Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,220 --> 00:00:26,180
♪Once I was adrift on the boundless sea♪
2
00:00:26,180 --> 00:00:29,260
♪I looked up but didn't see
the stars or the moon♪
3
00:00:29,500 --> 00:00:31,660
♪No one cared who I was♪
4
00:00:31,660 --> 00:00:34,740
♪Stuck in the long dark night
I stumbled around♪
5
00:00:35,300 --> 00:00:37,700
♪Once I went through a lot♪
6
00:00:37,700 --> 00:00:40,140
♪Beside me, you smiled♪
7
00:00:40,460 --> 00:00:42,580
♪When we talked about dreams back to back♪
8
00:00:42,580 --> 00:00:45,540
♪All the regrets became precious♪
9
00:00:45,900 --> 00:00:47,780
♪So, however cold, dark♪
10
00:00:47,780 --> 00:00:49,220
♪Or disappointing it is♪
11
00:00:49,220 --> 00:00:52,260
♪However hard, difficult
or confused I feel♪
12
00:00:52,420 --> 00:00:56,220
♪You're the answer and my eternal faith♪
13
00:00:56,460 --> 00:01:02,300
♪I want my own light and fly up with you♪
14
00:01:02,620 --> 00:01:07,420
♪Where you can hear the pounding of clouds♪
15
00:01:07,420 --> 00:01:13,460
♪I want my own light
and even if the future is checkered♪
16
00:01:14,060 --> 00:01:18,700
♪I'll always be there with you♪
17
00:01:19,300 --> 00:01:23,580
♪Toward the light♪
18
00:01:31,340 --> 00:01:35,980
[Be Your Own Light]
19
00:01:36,060 --> 00:01:38,940
[Episode 39]
20
00:01:39,400 --> 00:01:40,160
About this matter,
21
00:01:40,950 --> 00:01:42,190
who else knows besides you?
22
00:01:43,270 --> 00:01:44,120
Tell me.
23
00:01:51,440 --> 00:01:52,120
Bai Yang.
24
00:01:53,830 --> 00:01:54,720
How much does she know?
25
00:01:56,680 --> 00:01:58,120
I don't know how much she knows.
26
00:02:00,630 --> 00:02:02,230
But I know what she's capable of.
27
00:02:03,680 --> 00:02:04,720
If she wants to dig deeper,
28
00:02:06,040 --> 00:02:07,440
she could get a lot out of it.
29
00:02:21,320 --> 00:02:22,440
No way.
30
00:02:23,390 --> 00:02:24,110
He Huan.
31
00:02:26,270 --> 00:02:27,110
We have to leave now!
32
00:02:28,630 --> 00:02:29,720
You go prepare the luggage.
33
00:02:30,190 --> 00:02:31,030
I'll book the tickets.
34
00:02:31,390 --> 00:02:32,550
We're leaving with Zimo right away.
35
00:02:32,750 --> 00:02:33,600
Where are you going?
36
00:02:38,630 --> 00:02:40,080
How come you don't get it by now?
37
00:02:41,030 --> 00:02:43,390
We have 100 million, 100 million!
38
00:02:44,670 --> 00:02:46,440
We can go anywhere we want.
39
00:02:46,440 --> 00:02:47,470
Don't you understand?
40
00:02:49,960 --> 00:02:51,830
You want me and Zimo
to go on the run with you?
41
00:02:55,000 --> 00:02:55,600
No.
42
00:02:58,910 --> 00:03:00,160
It's a fresh start.
43
00:03:01,320 --> 00:03:02,080
Trust me.
44
00:03:06,360 --> 00:03:07,160
Kaige.
45
00:03:10,470 --> 00:03:11,960
If you're really doing this for me,
46
00:03:13,160 --> 00:03:14,600
for our family, and for Zimo.
47
00:03:17,390 --> 00:03:18,320
Turn yourself in.
48
00:03:19,240 --> 00:03:21,160
Before everything is revealed,
49
00:03:22,550 --> 00:03:24,000
you can still try to seek leniency.
50
00:03:25,960 --> 00:03:26,670
Okay?
51
00:03:32,080 --> 00:03:33,390
Honey, I...
52
00:03:39,320 --> 00:03:40,080
I can't.
53
00:03:40,720 --> 00:03:41,440
Turn yourself in.
54
00:03:41,880 --> 00:03:43,160
You should have
turned yourself in nine years ago.
55
00:03:43,960 --> 00:03:45,030
You didn't do it then.
56
00:03:45,030 --> 00:03:46,320
You have to do it now.
57
00:03:47,600 --> 00:03:49,190
It's your only way out.
58
00:03:51,000 --> 00:03:51,880
Do as I say.
59
00:03:52,110 --> 00:03:52,600
No.
60
00:03:54,830 --> 00:03:57,160
No. Why do you want me to turn myself in?
61
00:03:57,160 --> 00:03:58,030
We have 100 million!
62
00:03:58,030 --> 00:03:59,520
Are you nuts?
63
00:04:00,030 --> 00:04:01,360
If I turn myself in,
how many years will I be sentenced?
64
00:04:01,360 --> 00:04:02,190
Do you understand?
65
00:04:10,520 --> 00:04:11,880
Either you turn yourself in now,
66
00:04:14,630 --> 00:04:15,360
or
67
00:04:17,790 --> 00:04:18,720
you leave on your own.
68
00:04:31,760 --> 00:04:33,200
I just got home.
69
00:04:34,390 --> 00:04:35,760
Now you're kicking me out?
70
00:04:38,200 --> 00:04:39,200
I'm not kicking you out.
71
00:04:42,200 --> 00:04:44,200
But when you left us behind.
72
00:04:44,200 --> 00:04:45,720
This family was already incomplete.
73
00:04:48,600 --> 00:04:50,000
And now it's not your home anymore.
74
00:04:52,070 --> 00:04:53,200
It's mine and Zimo's.
75
00:05:03,640 --> 00:05:04,720
He Huan, you've changed.
76
00:05:06,950 --> 00:05:08,760
You don't love me like you used to.
77
00:05:09,270 --> 00:05:10,320
Is it because of that man?
78
00:05:13,510 --> 00:05:14,670
Zimo's "Big Brother".
79
00:05:15,550 --> 00:05:16,550
Jiang Junhao, right?
80
00:05:24,230 --> 00:05:25,350
He Huan, it's okay.
81
00:05:26,950 --> 00:05:27,830
We're all adults.
