Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,575 --> 00:00:47,137
Llegué a EE. UU. En 1914.Primero, a Filadelfia.
2
00:00:47,346 --> 00:00:49,314
Ahí, bajé del barco.
3
00:00:49,515 --> 00:00:52,507
Luego vine a Baltimore.
4
00:00:52,885 --> 00:00:57,720
Era el lugar más lindoque había visto.
5
00:00:58,824 --> 00:01:01,850
Había luces por todos lados.
6
00:01:02,061 --> 00:01:04,621
Era una fiesta de luces.
7
00:01:04,830 --> 00:01:07,458
Pensé que era mi bienvenida.
8
00:01:08,467 --> 00:01:10,527
Sam estaba en EE. UU...
9
00:01:55,048 --> 00:01:59,246
No sabía qué se celebraba,pero había muchas luces.
10
00:01:59,986 --> 00:02:01,578
Caminé bajo ellas.
11
00:02:02,255 --> 00:02:04,780
El cielo explotaba.
12
00:02:05,058 --> 00:02:07,424
Había fuegos artificiales.
13
00:02:07,627 --> 00:02:09,424
¡Qué bienvenida!
14
00:02:27,782 --> 00:02:29,545
No sabía dónde estaban...
15
00:02:29,750 --> 00:02:34,016
... mis hermanos. Tenía una dirección,pero se habían mudado.
16
00:02:34,221 --> 00:02:36,348
Encontré a un hombre que...
17
00:02:36,557 --> 00:02:40,254
... conocía el nombre Krichinsky.Tenía zapatos enormes.
18
00:02:40,461 --> 00:02:45,023
Nunca lo olvidaré.Eran zapatos hermosos.
19
00:02:45,232 --> 00:02:47,962
Se ganaba la vida haciéndolos.
20
00:02:48,169 --> 00:02:50,364
Caminando...
21
00:02:50,571 --> 00:02:54,063
... ablandaba zapatospara los ricos.
22
00:02:54,275 --> 00:02:58,905
Me dije: "¡Qué país es éste!¡Qué país!"
23
00:02:59,113 --> 00:03:03,174
Los ricos ni siquiera teníanque ablandarlos.
24
00:03:04,552 --> 00:03:08,989
Con este hombre, caminé pormuchas calles.
25
00:03:09,190 --> 00:03:10,555
Caminamos...
26
00:03:10,758 --> 00:03:14,626
... mientras el cielo explotabaen fuego.
27
00:03:19,767 --> 00:03:22,292
Luego llegamos a Avalon.
28
00:03:22,503 --> 00:03:27,065
El hombre con los zapatos gritó:"¡Krichinsky! ¡Krichinsky!"
29
00:03:27,908 --> 00:03:30,775
Y mis cuatro hermanosme miraron.
30
00:03:45,494 --> 00:03:50,022
Ésa fue mi llegada a EE. UU.
Un 4 de julio.
31
00:03:50,699 --> 00:03:54,533
¡Qué festejos!
Había festejos importantes.
32
00:03:54,736 --> 00:03:58,194
Cerraban las calles y se celebraba
toda la noche.
33
00:04:01,977 --> 00:04:04,741
¿Qué le pasó al hombre
de los zapatos?
34
00:04:04,946 --> 00:04:07,471
Siguió por dos años. El hermano...
35
00:04:07,682 --> 00:04:09,741
...se asoció con él.
36
00:04:09,951 --> 00:04:13,751
Ambos ablandaban zapatos.
Luego tuvo una idea.
37
00:04:13,955 --> 00:04:16,082
¿Por qué no hacer zapatos
a medida?
38
00:04:16,291 --> 00:04:19,089
Los hermanos Salomón.
Hacían zapatos...
39
00:04:19,428 --> 00:04:24,331
...pantalones. Y luego
se convirtieron en una tienda.
40
00:04:24,533 --> 00:04:27,502
Pero los 5 hermanos Krichinsky...
41
00:04:27,702 --> 00:04:32,002
...éramos empapeladores.
42
00:04:32,207 --> 00:04:34,198
Trabajábamos mucho.
43
00:04:34,409 --> 00:04:36,502
Todos menos Gabriel.
44
00:04:36,711 --> 00:04:41,171
Él señalaba."Hay un pliegue". "No está derecho".
45
00:04:44,953 --> 00:04:48,185
- Era el inspector.
- ¿Cómo fue que todos...
46
00:04:48,624 --> 00:04:50,922
...se convirtieron
en empapeladores?
47
00:04:51,961 --> 00:04:53,724
Por tu abuelo William.
48
00:04:53,930 --> 00:04:56,865
Él vino a EE. UU. Primero.
Trabajaba...
49
00:04:57,066 --> 00:05:00,866
...en una tienda donde vendían
y colocaban papel.
50
00:05:01,070 --> 00:05:02,765
Y él. se convirtió en uno.
51
00:05:03,473 --> 00:05:07,603
Cada hermano que llegaba,
aprendía.
52
00:05:10,012 --> 00:05:12,503
Los fines de semana
tocábamos música.
53
00:05:14,484 --> 00:05:18,648
Nos gustaba la música norteamericana.Nosotros éramos populares también.
54
00:05:44,013 --> 00:05:45,002
Una noche...
55
00:05:46,516 --> 00:05:49,212
... miré y vi a una hermosa...
56
00:05:50,486 --> 00:05:52,750
... muchacha.Yo no era...
57
00:05:54,223 --> 00:05:57,750
... buen mozo.No tenía un gran cuerpo. Pero...
58
00:05:58,995 --> 00:06:01,362
... cuando tocaba a una mujer...
59
00:06:01,565 --> 00:06:03,726
... se enamoraba.
60
00:06:40,270 --> 00:06:43,865
¡Cómo crecimos!Las mujeres, los niños.
61
00:06:44,074 --> 00:06:46,907
Había Krichinskyspor todos lados.
62
00:06:47,211 --> 00:06:50,772
Teníamos reuniones familiares.
63
00:06:51,114 --> 00:06:56,051
Poníamos dinero en un sombreropara traer a primos, tías, tíos.
64
00:06:56,286 --> 00:07:00,814
Luego, de repente,William tuvo gripe.
65
00:07:01,525 --> 00:07:04,392
La gripe de 1919era una epidemia.
66
00:07:04,595 --> 00:07:06,187
Miles de muertos.
67
00:07:06,396 --> 00:07:07,863
William murió.
68
00:07:08,465 --> 00:07:11,229
Era joven. Dejó tres hijos.
69
00:07:12,870 --> 00:07:15,703
Sam,
¿cuántas veces tenemos que oír...
70
00:07:15,907 --> 00:07:18,171
...la misma historia?
71
00:07:18,376 --> 00:07:21,504
Si no la contamos, no la sabrán.
Bill murió...
72
00:07:21,713 --> 00:07:24,307
...el año pasado.
El clima era cálido.
73
00:07:24,515 --> 00:07:26,642
Sam,
¿cuántas veces tenemos...
74
00:07:26,851 --> 00:07:28,648
...que oír la misma historia?
75
00:07:28,853 --> 00:07:30,718
Les cuento de mi llegada...
76
00:07:30,922 --> 00:07:33,618
...a EE. UU.
- Ya sabemos.
77
00:07:33,825 --> 00:07:36,851
Papá, ¿quieres cortar el pavo
o lo hago yo?
78
00:07:37,061 --> 00:07:40,258
Quiero contarles
la llegada de mi padre.
79
00:07:40,465 --> 00:07:43,457
No faltará oportunidad.
80
00:07:45,169 --> 00:07:46,158
Perdón por...
81
00:07:46,371 --> 00:07:50,831
...llegar tarde.
- Estábamos por cortar el pavo.
82
00:07:51,609 --> 00:07:54,237
¿Cortar el pavo sin mí?
83
00:07:54,445 --> 00:07:55,844
¡Nos vamos!
84
00:07:56,047 --> 00:07:58,880
- Pero no lo cortamos aún.
- Entendí que sí.
85
00:07:59,083 --> 00:08:01,244
Les contaba cuando murió Bill.
86
00:08:01,452 --> 00:08:02,680
Suerte que llegamos tarde.
87
00:08:03,788 --> 00:08:07,224
Nunca entenderé esta fiesta.
