All language subtitles for Big.City.Greens.S01E23.Night.Bill.Cheap.Snake.1080p.WEBRip.AAC2.0.x264-SRS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,542 --> 00:00:03,834 [theme music playing] 2 00:00:13,634 --> 00:00:15,435 One, two! One, two, three, four! 3 00:00:15,435 --> 00:00:19,139 ♪ La la la la la la la la ♪ 4 00:00:23,233 --> 00:00:25,445 ♪ La la la la la ♪ 5 00:00:28,739 --> 00:00:29,610 [chicken squawks] 6 00:00:32,282 --> 00:00:33,704 -Wow! -[Lloyd] Hey! 7 00:00:33,704 --> 00:00:35,285 Who's kickin' all these cans? 8 00:00:35,285 --> 00:00:36,957 Told ya I can hit him three times. 9 00:00:36,957 --> 00:00:38,288 What else do we have to play with? 10 00:00:38,288 --> 00:00:40,120 [Tilly] Hmm. Our options are... 11 00:00:40,120 --> 00:00:41,121 ...limited. 12 00:00:41,121 --> 00:00:42,833 Wait a sec! I got an idea! 13 00:00:42,833 --> 00:00:46,256 Who needs a bicycle when you got a boycycle! 14 00:00:46,256 --> 00:00:47,257 Hop on, Tilly! 15 00:00:47,257 --> 00:00:48,428 -Whee! -Whoo! 16 00:00:48,428 --> 00:00:49,509 -[Cricket laughs] Wha--? -[thunk] 17 00:00:49,509 --> 00:00:50,551 [both exclaiming] 18 00:00:50,551 --> 00:00:51,762 -[crash] -[both grunt] 19 00:00:51,762 --> 00:00:52,723 -[clucking] -Well, that was a bust. 20 00:00:52,723 --> 00:00:54,344 Now, what do we do? 21 00:00:54,344 --> 00:00:56,727 How 'bout takin' these for a ride? 22 00:00:56,727 --> 00:00:58,058 -Wh-wh-wh-wh-wh-what?! -[gasps] 23 00:00:58,058 --> 00:00:59,229 New bikes?! 24 00:00:59,229 --> 00:01:01,271 No need to play with that old junk anymore. 25 00:01:01,271 --> 00:01:05,105 Wow! So shiny! So chrome! Mmm-mmm. 26 00:01:05,105 --> 00:01:06,607 You wanna watch us ride 'em, Dad? 27 00:01:06,607 --> 00:01:08,739 Oh, I'd love to, but I've got a full day 28 00:01:08,739 --> 00:01:12,152 of farmwork ahead of me. Plus... [yawns] I'm a little tired. 29 00:01:12,152 --> 00:01:14,695 But how about you take your new bikes to the movies? 30 00:01:14,695 --> 00:01:15,696 On me! 31 00:01:15,696 --> 00:01:16,787 -What! -Thanks, Papa. 32 00:01:16,787 --> 00:01:18,498 New bikes and movie tickets? 33 00:01:18,498 --> 00:01:20,370 It's like a prank, but good! 34 00:01:20,370 --> 00:01:22,793 [yawns] Have fun, kids. 35 00:01:22,793 --> 00:01:25,375 Why do you think Papa's being so generous? 36 00:01:25,375 --> 00:01:28,128 Don't overthink it, Tilly. Wheeee! 37 00:01:30,470 --> 00:01:33,343 [snores] Oh man, gotta tinkle! 38 00:01:33,343 --> 00:01:35,345 Should probably stop drinking all this night milk. 39 00:01:35,345 --> 00:01:37,307 -[groans] Huh? -[door opening] 40 00:01:38,889 --> 00:01:40,891 Dad? Where is he off to? 41 00:01:40,891 --> 00:01:43,313 Hmm... Oh, right! Gotta go! 42 00:01:45,856 --> 00:01:46,857 -[chomping] -Hey, Tilly! 43 00:01:46,857 --> 00:01:48,358 Good mornin', Cricket! 44 00:01:48,358 --> 00:01:50,400 -How'd ya sleep? -Eh, pretty good. 45 00:01:50,400 --> 00:01:52,823 But last night, I saw Dad sneakin' out of the house. 46 00:01:52,823 --> 00:01:55,365 -Weird, right? -Yeah. That is weird. 47 00:01:55,365 --> 00:01:57,197 -[door opens and closes] -[Bill] Mornin', kids! 48 00:01:57,197 --> 00:01:59,579 I hope you're hungry, 'cause I got donuts! 49 00:01:59,579 --> 00:02:00,661 -Wow! -Donuts?! 50 00:02:00,661 --> 00:02:02,202 And not just any donuts! 51 00:02:02,202 --> 00:02:04,374 I went to the fancy place downtown. 52 00:02:04,374 --> 00:02:05,375 [both] Ooo! 53 00:02:05,375 --> 00:02:07,207 Look at all these toppings! 54 00:02:07,207 --> 00:02:10,420 Yeah! This one's just a donut covered in even smaller donuts. 55 00:02:10,420 --> 00:02:12,092 [laps loudly] Thanks, Dad! 56 00:02:12,092 --> 00:02:14,214 Heh! No problem. 57 00:02:14,214 --> 00:02:16,596 (yawning) Y'all deserve the best. [sighs] 58 00:02:16,596 --> 00:02:19,599 Are you gonna join us for breakfast, Papa? Papa? 59 00:02:19,599 --> 00:02:21,221 -[snoring] -Papa, wake up! 60 00:02:21,221 --> 00:02:23,894 Ahh! Oh, heh, sorry, sweetie. 61 00:02:23,894 --> 00:02:28,318 I'd love to, but I've gotta... (yawning) go milk the eggs. 62 00:02:28,318 --> 00:02:30,771 Huh. [eats loudly] That was weird. 63 00:02:30,771 --> 00:02:33,073 Yeah. Sneakin' out at night. 64 00:02:33,073 --> 00:02:35,325 Buyin' us all kinds of nice stuff. 65 00:02:35,325 --> 00:02:37,447 What do you think he's up to, Cricket? 66 00:02:37,447 --> 00:02:38,869 Well, he's definitely hidin' somethin'. 67 00:02:38,869 --> 00:02:40,580 But as long as he keeps bringin' home 68 00:02:40,580 --> 00:02:44,244 all this sweet stuff, I "do-nut" care. 69 00:02:44,244 --> 00:02:48,418 Eh? Ehhh? All right, fine. We'll figure out what he's up to. 70 00:02:48,418 --> 00:02:49,790 Tonight. 