82
00:05:27,830 --> 00:05:29,640
You've suffered so much
over the past year.
83
00:05:29,790 --> 00:05:31,000
You felt empty and lonely.
84
00:05:31,000 --> 00:05:33,320
I understand. I don't mind.
85
00:05:33,600 --> 00:05:34,480
It's okay.
86
00:05:36,760 --> 00:05:38,200
We can start over.
87
00:05:43,830 --> 00:05:44,880
Stop talking nonsense!
88
00:05:45,320 --> 00:05:47,320
Jiang Junhao is just a cook.
89
00:05:47,600 --> 00:05:48,550
What's the point of being with him?
90
00:05:48,760 --> 00:05:50,200
You only have a future with me.
Do you understand?
91
00:05:51,790 --> 00:05:52,390
Get lost!
92
00:05:52,720 --> 00:05:53,390
Get lost!
93
00:05:54,830 --> 00:05:55,670
Get lost!
94
00:05:55,830 --> 00:05:56,480
Get out of here!
95
00:06:34,670 --> 00:06:35,480
Mom.
96
00:06:41,920 --> 00:06:42,670
Where's dad?
97
00:06:44,880 --> 00:06:45,760
He's gone.
98
00:06:47,480 --> 00:06:49,230
When will I see him again?
99
00:06:55,000 --> 00:06:56,160
Depends on his choice.
100
00:06:57,670 --> 00:06:59,000
Will I ever see him again?
101
00:08:24,350 --> 00:08:25,070
Mom.
102
00:08:33,670 --> 00:08:34,400
Sweetheart.
103
00:08:36,400 --> 00:08:37,280
Don't worry.
104
00:08:39,470 --> 00:08:40,670
No matter where dad is
105
00:08:42,030 --> 00:08:42,790
or what happens to him,
106
00:08:44,910 --> 00:08:46,670
mom will always be with you.
107
00:08:47,520 --> 00:08:48,280
Okay?
108
00:08:52,000 --> 00:08:54,710
But I still hope Dad can come back.
109
00:10:00,790 --> 00:10:02,320
You finally came to see me.
110
00:10:05,030 --> 00:10:06,110
How are you doing?
111
00:10:08,320 --> 00:10:08,910
I'm fine.
112
00:10:09,790 --> 00:10:10,590
That's good.
113
00:10:12,910 --> 00:10:14,350
Seeing you doing well,
114
00:10:14,670 --> 00:10:15,910
I feel relieved.
115
00:10:19,790 --> 00:10:21,030
Have you ever worried about me?
116
00:10:24,640 --> 00:10:25,670
I feel sorry for you,
117
00:10:26,320 --> 00:10:27,590
and I feel sorry for your mom.
118
00:10:32,470 --> 00:10:33,910
Don't you think it's too late
119
00:10:34,790 --> 00:10:36,110
to say this now?
120
00:10:38,230 --> 00:10:39,150
Actually,
121
00:10:39,910 --> 00:10:41,790
I regretted it
122
00:10:43,280 --> 00:10:44,350
the moment I left you both.
123
00:10:48,000 --> 00:10:48,960
Regretted it?
124
00:11:00,000 --> 00:11:01,840
I didn't think you regretted it
125
00:11:03,590 --> 00:11:04,960
when I asked you for living expenses.
126
00:11:06,150 --> 00:11:06,880
On the contrary,
127
00:11:07,670 --> 00:11:09,150
the only thing I thought you regretted
128
00:11:09,760 --> 00:11:12,200
was having such a burden like me.
129
00:11:14,320 --> 00:11:15,320
You've got it all wrong.
130
00:11:16,280 --> 00:11:17,230
You don't have to explain.
131
00:11:21,080 --> 00:11:21,840
Don't worry.
132
00:11:23,110 --> 00:11:25,080
No matter how much
of a wicked man you were,
133
00:11:28,080 --> 00:11:29,280
I'll take care of you until you die.
134
00:11:34,350 --> 00:11:35,400
I never expected that,
135
00:11:36,150 --> 00:11:38,230
as such a bad father,
136
00:11:39,200 --> 00:11:40,150
I could have
137
00:11:40,150 --> 00:11:42,590
such a good and responsible son like you.
138
00:11:46,320 --> 00:11:47,350
It's not surprising.
139
00:11:49,440 --> 00:11:51,080
From the day I become a thoughtful kid,
140
00:11:51,080 --> 00:11:52,520
I've warned myself
141
00:11:53,670 --> 00:11:54,590
never
142
00:11:57,150 --> 00:11:59,320
to become a father like you do.
143
00:12:37,180 --> 00:12:39,000
[Jiang's Kitchen]
144
00:12:39,000 --> 00:12:39,710
Jiang.
145
00:12:44,790 --> 00:12:45,440
What's up?
146
00:12:46,840 --> 00:12:47,640
Well.
147
00:12:47,840 --> 00:12:48,640
Yesterday you told me
148
00:12:48,640 --> 00:12:50,590
that your restaurant
closed down because of me.
149
00:12:50,640 --> 00:12:51,400
Is that true?
150
00:12:52,030 --> 00:12:52,790
What do you think?
151
00:12:54,350 --> 00:12:55,790
I've been thinking about it.
152
00:12:55,790 --> 00:12:56,550
I felt...
153
00:12:57,350 --> 00:12:59,150
l felt so guilty.
154
00:13:00,440 --> 00:13:02,590
You invested a lot of money
155
00:13:02,590 --> 00:13:03,960
and effort into that restaurant, right?
156
00:13:04,710 --> 00:13:05,550
It wasn't just effort.
157
00:13:06,110 --> 00:13:07,440
It was also my dream.
158
00:13:10,880 --> 00:13:12,670
Jiang, how about this?
159
00:13:14,400 --> 00:13:15,520
I'll give you 1 million.
160
00:13:16,000 --> 00:13:16,880
And you can start a new business.
161
00:13:17,200 --> 00:13:18,030
What do you think?
162
00:13:19,590 --> 00:13:20,400
What do you mean?
163
00:13:20,960 --> 00:13:22,760
I don't need you to pay me back.
164
00:13:23,230 --> 00:13:24,110
I won't take any shares either.
165
00:13:25,400 --> 00:13:26,670
I just need you
166
00:13:27,710 --> 00:13:29,030
to promise me one thing.
167
00:13:31,440 --> 00:13:32,230
What is it?