88
00:08:07,425 --> 00:08:10,883
- ¿Qué no entiendes?
- Día de Gracias.
89
00:08:11,095 --> 00:08:12,790
¿A quién se las damos?
90
00:08:12,997 --> 00:08:14,931
Agradecemos lo que tenemos.
91
00:08:15,133 --> 00:08:17,397
¿Cuántas veces lo preguntarás?
92
00:08:17,602 --> 00:08:21,629
Tuvimos que matar
al pavo para dar las gracias.
93
00:08:21,839 --> 00:08:25,173
Si no fuese esta fiesta,
no comeríamos pavo.
94
00:08:25,377 --> 00:08:29,245
No como pavo el resto del año.
¿Por qué ahora?
95
00:08:29,448 --> 00:08:31,882
Mamá, no des las gracias.
96
00:08:32,084 --> 00:08:34,712
Contaré cuando mi padre llegó.
97
00:08:34,920 --> 00:08:36,615
¿No puede ser después?
98
00:08:37,089 --> 00:08:38,647
Los niños deben oírlo.
99
00:08:38,857 --> 00:08:40,848
Esto es muy tierno.
100
00:08:41,060 --> 00:08:43,585
Claro, era un hermoso pájaro.
101
00:08:43,796 --> 00:08:47,391
El pavo estaba vivo,
y ella lo mató.
102
00:08:48,167 --> 00:08:51,034
Trajimos a mi padre en el 25.
103
00:08:52,237 --> 00:08:56,571
- ¿25?
- William murió en 1919.
104
00:08:56,775 --> 00:08:59,107
Fue después del 25.
105
00:08:59,311 --> 00:09:01,836
Vino el mismo año que Bill y Edith.
106
00:09:02,047 --> 00:09:04,208
Bill y Edith vinieron después.
107
00:09:04,416 --> 00:09:05,940
¿Después?
108
00:09:06,151 --> 00:09:07,778
Era el 26.
109
00:09:07,986 --> 00:09:10,750
¿Qué diferencia hace?
Vino a EE. UU. ¿no?
110
00:09:10,956 --> 00:09:14,050
Hay una gran diferencia...
111
00:09:14,259 --> 00:09:16,523
...entre el 25 y el 26.
112
00:09:18,230 --> 00:09:23,167
Pero, ¿qué importancia tiene
que sea en el 25 ó en el 26?
113
00:09:23,369 --> 00:09:27,738
Jules, si dejas de recordar,
olvidas.
114
00:09:28,307 --> 00:09:30,434
Era el 26.
115
00:09:30,642 --> 00:09:33,338
Recuerdo la ansiedad
de ir a su encuentro.
116
00:09:33,545 --> 00:09:37,004
Por fin venía el padre.Habíamos ahorrado y enviado dinero.
117
00:09:37,217 --> 00:09:39,242
Toda la familia fue a buscarlo...
118
00:09:39,452 --> 00:09:42,046
... al barco. Tú eras un niño.
119
00:09:42,255 --> 00:09:43,552
Hacía frío.
120
00:09:44,391 --> 00:09:47,986
Fuimos por el mercado.Hacía frío.
121
00:09:48,194 --> 00:09:51,220
¿Qué dices? ¿Frío?
Fue a fines de mayo.
122
00:09:51,431 --> 00:09:53,626
- ¿Mayo?
- Te confundes...
123
00:09:53,833 --> 00:09:56,666
...con el casamiento de Irene.
124
00:09:56,870 --> 00:10:01,204
Ahí hacía frío.
Tu padre vino un 17 de mayo.
125
00:10:01,408 --> 00:10:03,433
Bueno, todos fuimos.
126
00:10:03,643 --> 00:10:05,440
Hermanos, esposas, niños.
127
00:10:05,645 --> 00:10:08,341
Yo no fui y todoslos niños tampoco.
128
00:10:08,548 --> 00:10:09,981
Esperamos en casa.
129
00:10:10,183 --> 00:10:14,085
Había tanta ansiedad con
la llegada del padre.
130
00:10:14,287 --> 00:10:17,256
"Espera la llegada del padre".
131
00:10:17,457 --> 00:10:20,688
"La cabeza de familia".
Me imaginaba al hombre.
132
00:10:20,894 --> 00:10:23,658
Había oído mucho de él..
133
00:10:24,164 --> 00:10:26,598
Finalmente lo veo...
134
00:10:26,800 --> 00:10:29,360
Era más bajo que yo.
135
00:10:29,903 --> 00:10:33,270
Y yo tenía sólo 6 años.
136
00:10:33,540 --> 00:10:36,100
Era así de alto.
137
00:10:39,946 --> 00:10:43,006
Vi a un hombre pequeño.
138
00:10:44,451 --> 00:10:46,476
Nunca dije que era alto...
139
00:10:46,686 --> 00:10:49,087
...sino dije que era el padre.
140
00:10:49,757 --> 00:10:50,985
No tuvo...
141
00:10:51,192 --> 00:10:55,185
... que trabajardesde que llegó a EE. UU.
142
00:10:55,396 --> 00:10:59,355
Ni un solo día.Todos le dábamos el 10%...
143
00:10:59,567 --> 00:11:01,057
... de nuestros...
144
00:11:02,470 --> 00:11:04,370
... salarios. Sí, el 10%.
145
00:11:05,873 --> 00:11:07,670
Él era el padre.
146
00:11:08,609 --> 00:11:10,907
Nunca bebió agua.
147
00:11:12,179 --> 00:11:15,808
Nunca desde que llegó.
148
00:11:16,016 --> 00:11:18,541
Bebía whisky o soda.
149
00:11:18,752 --> 00:11:21,016
Nunca bebía agua.
150
00:11:21,222 --> 00:11:24,191
¡Oh, sí que bebía!
151
00:11:27,328 --> 00:11:30,354
¿Cómo se llamaba
lo que bebía?
152
00:11:30,564 --> 00:11:32,896
- Slivovitz.
- Slivovitz.
153
00:11:34,401 --> 00:11:36,426
Lo llamaba "cuadra y caes".
154
00:11:36,637 --> 00:11:40,004
Bebes, caminas una cuadra
y caes.
155
00:11:40,207 --> 00:11:41,606
Era tan fuerte...
156
00:11:41,809 --> 00:11:44,903
...esa bebida,
que te partía las encías.
157
00:11:45,112 --> 00:11:47,842
¿Con cuánta frecuencia...
158
00:11:48,048 --> 00:11:49,709
...bebía agua?
159
00:11:50,284 --> 00:11:52,844
Ni la tocaba.
¿Cuántas veces...
160
00:11:53,053 --> 00:11:55,715
...lo vi borracho?
161
00:11:57,525 --> 00:11:59,789
Pero nunca bebió agua.
162
00:11:59,994 --> 00:12:02,020
No tomaba, lo entiendo.
163
00:12:02,230 --> 00:12:05,165
Me preguntaste, te dije.
164
00:12:05,367 --> 00:12:07,835
Pero de vez en cuando,
bebía agua.
165
00:12:11,139 --> 00:12:13,107
Nunca.
166
00:12:13,308 --> 00:12:14,775
No le gustaba.
167
00:12:15,176 --> 00:12:17,610
No le gustaba el agua.
168
00:12:17,812 --> 00:12:21,043
Hymie, Gabriel, Jules.
169
00:12:46,408 --> 00:12:49,673
Las tías,
¿son niñas antes de ser tías?
170
00:12:49,878 --> 00:12:52,244
Sí, todos fuimos niños antes.
171
00:12:52,447 --> 00:12:55,507
Pensé que nacían ya grandes.
172
00:13:01,990 --> 00:13:03,423
Lo pensé y creo es...
173
00:13:03,625 --> 00:13:06,423
...hora de que tengamos
negocio propio.
174
00:13:06,628 --> 00:13:09,028
- Abrir un negocio.
- ¿Bromeas?
175
00:13:09,230 --> 00:13:10,720
Piensa en los riesgos.
176
00:13:10,932 --> 00:13:13,663
Tengo buena clientela.
¿Para qué jugar?
177
00:13:13,869 --> 00:13:16,963
- Está perfecto.
- ¿Buena clientela?
178
00:13:17,173 --> 00:13:21,041
Sí, abrimos un negocio.
Mantenemos la clientela.