71 00:02:53,253 --> 00:02:54,554 Hmm. 72 00:02:54,554 --> 00:02:56,556 [snoring] 73 00:02:56,556 --> 00:02:58,258 [snoring] 74 00:02:58,258 --> 00:02:59,259 Heh. 75 00:03:00,510 --> 00:03:02,142 [oinks] 76 00:03:02,142 --> 00:03:03,303 [bleats] 77 00:03:11,571 --> 00:03:14,114 What are you up to, Papa? 78 00:03:17,447 --> 00:03:19,449 [both gasp] 79 00:03:19,449 --> 00:03:21,451 -[Cricket] What is this place? -[phones ringing] 80 00:03:21,451 --> 00:03:23,413 Mm-hmm, that's right, sir. It's called "Beef-Up." 81 00:03:23,413 --> 00:03:26,496 The only protein shake with "beef" in the name. 82 00:03:26,496 --> 00:03:27,497 Uh... 83 00:03:27,497 --> 00:03:29,669 [printer dinging] 84 00:03:29,669 --> 00:03:31,461 This place is so weird! 85 00:03:31,461 --> 00:03:33,463 Everyone looks so tired! 86 00:03:33,463 --> 00:03:34,504 Quick, hide! 87 00:03:34,504 --> 00:03:36,096 [yelps] Everyone! Look sharp! 88 00:03:36,096 --> 00:03:37,257 This boss is comin'! 89 00:03:37,257 --> 00:03:38,759 Huh? The boss? 90 00:03:38,759 --> 00:03:42,642 Bill Green! Where's Bill Green?! 91 00:03:42,642 --> 00:03:44,434 -[toilet flushing] -Uh, uh, here, sir! 92 00:03:44,434 --> 00:03:46,516 Oh, my gosh! Dad works here? 93 00:03:46,516 --> 00:03:48,899 Yes, sir! Uh, what can I do for you, Jyle, sir? 94 00:03:48,899 --> 00:03:52,272 You haven't sold enough cases of Beef-Up protein soda. 95 00:03:52,272 --> 00:03:53,523 What's your excuse? 96 00:03:53,523 --> 00:03:54,734 Well, I uh... 97 00:03:54,734 --> 00:03:55,906 I thought I was doin' OK! 98 00:03:55,906 --> 00:03:57,487 OK isn't good enough! 99 00:03:57,487 --> 00:03:58,618 Let me tell you something, farmer. 100 00:03:58,618 --> 00:04:00,530 I'm number one at everything I do. 101 00:04:00,530 --> 00:04:03,824 Whether it's selling Beef-Up or winning season 14 102 00:04:03,824 --> 00:04:07,958 of the hit '90s competition show "Global Fight Race." 103 00:04:07,958 --> 00:04:10,460 -[Jyle laughing] -[horses whinnying] 104 00:04:10,460 --> 00:04:12,752 Worship me! 105 00:04:12,752 --> 00:04:15,425 I don't lose! 106 00:04:15,425 --> 00:04:17,007 Oh, sorry, sir. It's just that 107 00:04:17,007 --> 00:04:18,758 sometimes, people don't want to buy the product. 108 00:04:18,758 --> 00:04:20,510 And, well, I don't want to be rude. 109 00:04:20,510 --> 00:04:23,473 Dang it, Green! That's a number two mindset. 110 00:04:23,473 --> 00:04:25,435 We don't do number two here. 111 00:04:25,435 --> 00:04:27,517 And if you drink as much Beef-Up as I do, 112 00:04:27,517 --> 00:04:29,389 you'll never do number two again! 113 00:04:29,389 --> 00:04:31,311 [gulping] [grunts] 114 00:04:31,311 --> 00:04:32,813 Ahh! 115 00:04:32,813 --> 00:04:35,735 Now, back to work, everyone! Sell more Beef-Up! 116 00:04:35,735 --> 00:04:38,358 Especially you, Green! 117 00:04:40,821 --> 00:04:43,613 [sighs] "Hello, sir and/or madam, 118 00:04:43,613 --> 00:04:46,536 I want to talk to you about Beef-Up. 119 00:04:46,536 --> 00:04:48,959 The world's first carbonated protein shake." 120 00:04:48,959 --> 00:04:51,541 What? You'll take five cases? 121 00:04:51,541 --> 00:04:53,874 Oh, that's great! Uh, let me just get your-- 122 00:04:53,874 --> 00:04:56,126 -[phone clicks, dial tone] -Huh? 123 00:04:56,126 --> 00:04:58,508 This is where you been sneakin' off to? What gives? 124 00:04:58,508 --> 00:05:00,010 It's not even fun here! 125 00:05:00,010 --> 00:05:02,512 Cricket? Tilly? Argh! Ya pulled the old 126 00:05:02,512 --> 00:05:04,014 "pig in the bed" again, didn't ya? 127 00:05:04,014 --> 00:05:06,226 Papa, why are ya doin' this? 128 00:05:06,226 --> 00:05:08,478 Guess there's no point in hidin' it anymore. 129 00:05:08,478 --> 00:05:10,981 Workin' here is how I've been able to afford all that new stuff. 130 00:05:10,981 --> 00:05:13,483 I've been sneakin' around, 'cause... 131 00:05:13,483 --> 00:05:15,816 Oh, it's embarrassin'. 132 00:05:15,816 --> 00:05:17,898 [Bill] You're always playin' with that old junk in the yard. 133 00:05:17,898 --> 00:05:20,570 And it made me feel like I wasn't bein' a good provider. 134 00:05:20,570 --> 00:05:22,492 Everyone in this city has fancy stuff, 135 00:05:22,492 --> 00:05:24,825 and I didn't want you kids to feel different. 136 00:05:24,825 --> 00:05:26,616 So, I took this second job, 137 00:05:26,616 --> 00:05:28,869 in order to earn some extra money. 138 00:05:28,869 --> 00:05:31,952 Oh, Papa. We had no idea. 139 00:05:31,952 --> 00:05:34,454 If we have to choose between havin' you around 140 00:05:34,454 --> 00:05:37,167 or fancy new things, we choose you! 141 00:05:37,167 --> 00:05:38,588 Isn't that right, Cricket? 142 00:05:40,630 --> 00:05:42,422 Cricket? 143 00:05:42,422 --> 00:05:46,096 Uh... yeah! Yeah! Dad, for sure. Dad's great. 144 00:05:46,096 --> 00:05:48,969 Although, the stuff is pretty great, too. 145 00:05:48,969 --> 00:05:51,471 I mean, man, do I love the new bikes! 146 00:05:51,471 --> 00:05:54,104 And those donuts were... 147 00:05:54,104 --> 00:05:55,185 [nervous laughter] 148 00:05:55,185 --> 00:05:56,646 But Dad, yes. I choose Dad. 149 00:05:56,646 --> 00:05:58,068 Definitely Dad. 150 00:05:58,068 --> 00:06:00,981 Papa, we don't need any fancy new toys. 151 00:06:00,981 --> 00:06:02,442 We just need you. 152 00:06:02,442 --> 00:06:04,534 Aw, kids. That's so sweet. 