All language subtitles for Be.Your.Own.Light.S01E39.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-ANDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,220 --> 00:00:26,180 ♪Once I was adrift on the boundless sea♪ 2 00:00:26,180 --> 00:00:29,260 ♪I looked up but didn't see the stars or the moon♪ 3 00:00:29,500 --> 00:00:31,660 ♪No one cared who I was♪ 4 00:00:31,660 --> 00:00:34,740 ♪Stuck in the long dark night I stumbled around♪ 5 00:00:35,300 --> 00:00:37,700 ♪Once I went through a lot♪ 6 00:00:37,700 --> 00:00:40,140 ♪Beside me, you smiled♪ 7 00:00:40,460 --> 00:00:42,580 ♪When we talked about dreams back to back♪ 8 00:00:42,580 --> 00:00:45,540 ♪All the regrets became precious♪ 9 00:00:45,900 --> 00:00:47,780 ♪So, however cold, dark♪ 10 00:00:47,780 --> 00:00:49,220 ♪Or disappointing it is♪ 11 00:00:49,220 --> 00:00:52,260 ♪However hard, difficult or confused I feel♪ 12 00:00:52,420 --> 00:00:56,220 ♪You're the answer and my eternal faith♪ 13 00:00:56,460 --> 00:01:02,300 ♪I want my own light and fly up with you♪ 14 00:01:02,620 --> 00:01:07,420 ♪Where you can hear the pounding of clouds♪ 15 00:01:07,420 --> 00:01:13,460 ♪I want my own light and even if the future is checkered♪ 16 00:01:14,060 --> 00:01:18,700 ♪I'll always be there with you♪ 17 00:01:19,300 --> 00:01:23,580 ♪Toward the light♪ 18 00:01:31,340 --> 00:01:35,980 [Be Your Own Light] 19 00:01:36,060 --> 00:01:38,940 [Episode 39] 20 00:01:39,400 --> 00:01:40,160 About this matter, 21 00:01:40,950 --> 00:01:42,190 who else knows besides you? 22 00:01:43,270 --> 00:01:44,120 Tell me. 23 00:01:51,440 --> 00:01:52,120 Bai Yang. 24 00:01:53,830 --> 00:01:54,720 How much does she know? 25 00:01:56,680 --> 00:01:58,120 I don't know how much she knows. 26 00:02:00,630 --> 00:02:02,230 But I know what she's capable of. 27 00:02:03,680 --> 00:02:04,720 If she wants to dig deeper, 28 00:02:06,040 --> 00:02:07,440 she could get a lot out of it. 29 00:02:21,320 --> 00:02:22,440 No way. 30 00:02:23,390 --> 00:02:24,110 He Huan. 31 00:02:26,270 --> 00:02:27,110 We have to leave now! 32 00:02:28,630 --> 00:02:29,720 You go prepare the luggage. 33 00:02:30,190 --> 00:02:31,030 I'll book the tickets. 34 00:02:31,390 --> 00:02:32,550 We're leaving with Zimo right away. 35 00:02:32,750 --> 00:02:33,600 Where are you going? 36 00:02:38,630 --> 00:02:40,080 How come you don't get it by now? 37 00:02:41,030 --> 00:02:43,390 We have 100 million, 100 million! 38 00:02:44,670 --> 00:02:46,440 We can go anywhere we want. 39 00:02:46,440 --> 00:02:47,470 Don't you understand? 40 00:02:49,960 --> 00:02:51,830 You want me and Zimo to go on the run with you? 41 00:02:55,000 --> 00:02:55,600 No. 42 00:02:58,910 --> 00:03:00,160 It's a fresh start. 43 00:03:01,320 --> 00:03:02,080 Trust me. 44 00:03:06,360 --> 00:03:07,160 Kaige. 45 00:03:10,470 --> 00:03:11,960 If you're really doing this for me, 46 00:03:13,160 --> 00:03:14,600 for our family, and for Zimo. 47 00:03:17,390 --> 00:03:18,320 Turn yourself in. 48 00:03:19,240 --> 00:03:21,160 Before everything is revealed, 49 00:03:22,550 --> 00:03:24,000 you can still try to seek leniency. 50 00:03:25,960 --> 00:03:26,670 Okay? 51 00:03:32,080 --> 00:03:33,390 Honey, I... 52 00:03:39,320 --> 00:03:40,080 I can't. 53 00:03:40,720 --> 00:03:41,440 Turn yourself in. 54 00:03:41,880 --> 00:03:43,160 You should have turned yourself in nine years ago. 55 00:03:43,960 --> 00:03:45,030 You didn't do it then. 56 00:03:45,030 --> 00:03:46,320 You have to do it now. 57 00:03:47,600 --> 00:03:49,190 It's your only way out. 58 00:03:51,000 --> 00:03:51,880 Do as I say. 59 00:03:52,110 --> 00:03:52,600 No. 60 00:03:54,830 --> 00:03:57,160 No. Why do you want me to turn myself in? 61 00:03:57,160 --> 00:03:58,030 We have 100 million! 62 00:03:58,030 --> 00:03:59,520 Are you nuts? 63 00:04:00,030 --> 00:04:01,360 If I turn myself in, how many years will I be sentenced? 64 00:04:01,360 --> 00:04:02,190 Do you understand? 65 00:04:10,520 --> 00:04:11,880 Either you turn yourself in now, 66 00:04:14,630 --> 00:04:15,360 or 67 00:04:17,790 --> 00:04:18,720 you leave on your own. 68 00:04:31,760 --> 00:04:33,200 I just got home. 69 00:04:34,390 --> 00:04:35,760 Now you're kicking me out? 70 00:04:38,200 --> 00:04:39,200 I'm not kicking you out. 71 00:04:42,200 --> 00:04:44,200 But when you left us behind. 72 00:04:44,200 --> 00:04:45,720 This family was already incomplete. 73 00:04:48,600 --> 00:04:50,000 And now it's not your home anymore. 74 00:04:52,070 --> 00:04:53,200 It's mine and Zimo's. 75 00:05:03,640 --> 00:05:04,720 He Huan, you've changed. 76 00:05:06,950 --> 00:05:08,760 You don't love me like you used to. 77 00:05:09,270 --> 00:05:10,320 Is it because of that man? 78 00:05:13,510 --> 00:05:14,670 Zimo's "Big Brother". 79 00:05:15,550 --> 00:05:16,550 Jiang Junhao, right? 80 00:05:24,230 --> 00:05:25,350 He Huan, it's okay. 81 00:05:26,950 --> 00:05:27,830 We're all adults. 