168
00:13:33,640 --> 00:13:34,550
Leave He Huan.
169
00:13:41,590 --> 00:13:42,840
I've been gone for over a year.
170
00:13:44,000 --> 00:13:45,230
No matter what happened between you two.
171
00:13:45,470 --> 00:13:46,280
It doesn't matter.
172
00:13:46,400 --> 00:13:47,350
And I don't care either.
173
00:13:48,200 --> 00:13:50,550
But I'm back now.
174
00:13:51,280 --> 00:13:52,790
It would be improper for you two
175
00:13:54,200 --> 00:13:55,110
to meet or contact each other.
176
00:13:59,080 --> 00:13:59,910
One million.
177
00:14:02,710 --> 00:14:03,520
Do you think
178
00:14:04,000 --> 00:14:05,520
one million is a lot of money
179
00:14:06,200 --> 00:14:07,520
and enough to buy everything in the world?
180
00:14:10,150 --> 00:14:11,520
It's my fault.
181
00:14:12,280 --> 00:14:13,470
The world has changed.
182
00:14:13,840 --> 00:14:15,030
One million isn't too much.
183
00:14:15,230 --> 00:14:16,110
Then how about two million?
184
00:14:16,790 --> 00:14:17,320
Two million?
185
00:14:17,320 --> 00:14:17,910
Yes.
186
00:14:18,030 --> 00:14:19,440
You can build
an even bigger restaurant with it.
187
00:14:19,590 --> 00:14:20,440
What do you think?
188
00:14:22,200 --> 00:14:23,110
Two million.
189
00:14:32,880 --> 00:14:33,670
Let me tell you,
190
00:14:34,790 --> 00:14:35,880
you're just a villain.
191
00:14:36,710 --> 00:14:38,550
You didn't pay back the money,
causing my restaurant to close down.
192
00:14:38,550 --> 00:14:40,000
And now you're trying to buy me
with a few measly bucks.
193
00:14:41,960 --> 00:14:42,640
I'm telling you,
194
00:14:43,760 --> 00:14:45,640
you don't deserve He Huan at all.
195
00:14:45,640 --> 00:14:46,320
You know that?
196
00:14:49,840 --> 00:14:50,880
I don't deserve He Huan.
197
00:14:51,790 --> 00:14:52,760
So do you deserve her?
198
00:14:53,200 --> 00:14:55,350
What do you think you are to He Huan?
199
00:14:56,320 --> 00:14:58,400
You're nothing, understand?
200
00:14:58,400 --> 00:14:59,550
I may not be worthy of her,
201
00:15:00,550 --> 00:15:01,640
but you're even less worthy.
202
00:15:02,590 --> 00:15:03,470
How can you be so confident?
203
00:15:03,760 --> 00:15:05,110
You didn't even finish high school.
204
00:15:05,230 --> 00:15:07,350
You're just a cook running a restaurant.
205
00:15:07,350 --> 00:15:08,590
Do you understand?
206
00:15:09,150 --> 00:15:10,110
Let me tell you,
207
00:15:10,320 --> 00:15:12,640
no matter what, I'm her husband.
208
00:15:12,640 --> 00:15:14,640
I'm her Mr. Right.
And you're just a stand-in, understand?
209
00:15:14,640 --> 00:15:15,670
You better leave now.
210
00:15:15,670 --> 00:15:16,670
You're the one who should leave.
211
00:15:22,960 --> 00:15:26,110
Dude, I've been through it all.
212
00:15:26,110 --> 00:15:27,320
Take my advice.
213
00:15:29,150 --> 00:15:32,670
He Huan is just using you
to pass the time.
214
00:15:33,350 --> 00:15:34,030
That can't be.
215
00:15:35,520 --> 00:15:36,710
Even if she's using me to pass the time,
216
00:15:37,320 --> 00:15:38,400
it would be my honor.
217
00:15:38,910 --> 00:15:40,320
I'm happy, and I'm willing.
218
00:15:41,030 --> 00:15:42,030
But please rest assured.
219
00:15:43,400 --> 00:15:44,520
I won't go to her myself.
220
00:15:45,790 --> 00:15:46,960
But I'll always wait for her.
221
00:15:47,550 --> 00:15:49,400
As long as she needs me,
I'll be by her side.
222
00:16:15,900 --> 00:16:18,220
[Blue Harbor Foreign Language School]
223
00:16:18,320 --> 00:16:19,350
There's someone there.
224
00:16:19,350 --> 00:16:20,030
Let's go.
225
00:16:28,100 --> 00:16:31,420
[Taxi]
226
00:16:31,420 --> 00:16:37,260
[Polar Ocean Park]
227
00:16:47,440 --> 00:16:48,200
Where's Zimo?
228
00:16:50,230 --> 00:16:51,320
In a safe place.
229
00:16:52,080 --> 00:16:52,960
What do you mean?
230
00:16:55,230 --> 00:16:56,470
If you don't come with me tonight,
231
00:16:57,280 --> 00:16:58,710
you'll never see Zimo again.
232
00:17:00,280 --> 00:17:00,960
Ou Kaige.
233
00:17:00,960 --> 00:17:02,640
You're blackmailing me with Zimo!
234
00:17:03,470 --> 00:17:04,400
Are you a man?
235
00:17:04,400 --> 00:17:05,680
Because I don't want to lose you.
236
00:17:05,680 --> 00:17:06,920
This is the only way.
237
00:17:08,230 --> 00:17:09,560
Do you think
238
00:17:09,560 --> 00:17:10,520
I'll stay with someone like you?
239
00:17:10,710 --> 00:17:11,400
Where's Zimo?
240
00:17:11,560 --> 00:17:12,280
Mom.
241
00:17:13,400 --> 00:17:14,310
Where did you go?
242
00:17:15,070 --> 00:17:16,470
I went to play in the maze.
243
00:17:16,640 --> 00:17:17,430
Are you okay?
244
00:17:17,640 --> 00:17:18,680
Yes. What's wrong?
245
00:17:20,310 --> 00:17:21,640
Zimo, didn't you tell dad
246
00:17:22,310 --> 00:17:23,800
it'll take you an hour to clear the maze?
247
00:17:24,000 --> 00:17:24,880
How come it's so fast?
248
00:17:25,560 --> 00:17:27,560
I played it with my Big Brother last time.
249
00:17:27,800 --> 00:17:28,760
So this time,
250
00:17:28,760 --> 00:17:30,310
it only took me 20 minutes
to clear the level.
