> 00:02:47,732 and, uh, I got to get-- get to work. 74 00:02:47,732 --> 00:02:49,691 Maybe we can pick this up another time, all right? 75 00:02:49,691 --> 00:02:52,172 - OK. - Thanks for the coffee. 76 00:02:54,870 --> 00:02:56,437 Going to treatment six. 77 00:02:56,437 --> 00:02:58,656 All the attendees are occupied, so you've got me. 78 00:02:58,656 --> 00:03:00,832 David Sullivan, 18 years old. 79 00:03:00,832 --> 00:03:03,095 BP 118/77, heart rate 99. 80 00:03:03,095 --> 00:03:05,750 His parents called 911. 81 00:03:05,750 --> 00:03:07,448 David fainted, 82 00:03:07,448 --> 00:03:08,840 probably because he hasn't eaten anything in days. 83 00:03:08,840 --> 00:03:10,190 But it's even worse than that. 84 00:03:10,190 --> 00:03:11,713 He's saying some pretty horrible stuff. 85 00:03:11,713 --> 00:03:14,194 OK. Hey, David. I'm Dr. Asher. 86 00:03:14,194 --> 00:03:15,847 Can you tell me what's going on? 87 00:03:15,847 --> 00:03:18,067 Go away. 88 00:03:18,067 --> 00:03:19,634 All right, on my count. 89 00:03:19,634 --> 00:03:21,723 1, 2, 3. 90 00:03:25,335 --> 00:03:27,511 We came in with David six months ago. 91 00:03:27,511 --> 00:03:29,339 Dr. Charles and Dr. Cuevas diagnosed him 92 00:03:29,339 --> 00:03:30,819 with schizoaffective disorder. 93 00:03:30,819 --> 00:03:32,386 Are they--are they here? 94 00:03:32,386 --> 00:03:34,779 Uh, Dr. Charles isn't working today, but Dr. Cuevas is. 95 00:03:34,779 --> 00:03:36,912 Can you call Dr. Cuevas for me, please? 96 00:03:36,912 --> 00:03:39,871 L--Leave me alone! 97 00:03:41,699 --> 00:03:44,311 David, we just want to check you out. 98 00:03:44,311 --> 00:03:47,749 It won't matter. 99 00:03:47,749 --> 00:03:49,229 Nothing matters. 100 00:03:49,229 --> 00:03:51,187 Mr. and Mrs. Sullivan. 101 00:03:51,187 --> 00:03:52,232 - Hi. - Hi. 102 00:03:52,232 --> 00:03:54,146 David, hi. 103 00:03:54,146 --> 00:03:56,279 Do you remember me? Dr. Cuevas? 104 00:03:56,279 --> 00:03:59,369 I don't need a doctor. 105 00:03:59,369 --> 00:04:02,242 OK. Can you tell me why you think that? 106 00:04:02,242 --> 00:04:04,287 I know. 107 00:04:04,287 --> 00:04:08,073 David, are the voices talking to you? 108 00:04:08,073 --> 00:04:12,077 Maybe if you tell me what they're saying, we can help. 109 00:04:12,077 --> 00:04:13,296 You can't. 110 00:04:13,296 --> 00:04:16,299 Why is that? 111 00:04:16,299 --> 00:04:19,346 Tell them, David. 112 00:04:19,346 --> 00:04:20,825 Go ahead, honey. 113 00:04:27,005 --> 00:04:29,573 I'm dead. 114 00:04:29,573 --> 00:04:32,707 What do you mean? 115 00:04:32,707 --> 00:04:36,232 You can't help me because I'm already dead. 116 00:04:52,074 --> 00:04:54,337 In the months since we were last here, 117 00:04:54,337 --> 00:04:56,861 David has been taking a combination of risperidone, 118 00:04:56,861 --> 00:04:59,342 aripiprazole, and clozapine. 119 00:04:59,342 --> 00:05:00,865 Yeah. 120 00:05:00,865 --> 00:05:02,911 Things were going OK for a little while there, 121 00:05:02,911 --> 00:05:05,870 but then there was this new development. 122 00:05:08,046 --> 00:05:12,007 So David, how did you come to believe that you're dead? 123 00:05:15,010 --> 00:05:16,577 David? 124 00:05:18,448 --> 00:05:20,363 I could feel it. 125 00:05:20,363 --> 00:05:21,669 And what did it feel like? 126 00:05:21,669 --> 00:05:26,021 Like my organs stopped working. 127 00:05:26,021 --> 00:05:28,806 And did anything else besides the feeling 128 00:05:28,806 --> 00:05:30,634 lead you to believe this? 129 00:05:30,634 --> 00:05:32,549 The voices. 130 00:05:32,549 --> 00:05:35,291 The voices in your head? 131 00:05:35,291 --> 00:05:38,033 And why do you think that they're telling you the truth? 132 00:05:38,033 --> 00:05:40,035 Stop trying to convince me that I'm wrong. 133 00:05:40,035 --> 00:05:42,037 I'm only trying to understand. 134 00:05:45,997 --> 00:05:49,044 I remember now. 135 00:05:49,044 --> 00:05:51,829 I remember you. 136 00:05:51,829 --> 00:05:55,137 Yeah. I've treated you before, more than once. 137 00:05:55,137 --> 00:05:59,054 You were the first one to make me take medicine. 138 00:05:59,054 --> 00:06:02,100 I was just trying to help you, David. 139 00:06:02,100 --> 00:06:03,754 - You're the reason I'm dead! - Hey, hey. 140 00:06:03,754 --> 00:06:06,148 Hey, hey, hey, it's OK. 141 00:06:06,148 --> 00:06:08,193 It's OK. 142 00:06:16,071 --> 00:06:18,639 It says here, Walter, you're a type 1 diabetic? 143 00:06:18,639 --> 00:06:20,031 Yeah. That's why I'm in the Med more times 144 00:06:20,031 --> 00:06:21,729 than I can count. 145 00:06:21,729 --> 00:06:23,513 - Sorry about that. - That's all right. 146 00:06:23,513 --> 00:06:25,210 I mean, it's nice to have a hospital 147 00:06:25,210 --> 00:06:26,864 I trust for days like this. 148 00:06:26,864 --> 00:06:30,607 And the Tylenol is not helping with the fever, or the chills. 149 00:06:30,607 --> 00:06:33,349 - 101.5. - All right. 150 00:06:33,349 --> 00:06:34,742 Let's have a listen. 151 00:06:34,742 --> 00:06:37,571 And deep breath for me. 152 00:06:37,571 --> 00:06:39,616 All right, good breath sound. 153 00:06:41,009 --> 00:06:42,619 Glands feel a bit swollen. 154 00:06:42,619 --> 00:06:44,360 You have a sore throat? - A little, I guess. 155 00:06:44,360 --> 00:06:45,709 It's mild. - OK. 156 00:06:45,709 --> 00:06:47,755 Remove your glasses for me, please. 157 00:06:47,755 --> 00:06:48,756 How long have you been feeling this way? 158 00:06:48,756 --> 00:06:50,192 Uh, three days. 159 00:06:50,192 --> 00:06:52,324 I know because it started just after a trip 160 00:06:52,324 --> 00:06:54,675 I took to Yosemite for hiking. 161 00:06:54,675 --> 00:06:56,503 I hear it's beautiful there. 162 00:06:56,503 --> 00:06:57,852 It is spectacular. 163 00:06:57,852 --> 00:06:59,810 I mean, the only downside for me was-- 164 00:06:59,810 --> 00:07:02,465 I guess I should show you this. 165 00:07:03,684 --> 00:07:05,033 - Oh, yeah. - Yeah. 166 00:07:05,033 --> 00:07:06,382 I slipped and fell on some rocks. 167 00:07:06,382 --> 00:07:07,949 Ow. - Sorry. 168 00:07:07,949 --> 00:07:09,385 Yeah. It looks like it could be infected. 169 00:07:09,385 --> 00:07:11,213 Might explain your fever. 170 00:07:11,213 --> 00:07:14,782 CBC, CMP, Accu-Chek, hemoglobin A1C, and blood cultures. 171 00:07:14,782 --> 00:07:16,653 Uh, let's swab for COVID too, just to rule it out. 172 00:07:16,653 --> 00:07:19,482 And add a tetanus booster if it's been more than 10 years. 173 00:07:19,482 --> 00:07:21,397 Very thorough. I like it. 174 00:07:21,397 --> 00:07:22,833 It's always been the MO here. 175 00:07:22,833 --> 00:07:24,835 We try, Walter. Hang in there. 176 00:07:24,835 --> 00:07:26,228 All right. Thanks. 177 00:07:28,970 --> 00:07:30,101 Maggie? 178 00:07:30,101 --> 00:07:31,363 Yep? 179 00:07:31,363 --> 00:07:33,061 Trash in three is practically overflowing. 180 00:07:33,061 --> 00:07:34,541 It looks like it hasn't been emptied in days. 181 00:07:34,541 --> 00:07:35,803 Oh, all right. 