82 00:05:27,830 --> 00:05:29,640 You've suffered so much over the past year. 83 00:05:29,790 --> 00:05:31,000 You felt empty and lonely. 84 00:05:31,000 --> 00:05:33,320 I understand. I don't mind. 85 00:05:33,600 --> 00:05:34,480 It's okay. 86 00:05:36,760 --> 00:05:38,200 We can start over. 87 00:05:43,830 --> 00:05:44,880 Stop talking nonsense! 88 00:05:45,320 --> 00:05:47,320 Jiang Junhao is just a cook. 89 00:05:47,600 --> 00:05:48,550 What's the point of being with him? 90 00:05:48,760 --> 00:05:50,200 You only have a future with me. Do you understand? 91 00:05:51,790 --> 00:05:52,390 Get lost! 92 00:05:52,720 --> 00:05:53,390 Get lost! 93 00:05:54,830 --> 00:05:55,670 Get lost! 94 00:05:55,830 --> 00:05:56,480 Get out of here! 95 00:06:34,670 --> 00:06:35,480 Mom. 96 00:06:41,920 --> 00:06:42,670 Where's dad? 97 00:06:44,880 --> 00:06:45,760 He's gone. 98 00:06:47,480 --> 00:06:49,230 When will I see him again? 99 00:06:55,000 --> 00:06:56,160 Depends on his choice. 100 00:06:57,670 --> 00:06:59,000 Will I ever see him again? 101 00:08:24,350 --> 00:08:25,070 Mom. 102 00:08:33,670 --> 00:08:34,400 Sweetheart. 103 00:08:36,400 --> 00:08:37,280 Don't worry. 104 00:08:39,470 --> 00:08:40,670 No matter where dad is 105 00:08:42,030 --> 00:08:42,790 or what happens to him, 106 00:08:44,910 --> 00:08:46,670 mom will always be with you. 107 00:08:47,520 --> 00:08:48,280 Okay? 108 00:08:52,000 --> 00:08:54,710 But I still hope Dad can come back. 109 00:10:00,790 --> 00:10:02,320 You finally came to see me. 110 00:10:05,030 --> 00:10:06,110 How are you doing? 111 00:10:08,320 --> 00:10:08,910 I'm fine. 112 00:10:09,790 --> 00:10:10,590 That's good. 113 00:10:12,910 --> 00:10:14,350 Seeing you doing well, 114 00:10:14,670 --> 00:10:15,910 I feel relieved. 115 00:10:19,790 --> 00:10:21,030 Have you ever worried about me? 116 00:10:24,640 --> 00:10:25,670 I feel sorry for you, 117 00:10:26,320 --> 00:10:27,590 and I feel sorry for your mom. 118 00:10:32,470 --> 00:10:33,910 Don't you think it's too late 119 00:10:34,790 --> 00:10:36,110 to say this now? 120 00:10:38,230 --> 00:10:39,150 Actually, 121 00:10:39,910 --> 00:10:41,790 I regretted it 122 00:10:43,280 --> 00:10:44,350 the moment I left you both. 123 00:10:48,000 --> 00:10:48,960 Regretted it? 124 00:11:00,000 --> 00:11:01,840 I didn't think you regretted it 125 00:11:03,590 --> 00:11:04,960 when I asked you for living expenses. 126 00:11:06,150 --> 00:11:06,880 On the contrary, 127 00:11:07,670 --> 00:11:09,150 the only thing I thought you regretted 128 00:11:09,760 --> 00:11:12,200 was having such a burden like me. 129 00:11:14,320 --> 00:11:15,320 You've got it all wrong. 130 00:11:16,280 --> 00:11:17,230 You don't have to explain. 131 00:11:21,080 --> 00:11:21,840 Don't worry. 132 00:11:23,110 --> 00:11:25,080 No matter how much of a wicked man you were, 133 00:11:28,080 --> 00:11:29,280 I'll take care of you until you die. 134 00:11:34,350 --> 00:11:35,400 I never expected that, 135 00:11:36,150 --> 00:11:38,230 as such a bad father, 136 00:11:39,200 --> 00:11:40,150 I could have 137 00:11:40,150 --> 00:11:42,590 such a good and responsible son like you. 138 00:11:46,320 --> 00:11:47,350 It's not surprising. 139 00:11:49,440 --> 00:11:51,080 From the day I become a thoughtful kid, 140 00:11:51,080 --> 00:11:52,520 I've warned myself 141 00:11:53,670 --> 00:11:54,590 never 142 00:11:57,150 --> 00:11:59,320 to become a father like you do. 143 00:12:37,180 --> 00:12:39,000 [Jiang's Kitchen] 144 00:12:39,000 --> 00:12:39,710 Jiang. 145 00:12:44,790 --> 00:12:45,440 What's up? 146 00:12:46,840 --> 00:12:47,640 Well. 147 00:12:47,840 --> 00:12:48,640 Yesterday you told me 148 00:12:48,640 --> 00:12:50,590 that your restaurant closed down because of me. 149 00:12:50,640 --> 00:12:51,400 Is that true? 150 00:12:52,030 --> 00:12:52,790 What do you think? 151 00:12:54,350 --> 00:12:55,790 I've been thinking about it. 152 00:12:55,790 --> 00:12:56,550 I felt... 153 00:12:57,350 --> 00:12:59,150 l felt so guilty. 154 00:13:00,440 --> 00:13:02,590 You invested a lot of money 155 00:13:02,590 --> 00:13:03,960 and effort into that restaurant, right? 156 00:13:04,710 --> 00:13:05,550 It wasn't just effort. 157 00:13:06,110 --> 00:13:07,440 It was also my dream. 158 00:13:10,880 --> 00:13:12,670 Jiang, how about this? 159 00:13:14,400 --> 00:13:15,520 I'll give you 1 million. 160 00:13:16,000 --> 00:13:16,880 And you can start a new business. 161 00:13:17,200 --> 00:13:18,030 What do you think? 162 00:13:19,590 --> 00:13:20,400 What do you mean? 163 00:13:20,960 --> 00:13:22,760 I don't need you to pay me back. 164 00:13:23,230 --> 00:13:24,110 I won't take any shares either. 165 00:13:25,400 --> 00:13:26,670 I just need you 166 00:13:27,710 --> 00:13:29,030 to promise me one thing. 