251
00:17:31,520 --> 00:17:32,800
Dad, am I good?
252
00:17:33,190 --> 00:17:33,920
Let's go.
253
00:17:34,520 --> 00:17:35,400
Wait...
254
00:17:35,400 --> 00:17:36,400
Wait a minute.
255
00:17:36,400 --> 00:17:37,070
What's up?
256
00:17:38,070 --> 00:17:39,680
Zimo, didn't you just tell me
257
00:17:39,920 --> 00:17:41,190
that you wanted to go play
on the trampoline?
258
00:17:41,190 --> 00:17:41,950
Go and play for a while.
259
00:17:42,760 --> 00:17:44,280
Mom, can I play a little longer?
260
00:17:44,680 --> 00:17:45,400
No.
261
00:17:45,520 --> 00:17:47,040
Just a little while.
262
00:17:48,230 --> 00:17:49,280
Please.
263
00:17:50,310 --> 00:17:51,800
Just ten minutes.
You have to be back in ten minutes.
264
00:17:52,070 --> 00:17:52,880
Thank you, Mom.
265
00:17:58,800 --> 00:18:01,560
I was just kidding.
266
00:18:08,310 --> 00:18:09,230
He Huan, I'm sorry.
267
00:18:09,680 --> 00:18:10,520
I apologize to you.
268
00:18:11,190 --> 00:18:13,800
I shouldn't have left
without saying goodbye
269
00:18:14,190 --> 00:18:15,160
and not contacting you.
270
00:18:15,640 --> 00:18:17,280
I know that whatever I say now
sounds like excuses.
271
00:18:17,280 --> 00:18:19,070
But at that time, my situation…
272
00:18:19,070 --> 00:18:20,520
I really couldn't contact you.
273
00:18:20,520 --> 00:18:21,800
I was afraid
I'd get you and Zimo into trouble.
274
00:18:22,230 --> 00:18:23,430
And every day apart from you
275
00:18:23,430 --> 00:18:24,760
was hard for me.
276
00:18:24,920 --> 00:18:25,640
After I got the money...
277
00:18:25,640 --> 00:18:27,070
What's the point of saying this now?
278
00:18:27,310 --> 00:18:29,160
Your biggest mistake is not
leaving without saying goodbye
279
00:18:29,710 --> 00:18:30,710
or cutting off contact completely.
280
00:18:30,920 --> 00:18:32,560
It's that
you shouldn't have done what you did.
281
00:18:32,800 --> 00:18:34,800
I did it all for you.
282
00:18:35,070 --> 00:18:36,190
For me?
283
00:18:38,760 --> 00:18:40,470
I wanted to give you a better life
284
00:18:40,950 --> 00:18:42,070
to make you live
285
00:18:42,070 --> 00:18:43,400
in the envy of others.
286
00:18:44,640 --> 00:18:46,310
You did it for your own vanity, right?
287
00:18:46,520 --> 00:18:47,880
Don't you want to live in a villa,
288
00:18:48,400 --> 00:18:50,040
drive a luxury car, wear designer labels,
289
00:18:50,640 --> 00:18:51,640
and be admired by others?
290
00:18:52,000 --> 00:18:53,280
You used to be proud of me.
291
00:18:53,880 --> 00:18:54,560
Yes, I was.
292
00:18:54,830 --> 00:18:55,590
I admit it.
293
00:18:55,590 --> 00:18:57,430
You gave me a very luxurious life
294
00:18:57,560 --> 00:18:59,190
and brought me a lot of honors.
295
00:19:00,190 --> 00:19:01,430
But this year, I realized
296
00:19:01,800 --> 00:19:03,520
that all those things were just bubbles.
297
00:19:03,520 --> 00:19:04,560
As for the more important things in life,
298
00:19:04,560 --> 00:19:05,560
you couldn't give me any of them.
299
00:19:05,560 --> 00:19:07,070
Then what do you really want?
300
00:19:07,400 --> 00:19:08,680
Love and dignity.
301
00:19:08,920 --> 00:19:09,710
I love you.
302
00:19:11,070 --> 00:19:12,800
You deceived me, concealed things
from me and abandoned me.
303
00:19:13,280 --> 00:19:14,070
You left me alone
304
00:19:14,070 --> 00:19:15,310
to face all the embarrassment.
305
00:19:15,760 --> 00:19:16,230
You made me bear
306
00:19:16,230 --> 00:19:17,880
the debts that I knew nothing about.
307
00:19:18,920 --> 00:19:20,000
Is that how you love me?
308
00:19:22,640 --> 00:19:24,560
So you think that
if you share your wealth with me,
309
00:19:25,520 --> 00:19:26,560
I should take that as love?
310
00:19:26,950 --> 00:19:27,680
Let me tell you,
311
00:19:27,680 --> 00:19:28,800
I'm not interested in
312
00:19:28,800 --> 00:19:30,070
your dirty money at all.
313
00:19:30,920 --> 00:19:31,560
He Huan.
314
00:19:33,430 --> 00:19:34,310
I'm really wrong.
315
00:19:35,070 --> 00:19:35,680
Really.
316
00:19:36,800 --> 00:19:37,560
I'm begging you.
317
00:19:39,000 --> 00:19:40,040
Give me a chance.
318
00:19:41,070 --> 00:19:42,280
Let's go back to the way
things used to be, okay?
319
00:19:43,590 --> 00:19:44,800
We can't go back anymore.
320
00:19:48,400 --> 00:19:49,040
Really.
321
00:19:49,470 --> 00:19:50,880
Just give me a chance,
322
00:19:51,880 --> 00:19:53,040
give Zimo a chance.
323
00:19:53,040 --> 00:19:54,160
He is my son.
324
00:19:55,640 --> 00:19:56,640
In terms of blood ties,
325
00:19:57,190 --> 00:19:58,350
you'll always be his father.
326
00:20:00,710 --> 00:20:01,680
How can you destroy our family
327
00:20:03,310 --> 00:20:04,760
just like this?
328
00:20:06,710 --> 00:20:07,830
From the moment you left us,
329
00:20:07,830 --> 00:20:08,830
our family was already destroyed.
330
00:20:09,430 --> 00:20:10,470
It doesn't matter if it's destroyed.
331
00:20:10,470 --> 00:20:11,310
We can rebuild it.
332
00:20:11,310 --> 00:20:12,950
We can still be happy.