182 00:07:35,803 --> 00:07:37,674 I'll talk to the guy who's subbing. 183 00:07:37,674 --> 00:07:39,502 Joe, right? 184 00:07:39,502 --> 00:07:41,112 Did you turn over treatment three? 185 00:07:41,112 --> 00:07:42,766 Turn over? 186 00:07:42,766 --> 00:07:44,333 Change the sheets, wipe down the surfaces, clean the floor, 187 00:07:44,333 --> 00:07:46,596 like we do after a patient is discharged? 188 00:07:46,596 --> 00:07:48,163 Yeah, I think so. 189 00:07:48,163 --> 00:07:51,035 Then why is the trashcan full? 190 00:07:51,035 --> 00:07:52,428 I'll empty it. 191 00:07:52,428 --> 00:07:54,212 Uh-- 192 00:07:54,212 --> 00:07:56,127 I cannot believe it's come to this. 193 00:07:56,127 --> 00:07:57,564 Hiring scabs? 194 00:07:57,564 --> 00:08:00,088 Doris. 195 00:08:00,088 --> 00:08:02,917 Look, the strike has us in a bind. 196 00:08:02,917 --> 00:08:04,962 I need your help in turning over rooms today. 197 00:08:04,962 --> 00:08:06,573 I thought we had replacement janitors? 198 00:08:06,573 --> 00:08:07,965 Yeah, but they're slacking off. 199 00:08:07,965 --> 00:08:09,619 Start with the empty rooms and work your way 200 00:08:09,619 --> 00:08:12,404 around the football as patients are being discharged. 201 00:08:12,404 --> 00:08:13,493 Please? 202 00:08:13,493 --> 00:08:14,668 That's just great. 203 00:08:14,668 --> 00:08:16,757 Thank you. 204 00:08:16,757 --> 00:08:18,323 - Ms. Goodwin? - Yeah? 205 00:08:18,323 --> 00:08:19,673 It's been seven days. 206 00:08:19,673 --> 00:08:21,065 How long is this strike supposed to go on? 207 00:08:21,065 --> 00:08:22,763 All I know is, the board and union are working 208 00:08:22,763 --> 00:08:24,025 to come to an agreement. 209 00:08:24,025 --> 00:08:25,417 Well, it's only a matter of time 210 00:08:25,417 --> 00:08:26,593 till this blows back on us. 211 00:08:26,593 --> 00:08:28,290 I'm aware, Dr. Halstead. 212 00:08:28,290 --> 00:08:30,988 Your concerns are noted. 213 00:08:44,915 --> 00:08:47,483 OK, Jack. I'll make it known. 214 00:08:47,483 --> 00:08:50,225 Talk later. 215 00:08:50,225 --> 00:08:51,792 Sharon Goodwin. 216 00:08:51,792 --> 00:08:53,489 What a delightful way to start the day. 217 00:08:53,489 --> 00:08:54,621 George. 218 00:08:54,621 --> 00:08:57,232 How are negotiations going? 219 00:08:57,232 --> 00:08:58,407 They're going. 220 00:08:58,407 --> 00:09:00,278 That's all I can tell you at this point. 221 00:09:00,278 --> 00:09:01,889 Well, look. 222 00:09:01,889 --> 00:09:03,934 I'm not trying to insinuate myself into the negotiations. 223 00:09:03,934 --> 00:09:07,024 But I do need to share my staff's concerns over how 224 00:09:07,024 --> 00:09:10,593 patient care could be affected if this strike 225 00:09:10,593 --> 00:09:12,203 drags on much longer. 226 00:09:12,203 --> 00:09:14,162 Hopefully we're not too far from an agreement. 227 00:09:14,162 --> 00:09:15,990 OK, well, I'll keep my fingers crossed 228 00:09:15,990 --> 00:09:18,993 and hope to hear good news soon. 229 00:09:18,993 --> 00:09:21,691 I promise you'll be the first to know. 230 00:09:21,691 --> 00:09:23,301 - All right. - OK. 231 00:09:27,262 --> 00:09:28,480 What do we got? 232 00:09:28,480 --> 00:09:31,614 Abby Hawkins, 11 years old. 233 00:09:31,614 --> 00:09:34,443 Sustained a pretty bad leg injury on her family's farm. 234 00:09:34,443 --> 00:09:37,707 BP and heart rate remained stable the whole way here. 235 00:09:37,707 --> 00:09:39,535 Hey, Abby. I'm Dr. Marcel. 236 00:09:39,535 --> 00:09:40,928 You're at Chicago Med. 237 00:09:40,928 --> 00:09:42,843 We're going to take good care of you, OK? 238 00:09:42,843 --> 00:09:44,845 - Mm-hmm. - Thanks for your help. 239 00:09:44,845 --> 00:09:46,803 Look, I'm not leaving her. 240 00:09:46,803 --> 00:09:48,979 I'm Abby's doctor, Warren Johnson. 241 00:09:50,894 --> 00:09:53,505 Dr. Charles? all: [chant] We are essential! 242 00:09:53,505 --> 00:09:55,638 Oh. Give me a sec. 243 00:09:55,638 --> 00:09:56,857 Sorry. 244 00:09:56,857 --> 00:09:57,858 I heard you were out here. - That's OK. 245 00:09:57,858 --> 00:09:59,163 What's up? 246 00:09:59,163 --> 00:10:00,469 Do you remember David Sullivan? 247 00:10:00,469 --> 00:10:01,775 I do, yeah. 248 00:10:01,775 --> 00:10:03,515 Well, his parents brought him in. 249 00:10:03,515 --> 00:10:05,648 His paranoid delusions have given way to something else. 250 00:10:05,648 --> 00:10:07,563 He now believes that he's dead. 251 00:10:07,563 --> 00:10:09,434 Dead. 252 00:10:09,434 --> 00:10:11,001 OK. 253 00:10:11,001 --> 00:10:13,525 Crucial that you don't push back on the delusion. 254 00:10:13,525 --> 00:10:16,790 Well, I tried reinforcing it to gain his trust, 255 00:10:16,790 --> 00:10:18,922 but it didn't get me anywhere. 256 00:10:18,922 --> 00:10:22,491 OK. I'll be right back. 257 00:10:22,491 --> 00:10:25,233 Liliana, there's a young man that I've been treating. 258 00:10:25,233 --> 00:10:26,451 He's back in the hospital, and he's in trouble. 259 00:10:26,451 --> 00:10:28,410 I need to go check in on him. - OK. 260 00:10:28,410 --> 00:10:29,672 All right. 261 00:10:29,672 --> 00:10:31,413 I'll be right back, soon as I can. 262 00:10:31,413 --> 00:10:33,720 all: We are essential! 263 00:10:33,720 --> 00:10:35,199 Hang in there, Abby. Maggie? 264 00:10:35,199 --> 00:10:36,984 You're going to Baghdad. 265 00:10:36,984 --> 00:10:38,420 She and her family are patients 266 00:10:38,420 --> 00:10:40,291 at the clinic where I work. - They brought her in? 267 00:10:40,291 --> 00:10:41,945 Yeah. I gave her 50 mics of fentanyl for the pain 268 00:10:41,945 --> 00:10:43,207 and put a splint on her leg. - OK. 269 00:10:43,207 --> 00:10:44,513 Here we go. I got it. 270 00:10:44,513 --> 00:10:45,557 Thank you. 271 00:10:45,557 --> 00:10:47,211 You're also a pilot? 272 00:10:47,211 --> 00:10:48,865 Yeah, I used to be a flight paramedic in the army. 273 00:10:48,865 --> 00:10:49,779 Those skills come in handy when you're 274 00:10:49,779 --> 00:10:51,346 out in the boonies like us. 275 00:10:51,346 --> 00:10:53,261 Soon as I saw Abby's leg, I knew I had to bring her here. 276 00:10:53,261 --> 00:10:55,742 Luckily, the farm co-op has a chopper. 277 00:10:55,742 --> 00:10:56,917 Where are her parents now? 278 00:10:56,917 --> 00:10:58,440 Following behind in their truck. 279 00:10:58,440 --> 00:11:00,094 They'll be a couple of hours, but they've 280 00:11:00,094 --> 00:11:02,749 given consent for any treatment Abby may need. 281 00:11:02,749 --> 00:11:04,794 OK. 282 00:11:06,796 --> 00:11:09,016 Oh, man. 283 00:11:09,016 --> 00:11:10,713 How did this happen? 284 00:11:10,713 --> 00:11:12,193 Abby works on her family farm. 285 00:11:12,193 --> 00:11:13,629 Her leg got caught in the hydraulic bucket 286 00:11:13,629 --> 00:11:15,370 of a skid steer. 287 00:11:15,370 --> 00:11:16,806 What's that? 288 00:11:16,806 --> 00:11:20,070 A machine used to feed cattle. 