153 00:06:04,534 --> 00:06:06,947 Maybe you're right. Yeah. Let's get outta here. 154 00:06:06,947 --> 00:06:09,039 -I quit! -[Jyle] Nuh-uh-uh! 155 00:06:09,039 --> 00:06:12,372 Sorry to burst your bubble, but you signed a contract. 156 00:06:12,372 --> 00:06:13,493 According to this baby, 157 00:06:13,493 --> 00:06:15,665 I own your dad for one whole year! 158 00:06:15,665 --> 00:06:16,666 Huh? 159 00:06:16,666 --> 00:06:18,338 Cricket, hurry! Eat this! 160 00:06:18,338 --> 00:06:19,589 [eats loudly] 161 00:06:19,589 --> 00:06:20,460 [gulps] Aah! Ha! 162 00:06:20,460 --> 00:06:21,922 You don't own 'im anymore! 163 00:06:21,922 --> 00:06:23,633 Tilly, don't make your brother eat paper. 164 00:06:23,633 --> 00:06:25,675 Uh, that's just a copy. 165 00:06:25,675 --> 00:06:27,717 But you two got spirit. 166 00:06:27,717 --> 00:06:31,271 Here - have a commemorative "Global Fight Race" trading card. 167 00:06:31,271 --> 00:06:34,724 There's only one, so you'll have to fight over it! 168 00:06:34,724 --> 00:06:35,725 As for you! 169 00:06:35,725 --> 00:06:37,687 Take off that silly hat! 170 00:06:37,687 --> 00:06:39,900 This is an office, not a barn. 171 00:06:39,900 --> 00:06:41,611 Now, get back to work! 172 00:06:41,611 --> 00:06:44,024 [sighs] Well, you heard the boss. 173 00:06:44,024 --> 00:06:47,157 Quittin' was a nice thought, but I signed a contract. 174 00:06:47,157 --> 00:06:51,371 It's not too bad here. It's gonna be fine, kids. 175 00:06:51,371 --> 00:06:54,244 "Hello, my name is 'Say Name Here,' and I want to..." 176 00:06:54,244 --> 00:06:55,745 This isn't right, Cricket. 177 00:06:55,745 --> 00:06:58,708 Papa belongs on the farm, not in an office! 178 00:06:58,708 --> 00:07:00,590 We gotta do somethin'! 179 00:07:00,590 --> 00:07:02,502 But we tried! Sorry, Tilly. 180 00:07:02,502 --> 00:07:03,713 But ya win some, ya lose some. 181 00:07:03,713 --> 00:07:05,005 Mmm. 182 00:07:05,005 --> 00:07:08,308 [Tilly] You win some... ya lose some... 183 00:07:08,308 --> 00:07:09,889 [gasps] Papa! 184 00:07:09,889 --> 00:07:12,182 I know how to get you out of your contract! 185 00:07:12,182 --> 00:07:13,603 We are gettin' ya outta here! 186 00:07:14,814 --> 00:07:16,936 How many times do I have to tell you? 187 00:07:16,936 --> 00:07:19,559 -No eye contact! -[whimpers] Sorry, sir! 188 00:07:19,559 --> 00:07:21,231 You're doing it right now! 189 00:07:21,231 --> 00:07:23,733 -Sorry, sir! -[Tilly] Hey, boss man! 190 00:07:23,733 --> 00:07:26,066 We challenge you to a race! 191 00:07:26,066 --> 00:07:27,697 A challenge? 192 00:07:27,697 --> 00:07:28,698 Phew! 193 00:07:28,698 --> 00:07:31,031 I knew I liked you kids. 194 00:07:31,031 --> 00:07:32,622 -You, down! -Uh! 195 00:07:32,622 --> 00:07:35,335 So, what are we playing for? 196 00:07:35,335 --> 00:07:37,747 -The freedom of Bill Green. -Yeah! 197 00:07:37,747 --> 00:07:39,959 If we win, our dad goes free. 198 00:07:39,959 --> 00:07:44,004 And if I win, the farmer works here for two years. 199 00:07:44,004 --> 00:07:46,586 Two years, huh? Make it five! 200 00:07:46,586 --> 00:07:48,758 -I don't think that's such a great i-- -Deal! 201 00:07:48,758 --> 00:07:51,511 We're gettin' our Papa back. 202 00:07:51,511 --> 00:07:53,553 Not a chance. I never lose a... 203 00:07:53,553 --> 00:07:55,595 [Announcer] Fight Race! Office Edition! 204 00:07:55,595 --> 00:07:56,596 [explosion] 205 00:08:00,310 --> 00:08:02,232 Pretty sure my insurance doesn't cover this. 206 00:08:02,232 --> 00:08:03,813 It doesn't! 207 00:08:03,813 --> 00:08:06,656 Now, listen up, Greens. Here's how this is gonna work. 208 00:08:06,656 --> 00:08:10,370 One lap around the office. Standard Fight Race rules apply. 209 00:08:10,370 --> 00:08:14,784 And once I beat you, this hat's going right in the paper shredder. 210 00:08:14,784 --> 00:08:16,746 [laughs maniacally] Start the race, Linda. 211 00:08:16,746 --> 00:08:19,749 Three... two... one. 212 00:08:21,751 --> 00:08:23,173 [all screaming] 213 00:08:23,173 --> 00:08:24,714 -[whip cracking] -Whoa! Aah! 214 00:08:24,714 --> 00:08:26,426 [Cricket] Yeah, c'mon, Dad! 215 00:08:26,426 --> 00:08:28,007 [growling] 216 00:08:28,007 --> 00:08:29,008 [grunts] 217 00:08:29,008 --> 00:08:30,260 [struggling] 218 00:08:30,260 --> 00:08:31,681 [growls] 219 00:08:31,681 --> 00:08:33,012 Ah! Watch out! 220 00:08:34,013 --> 00:08:35,185 [gasps] [grunts] 221 00:08:35,185 --> 00:08:36,266 Don't worry, Papa! 222 00:08:36,266 --> 00:08:37,687 His staples are no match 223 00:08:37,687 --> 00:08:40,400 for my staple remover! 224 00:08:40,400 --> 00:08:43,983 Aah! No! A stapler's only weakness! 225 00:08:43,983 --> 00:08:45,445 [laughing] 226 00:08:45,445 --> 00:08:46,446 [tires squeal] 227 00:08:46,446 --> 00:08:48,818 Fine. I like a challenge! 228 00:08:48,818 --> 00:08:50,700 -[Jyle exclaiming] -[Employee yelping] 229 00:08:50,700 --> 00:08:51,651 [all exclaiming] 230 00:08:51,651 --> 00:08:53,573 -[Employee] Oh! -Go, go, go! 231 00:08:53,573 --> 00:08:55,955 Oh, hey, did you hear? It's Steve's birthday. 232 00:08:55,955 --> 00:08:56,956 Oh, really? 