333
00:20:17,550 --> 00:20:19,030
If you really want to give us a home
334
00:20:20,340 --> 00:20:21,590
and a second chance.
335
00:20:23,910 --> 00:20:24,860
Turn yourself in.
336
00:20:38,620 --> 00:20:39,310
He Huan.
337
00:20:41,030 --> 00:20:42,550
You know the amount of money
I'm involved in.
338
00:20:43,380 --> 00:20:44,950
If I turned myself in,
339
00:20:46,910 --> 00:20:48,910
I'd be in prison for the rest of my life.
340
00:20:49,950 --> 00:20:51,030
Do you want Zimo
341
00:20:51,140 --> 00:20:52,430
to have a father who has been in jail?
342
00:20:52,500 --> 00:20:53,310
Do you want yourself
343
00:20:53,310 --> 00:20:55,030
to be the family of a criminal?
344
00:20:55,830 --> 00:20:56,710
Is that what you want?
345
00:20:58,910 --> 00:21:00,430
But the moment you promised Liang Yong,
346
00:21:01,140 --> 00:21:02,550
you were destined to end up like this.
347
00:21:03,910 --> 00:21:05,500
All your crimes
348
00:21:06,030 --> 00:21:07,430
will always be exposed to others.
349
00:21:07,670 --> 00:21:09,220
If you turn yourself in now,
350
00:21:09,550 --> 00:21:11,190
it can at least reduce your charges.
351
00:21:17,860 --> 00:21:19,550
He Huan, I don't understand
352
00:21:19,550 --> 00:21:21,460
why you must force me down this path.
353
00:21:22,500 --> 00:21:24,070
We're rich now.
354
00:21:24,590 --> 00:21:25,710
We can take Zimo
355
00:21:25,950 --> 00:21:26,670
and go far away
356
00:21:26,670 --> 00:21:28,980
to start a new life abroad.
Do you understand?
357
00:21:50,900 --> 00:21:52,620
[Divorce Agreement]
358
00:21:54,190 --> 00:21:55,670
Originally, I wanted to file for divorce.
359
00:21:57,590 --> 00:21:58,860
But now that you're back.
360
00:22:00,340 --> 00:22:01,620
Let's divorce by mutual agreement.
361
00:22:04,100 --> 00:22:05,550
It'll save time
362
00:22:05,910 --> 00:22:06,860
and not hurt our feelings.
363
00:22:07,710 --> 00:22:09,590
It can also minimize the harm to Zimo.
364
00:22:10,620 --> 00:22:11,740
I have only two requests.
365
00:22:12,670 --> 00:22:14,460
First, sell the villa
and pay off the debts.
366
00:22:15,790 --> 00:22:17,220
That's what I promised our creditors.
367
00:22:18,220 --> 00:22:18,980
Second,
368
00:22:19,590 --> 00:22:20,910
Zimo will live with me.
369
00:22:22,190 --> 00:22:23,310
I don't want anything else.
370
00:22:58,140 --> 00:22:59,430
I've decided to end this marriage.
371
00:23:01,430 --> 00:23:02,950
We're already people
from two different worlds.
372
00:23:05,190 --> 00:23:06,710
We can't be together anymore.
373
00:23:08,950 --> 00:23:09,790
He Huan.
374
00:23:12,460 --> 00:23:13,220
You know that I grew up
375
00:23:13,220 --> 00:23:14,860
in a broken family.
376
00:23:20,380 --> 00:23:21,140
I beg you.
377
00:23:21,220 --> 00:23:23,550
Don't force me to break my own family.
378
00:23:23,550 --> 00:23:24,310
Please.
379
00:23:26,590 --> 00:23:28,070
I went to see my dad this morning.
380
00:23:29,140 --> 00:23:29,860
I swore to him
381
00:23:29,860 --> 00:23:31,670
that I would never be like him.
382
00:23:31,860 --> 00:23:32,430
I'm begging you.
383
00:23:32,430 --> 00:23:33,830
Give me a chance, please.
384
00:23:35,500 --> 00:23:36,980
You're even worse than him, you know that?
385
00:23:37,670 --> 00:23:39,070
You're selfish and heartless,
386
00:23:39,590 --> 00:23:41,030
irresponsible
and without any sense of duty.
387
00:23:41,790 --> 00:23:43,220
Do you think you can do anything
388
00:23:43,590 --> 00:23:44,790
with that money?
389
00:23:45,830 --> 00:23:48,190
You've ruined everything
because of that money.
390
00:23:50,860 --> 00:23:51,980
See reality as it is!
391
00:24:05,260 --> 00:24:06,190
Either you sign the papers,
392
00:24:07,220 --> 00:24:08,430
or I'll see you in court.
393
00:24:09,260 --> 00:24:12,620
[Divorce Agreement]
394
00:24:14,940 --> 00:24:16,650
Zimo, come here.
395
00:24:19,740 --> 00:24:20,460
Dad.
396
00:25:02,700 --> 00:25:03,460
Wait for me.
397
00:25:32,430 --> 00:25:33,430
[Regarding the previous questions,]
398
00:25:33,620 --> 00:25:35,220
[l believe the regulator's investigation]
399
00:25:35,500 --> 00:25:37,590
[will definitely
give us a detailed answer.]
400
00:25:38,340 --> 00:25:39,860
[JR Net will continue
to follow up on this.]
401
00:25:40,310 --> 00:25:41,740
[Okay. That's all for today.]
402
00:25:41,830 --> 00:25:42,620
[See you tomorrow.]
403
00:25:44,500 --> 00:25:45,070
Okay?
404
00:25:45,790 --> 00:25:46,260
Okay.
405
00:25:47,980 --> 00:25:48,710
Sign it.
406
00:25:55,910 --> 00:25:56,380
When will it be aired?
407
00:25:56,550 --> 00:25:57,140
Eight o'clock.
408
00:26:08,260 --> 00:26:09,500
[Aviation Insurance]
What if...
409
00:26:09,500 --> 00:26:11,310
-the plane is delayed?
-We'll announce it.
410
00:26:27,220 --> 00:26:29,220
[Terminal 2 Departure Flights]
411
00:26:37,100 --> 00:26:40,620
[Enquiry, Aviation Insurance]
412
00:26:51,140 --> 00:26:52,460
Are you happy to see dad?
413
00:26:55,380 --> 00:26:56,140
It's just so-so.