289 00:11:20,070 --> 00:11:21,942 My uncle has a farm. 290 00:11:21,942 --> 00:11:23,508 And why was this little girl allowed 291 00:11:23,508 --> 00:11:25,336 anywhere near dangerous machinery? 292 00:11:25,336 --> 00:11:27,295 Look, her father was working the skid steer. 293 00:11:27,295 --> 00:11:29,601 Abby was trying to climb aboard when her leg slipped. 294 00:11:32,474 --> 00:11:35,738 OK. Um, get me X-rays of the leg, chest, and pelvis. 295 00:11:35,738 --> 00:11:38,306 After that, get me a CT angiogram of the leg, please. 296 00:11:41,613 --> 00:11:44,660 And another 50 mics of fentanyl, please. 297 00:11:44,660 --> 00:11:47,663 Got it. 298 00:11:47,663 --> 00:11:49,665 Hang in there for me, Abby. 299 00:11:49,665 --> 00:11:50,971 You're all right. 300 00:11:50,971 --> 00:11:53,321 Seeing a laceration on the crown. 301 00:11:53,321 --> 00:11:56,150 Um, add a CT head, abdomen, and pelvis. 302 00:11:56,150 --> 00:11:58,587 You know what, let's just plan on going to 2.0. 303 00:11:58,587 --> 00:12:00,981 Let's go. - 2.0? 304 00:12:00,981 --> 00:12:02,330 Surgical suite. 305 00:12:02,330 --> 00:12:03,940 You still think you can save her leg? 306 00:12:03,940 --> 00:12:07,030 Well, I'm not sure yet. 307 00:12:08,249 --> 00:12:10,338 We'll see. Come on. 308 00:12:10,338 --> 00:12:11,556 Let's go. 309 00:12:20,783 --> 00:12:22,176 Breathe for me, Deanna. 310 00:12:23,786 --> 00:12:26,833 Again. 311 00:12:26,833 --> 00:12:28,182 OK. Clear on both sides. 312 00:12:28,182 --> 00:12:29,749 When did you start throwing up? 313 00:12:29,749 --> 00:12:31,446 Yesterday. 314 00:12:31,446 --> 00:12:33,753 But I've--I've been really nauseous for a couple of days. 315 00:12:33,753 --> 00:12:35,493 Oh, yeah? You weighed in today at 112. 316 00:12:35,493 --> 00:12:39,280 You were 131 at your last physical. 317 00:12:39,280 --> 00:12:41,369 That's a pretty significant decrease at your height. 318 00:12:41,369 --> 00:12:44,720 I didn't realize I'd lost that much. 319 00:12:44,720 --> 00:12:47,462 I've had very little appetite the last couple of months. 320 00:12:47,462 --> 00:12:50,378 Oh, yeah? You want to tell me why that might be? 321 00:12:50,378 --> 00:12:53,555 Uh, my daughter Olivia, she lives with me. 322 00:12:53,555 --> 00:12:55,383 She's been going through some health issues. 323 00:12:55,383 --> 00:12:58,125 I'm pretty stressed out about that. 324 00:12:58,125 --> 00:12:59,561 Yeah, kids. Tell me about it. 325 00:12:59,561 --> 00:13:00,954 - I'm going to be sick. - All right. 326 00:13:00,954 --> 00:13:02,825 Basin. 327 00:13:04,435 --> 00:13:05,915 All right. We're going to figure this out. 328 00:13:05,915 --> 00:13:08,222 Uh, chest X-rays, blood cultures, 329 00:13:08,222 --> 00:13:11,878 and, uh, CT abdomen, pelvis. 330 00:13:15,751 --> 00:13:17,187 Dr. Charles. 331 00:13:17,187 --> 00:13:19,015 Oh, they told us that you had the day off. 332 00:13:19,015 --> 00:13:20,800 Dr. Cuevas told me you guys were here, and so I just-- 333 00:13:20,800 --> 00:13:21,975 I thought I'd check in. 334 00:13:21,975 --> 00:13:24,107 - Appreciate it. - Thank you. Thank you. 335 00:13:24,107 --> 00:13:25,761 David, how are you? 336 00:13:25,761 --> 00:13:29,504 What's up? How you, uh--how you feeling? 337 00:13:29,504 --> 00:13:31,419 I, um--I took the liberty. 338 00:13:31,419 --> 00:13:34,857 This is your-- your drink of choice, isn't it? 339 00:13:34,857 --> 00:13:37,773 He's been refusing to eat or drink anything. 340 00:13:37,773 --> 00:13:40,036 Huh. 341 00:13:40,036 --> 00:13:42,909 Why, uh--why is that? 342 00:13:42,909 --> 00:13:45,346 There's no point. 343 00:13:45,346 --> 00:13:47,261 You know, Dr. Cuevas said that 344 00:13:47,261 --> 00:13:50,090 you told her that you were dead. 345 00:13:50,090 --> 00:13:51,221 I'm really sorry to hear that. 346 00:13:51,221 --> 00:13:54,355 Um, how's that feel? 347 00:13:54,355 --> 00:13:56,313 What's--what's it like? 348 00:13:56,313 --> 00:13:58,533 What do you think it's like? 349 00:13:58,533 --> 00:14:01,231 Honestly, I have no idea. That's why I'm asking. 350 00:14:03,320 --> 00:14:07,411 It's like-- like my insides are rotting. 351 00:14:07,411 --> 00:14:09,631 Wow. That sounds awful. 352 00:14:09,631 --> 00:14:11,807 It is awful. I hate it. 353 00:14:11,807 --> 00:14:14,549 Well, maybe there's something we can do about that. 354 00:14:14,549 --> 00:14:16,333 I'm not taking anymore pills. 355 00:14:16,333 --> 00:14:17,726 I hate the way they make me feel. 356 00:14:17,726 --> 00:14:19,336 David, please. We should listen to Dr. Charles. 357 00:14:19,336 --> 00:14:20,990 I won't do it. 358 00:14:20,990 --> 00:14:23,950 You can't make me. 359 00:14:23,950 --> 00:14:26,822 Hey, um, could we just step outside for a quick second? 360 00:14:26,822 --> 00:14:29,869 David, hang in there. I'll be right back, all right? 361 00:14:29,869 --> 00:14:31,131 Be right back, honey. 362 00:14:36,484 --> 00:14:37,659 You know, I was looking at David's chart, 363 00:14:37,659 --> 00:14:39,835 and he apparently just had a birthday, 364 00:14:39,835 --> 00:14:42,577 and that was 18, which means he's legally an adult. 365 00:14:42,577 --> 00:14:44,622 If he doesn't want to take medication, then he-- 366 00:14:44,622 --> 00:14:46,494 he has the right to refuse it. 367 00:14:46,494 --> 00:14:47,887 How is that possible? 368 00:14:47,887 --> 00:14:49,497 You heard the things that he was saying in there. 369 00:14:49,497 --> 00:14:51,934 Well, despite his delusion, 370 00:14:51,934 --> 00:14:53,762 he made it very clear that he doesn't like the way 371 00:14:53,762 --> 00:14:55,285 the pills make him feel. - Now, look. 372 00:14:55,285 --> 00:14:57,679 David can barely keep it together with medication. 373 00:14:57,679 --> 00:14:59,855 What's he going to be like without it? 374 00:14:59,855 --> 00:15:02,858 Dr. Charles, he thinks he's dead. 375 00:15:02,858 --> 00:15:04,816 Look, I understand how frustrating this is. 376 00:15:04,816 --> 00:15:06,514 But patients' rights in this country 377 00:15:06,514 --> 00:15:09,343 are extraordinarily robust, even if the patient happens 378 00:15:09,343 --> 00:15:12,694 to be having a mental health crisis. 379 00:15:12,694 --> 00:15:16,741 So you're saying that there's absolutely nothing to be done? 380 00:15:16,741 --> 00:15:18,526 What I'm saying is that we, uh-- 381 00:15:18,526 --> 00:15:21,529 we have to reconsider our tactics. 382 00:15:28,884 --> 00:15:31,887 Hey. Got your CT scans here, Deanna. 383 00:15:31,887 --> 00:15:35,238 OK. So as you can see right here, 384 00:15:35,238 --> 00:15:38,285 there's a blockage of some kind that's amassed in your stomach. 385 00:15:38,285 --> 00:15:40,200 Cancer? 386 00:15:40,200 --> 00:15:43,986 From the looks of it, I would say that it is not, no. 387 00:15:43,986 --> 00:15:46,075 Oh, thank God. 388 00:15:46,075 --> 00:15:48,556 But, uh, whatever it is, it does not belong in there, 389 00:15:48,556 --> 00:15:50,210 and needs to come out immediately. 390 00:15:50,210 --> 00:15:51,428 Does that mean surgery? 