233 00:08:56,956 --> 00:08:58,418 [all exclaiming] 234 00:08:58,418 --> 00:08:59,459 Faster! 235 00:09:00,540 --> 00:09:02,122 -Is there cake? -No. 236 00:09:02,122 --> 00:09:04,664 Go, Papa! We're in the lead! 237 00:09:04,664 --> 00:09:06,546 Ha! We're doin' it! Huh? 238 00:09:06,546 --> 00:09:07,877 -[panting] -Oh, hey, Mark. 239 00:09:07,877 --> 00:09:08,878 How ya holdin' up? 240 00:09:08,878 --> 00:09:10,800 Oh, you know. TGIF. 241 00:09:10,800 --> 00:09:11,801 [chuckles] Ow! 242 00:09:11,801 --> 00:09:13,093 [exclaims] 243 00:09:13,093 --> 00:09:14,094 Faster! 244 00:09:14,094 --> 00:09:16,176 [struggling] [grunts] 245 00:09:16,176 --> 00:09:17,267 [Employee struggling] 246 00:09:17,267 --> 00:09:18,938 See ya later, Greens! 247 00:09:18,938 --> 00:09:20,770 Hm. 248 00:09:20,770 --> 00:09:22,682 Ha-ha-ha-ha! [grunts] 249 00:09:22,682 --> 00:09:25,105 -[Jyle struggling] -[Cricket] See you later! 250 00:09:25,105 --> 00:09:26,946 Move, you idiot. Move! 251 00:09:26,946 --> 00:09:28,608 [Jyle laughing] 252 00:09:28,608 --> 00:09:31,281 Whoo! Fight Race is back, baby! 253 00:09:31,281 --> 00:09:33,153 Look - the finish line! 254 00:09:33,153 --> 00:09:34,654 C'mon, Papa! You can do it! 255 00:09:34,654 --> 00:09:35,905 [growling] 256 00:09:35,905 --> 00:09:37,247 Closer than I thought. 257 00:09:37,247 --> 00:09:39,459 Time to pull out all the stops! 258 00:09:39,459 --> 00:09:40,790 Tack attack! Yah! 259 00:09:42,372 --> 00:09:43,503 Papa, no! 260 00:09:43,503 --> 00:09:45,165 [grunting] 261 00:09:45,165 --> 00:09:46,876 Oh! 262 00:09:46,876 --> 00:09:48,798 Dang it, Jyle! That's not fair! 263 00:09:48,798 --> 00:09:51,211 Anything's fair in a Fight Race! 264 00:09:51,211 --> 00:09:53,843 Mwah! Later, losers! Ha-ha-ha! 265 00:09:53,843 --> 00:09:57,847 [groans] Darn thin-skinned loafers! I'm so sorry, kids. 266 00:09:57,847 --> 00:09:59,479 [groans] What are we gonna do? 267 00:09:59,479 --> 00:10:00,560 [gasps] Over there! 268 00:10:02,852 --> 00:10:05,145 Looks like it's time... to Beef-Up! 269 00:10:05,145 --> 00:10:06,356 Huh? 270 00:10:06,356 --> 00:10:07,397 Cricket, what are you do-- 271 00:10:07,397 --> 00:10:09,819 [all screaming] 272 00:10:09,819 --> 00:10:11,941 -[laughing] -[Greens exclaiming] 273 00:10:11,941 --> 00:10:15,575 You can't beat me! I'm number one! 274 00:10:15,575 --> 00:10:17,237 [screams] [gargles] 275 00:10:17,237 --> 00:10:19,739 My eyes! It burns! 276 00:10:19,739 --> 00:10:21,451 Oof! [whinnys] 277 00:10:21,451 --> 00:10:22,872 No, no, no, no! [screams] 278 00:10:22,872 --> 00:10:23,833 [grunts] 279 00:10:23,833 --> 00:10:25,125 [all cheering] 280 00:10:25,125 --> 00:10:27,086 We won! We did it! 281 00:10:27,086 --> 00:10:29,459 [chuckles] Oh, man. That was so much fun! 282 00:10:29,459 --> 00:10:31,461 Way more fun than ridin' a bike. 283 00:10:31,461 --> 00:10:32,922 Yeah, Dad. Spendin' time with you 284 00:10:32,922 --> 00:10:34,844 is way better than anything you could buy. 285 00:10:34,844 --> 00:10:36,926 Aw, thanks, Cricket. I'm glad to know 286 00:10:36,926 --> 00:10:39,139 you like me more than ya like... things. 287 00:10:39,139 --> 00:10:40,350 Just barely. 288 00:10:40,350 --> 00:10:43,353 I'm... number... one... 289 00:10:43,353 --> 00:10:44,724 Ah. Good to be back. 290 00:10:44,724 --> 00:10:47,937 Papa. I found your original contract! 291 00:10:47,937 --> 00:10:50,610 Thanks, sweetie. Cricket, will you do the honors? 292 00:10:50,610 --> 00:10:51,691 My pleasure! 293 00:10:51,691 --> 00:10:53,363 [munches loudly] [gulps] 294 00:10:53,363 --> 00:10:54,404 [all] Yay! 295 00:10:54,404 --> 00:10:55,405 Now, let's go! 296 00:10:55,405 --> 00:10:56,486 [grunts] Pah! 297 00:10:56,486 --> 00:10:57,827 I think I swallowed a staple. 298 00:10:57,827 --> 00:10:59,739 To the emergency room! 299 00:11:01,331 --> 00:11:03,122 There's so many things we can do today! 300 00:11:03,122 --> 00:11:05,545 Ooo, the dessert pizza truck is two blocks away! 301 00:11:05,545 --> 00:11:06,876 -Sure, that sounds good. -Wait, no. 302 00:11:06,876 --> 00:11:08,168 The line's already three hours long. 303 00:11:08,168 --> 00:11:10,170 Hmm. Ooh! We could go see 304 00:11:10,170 --> 00:11:12,131 one of the 12 new superhero movies that are-- 305 00:11:12,131 --> 00:11:13,793 Nope, they're all sold out. 306 00:11:13,793 --> 00:11:14,924 -[Remy] We could go to the-- -[Cricket groans] 307 00:11:14,924 --> 00:11:15,925 No, we can't do that either. 308 00:11:15,925 --> 00:11:16,926 [groaning continues] 309 00:11:16,926 --> 00:11:18,298 Or, let's try-- Nope. 310 00:11:18,298 --> 00:11:19,559 Those sold out two weeks ago. 311 00:11:19,559 --> 00:11:21,351 Plans, plans, plans! 312 00:11:21,351 --> 00:11:24,564 Ya can't plan for fun! Fun has to be spontaneous! 313 00:11:24,564 --> 00:11:26,936 You just gotta look around real fast and make a decision! 314 00:11:26,936 --> 00:11:28,768 [gasps] Pet sale! Let's buy a pet! 315 00:11:28,768 --> 00:11:31,070 Good morning, Mr. Wrinkles. 316 00:11:31,070 --> 00:11:33,193 It's feeding time. Ya hungry? 