414
00:26:59,310 --> 00:27:00,500
What do you mean by so-so?
415
00:27:02,140 --> 00:27:03,340
I was happy at first.
416
00:27:04,460 --> 00:27:06,030
But then it was the same as before.
417
00:27:06,430 --> 00:27:07,380
Neither very unhappy
418
00:27:07,380 --> 00:27:08,670
nor very happy.
419
00:27:18,790 --> 00:27:19,550
Zimo.
420
00:27:20,670 --> 00:27:21,980
I have a question for you.
421
00:27:24,590 --> 00:27:25,910
If mom and dad separate,
422
00:27:26,830 --> 00:27:27,790
can you accept it?
423
00:27:29,220 --> 00:27:30,220
Are you going to get a divorce?
424
00:27:32,710 --> 00:27:34,140
Do you know what a divorce means?
425
00:27:36,100 --> 00:27:38,710
It means that
for the sake of your individual happiness,
426
00:27:39,030 --> 00:27:40,380
you and dad won't live together anymore.
427
00:27:40,710 --> 00:27:42,550
But you're still my mom and dad.
428
00:27:45,220 --> 00:27:46,070
Who told you that?
429
00:27:47,620 --> 00:27:48,460
Bruce,
430
00:27:48,740 --> 00:27:49,910
Elizabeth,
431
00:27:50,500 --> 00:27:51,460
Lu Yankun,
432
00:27:52,430 --> 00:27:53,550
and Zhang Aili.
433
00:27:53,790 --> 00:27:55,620
Their parents are all divorced.
434
00:27:57,790 --> 00:28:00,310
Yi Sha and Jiang Weixin's parents
435
00:28:00,310 --> 00:28:01,380
have even divorced twice.
436
00:28:05,030 --> 00:28:05,790
Eat.
437
00:28:11,980 --> 00:28:14,500
If your mom and dad were to get a divorce,
438
00:28:15,790 --> 00:28:16,710
could you accept it?
439
00:28:18,100 --> 00:28:19,340
Where would I live if you divorced?
440
00:28:21,620 --> 00:28:23,430
Still live here with me.
441
00:28:26,100 --> 00:28:26,950
And go to school?
442
00:28:27,380 --> 00:28:28,220
Same as before.
443
00:28:30,140 --> 00:28:31,950
Eat and sleep?
444
00:28:33,790 --> 00:28:35,460
It'll be the same as it is now.
Nothing will change.
445
00:28:36,590 --> 00:28:37,620
That's fine with me.
446
00:28:38,220 --> 00:28:39,340
It's up to you.
447
00:28:43,860 --> 00:28:44,670
I'm full.
448
00:28:45,310 --> 00:28:46,590
Alright. Stop eating
if you can't eat anymore.
449
00:28:47,220 --> 00:28:48,070
Go do your homework.
450
00:28:49,500 --> 00:28:50,070
Okay.
451
00:29:15,830 --> 00:29:17,070
[Ou Kaige: I'm now at the airport.]
452
00:29:17,620 --> 00:29:20,340
[I want to see you again before I leave.]
453
00:29:21,260 --> 00:29:23,950
[Maybe this is our last]
454
00:29:23,950 --> 00:29:25,030
[meeting in this lifetime.]
455
00:29:26,220 --> 00:29:27,550
[I'll wait for you until eight o'clock.]
456
00:29:54,950 --> 00:29:57,590
[Bai Yang: I have delivered all the documents
to the relevant authorities.]
457
00:29:57,830 --> 00:30:00,260
[They are aware of Ou Kaige's movements.]
458
00:30:00,550 --> 00:30:02,980
[He Huan, be prepared.]
459
00:30:52,900 --> 00:30:54,520
[Huanhuan]
460
00:32:11,980 --> 00:32:13,380
Mr. Ren, the backstage is ready.
461
00:32:13,670 --> 00:32:14,310
Got it.
462
00:32:14,310 --> 00:32:15,030
Okay.
463
00:32:19,140 --> 00:32:20,070
Five more minutes.
464
00:32:22,670 --> 00:32:23,620
You seem a bit nervous.
465
00:32:25,830 --> 00:32:27,030
I'm just worried about He Huan.
466
00:32:45,740 --> 00:32:48,260
[20:00 Saturday
Alarm Reminders in 10 minutes]
467
00:32:50,070 --> 00:32:50,790
Post it.
468
00:32:58,300 --> 00:32:59,820
[JR Net Upload Video - Video Publish]
469
00:32:59,820 --> 00:33:01,540
[Publish prompt.
Confirm to publish the video? Confirm/Cancel]
470
00:33:35,740 --> 00:33:36,550
[JR Net]
[Last March]
471
00:33:36,910 --> 00:33:38,430
[a fishy departure happened]
472
00:33:38,740 --> 00:33:39,950
[in the fund community.]
473
00:33:40,310 --> 00:33:42,190
[The Vice President
of Haichuan Fund Management Co., Ltd.,]
474
00:33:42,190 --> 00:33:44,620
[also known as
the company's star fund manager,]
475
00:33:44,860 --> 00:33:46,190
[Ou Kaige, suddenly resigned.]
476
00:33:46,430 --> 00:33:47,670
[He went missing after that.]
477
00:33:48,670 --> 00:33:50,460
[For Ou Kaige's sudden disappearance,]
478
00:33:50,620 --> 00:33:52,830
[Haichuan Fund explained
as personal reasons.]
479
00:33:53,070 --> 00:33:55,670
[But recently,
a source told reporters that]
480
00:33:55,980 --> 00:33:58,430
[Ou Kaige's resignation was,
in fact, connected to something else,]
481
00:33:58,950 --> 00:34:01,500
[involving several listed companies,
famous stock commentators]
482
00:34:01,590 --> 00:34:04,140
[and a private equity fund.]
483
00:34:15,590 --> 00:34:16,550
Hello. Please wait a moment.
484
00:34:18,590 --> 00:34:19,350
Ou Kaige.
485
00:34:22,180 --> 00:34:23,630
We're from the Enforcement Bureau of CSRC.
486
00:34:24,180 --> 00:34:25,500
This is our investigation notice.
487
00:34:26,350 --> 00:34:27,180
We have received a report
488
00:34:27,390 --> 00:34:28,550
accusing you of stock manipulation.
489
00:34:29,390 --> 00:34:30,660
Please come with us for investigation.