391 00:15:51,428 --> 00:15:53,300 Yes, a laparotomy. 392 00:15:53,300 --> 00:15:55,215 We have to open your stomach to get it out. 393 00:15:55,215 --> 00:15:56,346 It's scary, but it's a procedure 394 00:15:56,346 --> 00:15:59,567 I've done many times. 395 00:15:59,567 --> 00:16:01,177 I guess if it has to be done-- 396 00:16:01,177 --> 00:16:02,526 It does. 397 00:16:02,526 --> 00:16:04,441 So I will call up to the OR, 398 00:16:04,441 --> 00:16:05,965 make sure they're ready for us. 399 00:16:05,965 --> 00:16:07,923 And if you need, I can contact your daughter. 400 00:16:07,923 --> 00:16:09,229 No. 401 00:16:09,229 --> 00:16:10,882 I'll call her myself. 402 00:16:10,882 --> 00:16:13,059 She has her own health issues to deal with. 403 00:16:13,059 --> 00:16:15,061 I don't want her to be alarmed. 404 00:16:15,061 --> 00:16:16,714 OK. 405 00:16:21,241 --> 00:16:23,721 No fractures on the X-rays and CT. 406 00:16:23,721 --> 00:16:26,246 Most of the leg muscles are still intact. 407 00:16:26,246 --> 00:16:27,595 Yeah. 408 00:16:27,595 --> 00:16:28,988 She might have adequate motor function. 409 00:16:28,988 --> 00:16:30,467 That's OK. 410 00:16:30,467 --> 00:16:33,427 Her sensory function, that's almost gone. 411 00:16:33,427 --> 00:16:36,430 2.0, show us the CT angiogram. 412 00:16:36,430 --> 00:16:38,432 CT angio. 413 00:16:38,432 --> 00:16:41,783 Sagittal subtraction roadmap. 414 00:16:41,783 --> 00:16:43,741 What was that? 415 00:16:43,741 --> 00:16:45,482 2.0's AI. 416 00:16:45,482 --> 00:16:47,745 Wow. That's amazing. 417 00:16:47,745 --> 00:16:50,618 The SFA and pop look intact. 418 00:16:50,618 --> 00:16:52,272 Yeah, but I'm not seeing any blood flow 419 00:16:52,272 --> 00:16:54,317 below the trifurcation. 420 00:16:54,317 --> 00:16:56,493 2.0, can you confirm? 421 00:16:56,493 --> 00:16:59,496 7% blood flow to the foot. 422 00:17:00,584 --> 00:17:02,282 Only 7%? 423 00:17:02,282 --> 00:17:05,067 Afraid so. 424 00:17:05,067 --> 00:17:07,330 So you have to amputate. 425 00:17:07,330 --> 00:17:11,160 Sadly, I'm not seeing another option. 426 00:17:11,160 --> 00:17:12,509 I'll call the parents. 427 00:17:21,953 --> 00:17:24,956 This never should have happened. 428 00:17:26,393 --> 00:17:29,657 Dr. Archer, I got your page. 429 00:17:29,657 --> 00:17:35,141 Dr. Cuevas, are you familiar with the term bezoar? 430 00:17:35,141 --> 00:17:37,534 Bezoar? Yes. 431 00:17:37,534 --> 00:17:39,362 It's a mass of foreign material 432 00:17:39,362 --> 00:17:41,799 that accumulates in the stomach. 433 00:17:41,799 --> 00:17:43,627 Very good. 434 00:17:43,627 --> 00:17:47,501 Behold, the bezoar I found in my patient, Deanna. 435 00:17:47,501 --> 00:17:50,069 It's a giant hairball. 436 00:17:50,069 --> 00:17:51,722 Hair? 437 00:17:51,722 --> 00:17:52,854 Yeah. 438 00:17:52,854 --> 00:17:55,117 Obviously, she's been snacking on it. 439 00:17:55,117 --> 00:17:56,640 Oh, my God. 440 00:17:56,640 --> 00:17:58,860 The question is, why has she been eating her hair? 441 00:17:58,860 --> 00:18:01,558 When I'm done here, you can help figure that out, 442 00:18:01,558 --> 00:18:04,344 'cause it's now a psych case. 443 00:18:04,344 --> 00:18:05,910 OK. 444 00:18:08,522 --> 00:18:10,524 Hey, Maggie. 445 00:18:10,524 --> 00:18:12,003 How's Abby doing? 446 00:18:12,003 --> 00:18:14,005 Well, Dr. Marcel said he has to amputate. 447 00:18:14,005 --> 00:18:15,616 Oh, that's awful. 448 00:18:15,616 --> 00:18:16,791 Yeah. I just called her parents to tell them. 449 00:18:16,791 --> 00:18:18,140 They're still a ways away, 450 00:18:18,140 --> 00:18:19,533 so I'm going to stick around and be here for them 451 00:18:19,533 --> 00:18:21,012 when they get here. 452 00:18:21,012 --> 00:18:22,449 That's good. 453 00:18:22,449 --> 00:18:23,928 Maybe it will help to see a friendly face. 454 00:18:23,928 --> 00:18:25,539 Yeah. 455 00:18:25,539 --> 00:18:27,541 Hey, you mentioned your uncle has a farm. 456 00:18:27,541 --> 00:18:29,195 - Yeah, in Sheffield. - Oh, yeah. 457 00:18:29,195 --> 00:18:31,371 He raises chicken and cattle. 458 00:18:31,371 --> 00:18:32,937 When I was growing up, I'd love spending 459 00:18:32,937 --> 00:18:36,071 the summers just working alongside him and my cousins. 460 00:18:36,071 --> 00:18:37,986 Yeah. It's a different world out there in farm country. 461 00:18:37,986 --> 00:18:39,118 Yeah. 462 00:18:39,118 --> 00:18:40,641 I hate to see what this is going to do 463 00:18:40,641 --> 00:18:42,295 to Abby and her family. 464 00:18:42,295 --> 00:18:43,861 Look, I can tell you this. 465 00:18:43,861 --> 00:18:45,211 From what I know about Abby, over the years 466 00:18:45,211 --> 00:18:47,430 I've treated her, she's got heart. 467 00:18:47,430 --> 00:18:48,779 She'll overcome this. 468 00:18:48,779 --> 00:18:51,217 Leg or no leg, nothing's going to keep her down. 469 00:18:51,217 --> 00:18:53,480 Well, that's good. 470 00:18:53,480 --> 00:18:55,395 Madeline? 471 00:18:55,395 --> 00:18:58,746 Uh, DCFS was notified of a potential child abuse case. 472 00:18:58,746 --> 00:19:00,530 I don't know anything about that. 473 00:19:00,530 --> 00:19:01,966 Dr. Marcel made the call. 474 00:19:01,966 --> 00:19:04,360 Well, there must be some sort of confusion. 475 00:19:04,360 --> 00:19:06,014 Where's Dr. Marcel? 476 00:19:06,014 --> 00:19:07,320 He's not here, but I'll track him down 477 00:19:07,320 --> 00:19:08,756 and get to the bottom of it. 478 00:19:08,756 --> 00:19:09,931 You can go back to your office, 479 00:19:09,931 --> 00:19:11,411 and I'll call you when I get something. 480 00:19:11,411 --> 00:19:12,977 OK. Let me know. 481 00:19:12,977 --> 00:19:15,763 Yeah. 482 00:19:15,763 --> 00:19:17,243 Child abuse? This wasn't child abuse. 483 00:19:17,243 --> 00:19:18,505 I know. 484 00:19:18,505 --> 00:19:20,768 Why would Dr. Marcel do that? 485 00:19:20,768 --> 00:19:23,162 I'm going to find out. 486 00:19:31,822 --> 00:19:32,997 - Crockett? - Yeah? 487 00:19:32,997 --> 00:19:35,130 I need to talk to you. 488 00:19:35,130 --> 00:19:38,089 I'm about to operate, Maggie. 489 00:19:38,089 --> 00:19:40,135 Why did you call DCFS? 490 00:19:40,135 --> 00:19:41,658 Because it's my legal obligation 491 00:19:41,658 --> 00:19:43,138 as a mandated reporter, OK? 492 00:19:43,138 --> 00:19:45,227 Come on. It was an accident. 493 00:19:45,227 --> 00:19:46,620 Yeah, well, there's no reason a child 494 00:19:46,620 --> 00:19:48,404 should have been anywhere near a machine like that. 495 00:19:48,404 --> 00:19:50,406 You don't know what it's like on a family farm. 496 00:19:50,406 --> 00:19:53,235 Kids work. It's part of the culture. 497 00:19:53,235 --> 00:19:55,063 Well, maybe it shouldn't be, because this little girl 498 00:19:55,063 --> 00:19:56,238 is about to lose her leg as a result 499 00:19:56,238 --> 00:19:58,240 of her parents' negligence. 500 00:19:58,240 --> 00:20:01,069 Crockett, I know how these DCFS investigations play out. 501 00:20:01,069 --> 00:20:03,419 If Abby and her parents get separated, 502 00:20:03,419 --> 00:20:07,249 it could be impossible to get them back together. 