179
00:13:21,243 --> 00:13:25,077
- Les vendemos distintas variedades.
- Simmons...
180
00:13:25,281 --> 00:13:27,112
...no se quedará quieto.
181
00:13:27,316 --> 00:13:29,682
Nos hará competencia.
182
00:13:29,885 --> 00:13:33,082
Mantendremos los clientes.
Confan en nosotros.
183
00:13:33,289 --> 00:13:36,383
Pero no mantendremos a todos.
Perderemos algunos.
184
00:13:36,592 --> 00:13:39,527
Será menos dinero,
buscaremos nuevos clientes.
185
00:13:39,729 --> 00:13:41,162
La guerra terminó, ¿no?
186
00:13:41,364 --> 00:13:45,130
Hay gente con mucho dinero.
Es una buena época.
187
00:13:45,568 --> 00:13:46,557
¡Postre!
188
00:13:47,370 --> 00:13:48,928
¿Dijeron postre?
189
00:13:49,138 --> 00:13:50,696
Escuché postre.
190
00:13:51,540 --> 00:13:52,905
Postre.
191
00:13:54,410 --> 00:13:55,638
Tráeme postre.
192
00:13:55,845 --> 00:13:57,472
¿Los niños no comen?
193
00:13:57,680 --> 00:14:01,514
Mi abuela no es abuela de Teddy,
¿no?
194
00:14:01,717 --> 00:14:03,480
- Correcto.
- Entonces, ¿qué es?
195
00:14:03,686 --> 00:14:05,347
Es su tía abuela.
196
00:14:05,554 --> 00:14:07,146
¿Hay tías y tías abuelas?
197
00:14:07,356 --> 00:14:11,452
¿Cuál es la diferencia?
198
00:14:11,661 --> 00:14:13,629
Son más viejas.
199
00:14:13,829 --> 00:14:15,524
No. No es sólo por eso.
200
00:14:15,731 --> 00:14:19,394
Si no todas las tías se convertirían
en tías abuelas.
201
00:14:19,602 --> 00:14:22,264
¿Por qué las tías abuelas...
202
00:14:22,471 --> 00:14:26,067
...no se llaman tías primo
o tías tío?
203
00:14:26,276 --> 00:14:30,372
No tiene que ver con ser abuelas.
204
00:14:30,580 --> 00:14:34,346
Tiene que ver con la edad.
Son más grandes.
205
00:14:34,551 --> 00:14:37,645
¿Las tías más grandes,
son más abuelas?
206
00:14:37,854 --> 00:14:40,550
No, eso no tiene nada que ver.
207
00:14:43,160 --> 00:14:46,027
¿Qué es un primo tercero político?
208
00:14:47,664 --> 00:14:49,791
No tengo la menor idea.
209
00:14:56,907 --> 00:14:59,501
Hoy voy a vender con papá.
210
00:14:59,710 --> 00:15:01,541
¿No vas a la escuela?
211
00:15:01,745 --> 00:15:03,645
Hay vacaciones por Navidad.
212
00:15:03,847 --> 00:15:05,439
¿Vacaciones por Navidad?
213
00:15:09,553 --> 00:15:11,919
- Límpiate la nariz.
- Sí.
214
00:15:16,093 --> 00:15:18,618
¿Por qué no fuiste empapelador
como Sam?
215
00:15:18,829 --> 00:15:21,263
Sam siempre pensó que hacer...
216
00:15:21,465 --> 00:15:25,265
...trabajo manual no era digno,
pero vender...
217
00:15:25,469 --> 00:15:28,438
...era tener seguridad.
218
00:15:28,638 --> 00:15:31,232
No importa dónde o qué vendes.
Siempre...
219
00:15:31,441 --> 00:15:32,931
...puedes vivir de eso.
220
00:15:33,477 --> 00:15:37,208
- ¿Puedes vender cualquier cosa?
- Sí, cualquier cosa.
221
00:15:37,682 --> 00:15:40,981
Es cuestión de hablar
con la gente.
222
00:15:41,185 --> 00:15:43,551
El producto no interesa.
223
00:15:43,755 --> 00:15:45,985
Te vendes tú mismo.
224
00:15:46,190 --> 00:15:49,091
¿Puedes vender
trenes de juguete?
225
00:15:49,393 --> 00:15:52,362
- Todos los que produzcan.
- ¿Y cepillos de dientes?
226
00:15:52,563 --> 00:15:55,396
A todos los que tengan dientes.
227
00:15:55,600 --> 00:15:57,795
Rápido. ¿Qué auto es ése?
228
00:15:58,002 --> 00:15:59,196
Chrysler.
229
00:15:59,771 --> 00:16:01,602
¿Y ése sobre la derecha?
230
00:16:01,939 --> 00:16:03,998
- Nash.
- Bastante bien.
231
00:17:21,053 --> 00:17:22,816
Déme su dinero.
232
00:17:23,021 --> 00:17:25,512
- ¿Qué dijo?
- Déme su dinero.
233
00:17:27,192 --> 00:17:28,352
¿Bromea?
234
00:17:28,560 --> 00:17:31,393
No. Déme su dinero.
235
00:17:32,531 --> 00:17:36,433
¿Me está robando?
¿Con todas estas casas alrededor?
236
00:17:36,635 --> 00:17:38,330
Sí, le estoy robando.
237
00:17:54,353 --> 00:17:55,342
Busca ayuda.
238
00:18:05,598 --> 00:18:07,532
No puedo tocar.
239
00:18:08,768 --> 00:18:10,326
No puedo tocar.
240
00:18:12,138 --> 00:18:14,868
Nunca aprendí a tocar el piano.
241
00:18:16,342 --> 00:18:17,331
Simplemente...
242
00:18:21,347 --> 00:18:22,837
...nunca aprendí.
243
00:18:28,688 --> 00:18:31,680
No puedo.
No puedo tocar el piano.
244
00:18:32,158 --> 00:18:33,591
No puedo.
245
00:18:46,039 --> 00:18:49,566
No puedo tocar el piano.
246
00:18:51,778 --> 00:18:55,578
No puede tocar,
pero puede aprender.
247
00:19:02,288 --> 00:19:03,721
No puedo tocar.
248
00:19:19,073 --> 00:19:20,870
Es el problema...
249
00:19:21,075 --> 00:19:23,600
... de las cobranzas.
250
00:19:23,811 --> 00:19:24,903
Es un problema.
251
00:19:25,112 --> 00:19:26,841
Cuando tienes mucho dinero...
252
00:19:27,047 --> 00:19:30,539
¡No lo creo!
Matar por dinero.
253
00:19:30,751 --> 00:19:32,116
Nunca oí algo así.
254
00:19:32,319 --> 00:19:35,083
Eso no sucedía
en los viejos tiempos.
255
00:19:35,289 --> 00:19:38,452
Cuando tienes dinero,
otro lo quiere.
256
00:19:38,659 --> 00:19:39,751
Ése es el problema.
257
00:19:39,960 --> 00:19:41,689
¿Quién lo quiere?
258
00:19:41,895 --> 00:19:46,298
Esto no sucedía antes.
Ya ni se puede caminar por la calle.
259
00:19:46,500 --> 00:19:50,061
¡Nunca! Nunca.
El problema es el dinero.
260
00:19:50,270 --> 00:19:53,330
Alguien intenta matar
a mi hijo.
261
00:19:53,540 --> 00:19:56,373
Sólo por su dinero.
262
00:19:56,577 --> 00:19:59,341
- Eso no está bien. Nada bien.
- Lo sé.
263
00:19:59,546 --> 00:20:01,013
Es el dinero.
264
00:20:01,215 --> 00:20:03,274
No sirve.
265
00:20:03,484 --> 00:20:07,921
El dinero es todo el problema.
266
00:20:46,194 --> 00:20:48,719
Cuando era un poco
más joven que tú...
267
00:20:49,264 --> 00:20:51,425
...pensaba que en el mundo...
268
00:20:51,633 --> 00:20:54,158
...había gente grande y pequeña.
269
00:20:54,636 --> 00:20:57,104
Y que se mantendrían así.
270
00:20:58,873 --> 00:21:02,001
Las piletas te quedaban altas.
271
00:21:02,210 --> 00:21:06,374
Debías treparte para lavarte.
Los armarios quedaban altos.