490
00:34:34,590 --> 00:34:35,790
[Ou Kaige ratted us out.]
491
00:34:36,500 --> 00:34:37,830
[He told the reporters about what we did.]
492
00:34:38,030 --> 00:34:39,310
Ye Wentian, come with us.
493
00:34:41,870 --> 00:34:43,110
[Based on the investigations,]
494
00:34:43,350 --> 00:34:44,420
[it's hard for us to dispel doubts]
495
00:34:44,420 --> 00:34:47,150
[about Haichuan Fund
and Royal Gold Investment.]
496
00:34:47,660 --> 00:34:48,630
[So, is there really]
497
00:34:48,630 --> 00:34:50,660
[a backroom deal between them?]
498
00:34:51,070 --> 00:34:52,900
[In the rise and fall of stock prices,]
499
00:34:53,180 --> 00:34:54,870
[what role did they play?]
500
00:34:55,180 --> 00:34:57,590
[Who manipulated from behind]
501
00:34:57,660 --> 00:34:59,110
[and profited from it?]
502
00:35:00,180 --> 00:35:01,830
[Before this episode is aired,]
503
00:35:02,100 --> 00:35:04,180
[the reporter has handed over
the relevant evidence]
504
00:35:04,380 --> 00:35:05,690
[to the regulators.]
505
00:35:05,970 --> 00:35:06,930
[They took it very seriously]
506
00:35:07,140 --> 00:35:08,900
[and immediately initiated an investigation.]
Liang Yong.
507
00:35:08,900 --> 00:35:10,100
[Police]
508
00:35:10,140 --> 00:35:11,380
Come on, Liang, hurry up.
509
00:35:13,450 --> 00:35:14,140
Wang Zuhui.
510
00:35:15,490 --> 00:35:16,450
Please cooperate with our investigation.
511
00:35:20,010 --> 00:35:21,380
I'm sorry. I...
512
00:35:22,900 --> 00:35:24,420
Can I call my family first?
513
00:35:35,210 --> 00:35:36,100
Forget it.
514
00:35:37,180 --> 00:35:39,380
I don't know what to tell them.
515
00:35:39,380 --> 00:35:40,180
[Regarding the previous questions,]
516
00:35:40,180 --> 00:35:41,860
[I believe the regulator's investigation]
517
00:35:42,060 --> 00:35:44,180
[will definitely give us
a detailed answer.]
518
00:35:44,900 --> 00:35:46,860
[JR Net will continue
to follow up on this.]
519
00:35:46,900 --> 00:35:48,310
[Okay. That's all for this episode.]
520
00:35:48,500 --> 00:35:49,260
[See you tomorrow.]
521
00:35:50,940 --> 00:35:51,940
Let's see what tomorrow brings.
522
00:35:53,940 --> 00:35:54,940
Want to eat together?
523
00:35:57,310 --> 00:35:58,590
I want to call He Huan.
524
00:35:58,940 --> 00:35:59,900
I'll meet you later.
525
00:36:17,870 --> 00:36:18,460
Hello?
526
00:36:18,870 --> 00:36:19,460
Hello?
527
00:36:20,070 --> 00:36:21,220
The program has already gone live.
528
00:36:21,630 --> 00:36:22,590
How are you doing?
529
00:36:23,070 --> 00:36:24,460
Do you want me and Yuanyuan
to come to you?
530
00:36:24,900 --> 00:36:27,350
No. You guys go about your business.
531
00:36:29,940 --> 00:36:30,940
Are you sure?
532
00:36:32,070 --> 00:36:33,940
Actually,
I knew about this a few days ago.
533
00:36:36,350 --> 00:36:38,460
And I knew it would end up like this.
534
00:36:39,070 --> 00:36:40,110
I was prepared.
535
00:36:40,630 --> 00:36:41,460
Don't worry.
536
00:36:43,180 --> 00:36:44,940
I'm not the same He Huan anymore.
537
00:36:47,790 --> 00:36:48,460
Alright then.
538
00:36:48,740 --> 00:36:50,350
If anything happens,
539
00:36:50,940 --> 00:36:52,180
feel free to contact us.
540
00:37:00,870 --> 00:37:02,070
Is this Ms. He Huan?
541
00:37:02,070 --> 00:37:02,460
Yes.
542
00:37:02,460 --> 00:37:03,460
Delivery for you.
543
00:37:04,180 --> 00:37:04,870
Thank you.
544
00:37:19,780 --> 00:37:21,860
[Divorce Agreement]
545
00:37:34,740 --> 00:37:37,820
[Party A: Ou Kaige; Party B: He Huan]
546
00:37:45,580 --> 00:37:49,420
[Details
Jiang Junhao: Waiting for you]
547
00:38:27,110 --> 00:38:27,940
Are these dishes
548
00:38:29,630 --> 00:38:30,790
prepared for me?
549
00:38:34,310 --> 00:38:34,940
Yes.
550
00:38:38,350 --> 00:38:39,590
How did you know I'd come?
551
00:38:39,660 --> 00:38:43,300
♪If love can be requited♪
552
00:38:43,700 --> 00:38:44,820
I didn't know you'd come.
553
00:38:46,980 --> 00:38:47,980
But I'll be waiting for you.
554
00:38:51,740 --> 00:38:52,740
Sorry
555
00:38:54,460 --> 00:38:55,350
for keeping you waiting.
556
00:38:55,540 --> 00:38:59,220
♪Thoughts often come in waves♪
557
00:38:59,220 --> 00:39:02,940
♪How can I make it go away♪
558
00:39:03,020 --> 00:39:04,740
♪Regrets are like a disease♪
559
00:39:06,180 --> 00:39:07,260
If only you'd come.
560
00:39:08,460 --> 00:39:09,460
I'll wait as long as it takes.
561
00:39:09,700 --> 00:39:12,980
♪If love can be requited♪
562
00:39:12,980 --> 00:39:16,820
♪I'll forget who I was yesterday♪
563
00:39:17,590 --> 00:39:18,660
I'm free.
564
00:39:19,500 --> 00:39:24,740
♪Feel the way I feel the sympathy♪
565
00:39:24,860 --> 00:39:28,780
♪Drifts through the tough life♪
566
00:39:28,780 --> 00:39:31,660
♪It's lucky enough to meet each other♪
567
00:39:31,820 --> 00:39:37,380
♪If happiness takes longer, that's fine♪
568
00:39:37,740 --> 00:39:41,660
♪To love anyway♪
569
00:39:41,900 --> 00:39:44,260
[Lindu 10th Anniversary Celebration
Benefits&Discounts]
570
00:39:44,260 --> 00:39:45,300
[Phone Calls
All Calls - Zhao Yuanyuan(5)]
571
00:39:45,300 --> 00:39:46,660
[Zhao Yuanyuan]
572
00:39:47,830 --> 00:39:48,590
Sorry.