167 00:13:31,440 --> 00:13:32,230 What is it? 168 00:13:33,640 --> 00:13:34,550 Leave He Huan. 169 00:13:41,590 --> 00:13:42,840 I've been gone for over a year. 170 00:13:44,000 --> 00:13:45,230 No matter what happened between you two. 171 00:13:45,470 --> 00:13:46,280 It doesn't matter. 172 00:13:46,400 --> 00:13:47,350 And I don't care either. 173 00:13:48,200 --> 00:13:50,550 But I'm back now. 174 00:13:51,280 --> 00:13:52,790 It would be improper for you two 175 00:13:54,200 --> 00:13:55,110 to meet or contact each other. 176 00:13:59,080 --> 00:13:59,910 One million. 177 00:14:02,710 --> 00:14:03,520 Do you think 178 00:14:04,000 --> 00:14:05,520 one million is a lot of money 179 00:14:06,200 --> 00:14:07,520 and enough to buy everything in the world? 180 00:14:10,150 --> 00:14:11,520 It's my fault. 181 00:14:12,280 --> 00:14:13,470 The world has changed. 182 00:14:13,840 --> 00:14:15,030 One million isn't too much. 183 00:14:15,230 --> 00:14:16,110 Then how about two million? 184 00:14:16,790 --> 00:14:17,320 Two million? 185 00:14:17,320 --> 00:14:17,910 Yes. 186 00:14:18,030 --> 00:14:19,440 You can build an even bigger restaurant with it. 187 00:14:19,590 --> 00:14:20,440 What do you think? 188 00:14:22,200 --> 00:14:23,110 Two million. 189 00:14:32,880 --> 00:14:33,670 Let me tell you, 190 00:14:34,790 --> 00:14:35,880 you're just a villain. 191 00:14:36,710 --> 00:14:38,550 You didn't pay back the money, causing my restaurant to close down. 192 00:14:38,550 --> 00:14:40,000 And now you're trying to buy me with a few measly bucks. 193 00:14:41,960 --> 00:14:42,640 I'm telling you, 194 00:14:43,760 --> 00:14:45,640 you don't deserve He Huan at all. 195 00:14:45,640 --> 00:14:46,320 You know that? 196 00:14:49,840 --> 00:14:50,880 I don't deserve He Huan. 197 00:14:51,790 --> 00:14:52,760 So do you deserve her? 198 00:14:53,200 --> 00:14:55,350 What do you think you are to He Huan? 199 00:14:56,320 --> 00:14:58,400 You're nothing, understand? 200 00:14:58,400 --> 00:14:59,550 I may not be worthy of her, 201 00:15:00,550 --> 00:15:01,640 but you're even less worthy. 202 00:15:02,590 --> 00:15:03,470 How can you be so confident? 203 00:15:03,760 --> 00:15:05,110 You didn't even finish high school. 204 00:15:05,230 --> 00:15:07,350 You're just a cook running a restaurant. 205 00:15:07,350 --> 00:15:08,590 Do you understand? 206 00:15:09,150 --> 00:15:10,110 Let me tell you, 207 00:15:10,320 --> 00:15:12,640 no matter what, I'm her husband. 208 00:15:12,640 --> 00:15:14,640 I'm her Mr. Right. And you're just a stand-in, understand? 209 00:15:14,640 --> 00:15:15,670 You better leave now. 210 00:15:15,670 --> 00:15:16,670 You're the one who should leave. 211 00:15:22,960 --> 00:15:26,110 Dude, I've been through it all. 212 00:15:26,110 --> 00:15:27,320 Take my advice. 213 00:15:29,150 --> 00:15:32,670 He Huan is just using you to pass the time. 214 00:15:33,350 --> 00:15:34,030 That can't be. 215 00:15:35,520 --> 00:15:36,710 Even if she's using me to pass the time, 216 00:15:37,320 --> 00:15:38,400 it would be my honor. 217 00:15:38,910 --> 00:15:40,320 I'm happy, and I'm willing. 218 00:15:41,030 --> 00:15:42,030 But please rest assured. 219 00:15:43,400 --> 00:15:44,520 I won't go to her myself. 220 00:15:45,790 --> 00:15:46,960 But I'll always wait for her. 221 00:15:47,550 --> 00:15:49,400 As long as she needs me, I'll be by her side. 222 00:16:15,900 --> 00:16:18,220 [Blue Harbor Foreign Language School] 223 00:16:18,320 --> 00:16:19,350 There's someone there. 224 00:16:19,350 --> 00:16:20,030 Let's go. 225 00:16:28,100 --> 00:16:31,420 [Taxi] 226 00:16:31,420 --> 00:16:37,260 [Polar Ocean Park] 227 00:16:47,440 --> 00:16:48,200 Where's Zimo? 228 00:16:50,230 --> 00:16:51,320 In a safe place. 229 00:16:52,080 --> 00:16:52,960 What do you mean? 230 00:16:55,230 --> 00:16:56,470 If you don't come with me tonight, 231 00:16:57,280 --> 00:16:58,710 you'll never see Zimo again. 232 00:17:00,280 --> 00:17:00,960 Ou Kaige. 233 00:17:00,960 --> 00:17:02,640 You're blackmailing me with Zimo! 234 00:17:03,470 --> 00:17:04,400 Are you a man? 235 00:17:04,400 --> 00:17:05,680 Because I don't want to lose you. 236 00:17:05,680 --> 00:17:06,920 This is the only way. 237 00:17:08,230 --> 00:17:09,560 Do you think 238 00:17:09,560 --> 00:17:10,520 I'll stay with someone like you? 239 00:17:10,710 --> 00:17:11,400 Where's Zimo? 240 00:17:11,560 --> 00:17:12,280 Mom. 241 00:17:13,400 --> 00:17:14,310 Where did you go? 242 00:17:15,070 --> 00:17:16,470 I went to play in the maze. 243 00:17:16,640 --> 00:17:17,430 Are you okay? 244 00:17:17,640 --> 00:17:18,680 Yes. What's wrong? 245 00:17:20,310 --> 00:17:21,640 Zimo, didn't you tell dad 246 00:17:22,310 --> 00:17:23,800 it'll take you an hour to clear the maze? 247 00:17:24,000 --> 00:17:24,880 How come it's so fast? 248 00:17:25,560 --> 00:17:27,560 I played it with my Big Brother last time. 249 00:17:27,800 --> 00:17:28,760 So this time, 250 00:17:28,760 --> 00:17:30,310 it only took me 20 minutes to clear the level. 