272
00:21:06,581 --> 00:21:09,675
El agujero del inodoro, grande.
273
00:21:09,884 --> 00:21:12,045
Nada era a nuestra medida.
274
00:21:12,587 --> 00:21:16,614
Es un mundo de personas grandes
y pequeñas.
275
00:21:17,258 --> 00:21:19,419
No envejecías.
276
00:21:19,627 --> 00:21:21,993
Nadie moría.
277
00:21:23,098 --> 00:21:24,224
¡Michael!
278
00:21:24,933 --> 00:21:26,127
Michael...
279
00:21:29,204 --> 00:21:32,332
...hablé con el médico.
Tu padre estará bien.
280
00:21:34,843 --> 00:21:37,437
- ¿Lo tienes?
- Sí.
281
00:21:38,379 --> 00:21:39,608
¿Qué es?
282
00:21:39,815 --> 00:21:41,578
¿Qué será?
Es tan grande.
283
00:21:41,784 --> 00:21:44,412
- Es un regalo.
- ¿Qué es?
284
00:21:44,620 --> 00:21:45,917
¿Qué es?
285
00:21:46,122 --> 00:21:48,283
Es una sorpresa.
286
00:21:48,491 --> 00:21:53,428
La familia decidió dártelo.
Para que mejores.
287
00:21:53,629 --> 00:21:54,789
¿Para mí?
288
00:21:58,200 --> 00:22:00,168
No debían.
289
00:22:12,481 --> 00:22:13,743
¿Qué es esto?
290
00:22:15,050 --> 00:22:16,381
Una televisión.
291
00:22:44,847 --> 00:22:48,806
Es televisión.
Sólo puedes mirar por un rato.
292
00:22:49,151 --> 00:22:51,450
Para mí, no tiene
lo que tiene la radio.
293
00:22:57,627 --> 00:22:59,356
¿Alguien quiere café?
294
00:22:59,729 --> 00:23:00,821
Sí.
295
00:23:08,605 --> 00:23:09,765
Sirvamos el café.
296
00:23:09,973 --> 00:23:11,531
Linda foto.
297
00:23:18,281 --> 00:23:19,748
Nunca sucedió.
298
00:23:20,217 --> 00:23:24,711
Nunca oí de nadie que apuñalara
a otro por dinero.
299
00:23:25,855 --> 00:23:27,083
No sucedía antes.
300
00:23:27,290 --> 00:23:29,918
Tienes razón.
El gobierno te mataría.
301
00:23:30,126 --> 00:23:33,926
- Se llevaría tu propiedad.
- ¿Sabes qué debes hacer?
302
00:23:34,130 --> 00:23:36,758
Actuar como en las películas.
303
00:23:36,967 --> 00:23:39,595
Tener una carreta, un rifle.
304
00:23:39,803 --> 00:23:42,772
Como con los bandidos del Oeste.
305
00:23:42,973 --> 00:23:45,965
Eso es lo que necesitas.
Siempre hay ladrones.
306
00:23:46,176 --> 00:23:49,976
¿Cómo se llamaba la película
con una carreta?
307
00:23:50,180 --> 00:23:52,842
- StageCoach.
- Sí, tenía una carreta.
308
00:23:53,049 --> 00:23:55,074
- Stagecoach.
309
00:23:55,285 --> 00:23:58,413
Con John Wayne,
como bandido.
310
00:23:58,622 --> 00:24:01,284
¿Cómo se llamaba la película?
311
00:24:01,491 --> 00:24:02,423
Stagecoach
312
00:24:02,626 --> 00:24:05,596
Sí, tenía una carreta.
313
00:24:05,963 --> 00:24:08,363
- Stagecoach.
- ¿Stagecoach?
314
00:24:09,867 --> 00:24:12,427
Vi una hermosa tienda...
315
00:24:12,970 --> 00:24:15,461
...en el mercado holandés.
316
00:24:15,740 --> 00:24:19,801
Si la compramos, ¿qué vendemos?
¿Lo mismo que ahora?
317
00:24:20,011 --> 00:24:22,536
Podemos vender lo mismo
a menor costo.
318
00:24:23,648 --> 00:24:24,706
¿Ollas y sartenes?
319
00:24:25,549 --> 00:24:27,813
Sí, también escobas. De todo.
320
00:24:28,019 --> 00:24:30,283
Es el momento para abrirse.
321
00:24:30,488 --> 00:24:32,979
No tenemos dinero.
No es buen momento.
322
00:24:33,190 --> 00:24:35,454
Ann, por favor.
323
00:24:36,727 --> 00:24:39,719
Jules,
el problema es que no tenemos...
324
00:24:39,930 --> 00:24:43,627
...privacidad aquí.
Necesitamos un lugar propio.
325
00:24:43,834 --> 00:24:46,132
Lo tendremos. Lo tendremos.
326
00:24:46,337 --> 00:24:49,704
Es momento de usar los ahorros
en un negocio propio.
327
00:24:49,907 --> 00:24:52,705
Podemos dejar la calle
y tener una tienda.
328
00:24:52,910 --> 00:24:54,810
Sé que es lo mejor. Pero...
329
00:24:55,012 --> 00:24:57,503
...no sé si podré
seguir aguantando.
330
00:24:58,883 --> 00:25:01,010
¿Te pusiste un saco?
331
00:25:01,585 --> 00:25:05,021
- ¡Cuidado! Hay mucho viento.
- ¡Michael!
332
00:25:05,222 --> 00:25:07,816
Olvidaste tu dinero para el almuerzo.
333
00:25:08,025 --> 00:25:09,287
Tíralo.
334
00:25:12,363 --> 00:25:15,356
¡Ann!
¿Podremos salir a las 10:30?
335
00:25:15,667 --> 00:25:18,192
Sí. Debo regresar
a la 1:00 para...
336
00:25:18,403 --> 00:25:20,428
...acompañar a Jules al médico.
337
00:25:22,908 --> 00:25:24,273
No manejarás, ¿no?
338
00:25:24,476 --> 00:25:27,502
- No. Aún tomo lecciones.
- ¡Gracias a Dios!
339
00:25:30,916 --> 00:25:34,352
"Poder",
demuestra capacidad.
340
00:25:34,553 --> 00:25:37,044
"Permitir",
es para pedir permiso.
341
00:25:38,090 --> 00:25:41,082
- ¿Michael?
- ¿Puedo ir al baño?
342
00:25:41,293 --> 00:25:43,784
Repite la pregunta, Michael.
343
00:25:43,995 --> 00:25:46,054
Me usarán de ejemplo.
344
00:25:46,264 --> 00:25:47,253
Michael.
345
00:25:49,668 --> 00:25:51,932
¿Puedo ir al baño?
346
00:25:52,137 --> 00:25:54,105
Puedes, pero no te permito.
347
00:25:54,439 --> 00:25:56,373
¿Puedo o no?
348
00:25:56,742 --> 00:26:00,542
- No estuviste prestando atención.
- Sí, presté...
349
00:26:00,746 --> 00:26:01,940
...atención.
350
00:26:02,147 --> 00:26:04,547
Vuelve a formular la pregunta.
351
00:26:05,984 --> 00:26:08,214
¿Puedo ir al baño, por favor?
352
00:26:11,690 --> 00:26:15,319
Michael Kaye, ve al pasillo
hasta que hayas...
353
00:26:15,527 --> 00:26:19,122
...aprendido la diferencia
entre "poder" y "permitir".
354
00:26:20,632 --> 00:26:23,965
Cuando sepas la diferencia,
puedes volver a clase.
355
00:26:24,803 --> 00:26:28,137
Quiero ir al baño
pero me da miedo pedir.
356
00:26:30,343 --> 00:26:34,211
¿Alguien sabe la diferencia entre
"poder" y "permitir"?
357
00:26:38,985 --> 00:26:43,422
¿Ya aprendiste la diferencia?
358
00:26:43,723 --> 00:26:45,190
Aún no.
359
00:26:45,391 --> 00:26:48,326
Quédate ahí hasta
que la sepas.
360
00:26:48,528 --> 00:26:50,496
Sí, Sra. Parkes.
361
00:27:00,640 --> 00:27:04,872
Bueno, ¿ya estás en condiciones
de entrar a clase?
362
00:27:05,244 --> 00:27:06,370
Sí, Sra. Parkes.