503 00:20:07,249 --> 00:20:11,819 Please. Call off Madeline Gastern. 504 00:20:15,083 --> 00:20:16,171 Where are we? 505 00:20:16,171 --> 00:20:17,999 Whenever you're ready, Doctor. 506 00:20:17,999 --> 00:20:19,609 Crockett. 507 00:20:19,609 --> 00:20:22,786 Maggie, I'd appreciate it if you'd leave. 508 00:20:33,580 --> 00:20:35,669 OK. 509 00:20:35,669 --> 00:20:37,410 That's odd. 510 00:20:41,327 --> 00:20:43,851 Her foot color looks better. 511 00:20:43,851 --> 00:20:46,723 Yes, it does. 512 00:20:46,723 --> 00:20:49,465 I'm feeling a good pulse. 513 00:20:49,465 --> 00:20:51,859 How's that possible, given the lack of blood flow 514 00:20:51,859 --> 00:20:55,384 on the CT angiogram? 515 00:20:55,384 --> 00:20:57,908 Maybe the vessels in her leg were spasming 516 00:20:57,908 --> 00:20:59,301 due to the shock of the accident. 517 00:20:59,301 --> 00:21:00,911 2.0, what's your assessment? 518 00:21:00,911 --> 00:21:04,741 Given change in exam, three-vessel spasm likely. 519 00:21:04,741 --> 00:21:07,048 Then this pulse means the spasm must have broken. 520 00:21:07,048 --> 00:21:09,790 All right, let's shoot an on-table angiogram. 521 00:21:09,790 --> 00:21:12,183 Maybe Abby doesn't have to lose her leg after all. 522 00:21:15,926 --> 00:21:17,493 Walter, what's going on? 523 00:21:17,493 --> 00:21:18,886 Ugh, it's my back. 524 00:21:18,886 --> 00:21:21,541 Itches like crazy. 525 00:21:21,541 --> 00:21:23,369 Open that up a little. 526 00:21:23,369 --> 00:21:26,459 Yeah, you've developed a rash back here. 527 00:21:26,459 --> 00:21:27,938 You've never had an allergic reaction 528 00:21:27,938 --> 00:21:29,331 to antibiotics before, have you? 529 00:21:29,331 --> 00:21:30,593 No, never. 530 00:21:30,593 --> 00:21:32,682 Let's get a differential to the CBC, 531 00:21:32,682 --> 00:21:35,250 lymphocytes, and monocytes. 532 00:21:35,250 --> 00:21:38,732 Could infection from the cut have caused this? 533 00:21:38,732 --> 00:21:40,255 I doubt it. 534 00:21:40,255 --> 00:21:42,083 But, uh, this next set of tests will tell us. 535 00:21:42,083 --> 00:21:43,867 Go easy on that, OK? 536 00:21:43,867 --> 00:21:46,740 OK. 537 00:21:51,919 --> 00:21:53,964 Hair? 538 00:21:53,964 --> 00:21:55,401 That is so strange. - Yeah. 539 00:21:55,401 --> 00:21:56,924 And quite a bit of it, too, which is why 540 00:21:56,924 --> 00:22:00,188 I asked Dr. Cuevas to join us. 541 00:22:00,188 --> 00:22:02,277 - Psychiatry? - Yes. 542 00:22:02,277 --> 00:22:03,887 But there's no reason to be alarmed. 543 00:22:03,887 --> 00:22:06,107 We just want to help. 544 00:22:06,107 --> 00:22:08,414 There is a condition called trichophagia, 545 00:22:08,414 --> 00:22:11,591 where a person compulsively eats their hair. 546 00:22:11,591 --> 00:22:14,289 OK. No. No. 547 00:22:14,289 --> 00:22:16,117 Dr. Archer mentioned that you've been under 548 00:22:16,117 --> 00:22:17,901 a lot of stress recently. 549 00:22:17,901 --> 00:22:20,077 And I ask because this compulsion can be triggered 550 00:22:20,077 --> 00:22:21,296 by feelings of anxiety. 551 00:22:21,296 --> 00:22:25,561 I do not eat my hair. 552 00:22:25,561 --> 00:22:28,042 It's actually not that uncommon. 553 00:22:28,042 --> 00:22:30,044 Over a million people in the U.S.-- 554 00:22:30,044 --> 00:22:33,352 Well, I am not one of them. 555 00:22:35,354 --> 00:22:36,964 I think this conversation is over. 556 00:22:36,964 --> 00:22:39,967 - Deanna-- - No. 557 00:22:39,967 --> 00:22:43,274 Please leave. 558 00:22:43,274 --> 00:22:45,625 - OK. - And listen, 559 00:22:45,625 --> 00:22:48,018 my daughter is on her way in here soon. 560 00:22:48,018 --> 00:22:49,542 I do not want you mentioning this to her. 561 00:22:49,542 --> 00:22:52,109 Of course. We will respect your wishes. 562 00:22:54,982 --> 00:22:57,593 That is the second patient today I have struck out with. 563 00:22:57,593 --> 00:22:59,508 Hey, you tried. 564 00:23:05,209 --> 00:23:08,909 You mind if I, uh, run something by you? 565 00:23:08,909 --> 00:23:11,215 Whatever it is, I won't do it. 566 00:23:11,215 --> 00:23:12,826 That's completely up to you. 567 00:23:12,826 --> 00:23:17,221 I'd just appreciate it if you'd hear me out, 'cause it's-- 568 00:23:17,221 --> 00:23:19,180 I don't know, it's conceivably something 569 00:23:19,180 --> 00:23:22,662 that could get you back on track. 570 00:23:22,662 --> 00:23:24,315 I can't be fixed. 571 00:23:24,315 --> 00:23:27,014 Nothing will change the fact that I'm dead. 572 00:23:27,014 --> 00:23:29,103 No argument there. 573 00:23:31,627 --> 00:23:33,368 What? 574 00:23:33,368 --> 00:23:36,371 Well, look. My primary concern is your-- 575 00:23:36,371 --> 00:23:39,374 is your well-being, you know, your-- 576 00:23:39,374 --> 00:23:40,636 your state of mind. 577 00:23:40,636 --> 00:23:42,421 And you made it very clear that you 578 00:23:42,421 --> 00:23:47,034 did not at all like the way that this made you feel. 579 00:23:47,034 --> 00:23:50,037 So I'm just wondering if, 580 00:23:50,037 --> 00:23:52,343 I don't know, there might be something 581 00:23:52,343 --> 00:23:56,609 that could move you on to the next phase, you know, to-- 582 00:23:56,609 --> 00:23:58,393 to a new life, 583 00:23:58,393 --> 00:24:00,090 a life after death, if you will, 584 00:24:00,090 --> 00:24:01,701 a different life. 585 00:24:01,701 --> 00:24:03,877 Um, 586 00:24:03,877 --> 00:24:07,881 David, have you ever heard of something called ECT, 587 00:24:07,881 --> 00:24:11,754 or electroconvulsive therapy? 588 00:24:15,671 --> 00:24:18,631 Like, electricity? 589 00:24:18,631 --> 00:24:21,808 Life after death? 590 00:24:21,808 --> 00:24:24,245 What, you mean-- 591 00:24:24,245 --> 00:24:27,944 you mean, like Frankenstein? 592 00:24:27,944 --> 00:24:30,251 Well, actually, yeah. 593 00:24:30,251 --> 00:24:32,427 I mean, kind of like Frankenstein. 594 00:24:32,427 --> 00:24:35,256 I mean, didn't Dr. Frankenstein 595 00:24:35,256 --> 00:24:39,260 jolt electricity into his creature 596 00:24:39,260 --> 00:24:41,567 to, you know, to reanimate it? 597 00:24:41,567 --> 00:24:44,221 'Cause frankly, that's kind of 598 00:24:44,221 --> 00:24:49,096 what I'm hoping ECT might do for you. 599 00:24:49,096 --> 00:24:52,229 Is that something that you might-- 600 00:24:52,229 --> 00:24:54,667 might think about? 601 00:24:57,496 --> 00:25:01,238 I'd definitely consider it. 602 00:25:01,238 --> 00:25:03,632 OK, good. 603 00:25:06,505 --> 00:25:07,723 Excuse me, I'm all turned around. 604 00:25:07,723 --> 00:25:09,377 How do I get to the intensive care unit? 605 00:25:09,377 --> 00:25:10,726 My mom just got out of surgery. 606 00:25:10,726 --> 00:25:12,293 Name's Deanna Brooks. - Oh. 607 00:25:12,293 --> 00:25:14,469 Oh, hey. No, I got this. 608 00:25:14,469 --> 00:25:16,732 Hi, you must be her daughter Olivia. 609 00:25:16,732 --> 00:25:18,473 I'm Dr. Archer. I treated your mother. 