251 00:17:31,520 --> 00:17:32,800 Dad, am I good? 252 00:17:33,190 --> 00:17:33,920 Let's go. 253 00:17:34,520 --> 00:17:35,400 Wait... 254 00:17:35,400 --> 00:17:36,400 Wait a minute. 255 00:17:36,400 --> 00:17:37,070 What's up? 256 00:17:38,070 --> 00:17:39,680 Zimo, didn't you just tell me 257 00:17:39,920 --> 00:17:41,190 that you wanted to go play on the trampoline? 258 00:17:41,190 --> 00:17:41,950 Go and play for a while. 259 00:17:42,760 --> 00:17:44,280 Mom, can I play a little longer? 260 00:17:44,680 --> 00:17:45,400 No. 261 00:17:45,520 --> 00:17:47,040 Just a little while. 262 00:17:48,230 --> 00:17:49,280 Please. 263 00:17:50,310 --> 00:17:51,800 Just ten minutes. You have to be back in ten minutes. 264 00:17:52,070 --> 00:17:52,880 Thank you, Mom. 265 00:17:58,800 --> 00:18:01,560 I was just kidding. 266 00:18:08,310 --> 00:18:09,230 He Huan, I'm sorry. 267 00:18:09,680 --> 00:18:10,520 I apologize to you. 268 00:18:11,190 --> 00:18:13,800 I shouldn't have left without saying goodbye 269 00:18:14,190 --> 00:18:15,160 and not contacting you. 270 00:18:15,640 --> 00:18:17,280 I know that whatever I say now sounds like excuses. 271 00:18:17,280 --> 00:18:19,070 But at that time, my situation… 272 00:18:19,070 --> 00:18:20,520 I really couldn't contact you. 273 00:18:20,520 --> 00:18:21,800 I was afraid I'd get you and Zimo into trouble. 274 00:18:22,230 --> 00:18:23,430 And every day apart from you 275 00:18:23,430 --> 00:18:24,760 was hard for me. 276 00:18:24,920 --> 00:18:25,640 After I got the money... 277 00:18:25,640 --> 00:18:27,070 What's the point of saying this now? 278 00:18:27,310 --> 00:18:29,160 Your biggest mistake is not leaving without saying goodbye 279 00:18:29,710 --> 00:18:30,710 or cutting off contact completely. 280 00:18:30,920 --> 00:18:32,560 It's that you shouldn't have done what you did. 281 00:18:32,800 --> 00:18:34,800 I did it all for you. 282 00:18:35,070 --> 00:18:36,190 For me? 283 00:18:38,760 --> 00:18:40,470 I wanted to give you a better life 284 00:18:40,950 --> 00:18:42,070 to make you live 285 00:18:42,070 --> 00:18:43,400 in the envy of others. 286 00:18:44,640 --> 00:18:46,310 You did it for your own vanity, right? 287 00:18:46,520 --> 00:18:47,880 Don't you want to live in a villa, 288 00:18:48,400 --> 00:18:50,040 drive a luxury car, wear designer labels, 289 00:18:50,640 --> 00:18:51,640 and be admired by others? 290 00:18:52,000 --> 00:18:53,280 You used to be proud of me. 291 00:18:53,880 --> 00:18:54,560 Yes, I was. 292 00:18:54,830 --> 00:18:55,590 I admit it. 293 00:18:55,590 --> 00:18:57,430 You gave me a very luxurious life 294 00:18:57,560 --> 00:18:59,190 and brought me a lot of honors. 295 00:19:00,190 --> 00:19:01,430 But this year, I realized 296 00:19:01,800 --> 00:19:03,520 that all those things were just bubbles. 297 00:19:03,520 --> 00:19:04,560 As for the more important things in life, 298 00:19:04,560 --> 00:19:05,560 you couldn't give me any of them. 299 00:19:05,560 --> 00:19:07,070 Then what do you really want? 300 00:19:07,400 --> 00:19:08,680 Love and dignity. 301 00:19:08,920 --> 00:19:09,710 I love you. 302 00:19:11,070 --> 00:19:12,800 You deceived me, concealed things from me and abandoned me. 303 00:19:13,280 --> 00:19:14,070 You left me alone 304 00:19:14,070 --> 00:19:15,310 to face all the embarrassment. 305 00:19:15,760 --> 00:19:16,230 You made me bear 306 00:19:16,230 --> 00:19:17,880 the debts that I knew nothing about. 307 00:19:18,920 --> 00:19:20,000 Is that how you love me? 308 00:19:22,640 --> 00:19:24,560 So you think that if you share your wealth with me, 309 00:19:25,520 --> 00:19:26,560 I should take that as love? 310 00:19:26,950 --> 00:19:27,680 Let me tell you, 311 00:19:27,680 --> 00:19:28,800 I'm not interested in 312 00:19:28,800 --> 00:19:30,070 your dirty money at all. 313 00:19:30,920 --> 00:19:31,560 He Huan. 314 00:19:33,430 --> 00:19:34,310 I'm really wrong. 315 00:19:35,070 --> 00:19:35,680 Really. 316 00:19:36,800 --> 00:19:37,560 I'm begging you. 317 00:19:39,000 --> 00:19:40,040 Give me a chance. 318 00:19:41,070 --> 00:19:42,280 Let's go back to the way things used to be, okay? 319 00:19:43,590 --> 00:19:44,800 We can't go back anymore. 320 00:19:48,400 --> 00:19:49,040 Really. 321 00:19:49,470 --> 00:19:50,880 Just give me a chance, 322 00:19:51,880 --> 00:19:53,040 give Zimo a chance. 323 00:19:53,040 --> 00:19:54,160 He is my son. 324 00:19:55,640 --> 00:19:56,640 In terms of blood ties, 325 00:19:57,190 --> 00:19:58,350 you'll always be his father. 326 00:20:00,710 --> 00:20:01,680 How can you destroy our family 327 00:20:03,310 --> 00:20:04,760 just like this? 328 00:20:06,710 --> 00:20:07,830 From the moment you left us, 329 00:20:07,830 --> 00:20:08,830 our family was already destroyed. 