363
00:27:06,579 --> 00:27:09,776
¿Y cuál es la diferencia?
364
00:27:12,385 --> 00:27:14,410
Necesito más tiempo.
365
00:27:17,723 --> 00:27:21,056
¿Qué haces en el pasillo?
366
00:27:21,294 --> 00:27:23,626
Aprendiendo "poder y permitir".
367
00:27:23,830 --> 00:27:26,025
¿Cuánto tiempo te llevará?
368
00:27:38,211 --> 00:27:39,200
Hola.
369
00:27:39,412 --> 00:27:40,903
¿El Sr. Kaye?
370
00:27:41,114 --> 00:27:43,241
Soy el Sr. Krichinsky,
su padre.
371
00:27:44,651 --> 00:27:47,643
Está en el médico.
¿Quién habla?
372
00:27:47,888 --> 00:27:50,652
El Sr. Dunn,
rector de la escuela de Michael.
373
00:27:50,858 --> 00:27:52,587
Tenemos un problema.
374
00:27:52,893 --> 00:27:53,882
¿Está enfermo?
375
00:27:54,261 --> 00:27:57,719
Tenemos un problema con
"poder y permitir".
376
00:27:58,165 --> 00:27:59,496
¿Qué problema?
377
00:27:59,700 --> 00:28:01,463
Estaban aprendiendo...
378
00:28:01,668 --> 00:28:04,034
...esa lección y preguntó:
379
00:28:04,338 --> 00:28:06,499
"¿Puedo ir al baño?"
380
00:28:06,707 --> 00:28:09,608
Se le dijo: "Puedes, pero no".
381
00:28:09,810 --> 00:28:12,506
¿Cuál es el problema?
Pidió ir al baño.
382
00:28:12,713 --> 00:28:15,341
No preguntó correctamente.
383
00:28:15,549 --> 00:28:18,177
- Levantó la mano, ¿no?
- Sí...
384
00:28:18,385 --> 00:28:22,082
...pero era una lección
de "poder" y "permitir".
385
00:28:22,289 --> 00:28:25,690
Está bien, pero
¿cuál es el problema?
386
00:28:25,893 --> 00:28:28,020
Preguntó: "¿Puedo ir al baño?"
387
00:28:28,228 --> 00:28:31,789
Se le dijo:
"Puedes, pero no te permito".
388
00:28:31,999 --> 00:28:35,457
Lo confunden. Primero le dicen
que puede...
389
00:28:35,669 --> 00:28:38,604
...luego que puede pero no.
390
00:28:39,106 --> 00:28:40,937
No entiende las sutilezas...
391
00:28:41,141 --> 00:28:44,201
...del lenguaje, Sr. Krichinsky.
392
00:28:44,811 --> 00:28:47,644
Inglés es muy difícil. Nunca...
393
00:28:47,848 --> 00:28:51,045
...me di cuenta
de lo difícil que era.
394
00:28:51,418 --> 00:28:54,855
"Poder" y "permitir".
Puedes, pero no.
395
00:28:55,056 --> 00:28:56,717
¡Qué cosa!
396
00:28:56,925 --> 00:29:01,157
En mi época, si debías orinar,
orinabas en un árbol.
397
00:29:01,362 --> 00:29:05,093
Sin "poder" o "permitir".
¿Éste es el progreso?
398
00:29:05,300 --> 00:29:06,665
No sé.
399
00:29:21,849 --> 00:29:23,009
Querida...
400
00:29:25,353 --> 00:29:26,411
...lo sé.
401
00:29:26,788 --> 00:29:27,982
La tienda.
402
00:29:28,523 --> 00:29:29,990
Televisores.
403
00:29:30,191 --> 00:29:32,318
Venderemos más.
404
00:29:32,527 --> 00:29:35,621
¿Cómo? Los venderemos...
405
00:29:35,830 --> 00:29:37,297
...más barato.
406
00:29:37,498 --> 00:29:41,366
Tendremos televisores en toda
la tienda.
407
00:29:41,569 --> 00:29:43,628
De punta a punta.
408
00:29:58,152 --> 00:30:00,450
Algo sucederá.
409
00:30:00,655 --> 00:30:03,055
El sonido está disminuyendo.
410
00:30:03,257 --> 00:30:05,658
Eso es cuando algo sucederá.
411
00:30:05,861 --> 00:30:08,591
Suena igual para mí.
412
00:30:11,033 --> 00:30:14,628
Ojala empiecen a dar programas
más interesantes.
413
00:30:23,112 --> 00:30:26,047
Te dije que algo sucedería.
414
00:30:26,248 --> 00:30:27,909
Es Howdy Doody.
415
00:30:28,484 --> 00:30:31,180
Quizá es muy osado
vender televisores.
416
00:30:31,387 --> 00:30:35,255
Vendamos otras cosas.
417
00:30:35,457 --> 00:30:38,051
Así, la gente entrará a la tienda.
418
00:30:38,260 --> 00:30:39,818
Eso nos ayudará.
419
00:30:59,682 --> 00:31:02,310
Volvemos al
Westinghouse Studio One...
420
00:31:02,518 --> 00:31:03,849
... y a Letter from Cairo
421
00:31:06,388 --> 00:31:08,379
Aventura.
422
00:31:08,590 --> 00:31:10,319
Romance.
423
00:31:14,596 --> 00:31:16,588
The Cisco Kid.
424
00:31:18,334 --> 00:31:21,792
- ¡Henry Aldrich!- Voy, mamá.
425
00:31:22,005 --> 00:31:24,337
... presenta The Colgate
Comedy Hour.
426
00:31:33,450 --> 00:31:35,315
Buenas noches.
427
00:31:35,518 --> 00:31:38,817
Es miércoles.Estoy de nuevo en TV.
428
00:31:39,022 --> 00:31:40,785
Your Hit Parade
429
00:31:41,858 --> 00:31:45,817
Disfrute de What's My
Line.
430
00:31:59,943 --> 00:32:02,241
- ¿Qué significa?
- ¿Qué cosa?
431
00:32:02,445 --> 00:32:05,812
- Los suburbios.
- Es un lugar más lindo para vivir.
432
00:32:06,015 --> 00:32:08,074
¿Un lugar más lindo?
433
00:32:08,284 --> 00:32:11,742
Hay mucho pasto y árboles.
434
00:32:12,589 --> 00:32:15,490
¿El tío Izzy y Teddy
también estarán ahí?
435
00:32:15,692 --> 00:32:17,216
¿Todos en una casa?
436
00:32:17,427 --> 00:32:19,725
¡Cuidado!
Es una pieza antigua.
437
00:32:19,929 --> 00:32:22,659
Sí, señora.
438
00:32:22,866 --> 00:32:25,061
Nosotros viviremos en...
439
00:32:25,268 --> 00:32:27,463
...una casa, y ellos en otra.
440
00:32:27,670 --> 00:32:30,469
Estaremos cerca.
No me distraigas.
441
00:32:30,674 --> 00:32:34,303
Lloverá y mis muebles
están en la calle.
442
00:32:38,916 --> 00:32:43,080
¿Tía Dottie?
¿Es bueno lo que sucede?
443
00:32:43,287 --> 00:32:44,276
¿Qué?
444
00:32:44,488 --> 00:32:47,321
¿Es bueno ir a los suburbios?
445
00:32:47,525 --> 00:32:51,086
- ¿Nos gustará?
- Seguro. A Uds. Les encantará.
446
00:32:54,098 --> 00:32:55,929
Siempre estuvimos aquí.
447
00:32:56,133 --> 00:32:58,863
Tendremos que ir a otra escuela.
448
00:32:59,737 --> 00:33:01,329
¿Estuviste en...
449
00:33:01,539 --> 00:33:04,906
...los suburbios?
- Nunca había oído eso antes.
450
00:33:05,209 --> 00:33:07,541
¡Momento!
¿Adónde corres con eso?
451
00:33:07,745 --> 00:33:09,372
¡Lo empaquetarán!
452
00:33:09,580 --> 00:33:12,640
Lo empaquetaremos.
No le sucederá nada.
453
00:33:12,850 --> 00:33:15,580
No.
Lo llevaremos en el auto.
454
00:33:15,786 --> 00:33:19,085
El camión puede
golpear en un pozo.