317 00:11:33,193 --> 00:11:35,525 [chomps] (mouth full) Open up! 318 00:11:35,525 --> 00:11:36,526 -Mmm. -[door bell jingles] 319 00:11:36,526 --> 00:11:37,527 Hello! 320 00:11:37,527 --> 00:11:38,658 I would like to purchase 321 00:11:38,658 --> 00:11:40,280 the coolest, most impressive animal 322 00:11:40,280 --> 00:11:41,951 two quarters can buy. 323 00:11:41,951 --> 00:11:44,874 Last time I sold one of these, I got in a lot of trouble. 324 00:11:44,874 --> 00:11:48,288 But second time's the charm. 325 00:11:48,288 --> 00:11:49,789 -[glass squeaks] -Hello, little guy. 326 00:11:49,789 --> 00:11:51,331 I'm your new daddy. 327 00:11:51,331 --> 00:11:53,172 Oh, you're a cute little frog! 328 00:11:53,172 --> 00:11:54,173 -[Cricket] Oh, that's not a frog. -[hissing] 329 00:11:54,173 --> 00:11:55,595 That's a snake. 330 00:11:55,595 --> 00:11:56,926 Ooh, it's a huge, massive snake. 331 00:11:56,926 --> 00:11:58,798 She's a Patagonian Python! 332 00:11:58,798 --> 00:12:00,220 -Ooo! -Ooo! Me likey. 333 00:12:00,220 --> 00:12:02,682 Don't pythons live for, like, 30 years? 334 00:12:02,682 --> 00:12:04,804 I guess we'll have to look up what it eats and how often. 335 00:12:04,804 --> 00:12:06,846 -And we'll need the cage, of course. -Sold! 336 00:12:06,846 --> 00:12:09,809 ♪ Snakey is my best friend I made a good decision ♪ 337 00:12:09,809 --> 00:12:13,062 Wow! I can't believe you just bought a snake! 338 00:12:13,062 --> 00:12:14,524 This is so exciting! 339 00:12:14,524 --> 00:12:16,856 I know! See? Not havin' a plan is the best! 340 00:12:16,856 --> 00:12:17,987 We didn't know this was gonna happen today, 341 00:12:17,987 --> 00:12:19,409 and it's amazing! 342 00:12:19,409 --> 00:12:21,621 I live my life by the immortal words 343 00:12:21,621 --> 00:12:23,663 of a commercial I once saw on TV. 344 00:12:23,663 --> 00:12:26,075 Oh, man. School's boring. 345 00:12:26,075 --> 00:12:27,827 What? Whoa! 346 00:12:27,827 --> 00:12:29,669 Wahoo! 347 00:12:29,669 --> 00:12:31,080 Yeah! Whoa! 348 00:12:31,080 --> 00:12:33,373 [Announcer] No think. Just do. 349 00:12:33,373 --> 00:12:35,585 A darn good slogan, if I ever heard one. 350 00:12:35,585 --> 00:12:38,588 Oh, my gosh! A snake! That is so cool! 351 00:12:38,588 --> 00:12:40,009 Can we take a picture with you? 352 00:12:40,009 --> 00:12:42,382 Why, of course! 353 00:12:42,382 --> 00:12:44,183 [bluegrass music plays] 354 00:12:48,478 --> 00:12:50,270 -[brakes squeaking] -[horns honking] 355 00:12:50,270 --> 00:12:52,061 [Cricket] Hello, Gloria! 356 00:12:52,061 --> 00:12:54,484 Three hot chocolates for three best friends, please. 357 00:12:54,484 --> 00:12:56,105 You mean "two." 358 00:12:56,105 --> 00:12:59,198 Heh. I think I know how many friends I have, Gloria. 359 00:12:59,198 --> 00:13:00,280 -[air escaping] -What the--? 360 00:13:00,280 --> 00:13:01,571 [glass breaking] 361 00:13:01,571 --> 00:13:04,574 [all struggling] 362 00:13:08,247 --> 00:13:10,790 Oh, Snakey, come on! That is so rude! 363 00:13:10,790 --> 00:13:12,081 [Gloria] Get outta here! 364 00:13:12,081 --> 00:13:13,753 Well, we were leavin' anyway! 365 00:13:13,753 --> 00:13:15,004 -[Snakey hisses] -Cricket, I'm starting to think 366 00:13:15,004 --> 00:13:16,676 that this wasn't a good decision. 367 00:13:16,676 --> 00:13:19,048 Resist that feeling, Remy. I know with all my heart 368 00:13:19,048 --> 00:13:20,970 that we made the best decision we could. 369 00:13:20,970 --> 00:13:22,842 -Yeah! -[Snakey hisses] 370 00:13:22,842 --> 00:13:26,015 Aw, somebody wants to see their new home, don'tcha? 371 00:13:26,015 --> 00:13:29,889 [Tilly] Item Number One is a rock shaped like a "thumbs up." 372 00:13:29,889 --> 00:13:32,271 We'll start the bidding at $100! 373 00:13:32,271 --> 00:13:35,735 Do I hear a 100, $100? I need 100. Sold! 374 00:13:35,735 --> 00:13:37,817 To the distinguished lady in the front row. 375 00:13:37,817 --> 00:13:39,278 -[bleats] -[Snakey hisses] 376 00:13:39,278 --> 00:13:40,820 -[animal noises] -Hey, now! 377 00:13:40,820 --> 00:13:42,111 You can't run out on an auction. 378 00:13:42,111 --> 00:13:43,282 You're financially obligated! 379 00:13:43,282 --> 00:13:45,284 [hisses] 380 00:13:45,284 --> 00:13:47,707 Cricket, why is there a giant snake hissin' in my face? 381 00:13:47,707 --> 00:13:49,619 Aw, Snakey's sayin' "hello." 382 00:13:49,619 --> 00:13:51,541 -[hissing] -Snakey, huh? Nice to meet you. 383 00:13:51,541 --> 00:13:52,912 What's your story? 384 00:13:52,912 --> 00:13:55,545 -[demonic chanting] -[hissing] 385 00:13:55,545 --> 00:13:58,458 Uh... Eh... 386 00:13:58,458 --> 00:14:00,920 Aah! I don't know about this snake, Cricket. 387 00:14:00,920 --> 00:14:02,632 Oh, me neither. But that's OK! 388 00:14:02,632 --> 00:14:05,304 I'm tryin' to show Remy here that you can't plan fun. 389 00:14:05,304 --> 00:14:07,016 Ya just gotta do it! 390 00:14:07,016 --> 00:14:09,058 So I bought a snake and named 'im "Snakey." 