330 00:20:09,430 --> 00:20:10,470 It doesn't matter if it's destroyed. 331 00:20:10,470 --> 00:20:11,310 We can rebuild it. 332 00:20:11,310 --> 00:20:12,950 We can still be happy. 333 00:20:17,550 --> 00:20:19,030 If you really want to give us a home 334 00:20:20,340 --> 00:20:21,590 and a second chance. 335 00:20:23,910 --> 00:20:24,860 Turn yourself in. 336 00:20:38,620 --> 00:20:39,310 He Huan. 337 00:20:41,030 --> 00:20:42,550 You know the amount of money I'm involved in. 338 00:20:43,380 --> 00:20:44,950 If I turned myself in, 339 00:20:46,910 --> 00:20:48,910 I'd be in prison for the rest of my life. 340 00:20:49,950 --> 00:20:51,030 Do you want Zimo 341 00:20:51,140 --> 00:20:52,430 to have a father who has been in jail? 342 00:20:52,500 --> 00:20:53,310 Do you want yourself 343 00:20:53,310 --> 00:20:55,030 to be the family of a criminal? 344 00:20:55,830 --> 00:20:56,710 Is that what you want? 345 00:20:58,910 --> 00:21:00,430 But the moment you promised Liang Yong, 346 00:21:01,140 --> 00:21:02,550 you were destined to end up like this. 347 00:21:03,910 --> 00:21:05,500 All your crimes 348 00:21:06,030 --> 00:21:07,430 will always be exposed to others. 349 00:21:07,670 --> 00:21:09,220 If you turn yourself in now, 350 00:21:09,550 --> 00:21:11,190 it can at least reduce your charges. 351 00:21:17,860 --> 00:21:19,550 He Huan, I don't understand 352 00:21:19,550 --> 00:21:21,460 why you must force me down this path. 353 00:21:22,500 --> 00:21:24,070 We're rich now. 354 00:21:24,590 --> 00:21:25,710 We can take Zimo 355 00:21:25,950 --> 00:21:26,670 and go far away 356 00:21:26,670 --> 00:21:28,980 to start a new life abroad. Do you understand? 357 00:21:50,900 --> 00:21:52,620 [Divorce Agreement] 358 00:21:54,190 --> 00:21:55,670 Originally, I wanted to file for divorce. 359 00:21:57,590 --> 00:21:58,860 But now that you're back. 360 00:22:00,340 --> 00:22:01,620 Let's divorce by mutual agreement. 361 00:22:04,100 --> 00:22:05,550 It'll save time 362 00:22:05,910 --> 00:22:06,860 and not hurt our feelings. 363 00:22:07,710 --> 00:22:09,590 It can also minimize the harm to Zimo. 364 00:22:10,620 --> 00:22:11,740 I have only two requests. 365 00:22:12,670 --> 00:22:14,460 First, sell the villa and pay off the debts. 366 00:22:15,790 --> 00:22:17,220 That's what I promised our creditors. 367 00:22:18,220 --> 00:22:18,980 Second, 368 00:22:19,590 --> 00:22:20,910 Zimo will live with me. 369 00:22:22,190 --> 00:22:23,310 I don't want anything else. 370 00:22:58,140 --> 00:22:59,430 I've decided to end this marriage. 371 00:23:01,430 --> 00:23:02,950 We're already people from two different worlds. 372 00:23:05,190 --> 00:23:06,710 We can't be together anymore. 373 00:23:08,950 --> 00:23:09,790 He Huan. 374 00:23:12,460 --> 00:23:13,220 You know that I grew up 375 00:23:13,220 --> 00:23:14,860 in a broken family. 376 00:23:20,380 --> 00:23:21,140 I beg you. 377 00:23:21,220 --> 00:23:23,550 Don't force me to break my own family. 378 00:23:23,550 --> 00:23:24,310 Please. 379 00:23:26,590 --> 00:23:28,070 I went to see my dad this morning. 380 00:23:29,140 --> 00:23:29,860 I swore to him 381 00:23:29,860 --> 00:23:31,670 that I would never be like him. 382 00:23:31,860 --> 00:23:32,430 I'm begging you. 383 00:23:32,430 --> 00:23:33,830 Give me a chance, please. 384 00:23:35,500 --> 00:23:36,980 You're even worse than him, you know that? 385 00:23:37,670 --> 00:23:39,070 You're selfish and heartless, 386 00:23:39,590 --> 00:23:41,030 irresponsible and without any sense of duty. 387 00:23:41,790 --> 00:23:43,220 Do you think you can do anything 388 00:23:43,590 --> 00:23:44,790 with that money? 389 00:23:45,830 --> 00:23:48,190 You've ruined everything because of that money. 390 00:23:50,860 --> 00:23:51,980 See reality as it is! 391 00:24:05,260 --> 00:24:06,190 Either you sign the papers, 392 00:24:07,220 --> 00:24:08,430 or I'll see you in court. 393 00:24:09,260 --> 00:24:12,620 [Divorce Agreement] 394 00:24:14,940 --> 00:24:16,650 Zimo, come here. 395 00:24:19,740 --> 00:24:20,460 Dad. 396 00:25:02,700 --> 00:25:03,460 Wait for me. 397 00:25:32,430 --> 00:25:33,430 [Regarding the previous questions,] 398 00:25:33,620 --> 00:25:35,220 [l believe the regulator's investigation] 399 00:25:35,500 --> 00:25:37,590 [will definitely give us a detailed answer.] 400 00:25:38,340 --> 00:25:39,860 [JR Net will continue to follow up on this.] 401 00:25:40,310 --> 00:25:41,740 [Okay. That's all for today.] 402 00:25:41,830 --> 00:25:42,620 [See you tomorrow.] 403 00:25:44,500 --> 00:25:45,070 Okay? 404 00:25:45,790 --> 00:25:46,260 Okay. 405 00:25:47,980 --> 00:25:48,710 Sign it. 406 00:25:55,910 --> 00:25:56,380 When will it be aired? 407 00:25:56,550 --> 00:25:57,140 Eight o'clock. 