610 00:25:18,473 --> 00:25:20,257 She's--she's doing well. 611 00:25:20,257 --> 00:25:21,868 - Oh, I'm so glad to hear that. - Yeah. 612 00:25:21,868 --> 00:25:23,260 She's upstairs in the ICU, 613 00:25:23,260 --> 00:25:25,480 and the elevator's just around the corner. 614 00:25:25,480 --> 00:25:26,481 Trini, can you do me a favor? 615 00:25:26,481 --> 00:25:27,874 Could you please take Miss Brooks 616 00:25:27,874 --> 00:25:29,484 up to her mother in the ICU? 617 00:25:29,484 --> 00:25:31,312 Of course. Right this way. 618 00:25:31,312 --> 00:25:34,271 - Thank you. - Sure. 619 00:25:34,271 --> 00:25:35,795 Are you thinking what I'm thinking? 620 00:25:35,795 --> 00:25:37,884 Yeah. 621 00:25:37,884 --> 00:25:40,321 Dr. Halstead, the lab just sent Walter 622 00:25:40,321 --> 00:25:41,757 Crotty's latest results. 623 00:25:41,757 --> 00:25:44,717 Thanks, Nancy. 624 00:25:47,328 --> 00:25:48,677 Bad news? 625 00:25:48,677 --> 00:25:50,810 I thought I had my patient's diagnosis pegged. 626 00:25:50,810 --> 00:25:53,552 But he got this weird rash, and I can't figure out why. 627 00:25:53,552 --> 00:25:55,510 You know, I created a diagnostic search engine 628 00:25:55,510 --> 00:25:57,860 optimized to take account of irregular symptoms. 629 00:25:57,860 --> 00:26:00,820 Why am I not surprised? 630 00:26:00,820 --> 00:26:03,213 You have some time to help me out? 631 00:26:03,213 --> 00:26:04,954 Sure. 632 00:26:04,954 --> 00:26:06,869 I'll run your patient's charts and labs 633 00:26:06,869 --> 00:26:08,001 and see what comes up. 634 00:26:08,001 --> 00:26:09,829 Send them to me. 635 00:26:09,829 --> 00:26:11,047 Great. 636 00:26:11,047 --> 00:26:13,006 On their way. 637 00:26:13,006 --> 00:26:14,834 Stick around. 638 00:26:14,834 --> 00:26:17,576 Almost there. 639 00:26:17,576 --> 00:26:19,534 OK. 640 00:26:19,534 --> 00:26:22,319 Tularemia, streptococcus, lymphadenitis, 641 00:26:22,319 --> 00:26:24,626 cat scratch fever, tuberculosis, 642 00:26:24,626 --> 00:26:26,367 meningococcemia, 643 00:26:26,367 --> 00:26:29,065 and then there's plague. 644 00:26:29,065 --> 00:26:31,764 Plague? Bubonic plague? 645 00:26:31,764 --> 00:26:33,896 Yes, but the odds are considerably 646 00:26:33,896 --> 00:26:35,289 lower than for the others. 647 00:26:35,289 --> 00:26:36,943 Wait. Plague is flea-borne. 648 00:26:36,943 --> 00:26:40,686 Walter's red bumps could be flea bites, but... 649 00:26:40,686 --> 00:26:44,080 when was the last case of recorded plague? 650 00:26:44,080 --> 00:26:46,648 Actually, just six weeks ago. 651 00:26:46,648 --> 00:26:49,216 Sacramento. 652 00:26:49,216 --> 00:26:51,392 Walter mentioned he just got back from a hiking trip 653 00:26:51,392 --> 00:26:53,046 in Yosemite. 654 00:26:53,046 --> 00:26:55,570 Which is only a couple of hours from Sacramento. 655 00:26:55,570 --> 00:26:57,224 I'm going to have the lab run a Gram stain 656 00:26:57,224 --> 00:26:58,747 on Walter's blood. 657 00:26:58,747 --> 00:27:00,227 I'm gonna reach out to the CDC, 658 00:27:00,227 --> 00:27:03,665 let them know we might have an outbreak on our hands. 659 00:27:15,721 --> 00:27:17,723 - Dr. Archer, hi. - Hi. 660 00:27:17,723 --> 00:27:19,028 This is my colleague, Dr. Cuevas. 661 00:27:19,028 --> 00:27:20,595 I got a page that you wanted to talk to me? 662 00:27:20,595 --> 00:27:22,771 I did. My mom's still pretty tired. 663 00:27:22,771 --> 00:27:25,034 Well, that's normal after surgery. 664 00:27:25,034 --> 00:27:26,514 - Right. - Mm-hmm. 665 00:27:26,514 --> 00:27:28,168 I guess I'm sort of rattled. 666 00:27:28,168 --> 00:27:30,083 She won't say much about her procedure, 667 00:27:30,083 --> 00:27:32,694 only that you removed some sort of blockage, but that's it. 668 00:27:32,694 --> 00:27:34,174 Can you fill me in on what happened? 669 00:27:34,174 --> 00:27:36,045 Well, I'm sorry, but it's up to your mother 670 00:27:36,045 --> 00:27:38,265 to share those details with you. 671 00:27:38,265 --> 00:27:40,702 Every time I ask, she just changes the subject. 672 00:27:40,702 --> 00:27:42,095 Turns it back to me. 673 00:27:42,095 --> 00:27:43,400 You know, your mom mentioned that you have 674 00:27:43,400 --> 00:27:44,793 some health issues. 675 00:27:44,793 --> 00:27:47,013 Do you mind sharing a little bit about that? 676 00:27:47,013 --> 00:27:48,449 Sure. 677 00:27:48,449 --> 00:27:50,625 I was diagnosed with breast cancer six months ago. 678 00:27:50,625 --> 00:27:53,497 Just finished my fifth round of chemo. 679 00:27:53,497 --> 00:27:55,717 The cancer hasn't spread, and my oncologist 680 00:27:55,717 --> 00:27:59,286 has been very positive so far, so I'm hopeful. 681 00:27:59,286 --> 00:28:01,505 Sounds like you have every reason to be. 682 00:28:01,505 --> 00:28:03,246 Thanks. 683 00:28:03,246 --> 00:28:05,422 Sorry to make you come up here, go out of your way. 684 00:28:05,422 --> 00:28:07,686 No, not at all. 685 00:28:14,605 --> 00:28:17,347 Thank you. 686 00:28:17,347 --> 00:28:19,959 CDC says until we know the results of Walter's labs, 687 00:28:19,959 --> 00:28:21,656 we need to cordon him off and limit contact 688 00:28:21,656 --> 00:28:22,962 with anyone else. 689 00:28:22,962 --> 00:28:24,964 I'll let the nursing staff know. 690 00:28:24,964 --> 00:28:26,835 Hey, Doris. Have you seen Maggie? 691 00:28:26,835 --> 00:28:28,968 We need to restrict all access to treatment three. 692 00:28:28,968 --> 00:28:31,231 - What's going on? - Uh, potential contagion. 693 00:28:31,231 --> 00:28:32,972 I'm waiting on the lab to confirm it, 694 00:28:32,972 --> 00:28:35,061 but steer clear for the time being, OK? 695 00:28:35,061 --> 00:28:38,586 OK. Yeah. Um, I'll let the nurses know. 696 00:28:38,586 --> 00:28:39,892 You OK? 697 00:28:39,892 --> 00:28:42,546 Something on my neck is driving me nuts. 698 00:28:42,546 --> 00:28:43,939 Can I take a look? 699 00:28:43,939 --> 00:28:46,115 Yeah. 700 00:28:48,465 --> 00:28:52,643 Grace. 701 00:28:52,643 --> 00:28:55,124 Doris, let's get in the room. - Oh, OK. 702 00:28:57,648 --> 00:28:59,302 It's a rash, like my patient. 703 00:28:59,302 --> 00:29:00,695 Couldn't be spreading that quickly. 704 00:29:00,695 --> 00:29:03,176 Let me see. - What is "it"? 705 00:29:03,176 --> 00:29:05,265 And--and what does "it" have to do with my neck? 706 00:29:05,265 --> 00:29:06,832 Have you been in treatment three today? 707 00:29:06,832 --> 00:29:09,269 Have you had any interaction with my patient, Walter? 708 00:29:09,269 --> 00:29:11,271 No. I've--I've been turning over rooms all day 709 00:29:11,271 --> 00:29:13,360 because the replacement janitors aren't doing squat. 710 00:29:13,360 --> 00:29:15,928 - All right. - What's happening to me, Will? 711 00:29:15,928 --> 00:29:19,496 Incubation period for the bubonic plague is two days, so... 712 00:29:19,496 --> 00:29:20,802 Bubonic plague? 713 00:29:20,802 --> 00:29:22,761 Uh, no. Can't be. 714 00:29:22,761 --> 00:29:24,371 Yeah, no. 715 00:29:24,371 --> 00:29:25,807 Wait. 716 00:29:34,598 --> 00:29:37,297 What are you doing? 