391 00:14:09,058 --> 00:14:11,431 And how do you plan to explain this to Papa? 392 00:14:11,431 --> 00:14:12,602 [Bill] Hey, kids! 393 00:14:12,602 --> 00:14:14,023 I'm goin' out for a while 394 00:14:14,023 --> 00:14:15,395 to pick up some feed for the animals. 395 00:14:15,395 --> 00:14:16,976 So be good, 'cause I won't be here 396 00:14:16,976 --> 00:14:18,478 to stop ya from doing anything you want. 397 00:14:18,478 --> 00:14:19,779 Bye! 398 00:14:19,779 --> 00:14:21,190 See, Tilly? I didn't plan for that, 399 00:14:21,190 --> 00:14:22,782 and it worked out anyway. C'mon, Snakey! 400 00:14:22,782 --> 00:14:24,784 I'll show ya where you're gonna live forever! 401 00:14:24,784 --> 00:14:26,656 So this is your new room. 402 00:14:26,656 --> 00:14:29,409 And this was my last pet, Phoenix. 403 00:14:29,409 --> 00:14:31,541 Ha! Just kiddin'! You shoulda seen your face! 404 00:14:31,541 --> 00:14:33,583 -That's Phoenix down there. -[cough-barks] 405 00:14:33,583 --> 00:14:34,994 - Alive and well! -[hissing] 406 00:14:34,994 --> 00:14:37,957 I can tell we're all gonna be best friends. 407 00:14:37,957 --> 00:14:39,999 Here, you can have Tilly's bed! 408 00:14:39,999 --> 00:14:40,960 Uh... 409 00:14:40,960 --> 00:14:43,302 [hisses and rattles] 410 00:14:43,302 --> 00:14:44,964 Cricket, snakes can't sleep in people beds. 411 00:14:44,964 --> 00:14:48,177 He needs to be contained. A place to hide and feel safe. 412 00:14:48,177 --> 00:14:49,509 He looks perfectly happy to me. 413 00:14:49,509 --> 00:14:51,140 [hisses] 414 00:14:51,140 --> 00:14:52,181 [all gasp] 415 00:14:52,181 --> 00:14:54,103 [hissing and rattling] 416 00:14:54,103 --> 00:14:55,354 Aw, Snakey, don't hide! 417 00:14:55,354 --> 00:14:57,857 Come on out! Come on. 418 00:14:57,857 --> 00:15:01,441 -Come on out of there, ya little stinker. -[rumbling] 419 00:15:01,441 --> 00:15:05,074 Oh! The snake is in the walls! The snake is in the walls! 420 00:15:05,074 --> 00:15:08,237 I'll use my smashin' helmet to make another hole and get 'im out! 421 00:15:08,237 --> 00:15:10,409 -I don't think that's a-- -First idea is best idea! 422 00:15:10,409 --> 00:15:12,371 [grunting] 423 00:15:12,371 --> 00:15:14,373 -Come here, you. Hm? -[things breaking] 424 00:15:14,373 --> 00:15:15,374 [Cricket screaming] 425 00:15:15,374 --> 00:15:17,707 [grunting] 426 00:15:18,998 --> 00:15:20,500 Oh, look at that. He came out on his own. 427 00:15:20,500 --> 00:15:21,711 Comin' at ya! 428 00:15:21,711 --> 00:15:22,802 -[grunts] Gotcha! -[hisses] 429 00:15:22,802 --> 00:15:24,213 Ya little rascal! 430 00:15:24,213 --> 00:15:26,385 -[rattling] -Now, who's hungry? 431 00:15:26,385 --> 00:15:29,218 OK, I got hot dogs, bananas, sour straws. 432 00:15:29,218 --> 00:15:31,390 Long foods perfect for a long snake. 433 00:15:31,390 --> 00:15:34,013 Actually, I think he eats mice and small rodents. 434 00:15:34,013 --> 00:15:35,895 Uh, Remy, who's the snake owner here? 435 00:15:35,895 --> 00:15:37,687 Well, I mean, I read a couple of books once-- 436 00:15:37,687 --> 00:15:39,058 Ah! Uh! Ow! 437 00:15:39,058 --> 00:15:42,271 This is a guessin' game, and I guess... hot dogs! 438 00:15:42,271 --> 00:15:44,193 Here, Snakey. Eat your hot dog. 439 00:15:44,193 --> 00:15:46,445 It'll make you grow big and strong. 440 00:15:46,445 --> 00:15:48,237 -There ya go! You love it! -[gulps] 441 00:15:48,237 --> 00:15:50,159 Oh, look, he's dancin'! 442 00:15:50,159 --> 00:15:51,831 -Ah! -Cricket! 443 00:15:51,831 --> 00:15:53,282 [laughs] There's more where that came from, buddy. 444 00:15:53,282 --> 00:15:54,413 Oh, I guess it's huggin' time. 445 00:15:54,413 --> 00:15:56,245 (straining) Oh, it's a big hug! 446 00:15:56,245 --> 00:15:59,418 Speaking as a hugging expert, that is not a hug of affection. 447 00:15:59,418 --> 00:16:02,081 Ah! It's OK, guys. I can hold my breath. 448 00:16:02,081 --> 00:16:03,082 Ah! 449 00:16:05,845 --> 00:16:07,757 [hisses] 450 00:16:07,757 --> 00:16:09,468 OK, so Snakey is large and strong 451 00:16:09,468 --> 00:16:12,351 and has an unpredictable personality. 452 00:16:12,351 --> 00:16:15,354 But I'm sure a little discipline will set him straight. 453 00:16:15,354 --> 00:16:18,518 [TV Announcer] And now back to "Crafting with Clementine." 454 00:16:18,518 --> 00:16:21,480 Today we'll be knitting sweaters for puppies! 455 00:16:21,480 --> 00:16:24,023 You're doin' good work, Clementine. 456 00:16:24,023 --> 00:16:25,104 -Gramma! -Aah! 457 00:16:25,104 --> 00:16:26,776 -Whoa! -Cricket, you know better 458 00:16:26,776 --> 00:16:29,238 than to sneak up on me during Gramma time. 459 00:16:29,238 --> 00:16:31,030 Sorry, Gramma. But I got a new pet! 460 00:16:31,030 --> 00:16:33,412 And he has a little behavior problem. 461 00:16:33,412 --> 00:16:34,744 -Can you help? -Help! 462 00:16:34,744 --> 00:16:36,616 -Please help. -All right, fine. 463 00:16:36,616 --> 00:16:39,168 Besides, Clementine's starting to bum me out. 464 00:16:39,168 --> 00:16:42,331 Let's make a nice mug for our grandsons. 465 00:16:42,331 --> 00:16:45,124 Oh, I wish they visited more often. 