455
00:33:29,433 --> 00:33:30,900
Bueno, estamos listos.
456
00:33:31,101 --> 00:33:34,935
Michael aprendió a caminar aquí.
457
00:33:35,139 --> 00:33:39,007
Dio sus primeros pasos.
458
00:33:39,210 --> 00:33:41,042
Caminó hacia ti.
459
00:33:41,813 --> 00:33:44,907
Sí, recuerdo.
¿Tenía un año?
460
00:33:45,116 --> 00:33:47,414
No. No tenía un año todavía.
461
00:33:47,619 --> 00:33:48,608
Tenía 9 meses.
462
00:33:48,820 --> 00:33:52,916
Tomado del sofá,
dio sus primeros pasos.
463
00:33:54,659 --> 00:33:55,990
Sí, 9 meses.
464
00:34:01,433 --> 00:34:03,060
¿Qué sucede, papá?
465
00:34:05,103 --> 00:34:07,196
No lo sé.
466
00:34:07,806 --> 00:34:10,934
Los cambios me ponen nervioso.
467
00:34:11,142 --> 00:34:14,077
¡Qué dices!
Viniste hasta EE. UU.
468
00:34:14,279 --> 00:34:16,474
Sólo iremos a los suburbios.
469
00:34:16,948 --> 00:34:20,008
Vine a EE. UU. En 1914.
470
00:34:20,852 --> 00:34:22,410
Era muy joven.
471
00:34:26,925 --> 00:34:29,086
¿Y la casa?
La viste.
472
00:34:29,294 --> 00:34:31,228
¿En Forest Park?
Es hermosa.
473
00:34:31,429 --> 00:34:34,398
Todos tendremos más lugar.
474
00:34:35,634 --> 00:34:39,365
Cada vez nos alejamos
más de Avalon.
475
00:34:40,672 --> 00:34:43,368
Creo que ya estoy viejo
para cambios.
476
00:34:56,822 --> 00:35:00,314
- Te lastimaste.- No, para nada.
477
00:35:02,161 --> 00:35:04,652
No le des de comer
al perro ahora.
478
00:35:04,864 --> 00:35:06,331
Le gusta la carne.
479
00:35:06,532 --> 00:35:09,865
Entonces no le des pedazos grandes.
Se atragantará.
480
00:35:12,505 --> 00:35:15,941
- ¿Qué tienen las habas?
- No me gustan.
481
00:35:16,142 --> 00:35:18,337
¿Desde cuándo no te gustan?
482
00:35:18,544 --> 00:35:20,273
Nunca me gustaron.
483
00:35:20,479 --> 00:35:25,178
No puedo creer que siempre
hay pelea por lo mismo.
484
00:35:25,384 --> 00:35:28,046
El perro y las habas.
Como si fuese la 1 ra. Vez.
485
00:35:28,254 --> 00:35:30,279
Pelean siempre por lo mismo.
486
00:35:30,489 --> 00:35:32,548
No es pelea. Es charla de cena.
487
00:35:32,758 --> 00:35:35,158
Papá, siempre sucede esto.
488
00:35:35,361 --> 00:35:37,226
Habas y el perro.
489
00:35:37,430 --> 00:35:39,990
Siempre tienen un problema
en la cena.
490
00:35:40,199 --> 00:35:42,292
- ¿Siempre?
- Como tus tragos...
491
00:35:42,501 --> 00:35:44,526
...que mamá dice que son malos.
492
00:35:44,737 --> 00:35:47,035
Son muy malos.
493
00:35:47,239 --> 00:35:49,230
¡Por favor, los tragos no!
494
00:35:49,442 --> 00:35:52,900
Mezclo jugo de pera con coca.
495
00:35:53,112 --> 00:35:55,239
Es un buen trago.
496
00:35:55,448 --> 00:35:58,542
¡Me enfermas!
497
00:35:59,318 --> 00:36:02,253
Te dije que no le dieras en la mesa.
498
00:36:03,489 --> 00:36:07,017
Pensamos tener la tienda
abierta hasta las 9.
499
00:36:07,227 --> 00:36:08,387
¿Debes hacerlo?
500
00:36:08,595 --> 00:36:13,157
Sí, por la competencia.
Todos cierran más tarde.
501
00:36:13,367 --> 00:36:15,301
Se atragantará.
502
00:36:15,502 --> 00:36:18,801
Algún día lo encontraremos
muerto.
503
00:36:19,006 --> 00:36:23,602
Hablé con Izzy sobre la reunión
familiar que planeamos hacer acá.
504
00:36:23,810 --> 00:36:26,574
Algunos sienten que
es un poco lejos.
505
00:36:26,880 --> 00:36:28,177
¿Lejos?
506
00:36:28,382 --> 00:36:32,443
¿Cuán lejos puede ser?
Por Reiserstown, doblando...
507
00:36:32,652 --> 00:36:33,550
Ya lo sé.
508
00:36:33,754 --> 00:36:36,951
Debes ir por Greenspring,
no Rogers.
509
00:36:37,157 --> 00:36:38,454
Es un embudo.
510
00:36:38,658 --> 00:36:39,647
- No lo es.
- Sí lo es.
511
00:36:41,094 --> 00:36:43,790
Rogers es mejor.
512
00:36:43,997 --> 00:36:47,626
¿Para qué? Toma Park Circle.
513
00:36:47,834 --> 00:36:52,533
No es cuestión del camino que tomen.
Creen que es lejos.
514
00:37:29,911 --> 00:37:32,812
¿Quieres que les diga
que se muden?
515
00:37:33,014 --> 00:37:35,448
¿Qué quieres que haga?
516
00:37:35,650 --> 00:37:39,313
No. Sólo expresaba lo que siento.
Ya lo sabes.
517
00:37:39,520 --> 00:37:42,751
Quizás podemos
alquilarles otro lugar.
518
00:37:42,957 --> 00:37:45,323
¿Y de dónde sacaremos
el dinero?
519
00:37:45,526 --> 00:37:47,756
Ni yo ni ellos tenemos ese dinero.
520
00:37:47,962 --> 00:37:50,522
Ya sé.
Sólo siento que alguien...
521
00:37:50,731 --> 00:37:52,665
...me vigila.
522
00:37:52,867 --> 00:37:55,665
Cada vez que hago algo,
siento que...
523
00:37:55,870 --> 00:37:58,498
...alguien cree que
puede hacerlo mejor.
524
00:37:58,706 --> 00:38:00,435
Ayer...
525
00:38:00,641 --> 00:38:03,974
...puse un adorno en la mesa.
526
00:38:04,178 --> 00:38:06,169
Cuando volví, no estaba.
527
00:38:06,380 --> 00:38:07,574
¿Quieres que le hable?
528
00:38:07,782 --> 00:38:11,912
Quiero poner adornos y encontrarlos
cuando vuelva.
529
00:38:12,753 --> 00:38:14,414
¿Quieres que le hable?
530
00:38:14,622 --> 00:38:16,920
Le hablaré y le volveré a hablar.
531
00:38:17,125 --> 00:38:18,854
Pero ya la conoces.
532
00:38:19,060 --> 00:38:21,085
Es como vivir con mis padres.
533
00:38:21,295 --> 00:38:25,288
Quiero sentirme
mamá en mi casa.
534
00:38:25,500 --> 00:38:28,697
Entiendo.
535
00:38:28,903 --> 00:38:32,465
Puedo salir y comprarme
un hermoso vestido.
536
00:38:32,674 --> 00:38:37,202
Volveré y "Es muy ajustado".
"La tela no es buena".
537
00:38:37,412 --> 00:38:39,846
"Es muy abrigado".
538
00:38:40,048 --> 00:38:42,073
Habla lo que piensa. No sé.
539
00:38:42,284 --> 00:38:46,015
Me gustaría sentirme contenta
con lo que compro o uso.
540
00:38:46,221 --> 00:38:48,382
Que no te haga sentir mal.
541
00:38:48,590 --> 00:38:49,852
¿Cómo lo evito?
542
00:38:50,058 --> 00:38:51,252
Ubícala.
543
00:38:51,460 --> 00:38:52,984
Debes hacerlo.
544
00:38:53,195 --> 00:38:55,459
- No lo sé.
- Debes ubicarla.