408 00:26:08,260 --> 00:26:09,500 [Aviation Insurance] What if... 409 00:26:09,500 --> 00:26:11,310 -the plane is delayed? -We'll announce it. 410 00:26:27,220 --> 00:26:29,220 [Terminal 2 Departure Flights] 411 00:26:37,100 --> 00:26:40,620 [Enquiry, Aviation Insurance] 412 00:26:51,140 --> 00:26:52,460 Are you happy to see dad? 413 00:26:55,380 --> 00:26:56,140 It's just so-so. 414 00:26:59,310 --> 00:27:00,500 What do you mean by so-so? 415 00:27:02,140 --> 00:27:03,340 I was happy at first. 416 00:27:04,460 --> 00:27:06,030 But then it was the same as before. 417 00:27:06,430 --> 00:27:07,380 Neither very unhappy 418 00:27:07,380 --> 00:27:08,670 nor very happy. 419 00:27:18,790 --> 00:27:19,550 Zimo. 420 00:27:20,670 --> 00:27:21,980 I have a question for you. 421 00:27:24,590 --> 00:27:25,910 If mom and dad separate, 422 00:27:26,830 --> 00:27:27,790 can you accept it? 423 00:27:29,220 --> 00:27:30,220 Are you going to get a divorce? 424 00:27:32,710 --> 00:27:34,140 Do you know what a divorce means? 425 00:27:36,100 --> 00:27:38,710 It means that for the sake of your individual happiness, 426 00:27:39,030 --> 00:27:40,380 you and dad won't live together anymore. 427 00:27:40,710 --> 00:27:42,550 But you're still my mom and dad. 428 00:27:45,220 --> 00:27:46,070 Who told you that? 429 00:27:47,620 --> 00:27:48,460 Bruce, 430 00:27:48,740 --> 00:27:49,910 Elizabeth, 431 00:27:50,500 --> 00:27:51,460 Lu Yankun, 432 00:27:52,430 --> 00:27:53,550 and Zhang Aili. 433 00:27:53,790 --> 00:27:55,620 Their parents are all divorced. 434 00:27:57,790 --> 00:28:00,310 Yi Sha and Jiang Weixin's parents 435 00:28:00,310 --> 00:28:01,380 have even divorced twice. 436 00:28:05,030 --> 00:28:05,790 Eat. 437 00:28:11,980 --> 00:28:14,500 If your mom and dad were to get a divorce, 438 00:28:15,790 --> 00:28:16,710 could you accept it? 439 00:28:18,100 --> 00:28:19,340 Where would I live if you divorced? 440 00:28:21,620 --> 00:28:23,430 Still live here with me. 441 00:28:26,100 --> 00:28:26,950 And go to school? 442 00:28:27,380 --> 00:28:28,220 Same as before. 443 00:28:30,140 --> 00:28:31,950 Eat and sleep? 444 00:28:33,790 --> 00:28:35,460 It'll be the same as it is now. Nothing will change. 445 00:28:36,590 --> 00:28:37,620 That's fine with me. 446 00:28:38,220 --> 00:28:39,340 It's up to you. 447 00:28:43,860 --> 00:28:44,670 I'm full. 448 00:28:45,310 --> 00:28:46,590 Alright. Stop eating if you can't eat anymore. 449 00:28:47,220 --> 00:28:48,070 Go do your homework. 450 00:28:49,500 --> 00:28:50,070 Okay. 451 00:29:15,830 --> 00:29:17,070 [Ou Kaige: I'm now at the airport.] 452 00:29:17,620 --> 00:29:20,340 [I want to see you again before I leave.] 453 00:29:21,260 --> 00:29:23,950 [Maybe this is our last] 454 00:29:23,950 --> 00:29:25,030 [meeting in this lifetime.] 455 00:29:26,220 --> 00:29:27,550 [I'll wait for you until eight o'clock.] 456 00:29:54,950 --> 00:29:57,590 [Bai Yang: I have delivered all the documents to the relevant authorities.] 457 00:29:57,830 --> 00:30:00,260 [They are aware of Ou Kaige's movements.] 458 00:30:00,550 --> 00:30:02,980 [He Huan, be prepared.] 459 00:30:52,900 --> 00:30:54,520 [Huanhuan] 460 00:32:11,980 --> 00:32:13,380 Mr. Ren, the backstage is ready. 461 00:32:13,670 --> 00:32:14,310 Got it. 462 00:32:14,310 --> 00:32:15,030 Okay. 463 00:32:19,140 --> 00:32:20,070 Five more minutes. 464 00:32:22,670 --> 00:32:23,620 You seem a bit nervous. 465 00:32:25,830 --> 00:32:27,030 I'm just worried about He Huan. 466 00:32:45,740 --> 00:32:48,260 [20:00 Saturday Alarm Reminders in 10 minutes] 467 00:32:50,070 --> 00:32:50,790 Post it. 468 00:32:58,300 --> 00:32:59,820 [JR Net Upload Video - Video Publish] 469 00:32:59,820 --> 00:33:01,540 [Publish prompt. Confirm to publish the video? Confirm/Cancel] 470 00:33:35,740 --> 00:33:36,550 [JR Net] [Last March] 471 00:33:36,910 --> 00:33:38,430 [a fishy departure happened] 472 00:33:38,740 --> 00:33:39,950 [in the fund community.] 473 00:33:40,310 --> 00:33:42,190 [The Vice President of Haichuan Fund Management Co., Ltd.,] 474 00:33:42,190 --> 00:33:44,620 [also known as the company's star fund manager,] 475 00:33:44,860 --> 00:33:46,190 [Ou Kaige, suddenly resigned.] 476 00:33:46,430 --> 00:33:47,670 [He went missing after that.] 477 00:33:48,670 --> 00:33:50,460 [For Ou Kaige's sudden disappearance,] 478 00:33:50,620 --> 00:33:52,830 [Haichuan Fund explained as personal reasons.] 479 00:33:53,070 --> 00:33:55,670 [But recently, a source told reporters that] 480 00:33:55,980 --> 00:33:58,430 [Ou Kaige's resignation was, in fact, connected to something else,] 481 00:33:58,950 --> 00:34:01,500 [involving several listed companies, famous stock commentators] 482 00:34:01,590 --> 00:34:04,140 [and a private equity fund.] 483 00:34:15,590 --> 00:34:16,550 Hello. Please wait a moment. 484 00:34:18,590 --> 00:34:19,350 Ou Kaige. 485 00:34:22,180 --> 00:34:23,630 We're from the Enforcement Bureau of CSRC. 486 00:34:24,180 --> 00:34:25,500 This is our investigation notice. 