717 00:29:42,911 --> 00:29:46,872 Unbelievable. 718 00:29:46,872 --> 00:29:50,223 No, I know exactly what this is. 719 00:29:55,445 --> 00:29:56,751 Hey, Sharon. 720 00:29:56,751 --> 00:29:58,057 How great is this, twice in one day? 721 00:29:58,057 --> 00:29:59,885 I'm sorry, George. We have a serious problem. 722 00:29:59,885 --> 00:30:01,974 - Oh? - Take a look. 723 00:30:01,974 --> 00:30:03,236 OK. 724 00:30:03,236 --> 00:30:05,281 I'm not understanding what I'm looking at. 725 00:30:05,281 --> 00:30:06,630 Eggs. 726 00:30:06,630 --> 00:30:09,111 - Eggs? - Eggs, George, from bedbugs. 727 00:30:09,111 --> 00:30:13,899 One of my doctors just took this picture in our ED. 728 00:30:16,075 --> 00:30:18,817 It seems the re-- the replacement janitors 729 00:30:18,817 --> 00:30:21,776 have not been properly changing sheets, 730 00:30:21,776 --> 00:30:24,735 or--or sanitizing the rooms. 731 00:30:24,735 --> 00:30:26,128 Oh, no. 732 00:30:26,128 --> 00:30:29,479 A patient has developed a rash from a bug bite. 733 00:30:29,479 --> 00:30:32,787 So has a nurse, and it remains to be seen who's next. 734 00:30:32,787 --> 00:30:34,789 This strike needs to end. 735 00:30:34,789 --> 00:30:36,399 Jack's not going to give in unless he gets 736 00:30:36,399 --> 00:30:38,924 more concessions from the union. 737 00:30:38,924 --> 00:30:40,882 He says we can't afford to. 738 00:30:40,882 --> 00:30:43,798 What about liability lawsuits from patients? 739 00:30:43,798 --> 00:30:45,321 Can we afford those? 740 00:30:45,321 --> 00:30:47,280 Yeah. 741 00:30:47,280 --> 00:30:49,456 I hear you. 742 00:30:49,456 --> 00:30:54,113 I'll make sure Jack understands what's at stake. 743 00:30:57,899 --> 00:30:59,901 Mom's awake and feeling pretty good, 744 00:30:59,901 --> 00:31:02,164 so I'm getting a coffee. 745 00:31:08,257 --> 00:31:10,825 My daughter just stepped out, but she won't be long. 746 00:31:10,825 --> 00:31:13,349 We actually spoke to Olivia. 747 00:31:13,349 --> 00:31:14,960 I asked you not to. 748 00:31:14,960 --> 00:31:17,223 We didn't tell her a thing about your condition. 749 00:31:17,223 --> 00:31:19,094 However, she did mention that 750 00:31:19,094 --> 00:31:20,966 she's been undergoing chemotherapy 751 00:31:20,966 --> 00:31:23,664 for the last six months. 752 00:31:23,664 --> 00:31:25,884 It's been a very difficult time. 753 00:31:25,884 --> 00:31:29,278 I have no doubt, and I'm very sorry. 754 00:31:29,278 --> 00:31:32,151 But it seems like around the time 755 00:31:32,151 --> 00:31:35,110 Olivia started losing her hair from the chemo, 756 00:31:35,110 --> 00:31:38,766 you began having stomach issues. 757 00:31:38,766 --> 00:31:40,811 Deanna, we believe you 758 00:31:40,811 --> 00:31:43,510 that you haven't been eating your hair, 759 00:31:43,510 --> 00:31:47,340 but you were eating your daughter's hair, 760 00:31:47,340 --> 00:31:50,212 weren't you? 761 00:31:52,867 --> 00:31:55,261 Her hair started falling out. 762 00:31:55,261 --> 00:31:57,959 It was on her pillowcase and her sheets. 763 00:31:57,959 --> 00:32:00,831 And seeing it there, 764 00:32:00,831 --> 00:32:02,964 my baby's hair-- 765 00:32:02,964 --> 00:32:04,748 my heart would pound in my chest. 766 00:32:04,748 --> 00:32:07,882 My whole body would tremble. It just--it was unbearable. 767 00:32:07,882 --> 00:32:11,190 And eating her hair made you feel better? 768 00:32:11,190 --> 00:32:15,411 I put some in my mouth and chewed it, and I felt-- 769 00:32:15,411 --> 00:32:18,066 I felt better. 770 00:32:18,066 --> 00:32:22,592 When I swallowed it, those awful feelings... 771 00:32:22,592 --> 00:32:25,987 went away. 772 00:32:25,987 --> 00:32:29,948 So as she kept losing it, I kept eating it. 773 00:32:32,080 --> 00:32:35,214 Mom, what's wrong? 774 00:32:35,214 --> 00:32:38,391 Excuse us. 775 00:32:38,391 --> 00:32:40,828 Mom. 776 00:32:40,828 --> 00:32:42,743 Honey, I need to tell you something. 777 00:32:47,443 --> 00:32:49,750 So we're going to send a mild electrical current 778 00:32:49,750 --> 00:32:51,099 through David's brain, which is going 779 00:32:51,099 --> 00:32:53,972 to cause a brief seizure. - Won't that hurt him? 780 00:32:53,972 --> 00:32:55,321 He'll be under general anesthetic the whole time. 781 00:32:55,321 --> 00:32:57,149 He won't feel a thing. - Well, look. 782 00:32:57,149 --> 00:33:00,369 We want to do whatever it takes to help our son, but-- 783 00:33:00,369 --> 00:33:02,110 but shock therapy? - I don't know. 784 00:33:02,110 --> 00:33:04,156 I don't know. It just--it feels so extreme. 785 00:33:04,156 --> 00:33:05,809 I completely understand why you feel that way, 786 00:33:05,809 --> 00:33:08,638 because of the way the procedure has been portrayed in the media. 787 00:33:08,638 --> 00:33:10,249 You know? But the truth is-- 788 00:33:10,249 --> 00:33:13,078 is that modern ECT is safer than ever before, 789 00:33:13,078 --> 00:33:15,254 and has proven to be very effective 790 00:33:15,254 --> 00:33:17,778 against certain treatment-resistant disorders, 791 00:33:17,778 --> 00:33:19,823 schizophrenia among them. 792 00:33:19,823 --> 00:33:22,522 You know, in many patients, it seems to have the ability 793 00:33:22,522 --> 00:33:26,265 to press a reset button in the brain. 794 00:33:26,265 --> 00:33:28,528 Anyway, going to get going, and I'll check back. 795 00:33:28,528 --> 00:33:29,833 - OK. - All right. 796 00:33:31,487 --> 00:33:34,273 How you doing, pal? You ready? 797 00:33:34,273 --> 00:33:35,839 OK. 798 00:33:35,839 --> 00:33:38,799 I want you to count backwards from 10 for me, all right? 799 00:33:38,799 --> 00:33:42,324 both: 10, 9... 800 00:33:42,324 --> 00:33:45,066 8, 7... 801 00:33:45,066 --> 00:33:47,199 Tourniquet looking good. 802 00:33:47,199 --> 00:33:49,462 Keep the paralytic out of that leg. 803 00:34:02,649 --> 00:34:05,217 Set. 804 00:34:05,217 --> 00:34:07,262 OK. 805 00:34:12,572 --> 00:34:14,530 Here we go. 806 00:34:29,806 --> 00:34:31,721 Abby! 807 00:34:31,721 --> 00:34:34,072 You OK, pumpkin? 808 00:34:34,072 --> 00:34:37,510 Dr. Marcel says I will be. 809 00:34:37,510 --> 00:34:38,641 Yeah. 810 00:34:38,641 --> 00:34:40,078 She'll need more surgeries in the future, 811 00:34:40,078 --> 00:34:42,123 but, uh, 812 00:34:42,123 --> 00:34:43,951 I'm hopeful Abby will eventually 813 00:34:43,951 --> 00:34:46,084 make a full recovery. 814 00:34:46,084 --> 00:34:48,129 Thank you for everything. 815 00:34:48,129 --> 00:34:50,697 And thank you, Dr. Johnson, 816 00:34:50,697 --> 00:34:54,962 for making sure she got the best care. 817 00:34:54,962 --> 00:34:57,138 Daddy? 818 00:34:57,138 --> 00:34:58,618 What is it? 819 00:34:58,618 --> 00:35:02,709 It's my fault. 820 00:35:02,709 --> 00:35:05,103 What? 821 00:35:05,103 --> 00:35:07,105 No, it--it was an accident. 822 00:35:07,105 --> 00:35:10,238 You told me to stay back, but I-- 823 00:35:10,238 --> 00:35:12,545 I didn't listen. 