545
00:38:55,664 --> 00:38:58,428
Quisiera sentir que vivo aquí.
546
00:38:58,634 --> 00:39:00,124
Vives aquí.
547
00:39:00,335 --> 00:39:02,565
¿Qué quieres de mí?
No sé qué hacer.
548
00:39:02,771 --> 00:39:04,671
Sí, lo sé. Sólo...
549
00:39:04,873 --> 00:39:06,340
...te comento.
550
00:39:21,023 --> 00:39:22,183
La tengo.
551
00:39:23,325 --> 00:39:24,451
Hola Eva.
552
00:39:24,826 --> 00:39:26,919
- Hola, Nimo.
- ¿Y tu madre?
553
00:39:27,129 --> 00:39:28,790
En el comedor.
554
00:39:28,997 --> 00:39:30,760
Vamos a jugar.
555
00:39:34,203 --> 00:39:36,103
No creerás lo que te diré.
556
00:39:36,305 --> 00:39:37,966
Recibí un llamado de...
557
00:39:38,173 --> 00:39:42,702
...la Cruz Roja.
Mi hermano está vivo. En Europa.
558
00:39:43,279 --> 00:39:44,211
¿Qué?
559
00:39:44,414 --> 00:39:47,247
Mejor me sentaré.
560
00:39:48,985 --> 00:39:52,512
Necesito algo para beber.
Corrí mucho.
561
00:39:52,722 --> 00:39:54,155
Traeré limonada.
562
00:39:54,857 --> 00:39:57,655
No, es muy dulce.
No quiero tan dulce.
563
00:39:59,796 --> 00:40:01,991
¿Qué sucedió?
564
00:40:02,198 --> 00:40:04,098
No sé con exactitud.
565
00:40:05,468 --> 00:40:07,595
Estaba en un campo...
566
00:40:07,804 --> 00:40:09,931
...de concentración. Sobrevivió.
567
00:40:10,139 --> 00:40:13,302
No sé cómo sobrevivió a eso.
568
00:40:13,610 --> 00:40:14,702
No lo sé.
569
00:40:17,480 --> 00:40:22,076
Nunca lo vi. Sabía de él. por cartas.
Cuando vine...
570
00:40:22,285 --> 00:40:25,516
...a este país,
él. aún no había nacido.
571
00:40:25,722 --> 00:40:28,316
Cuando tuvo edad
para venir...
572
00:40:28,524 --> 00:40:32,392
...no quiso dejar a mi padre.
Estaba ciego y moría.
573
00:40:32,595 --> 00:40:34,460
Luego comenzó la guerra.
574
00:40:34,664 --> 00:40:36,461
¿Dónde está él. ahora?
575
00:40:36,666 --> 00:40:39,794
No lo sé. Con refugiados.
576
00:40:40,036 --> 00:40:42,231
Pero ahora...
577
00:40:42,438 --> 00:40:46,841
...harán planes para
venir a EE. UU.
578
00:40:47,043 --> 00:40:48,806
1 a 0.
579
00:40:53,549 --> 00:40:55,950
Del campo de concentración...
580
00:40:56,153 --> 00:40:59,247
...lo pasaron a otro sitio.
Dijo que...
581
00:40:59,456 --> 00:41:01,788
...tenía una hermana
en EE. UU.
582
00:41:01,992 --> 00:41:05,553
No recuerda mi apellido
de casada, Krichinsky.
583
00:41:05,763 --> 00:41:09,028
Destruyeron su correspondencia.
Sabe...
584
00:41:09,233 --> 00:41:11,997
...que el nombre es ruso
y no polaco.
585
00:41:12,202 --> 00:41:16,138
Con "y" y no "i".
586
00:41:16,340 --> 00:41:20,003
No me imagino tener un hermano
que no conozco.
587
00:41:20,377 --> 00:41:21,969
Nunca lo vi.
588
00:41:22,179 --> 00:41:24,010
Pensé que estaba muerto.
589
00:41:24,915 --> 00:41:27,645
Veamos tu mejor tiro.
590
00:41:33,090 --> 00:41:34,682
Estás muerto.
591
00:41:35,926 --> 00:41:37,553
¡Oh, Dios!
592
00:41:38,162 --> 00:41:39,595
¡Abejas!
593
00:41:39,797 --> 00:41:41,094
¡Abejas!
594
00:41:45,436 --> 00:41:48,428
¡Quédate quieto!
Debes quedarte quieto.
595
00:41:48,639 --> 00:41:50,129
Corre.
596
00:41:52,209 --> 00:41:54,370
¡Abejas!
¡Abejas!
597
00:42:21,306 --> 00:42:24,139
No es alérgico a las abejas.
598
00:42:24,342 --> 00:42:27,311
Sólo se sentirá incómodo
por un tiempo.
599
00:42:27,612 --> 00:42:29,580
Odio los suburbios.
600
00:42:29,781 --> 00:42:32,909
Qué raro que su suegra...
601
00:42:33,118 --> 00:42:35,211
...no la haya acompañado.
602
00:42:35,420 --> 00:42:38,685
No se sube al auto
si conduce una mujer.
603
00:42:39,624 --> 00:42:44,220
Uno... dos... tres...
604
00:42:44,429 --> 00:42:45,555
¡Salta!
605
00:42:46,164 --> 00:42:49,964
Elegiremos un nuevo presidente
de las reuniones familiares.
606
00:42:50,168 --> 00:42:51,601
Será en 3 semanas.
607
00:42:51,803 --> 00:42:54,294
Debemos tomar decisiones.
608
00:42:54,506 --> 00:42:57,236
- ¡Esto es un horno!
- Los negocios viejos...
609
00:42:57,442 --> 00:42:58,932
...ya están.
610
00:42:59,144 --> 00:43:03,308
- Hablemos de nuevos negocios.
- La próxima reunión, en lo de Frock.
611
00:43:03,515 --> 00:43:04,948
- Buena idea.
- Sí.
612
00:43:06,184 --> 00:43:07,014
Buena idea.
613
00:43:07,218 --> 00:43:09,243
Estará más fresco.
614
00:43:09,454 --> 00:43:12,116
Esto es una reunión familiar,
no una excursión.
615
00:43:12,323 --> 00:43:14,450
¿Y combinar las 2 cosas?
616
00:43:14,659 --> 00:43:17,127
Una excursión y una reunión.
617
00:43:17,328 --> 00:43:20,594
Una excursión no es
una reunión familiar.
618
00:43:20,800 --> 00:43:21,960
Transpiro.
619
00:43:22,168 --> 00:43:24,693
Terminemos la reunión pronto.
620
00:43:24,904 --> 00:43:26,929
Cuando vivía el padre...
621
00:43:27,139 --> 00:43:30,472
...la reunión concluía y luego...
622
00:43:30,676 --> 00:43:32,473
...nos íbamos.
623
00:43:32,678 --> 00:43:35,374
Con calor, frío, nieve o lluvia...
624
00:43:35,581 --> 00:43:37,947
...teníamos la reunión.
625
00:43:38,150 --> 00:43:41,642
Si no queremos reunirnos
por el calor, no lo hagamos.
626
00:43:41,854 --> 00:43:44,152
- No nos reunamos.
- Nadie dijo eso.
627
00:43:44,356 --> 00:43:45,516
Nadie dijo eso.
628
00:43:45,724 --> 00:43:46,691
Es un horno.
629
00:43:46,892 --> 00:43:50,658
¿Cuánto dinero daremos para
caridad este año?
630
00:43:50,863 --> 00:43:52,091
Hace mucho calor.
631
00:43:52,298 --> 00:43:54,232
Hacía más calor en Avalon.
632
00:43:54,433 --> 00:43:57,664
Una vez, hizo tanto calor
que no podíamos pararnos.
633
00:43:57,870 --> 00:44:00,202
¿Qué dices?
Tía Molly se desmayó.
634
00:44:00,406 --> 00:44:01,771
Pero tuvimos la reunión.
635
00:44:01,974 --> 00:44:06,308
El año pasado donamos...
Me fijaré.
636
00:44:06,512 --> 00:44:08,639
Dimos a seis caridades.
637
00:44:08,848 --> 00:44:11,578
Pasó un elefante por la ventana.
638
00:44:12,251 --> 00:44:13,240
¿Qué?
639
00:44:13,452 --> 00:44:15,181
Es el calor.