487 00:34:26,350 --> 00:34:27,180 We have received a report 488 00:34:27,390 --> 00:34:28,550 accusing you of stock manipulation. 489 00:34:29,390 --> 00:34:30,660 Please come with us for investigation. 490 00:34:34,590 --> 00:34:35,790 [Ou Kaige ratted us out.] 491 00:34:36,500 --> 00:34:37,830 [He told the reporters about what we did.] 492 00:34:38,030 --> 00:34:39,310 Ye Wentian, come with us. 493 00:34:41,870 --> 00:34:43,110 [Based on the investigations,] 494 00:34:43,350 --> 00:34:44,420 [it's hard for us to dispel doubts] 495 00:34:44,420 --> 00:34:47,150 [about Haichuan Fund and Royal Gold Investment.] 496 00:34:47,660 --> 00:34:48,630 [So, is there really] 497 00:34:48,630 --> 00:34:50,660 [a backroom deal between them?] 498 00:34:51,070 --> 00:34:52,900 [In the rise and fall of stock prices,] 499 00:34:53,180 --> 00:34:54,870 [what role did they play?] 500 00:34:55,180 --> 00:34:57,590 [Who manipulated from behind] 501 00:34:57,660 --> 00:34:59,110 [and profited from it?] 502 00:35:00,180 --> 00:35:01,830 [Before this episode is aired,] 503 00:35:02,100 --> 00:35:04,180 [the reporter has handed over the relevant evidence] 504 00:35:04,380 --> 00:35:05,690 [to the regulators.] 505 00:35:05,970 --> 00:35:06,930 [They took it very seriously] 506 00:35:07,140 --> 00:35:08,900 [and immediately initiated an investigation.] Liang Yong. 507 00:35:08,900 --> 00:35:10,100 [Police] 508 00:35:10,140 --> 00:35:11,380 Come on, Liang, hurry up. 509 00:35:13,450 --> 00:35:14,140 Wang Zuhui. 510 00:35:15,490 --> 00:35:16,450 Please cooperate with our investigation. 511 00:35:20,010 --> 00:35:21,380 I'm sorry. I... 512 00:35:22,900 --> 00:35:24,420 Can I call my family first? 513 00:35:35,210 --> 00:35:36,100 Forget it. 514 00:35:37,180 --> 00:35:39,380 I don't know what to tell them. 515 00:35:39,380 --> 00:35:40,180 [Regarding the previous questions,] 516 00:35:40,180 --> 00:35:41,860 [I believe the regulator's investigation] 517 00:35:42,060 --> 00:35:44,180 [will definitely give us a detailed answer.] 518 00:35:44,900 --> 00:35:46,860 [JR Net will continue to follow up on this.] 519 00:35:46,900 --> 00:35:48,310 [Okay. That's all for this episode.] 520 00:35:48,500 --> 00:35:49,260 [See you tomorrow.] 521 00:35:50,940 --> 00:35:51,940 Let's see what tomorrow brings. 522 00:35:53,940 --> 00:35:54,940 Want to eat together? 523 00:35:57,310 --> 00:35:58,590 I want to call He Huan. 524 00:35:58,940 --> 00:35:59,900 I'll meet you later. 525 00:36:17,870 --> 00:36:18,460 Hello? 526 00:36:18,870 --> 00:36:19,460 Hello? 527 00:36:20,070 --> 00:36:21,220 The program has already gone live. 528 00:36:21,630 --> 00:36:22,590 How are you doing? 529 00:36:23,070 --> 00:36:24,460 Do you want me and Yuanyuan to come to you? 530 00:36:24,900 --> 00:36:27,350 No. You guys go about your business. 531 00:36:29,940 --> 00:36:30,940 Are you sure? 532 00:36:32,070 --> 00:36:33,940 Actually, I knew about this a few days ago. 533 00:36:36,350 --> 00:36:38,460 And I knew it would end up like this. 534 00:36:39,070 --> 00:36:40,110 I was prepared. 535 00:36:40,630 --> 00:36:41,460 Don't worry. 536 00:36:43,180 --> 00:36:44,940 I'm not the same He Huan anymore. 537 00:36:47,790 --> 00:36:48,460 Alright then. 538 00:36:48,740 --> 00:36:50,350 If anything happens, 539 00:36:50,940 --> 00:36:52,180 feel free to contact us. 540 00:37:00,870 --> 00:37:02,070 Is this Ms. He Huan? 541 00:37:02,070 --> 00:37:02,460 Yes. 542 00:37:02,460 --> 00:37:03,460 Delivery for you. 543 00:37:04,180 --> 00:37:04,870 Thank you. 544 00:37:19,780 --> 00:37:21,860 [Divorce Agreement] 545 00:37:34,740 --> 00:37:37,820 [Party A: Ou Kaige; Party B: He Huan] 546 00:37:45,580 --> 00:37:49,420 [Details Jiang Junhao: Waiting for you] 547 00:38:27,110 --> 00:38:27,940 Are these dishes 548 00:38:29,630 --> 00:38:30,790 prepared for me? 549 00:38:34,310 --> 00:38:34,940 Yes. 550 00:38:38,350 --> 00:38:39,590 How did you know I'd come? 551 00:38:39,660 --> 00:38:43,300 ♪If love can be requited♪ 552 00:38:43,700 --> 00:38:44,820 I didn't know you'd come. 553 00:38:46,980 --> 00:38:47,980 But I'll be waiting for you. 554 00:38:51,740 --> 00:38:52,740 Sorry 555 00:38:54,460 --> 00:38:55,350 for keeping you waiting. 556 00:38:55,540 --> 00:38:59,220 ♪Thoughts often come in waves♪ 557 00:38:59,220 --> 00:39:02,940 ♪How can I make it go away♪ 558 00:39:03,020 --> 00:39:04,740 ♪Regrets are like a disease♪ 559 00:39:06,180 --> 00:39:07,260 If only you'd come. 560 00:39:08,460 --> 00:39:09,460 I'll wait as long as it takes. 561 00:39:09,700 --> 00:39:12,980 ♪If love can be requited♪ 562 00:39:12,980 --> 00:39:16,820 ♪I'll forget who I was yesterday♪ 563 00:39:17,590 --> 00:39:18,660 I'm free. 564 00:39:19,500 --> 00:39:24,740 ♪Feel the way I feel the sympathy♪ 565 00:39:24,860 --> 00:39:28,780 ♪Drifts through the tough life♪ 566 00:39:28,780 --> 00:39:31,660 ♪It's lucky enough to meet each other♪ 567 00:39:31,820 --> 00:39:37,380 ♪If happiness takes longer, that's fine♪ 568 00:39:37,740 --> 00:39:41,660 ♪To love anyway♪ 569 00:39:41,900 --> 00:39:44,260 [Lindu 10th Anniversary Celebration Benefits&Discounts] 570 00:39:44,260 --> 00:39:45,300 [Phone Calls All Calls - Zhao Yuanyuan(5)] 571 00:39:45,300 --> 00:39:46,660 [Zhao Yuanyuan] 572 00:39:47,830 --> 00:39:48,590 Sorry. 