573
00:39:48,940 --> 00:39:51,940
The subscriber you are calling
is not available.
574
00:39:52,260 --> 00:39:53,830
Please try again later.
575
00:39:59,900 --> 00:40:03,860
[Liu Lindu: Are you free tonight?]
576
00:40:03,860 --> 00:40:03,860
[Zhao Yuanyuan: Hold on.]
577
00:40:10,390 --> 00:40:11,220
Come in.
578
00:40:13,420 --> 00:40:14,110
Mr. Liu.
579
00:40:15,260 --> 00:40:15,940
Mr. Liu.
580
00:40:21,740 --> 00:40:23,830
Have you been in touch
with the TV station lately?
581
00:40:24,700 --> 00:40:25,660
With who?
582
00:40:27,630 --> 00:40:28,700
Her name is Zhao Yuanyuan, right?
583
00:40:29,700 --> 00:40:30,870
We've always been in touch.
584
00:40:32,220 --> 00:40:32,940
What's she up to?
585
00:40:33,830 --> 00:40:35,030
Working, I guess.
586
00:40:35,460 --> 00:40:37,350
What about her life?
587
00:40:37,900 --> 00:40:39,870
I'm not sure.
588
00:40:42,900 --> 00:40:43,700
What do you think about our cooperation
589
00:40:43,700 --> 00:40:45,110
with the TV station?
590
00:40:46,500 --> 00:40:47,150
Not bad.
591
00:40:49,220 --> 00:40:51,420
Is there a problem with closeness?
592
00:40:52,030 --> 00:40:52,790
Closeness?
593
00:40:53,460 --> 00:40:53,790
Well.
594
00:40:54,260 --> 00:40:55,740
Help me get in touch with Zhao Yuanyuan.
595
00:40:56,700 --> 00:40:57,790
Tell her it's Mr. Wang's idea.
596
00:40:58,740 --> 00:40:59,980
Lately, she hasn't paid
597
00:40:59,980 --> 00:41:00,900
enough attention
to our Lindu Home Furnishing.
598
00:41:01,740 --> 00:41:03,310
Even though it's not a promotional period,
599
00:41:03,660 --> 00:41:05,500
we should always keep in touch.
600
00:41:07,900 --> 00:41:09,500
And then show some concern
for Zhao Yuanyuan
601
00:41:09,500 --> 00:41:10,500
in your personal name.
602
00:41:10,620 --> 00:41:12,930
Ask her if she's been busy
603
00:41:13,060 --> 00:41:13,820
and tired lately.
604
00:41:14,060 --> 00:41:16,250
If she's tired,
she should take care of her health.
605
00:41:16,930 --> 00:41:18,420
After all, we still have to work together.
606
00:41:19,660 --> 00:41:20,180
Another thing is...
607
00:41:20,180 --> 00:41:20,690
Mr. Liu.
608
00:41:22,140 --> 00:41:22,930
Just be straightforward.
609
00:41:24,970 --> 00:41:25,930
What do you mean?
610
00:41:26,530 --> 00:41:27,770
Be straightforward.
611
00:41:30,210 --> 00:41:30,930
Go about your business.
612
00:41:57,900 --> 00:41:58,730
You're early.
613
00:41:59,180 --> 00:41:59,900
Waiting for me?
614
00:42:00,930 --> 00:42:03,340
I've got the news
that Ou Kaige has been arrested
615
00:42:03,340 --> 00:42:05,010
after yesterday's program aired.
616
00:42:08,530 --> 00:42:09,340
Are you okay?
617
00:42:10,660 --> 00:42:11,450
Yeah, I'm fine.
618
00:42:13,860 --> 00:42:15,450
Actually, before he was arrested,
619
00:42:17,250 --> 00:42:18,660
he had time to turn himself in.
620
00:42:19,060 --> 00:42:20,340
I've tried to convince him,
621
00:42:21,250 --> 00:42:22,060
but it didn't work.
622
00:42:25,210 --> 00:42:25,970
Toughen up.
623
00:42:27,060 --> 00:42:28,290
Zimo still needs you.
624
00:42:31,420 --> 00:42:33,010
Are you going to the studio?
I can give you a ride.
625
00:42:34,210 --> 00:42:35,010
Let's go.
626
00:42:35,380 --> 00:42:35,900
Okay.
627
00:43:13,180 --> 00:43:19,580
♪Like how the sun shines
through the dark clouds♪
628
00:43:20,820 --> 00:43:27,460
♪Over the bottom of the city♪
629
00:43:28,540 --> 00:43:34,500
♪How many random meetings
can burn into memories?♪
630
00:43:34,540 --> 00:43:41,900
♪Or do they just pop out occasionally?♪
631
00:43:42,980 --> 00:43:49,700
♪Why do we hesitate
when traveling together?♪
632
00:43:50,140 --> 00:43:56,580
♪You're like the sun and also the rain♪
633
00:43:57,740 --> 00:44:00,340
♪The story continues and stops♪
634
00:44:00,340 --> 00:44:04,260
♪The ending glimmers too♪
635
00:44:04,260 --> 00:44:07,980
♪Misunderstandings pull us apart♪
636
00:44:07,980 --> 00:44:13,060
♪Dreams make us expect♪
637
00:44:14,460 --> 00:44:18,420
♪If love can be requited♪
638
00:44:18,420 --> 00:44:21,980
♪I'll forget who I was yesterday♪
639
00:44:21,980 --> 00:44:24,380
♪Then could I make you♪
640
00:44:24,380 --> 00:44:26,460
♪Feel the way I feel♪
641
00:44:26,460 --> 00:44:29,940
♪The sympathy♪
642
00:44:30,180 --> 00:44:33,580
♪Drifts through the tough life♪
643
00:44:33,580 --> 00:44:37,340
♪It's lucky enough to meet each other♪
644
00:44:37,460 --> 00:44:42,780
♪If happiness takes longer, that's fine♪
645
00:44:43,100 --> 00:44:46,860
♪To love anyway♪
42526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.