466 00:16:45,124 --> 00:16:48,127 All right, lil pooch, time for ol' G-Maw 467 00:16:48,127 --> 00:16:50,089 to teach you some-- Gah! 468 00:16:50,089 --> 00:16:52,051 [hissing] 469 00:16:52,051 --> 00:16:56,185 Aah! That's a sna--! A sna--! 470 00:16:56,185 --> 00:16:57,767 Oh, I see you've met Snakey. 471 00:16:57,767 --> 00:17:01,310 You didn't tell me your pet was one of them devil worms! 472 00:17:01,310 --> 00:17:03,983 How do they move with no legs? 473 00:17:03,983 --> 00:17:05,645 Actually, they move their muslces and scales 474 00:17:05,645 --> 00:17:07,446 -in a lateral-- -Son, don't you lecture me 475 00:17:07,446 --> 00:17:08,948 while I'm panickin'! 476 00:17:08,948 --> 00:17:10,740 Snakey, I'd like you to meet your new gramma. 477 00:17:10,740 --> 00:17:11,741 Be gone! 478 00:17:12,782 --> 00:17:14,033 Snakey! 479 00:17:14,033 --> 00:17:16,205 Oh, now he's really mad! 480 00:17:16,205 --> 00:17:18,207 [hissing] 481 00:17:18,207 --> 00:17:20,329 OK, look, Snakey's probably nervous, 482 00:17:20,329 --> 00:17:21,961 'cause it's his first day of his new life, 483 00:17:21,961 --> 00:17:23,332 but I'm sure by tomorrow morning, 484 00:17:23,332 --> 00:17:26,375 Snakey will be in a much better mood. 485 00:17:26,375 --> 00:17:28,337 Hm. 486 00:17:28,337 --> 00:17:32,051 Cricket! You look real dandy today. 487 00:17:32,051 --> 00:17:33,633 Well, thank you! 488 00:17:33,633 --> 00:17:35,224 Good, now that I've buttered you up 489 00:17:35,224 --> 00:17:37,176 with a compliment, here's a harsh truth. 490 00:17:37,176 --> 00:17:39,268 You need to take Snakey back to the pet store. 491 00:17:39,268 --> 00:17:40,560 -Immediately. -What?! 492 00:17:40,560 --> 00:17:42,181 How dare you? 493 00:17:42,181 --> 00:17:43,943 I have to agree, Cricket. This was a bad idea. 494 00:17:43,943 --> 00:17:45,524 Snakey is just too much for you. 495 00:17:45,524 --> 00:17:47,446 What a couple of fair-weather friends. 496 00:17:47,446 --> 00:17:49,739 I'm startin' to believe I don't even look nice today! 497 00:17:49,739 --> 00:17:51,190 Cricket, please. 498 00:17:51,190 --> 00:17:53,362 You don't think Snakey was a good decision? 499 00:17:53,362 --> 00:17:55,955 Uh... it wasn't your best? 500 00:17:55,955 --> 00:17:57,997 Also, he did wreck the house. 501 00:17:57,997 --> 00:18:00,289 OK, but... We just gotta try harder! 502 00:18:00,289 --> 00:18:02,001 We're gonna make this work, OK? 503 00:18:02,001 --> 00:18:03,502 Snakey! [gasps] Snakey! 504 00:18:03,502 --> 00:18:05,665 Oh, it's just a mirage. 505 00:18:05,665 --> 00:18:08,417 Oh, man. Bein' a first-time snake owner is hard. 506 00:18:08,417 --> 00:18:10,710 Am I wrong about all this? 507 00:18:10,710 --> 00:18:12,301 "No think. Just do." 508 00:18:12,301 --> 00:18:14,924 That's right! Thank you, random billboard. 509 00:18:14,924 --> 00:18:17,386 I'm just gonna keep bein' spontaneous and impulsive. 510 00:18:17,386 --> 00:18:20,269 [whistling] 511 00:18:20,269 --> 00:18:22,221 I'm just gonna go ahead and ignore that. 512 00:18:22,221 --> 00:18:24,393 Hey, I'm back from the feed store! 513 00:18:24,393 --> 00:18:27,276 Uh, say, I can't find any of the animals. 514 00:18:27,276 --> 00:18:28,648 Could ya keep an eye out for 'em? 515 00:18:28,648 --> 00:18:30,279 Yeah, yeah. Sure, sure. 516 00:18:30,279 --> 00:18:33,322 Snakey! Snakey! Hm? 517 00:18:33,322 --> 00:18:34,323 [muffled oinking] 518 00:18:34,323 --> 00:18:35,324 [muffled bleating] 519 00:18:35,324 --> 00:18:36,405 [muffled clucking] 520 00:18:36,405 --> 00:18:38,407 [hissing] 521 00:18:41,040 --> 00:18:42,501 What are we gonna do when your dad finds out? 522 00:18:42,501 --> 00:18:43,623 Finds out about what? 523 00:18:43,623 --> 00:18:44,914 [Cricket screams] 524 00:18:44,914 --> 00:18:46,666 Oh, I'm not even touchin' that. 525 00:18:46,666 --> 00:18:47,917 Touchin' what?! 526 00:18:49,008 --> 00:18:50,419 -Huh? -[Cricket screams] 527 00:18:50,419 --> 00:18:53,212 Cricket, what is goin' on?! 528 00:18:53,212 --> 00:18:55,384 -[hissing] -My snake! He ate the animals! 529 00:18:55,384 --> 00:18:59,308 [Cricket struggling] 530 00:18:59,308 --> 00:19:00,720 [grunts] 531 00:19:00,720 --> 00:19:01,851 Uh! It's too fast. 532 00:19:01,851 --> 00:19:03,312 Even if we did catch him, 533 00:19:03,312 --> 00:19:04,684 how do we get those poor animals out? 534 00:19:04,684 --> 00:19:06,315 [gasps] The farm spool! 535 00:19:06,315 --> 00:19:08,397 [Remy] We can roll him up like a tube of toothpaste! 536 00:19:08,397 --> 00:19:10,229 Remy, that's a weird plan. 537 00:19:10,229 --> 00:19:11,771 But it's a plan, nevertheless! 538 00:19:11,771 --> 00:19:12,942 You two, hold him down! 539 00:19:12,942 --> 00:19:15,364 [screaming] 540 00:19:15,364 --> 00:19:17,406 [straining] 541 00:19:17,406 --> 00:19:18,327 [all straining] 542 00:19:18,327 --> 00:19:19,909 We got him! Hurry! 