573 00:39:48,940 --> 00:39:51,940 The subscriber you are calling is not available. 574 00:39:52,260 --> 00:39:53,830 Please try again later. 575 00:39:59,900 --> 00:40:03,860 [Liu Lindu: Are you free tonight?] 576 00:40:03,860 --> 00:40:03,860 [Zhao Yuanyuan: Hold on.] 577 00:40:10,390 --> 00:40:11,220 Come in. 578 00:40:13,420 --> 00:40:14,110 Mr. Liu. 579 00:40:15,260 --> 00:40:15,940 Mr. Liu. 580 00:40:21,740 --> 00:40:23,830 Have you been in touch with the TV station lately? 581 00:40:24,700 --> 00:40:25,660 With who? 582 00:40:27,630 --> 00:40:28,700 Her name is Zhao Yuanyuan, right? 583 00:40:29,700 --> 00:40:30,870 We've always been in touch. 584 00:40:32,220 --> 00:40:32,940 What's she up to? 585 00:40:33,830 --> 00:40:35,030 Working, I guess. 586 00:40:35,460 --> 00:40:37,350 What about her life? 587 00:40:37,900 --> 00:40:39,870 I'm not sure. 588 00:40:42,900 --> 00:40:43,700 What do you think about our cooperation 589 00:40:43,700 --> 00:40:45,110 with the TV station? 590 00:40:46,500 --> 00:40:47,150 Not bad. 591 00:40:49,220 --> 00:40:51,420 Is there a problem with closeness? 592 00:40:52,030 --> 00:40:52,790 Closeness? 593 00:40:53,460 --> 00:40:53,790 Well. 594 00:40:54,260 --> 00:40:55,740 Help me get in touch with Zhao Yuanyuan. 595 00:40:56,700 --> 00:40:57,790 Tell her it's Mr. Wang's idea. 596 00:40:58,740 --> 00:40:59,980 Lately, she hasn't paid 597 00:40:59,980 --> 00:41:00,900 enough attention to our Lindu Home Furnishing. 598 00:41:01,740 --> 00:41:03,310 Even though it's not a promotional period, 599 00:41:03,660 --> 00:41:05,500 we should always keep in touch. 600 00:41:07,900 --> 00:41:09,500 And then show some concern for Zhao Yuanyuan 601 00:41:09,500 --> 00:41:10,500 in your personal name. 602 00:41:10,620 --> 00:41:12,930 Ask her if she's been busy 603 00:41:13,060 --> 00:41:13,820 and tired lately. 604 00:41:14,060 --> 00:41:16,250 If she's tired, she should take care of her health. 605 00:41:16,930 --> 00:41:18,420 After all, we still have to work together. 606 00:41:19,660 --> 00:41:20,180 Another thing is... 607 00:41:20,180 --> 00:41:20,690 Mr. Liu. 608 00:41:22,140 --> 00:41:22,930 Just be straightforward. 609 00:41:24,970 --> 00:41:25,930 What do you mean? 610 00:41:26,530 --> 00:41:27,770 Be straightforward. 611 00:41:30,210 --> 00:41:30,930 Go about your business. 612 00:41:57,900 --> 00:41:58,730 You're early. 613 00:41:59,180 --> 00:41:59,900 Waiting for me? 614 00:42:00,930 --> 00:42:03,340 I've got the news that Ou Kaige has been arrested 615 00:42:03,340 --> 00:42:05,010 after yesterday's program aired. 616 00:42:08,530 --> 00:42:09,340 Are you okay? 617 00:42:10,660 --> 00:42:11,450 Yeah, I'm fine. 618 00:42:13,860 --> 00:42:15,450 Actually, before he was arrested, 619 00:42:17,250 --> 00:42:18,660 he had time to turn himself in. 620 00:42:19,060 --> 00:42:20,340 I've tried to convince him, 621 00:42:21,250 --> 00:42:22,060 but it didn't work. 622 00:42:25,210 --> 00:42:25,970 Toughen up. 623 00:42:27,060 --> 00:42:28,290 Zimo still needs you. 624 00:42:31,420 --> 00:42:33,010 Are you going to the studio? I can give you a ride. 625 00:42:34,210 --> 00:42:35,010 Let's go. 626 00:42:35,380 --> 00:42:35,900 Okay. 627 00:43:13,180 --> 00:43:19,580 ♪Like how the sun shines through the dark clouds♪ 628 00:43:20,820 --> 00:43:27,460 ♪Over the bottom of the city♪ 629 00:43:28,540 --> 00:43:34,500 ♪How many random meetings can burn into memories?♪ 630 00:43:34,540 --> 00:43:41,900 ♪Or do they just pop out occasionally?♪ 631 00:43:42,980 --> 00:43:49,700 ♪Why do we hesitate when traveling together?♪ 632 00:43:50,140 --> 00:43:56,580 ♪You're like the sun and also the rain♪ 633 00:43:57,740 --> 00:44:00,340 ♪The story continues and stops♪ 634 00:44:00,340 --> 00:44:04,260 ♪The ending glimmers too♪ 635 00:44:04,260 --> 00:44:07,980 ♪Misunderstandings pull us apart♪ 636 00:44:07,980 --> 00:44:13,060 ♪Dreams make us expect♪ 637 00:44:14,460 --> 00:44:18,420 ♪If love can be requited♪ 638 00:44:18,420 --> 00:44:21,980 ♪I'll forget who I was yesterday♪ 639 00:44:21,980 --> 00:44:24,380 ♪Then could I make you♪ 640 00:44:24,380 --> 00:44:26,460 ♪Feel the way I feel♪ 641 00:44:26,460 --> 00:44:29,940 ♪The sympathy♪ 642 00:44:30,180 --> 00:44:33,580 ♪Drifts through the tough life♪ 643 00:44:33,580 --> 00:44:37,340 ♪It's lucky enough to meet each other♪ 644 00:44:37,460 --> 00:44:42,780 ♪If happiness takes longer, that's fine♪ 645 00:44:43,100 --> 00:44:46,860 ♪To love anyway♪ 42526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.