824 00:35:12,545 --> 00:35:16,114 You're going to be OK. That's all that matters. 825 00:35:16,114 --> 00:35:20,553 But my leg, it's so bad. I can't help. 826 00:35:20,553 --> 00:35:24,209 Pumpkin, you don't need to worry about that. 827 00:35:24,209 --> 00:35:26,689 Your mom and I have got the farm covered. 828 00:35:26,689 --> 00:35:31,346 Honey, you just think about getting better, OK? 829 00:35:39,789 --> 00:35:41,617 You were supposed to get back to me, Maggie. 830 00:35:41,617 --> 00:35:43,489 Yeah, I'm sorry. That was--that was my fault. 831 00:35:43,489 --> 00:35:44,577 I misjudged the situation. 832 00:35:44,577 --> 00:35:46,579 And how exactly did that happen? 833 00:35:46,579 --> 00:35:48,842 Well, I didn't have all the information when I called. 834 00:35:48,842 --> 00:35:51,192 I really don't like my time being wasted, Dr. Marcel. 835 00:35:51,192 --> 00:35:53,151 And I'm very sorry about all that. 836 00:35:53,151 --> 00:35:55,501 You need to get your act together. 837 00:35:57,242 --> 00:35:59,331 Indeed, we do. 838 00:36:01,246 --> 00:36:02,334 I don't know. 839 00:36:02,334 --> 00:36:05,206 I guess I had blinders on today. 840 00:36:05,206 --> 00:36:09,036 All I could see was another kid suffering abuse, you know? 841 00:36:09,036 --> 00:36:11,256 Mm, turned out OK. 842 00:36:11,256 --> 00:36:13,693 You saved a leg, and a family, too. 843 00:36:18,785 --> 00:36:21,875 Thank you. 844 00:36:24,225 --> 00:36:26,271 David, how are you-- 845 00:36:26,271 --> 00:36:28,229 How are you doing? How you feeling? 846 00:36:28,229 --> 00:36:31,841 Um, don't know. I feel kind of different. 847 00:36:31,841 --> 00:36:33,452 OK. 848 00:36:33,452 --> 00:36:35,845 Voices? Any--any voices? 849 00:36:39,980 --> 00:36:42,983 Actually, I--I can't really hear them right now. 850 00:36:42,983 --> 00:36:45,812 Huh. 851 00:36:48,597 --> 00:36:51,296 Mom? 852 00:36:51,296 --> 00:36:53,646 I'm just-- I'm so happy, honey. 853 00:36:53,646 --> 00:36:56,910 I'm just really happy. 854 00:37:09,705 --> 00:37:11,446 Hydrocortisone should relieve 855 00:37:11,446 --> 00:37:14,319 some of the itching and swelling. 856 00:37:14,319 --> 00:37:16,843 Whatever. 857 00:37:16,843 --> 00:37:18,932 Hey, good news-- your white cell count is down, 858 00:37:18,932 --> 00:37:20,629 and your blood sugar is back where it should be. 859 00:37:20,629 --> 00:37:23,110 Antibiotics and insulin did their job. 860 00:37:23,110 --> 00:37:26,766 That's a silver lining, I guess. 861 00:37:26,766 --> 00:37:31,249 You know, I used to be so impressed with this hospital. 862 00:37:33,163 --> 00:37:35,644 Sorry, Walter. 863 00:37:35,644 --> 00:37:37,733 I'll go put in your discharge paperwork. 864 00:37:37,733 --> 00:37:39,257 Mm-hmm. 865 00:37:42,347 --> 00:37:45,872 How's it going down here? 866 00:37:45,872 --> 00:37:48,309 Patient's upset, and I can't say I blame him. 867 00:37:48,309 --> 00:37:49,702 But he'll be OK. 868 00:37:49,702 --> 00:37:51,443 Well, hopefully, we can put this behind us. 869 00:37:51,443 --> 00:37:54,315 The board and the union just reached an agreement 870 00:37:54,315 --> 00:37:55,838 on a new contract. 871 00:37:55,838 --> 00:37:59,538 Housekeeping staff will be back at work tomorrow. 872 00:38:05,935 --> 00:38:08,111 I'm so proud of each of you. We did it. 873 00:38:08,111 --> 00:38:10,331 - Liliana! - Oh. 874 00:38:10,331 --> 00:38:12,725 Just a minute. - I'm so sorry. 875 00:38:12,725 --> 00:38:15,293 I did not mean to desert you for the entire day. 876 00:38:15,293 --> 00:38:17,295 - I understand. - You do? 877 00:38:17,295 --> 00:38:19,079 He was your patient. You had to help. 878 00:38:19,079 --> 00:38:20,689 Oh, thank you. 879 00:38:20,689 --> 00:38:23,736 Oh, my--congratulations! New contract! 880 00:38:23,736 --> 00:38:25,433 I'm going with my friends to celebrate. 881 00:38:25,433 --> 00:38:26,869 Come! - Oh, no. 882 00:38:26,869 --> 00:38:28,306 Your victory, your party. 883 00:38:28,306 --> 00:38:29,394 Have a good time. - No. 884 00:38:29,394 --> 00:38:31,526 No, Daniel. You have to come. 885 00:38:31,526 --> 00:38:33,180 You're my boyfriend. 886 00:38:33,180 --> 00:38:34,573 - I am? - Yeah. 887 00:38:34,573 --> 00:38:36,792 Oh. Well, when you put it that way. 888 00:38:40,143 --> 00:38:41,493 I'd show you my room, but we're not allowed 889 00:38:41,493 --> 00:38:44,409 to have visitors up there. - Yeah. 890 00:38:44,409 --> 00:38:47,150 This is where we usually have our meetings. 891 00:38:47,150 --> 00:38:49,283 Yeah. It's, uh-- 892 00:38:49,283 --> 00:38:51,241 it's nice. 893 00:38:51,241 --> 00:38:53,418 Thanks for letting me come by. 894 00:38:53,418 --> 00:38:55,115 It's almost curfew, but, 895 00:38:55,115 --> 00:38:56,508 I think we still have time to make coffee. 896 00:38:56,508 --> 00:38:58,292 Oh, no, no, no. It's fine. 897 00:38:58,292 --> 00:39:01,687 It's, uh-- it won't take that long. 898 00:39:03,645 --> 00:39:06,605 Uh, I don't like the way I left things earlier. 899 00:39:06,605 --> 00:39:08,346 Um, kind of ran out. 900 00:39:08,346 --> 00:39:10,435 Oh, it's no big deal. 901 00:39:10,435 --> 00:39:11,958 Yeah, it is. It is to me. 902 00:39:11,958 --> 00:39:13,263 It--it is. 903 00:39:13,263 --> 00:39:16,571 Uh--all right. 904 00:39:23,143 --> 00:39:26,407 All right. Uh... 905 00:39:26,407 --> 00:39:29,889 OK, so, uh-- so you mentioned your mother. 906 00:39:29,889 --> 00:39:31,804 Uh... 907 00:39:31,804 --> 00:39:34,459 all I ever wanted when you were a kid 908 00:39:34,459 --> 00:39:37,505 was to get her to stop drinking. 909 00:39:37,505 --> 00:39:39,899 But she wouldn't. 910 00:39:39,899 --> 00:39:42,641 She couldn't. She couldn't. 911 00:39:42,641 --> 00:39:46,079 And, uh, I didn't know what to do. 912 00:39:46,079 --> 00:39:47,994 And, uh... 913 00:39:47,994 --> 00:39:51,693 and then, you know, you started having your-- 914 00:39:51,693 --> 00:39:55,393 your problems, and, uh... 915 00:39:55,393 --> 00:39:58,134 guess I just sort of checked out. 916 00:39:58,134 --> 00:40:02,487 And, uh... 917 00:40:02,487 --> 00:40:05,011 I wasn't there for you guys. 918 00:40:05,011 --> 00:40:07,100 I just--I wasn't. 919 00:40:07,100 --> 00:40:10,146 And, uh, I-- I should have tried harder. 920 00:40:10,146 --> 00:40:13,019 And instead, I just got angry, you know? 921 00:40:13,019 --> 00:40:14,629 And I tried to just push it all away. 922 00:40:14,629 --> 00:40:19,547 And I ended up pushing you, my own son, away. 923 00:40:19,547 --> 00:40:24,117 And, uh, I don't know if I'll ever be able 924 00:40:24,117 --> 00:40:26,336 to say this to her, or when. 925 00:40:29,992 --> 00:40:33,909 But, Sean, I wasn't there for you. 926 00:40:36,216 --> 00:40:38,218 I wasn't there. 927 00:40:40,133 --> 00:40:43,353 I wasn't there. 928 00:40:43,353 --> 00:40:46,313 Dad, 929 00:40:46,313 --> 00:40:48,489 you're here now. 930 00:40:48,489 --> 00:40:52,232 Am I? 65656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.