543 00:19:19,909 --> 00:19:22,121 [panting] 544 00:19:24,333 --> 00:19:25,334 -[pop] -[oinks] 545 00:19:25,334 --> 00:19:26,836 -[pop] -[bleats] 546 00:19:26,836 --> 00:19:28,878 -Ew. -OK, last one! 547 00:19:28,878 --> 00:19:30,549 -Push! -[all straining] 548 00:19:30,549 --> 00:19:31,550 -[hisses] -[all scream] 549 00:19:31,550 --> 00:19:32,551 He's gettin' away! 550 00:19:32,551 --> 00:19:34,133 -[rattling] -[pop] 551 00:19:34,133 --> 00:19:35,254 He's goin' into the back alley! 552 00:19:35,254 --> 00:19:37,056 If we pause and try to think this through, 553 00:19:37,056 --> 00:19:38,467 we can come up with another plan! 554 00:19:38,467 --> 00:19:40,680 No. No think. Just do! 555 00:19:40,680 --> 00:19:41,851 [screams] 556 00:19:41,851 --> 00:19:44,303 [grunting] 557 00:19:44,303 --> 00:19:45,304 Oh, gosh. 558 00:19:45,304 --> 00:19:46,265 Just use the gate! 559 00:19:46,265 --> 00:19:48,357 Please, use the gate, son! 560 00:19:48,357 --> 00:19:50,690 Uh. Right. Thanks, family. 561 00:19:50,690 --> 00:19:51,691 [grunts] 562 00:19:51,691 --> 00:19:53,522 Hello, Snakey. 563 00:19:53,522 --> 00:19:54,814 You've really disappointed me. 564 00:19:54,814 --> 00:19:56,655 A pet of mine eating another pet of mine. 565 00:19:56,655 --> 00:19:57,737 (muffled) [clucks] 566 00:19:57,737 --> 00:19:59,278 I'm sorry to do this to ya, 567 00:19:59,278 --> 00:20:00,369 but I need that chicken back! 568 00:20:00,369 --> 00:20:01,871 [panting] 569 00:20:01,871 --> 00:20:02,952 Uh! Yah! 570 00:20:02,952 --> 00:20:04,323 Yah! 571 00:20:04,323 --> 00:20:05,664 [hisses] 572 00:20:05,664 --> 00:20:07,126 -[chomps] -[all] Cricket! 573 00:20:07,126 --> 00:20:08,828 -[all gasp] -[hissing] 574 00:20:08,828 --> 00:20:11,290 [Cricket] (muffled) Uh, Remy? What was that about a plan? 575 00:20:11,290 --> 00:20:12,291 (muffled) [clucks] 576 00:20:12,291 --> 00:20:13,502 Let's go get the farm spool. 577 00:20:13,502 --> 00:20:16,255 -Yep. -Uh-huh. 578 00:20:16,255 --> 00:20:18,507 Well, friends, after today, I have come to the realization 579 00:20:18,507 --> 00:20:20,469 that even if you don't like plans, 580 00:20:20,469 --> 00:20:22,301 sometimes it's better to have one. 581 00:20:22,301 --> 00:20:23,933 Snakey, you belong in the jungle. 582 00:20:23,933 --> 00:20:26,475 Or maybe the swamp. Or the desert? 583 00:20:26,475 --> 00:20:28,477 Wow, I really learned nothin' about snakes. 584 00:20:28,477 --> 00:20:29,939 -[hammering] -Excuse me, lady? 585 00:20:29,939 --> 00:20:31,610 I need to return my snake to your store. 586 00:20:31,610 --> 00:20:33,522 Kid, there is no store anymore. 587 00:20:33,522 --> 00:20:35,564 I'm going out of business. 588 00:20:35,564 --> 00:20:38,567 Why else do ya think you got a snake for 50 cents? 589 00:20:38,567 --> 00:20:41,200 What? I just thought I was a master negotiator. 590 00:20:41,200 --> 00:20:43,282 Oh, no. Now, if you'll excuse me, 591 00:20:43,282 --> 00:20:45,324 I'm moving to the Galapagos! 592 00:20:45,324 --> 00:20:47,747 Wait! You can't just leave! I can't handle a snake! 593 00:20:47,747 --> 00:20:49,749 Well, what are we gonna do now? 594 00:20:49,749 --> 00:20:51,420 [gasps] Wait! I know! 595 00:20:51,420 --> 00:20:53,422 -Snakey should go with Remy! -Wha--? 596 00:20:53,422 --> 00:20:54,924 Son, I thought you said you were gonna 597 00:20:54,924 --> 00:20:56,465 think things through from now on. 598 00:20:56,465 --> 00:20:57,967 No, I-- I've thought about this. 599 00:20:57,967 --> 00:20:59,969 You're cautious, you know a lot about snakes, 600 00:20:59,969 --> 00:21:03,012 and you can afford to buy him anything he needs! 601 00:21:03,012 --> 00:21:05,554 That actually makes a lot of sense! 602 00:21:05,554 --> 00:21:06,936 Well, Remy, what do ya think? 603 00:21:06,936 --> 00:21:09,438 -Aw, he is really cute. -[hisses] 604 00:21:09,438 --> 00:21:11,150 Well... I think... 605 00:21:11,150 --> 00:21:13,813 Call me "Remy the Reptile Boy"! 606 00:21:13,813 --> 00:21:15,394 Ooh, that sounded better in my head. 607 00:21:15,394 --> 00:21:16,565 Yeah. 608 00:21:16,565 --> 00:21:19,528 Buh-bye! [giggling] 609 00:21:19,528 --> 00:21:21,450 Bye, guys! 610 00:21:21,450 --> 00:21:23,242 I'm sure gonna miss Snakey. 611 00:21:23,242 --> 00:21:24,613 But at least I got my new pet, 612 00:21:24,613 --> 00:21:26,866 this scorpion I found in the gutter! Scorpy! 613 00:21:26,866 --> 00:21:28,367 -Cricket, I don't-- -No, no, no! 614 00:21:28,367 --> 00:21:29,458 [screams] 615 00:21:30,249 --> 00:21:33,372 ♪ I got sweat in my eyes ♪ 616 00:21:33,372 --> 00:21:37,126 ♪ Lost a bet and got bit by 100 flies ♪ 617 00:21:37,126 --> 00:21:40,509 ♪ I fell out a big old tree ♪ 618 00:21:40,509 --> 00:21:43,302 ♪ Hit every branch and scraped up both my knees ♪ 619 00:21:43,302 --> 00:21:45,474 ♪ I got chased by a dog ♪ 620 00:21:45,474 --> 00:21:46,595 ♪ Licked by a frog ♪ 621 00:21:46,595 --> 00:21:48,888 ♪ Got a rash on my legs ♪ 622 00:21:48,888 --> 00:21:50,689 ♪ Dropped a dozen eggs ♪ 623 00:21:50,689 --> 00:21:54,103 ♪ I got splinters at seven and ten ♪ 624 00:21:54,103 --> 00:21:56,816 ♪ And tomorrow, I'll do it all again ♪ 40906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.