Tienes alucinaciones.
640
00:44:15,754 --> 00:44:19,622
Pues veo otro elefante pasando.
641
00:44:20,893 --> 00:44:23,555
- ¡El circo!
- ¡Están afuera!
642
00:44:38,078 --> 00:44:40,945
Deben dirigirse a la carpa.
643
00:44:41,147 --> 00:44:45,607
- ¿Qué carpa?
- En la Avenida Edmondson.
644
00:45:57,224 --> 00:45:58,589
¿Tienes todo?
645
00:46:01,162 --> 00:46:02,823
¡Gastas las pilas!
646
00:46:03,030 --> 00:46:05,191
Quédate con Sam.
647
00:46:05,399 --> 00:46:08,857
No camines por ahí sin él.,
¿entiendes?
648
00:46:09,070 --> 00:46:11,368
- Ya sabemos.
- Cuando vuelvan...
649
00:46:11,572 --> 00:46:13,335
...les preparo el desayuno.
650
00:46:29,023 --> 00:46:32,618
Solía hacer más calor
en verano.
651
00:47:00,656 --> 00:47:03,819
¿Te dije que mi padre
jamás bebía agua?
652
00:47:04,026 --> 00:47:07,427
Jamás bebió agua en los EE. UU.
653
00:47:07,629 --> 00:47:09,494
¿Qué bebía?
¿Coca-Cola?
654
00:47:09,698 --> 00:47:10,756
Whisky.
655
00:47:10,966 --> 00:47:13,025
Si no, agua mineral.
656
00:47:13,235 --> 00:47:15,465
Pero nunca de la...
657
00:47:15,771 --> 00:47:17,170
...canilla.
658
00:47:17,372 --> 00:47:18,339
¿Por qué?
659
00:47:18,540 --> 00:47:21,202
Costumbre.
Teníamos un aljibe...
660
00:47:21,410 --> 00:47:24,243
...en nuestro país.
Él decía:
661
00:47:24,446 --> 00:47:28,007
"Si pasa por caños,
no puede ser agua buena."
662
00:47:30,318 --> 00:47:32,377
Tenía la cabeza dura.
663
00:47:32,587 --> 00:47:35,556
No pudimos convencerlo
de que no era así.
664
00:47:35,757 --> 00:47:37,782
Como tu abuela.
665
00:47:37,993 --> 00:47:39,790
Sí, lo sabemos.
666
00:47:49,705 --> 00:47:53,072
Michael.
Michael.
667
00:47:57,279 --> 00:48:00,271
Vine a los EE. UU. En 1914.
Cuando vine...
668
00:48:01,183 --> 00:48:02,810
...a Baltimore...
669
00:48:03,719 --> 00:48:06,950
...era la ciudad más bonita.
670
00:48:09,759 --> 00:48:12,626
Conocemos ese cuento.
Cuéntanos otro.
671
00:48:13,129 --> 00:48:15,154
Un momento.
¿Les conté...
672
00:48:15,364 --> 00:48:17,764
...de cuando tenía un cabaré?
673
00:48:18,201 --> 00:48:20,396
¿Tenías un cabaré?
674
00:48:20,603 --> 00:48:22,730
Sí. No muy grande.
675
00:48:22,939 --> 00:48:25,999
Quedaba en Avenida
Pennsylvania.
676
00:48:26,209 --> 00:48:29,372
Teníamos un bar
y una pista de baile.
677
00:49:13,956 --> 00:49:16,083
¿Te escapaste para casarte?
678
00:49:16,659 --> 00:49:20,460
No habíamos planeado casarnos.
Ellos decidieron...
679
00:49:20,664 --> 00:49:24,100
...casarse.
Nosotros los llevamos.
680
00:49:24,301 --> 00:49:27,668
Nos estábamos por casar y Jules
nos llevó en auto.
681
00:49:27,871 --> 00:49:30,066
Entonces,
¿por eso está casado?
682
00:49:30,274 --> 00:49:33,471
En ese momento
nos entusiasmamos.
683
00:49:33,677 --> 00:49:36,942
- Sí, tú sabes.
- Igual nos íbamos a casar...
684
00:49:37,147 --> 00:49:39,115
...en algún otro momento.
685
00:49:39,316 --> 00:49:40,908
En general...
686
00:49:41,118 --> 00:49:43,780
...el juez cobra $10 por pareja.
687
00:49:43,987 --> 00:49:45,978
Nos cobró $15 por todo.
688
00:49:46,190 --> 00:49:48,590
¡Qué bien!
Mi hijo regatea...
689
00:49:48,792 --> 00:49:51,556
...su propia boda. Ahorró $5.
Me alegra.
690
00:49:51,762 --> 00:49:54,230
Vamos, papá.
Alégrate por nosotros.
691
00:49:55,833 --> 00:49:57,095
¿Amas a mi hijo?
692
00:49:58,035 --> 00:50:00,902
Sí, mucho.
693
00:50:01,104 --> 00:50:04,562
Bien.
Porque él. está loco por ti.
694
00:50:05,375 --> 00:50:08,037
Besa a la novia.
Déjame verte besarla.
695
00:50:08,245 --> 00:50:09,644
Izzy, besa a la novia.
696
00:50:11,448 --> 00:50:14,008
Bueno. Suficiente.
697
00:50:14,952 --> 00:50:18,649
Ella se quedará a dormir aquí
esta noche.
698
00:50:23,861 --> 00:50:27,194
¿Dónde está la libreta matrimonial?
Déjame verla.
699
00:50:27,397 --> 00:50:29,194
- Déjame verla.
- Aquí la tienes.
700
00:50:29,399 --> 00:50:32,563
No quiero que sucedan
cosas raras aquí.
701
00:50:35,807 --> 00:50:38,275
Un momento.
¿Quién es Jules Kaye?
702
00:50:39,878 --> 00:50:41,903
Soy yo, papá.
703
00:50:42,113 --> 00:50:43,740
Me cambié el nombre.
704
00:50:43,948 --> 00:50:46,109
Yo también. Me llamo Kirk.
705
00:50:46,317 --> 00:50:49,218
Es más fácil para pronunciar.
706
00:50:49,420 --> 00:50:52,287
Un nombre no tiene que ser fácil.
707
00:50:52,490 --> 00:50:54,355
Es un nombre.
708
00:50:54,559 --> 00:50:58,689
Es Krichinsky.
709
00:50:58,897 --> 00:51:01,024
Kaye. Kirk.
710
00:51:01,232 --> 00:51:03,200
2 primos con distintos nombres.
711
00:51:03,401 --> 00:51:08,031
¿Cómo puede ser?
¿Cómo puede ser una familia cuando...
712
00:51:08,239 --> 00:51:12,767
...el padre es Krichinsky, el
hijo Jules Kaye y su primo Izzy Kirk.
713
00:51:13,444 --> 00:51:17,881
¡Ésta es una familia!
Y Krichinsky es el nombre.
714
00:51:18,082 --> 00:51:22,314
¡No es Kaye ni Kirk!
¡Es Krichinsky!
715
00:51:27,959 --> 00:51:30,553
Discutimos mucho.
716
00:51:30,762 --> 00:51:33,458
Luego paramos de discutir.
717
00:51:33,665 --> 00:51:37,226
Es tu vida. Tú la vivirás.
718
00:51:38,836 --> 00:51:42,602
Celebramos mucho esa noche.
719
00:52:47,606 --> 00:52:50,666
No era un festejofamiliar común.
720
00:52:52,044 --> 00:52:54,979
Era el mejor casamiento...
721
00:52:55,180 --> 00:52:57,012
...que había visto.
722
00:53:04,791 --> 00:53:06,258
Es lindo.
723
00:53:07,427 --> 00:53:11,124
Es fácil dormir
cuando hay viento.
724
00:53:26,246 --> 00:53:28,339
Estoy nervioso.Nos expandimos mucho.
725
00:53:28,548 --> 00:53:32,450
Tenemos el piso de arriba.Tenemos toda la mercadería.
726
00:53:32,652 --> 00:53:36,554
No tenemos clientes.
El dinero sale, pero no entra.
727
00:53:36,756 --> 00:53:40,089
- Estoy un poco nervioso.
- No eres el único.
728
00:53:41,461 --> 00:53:45,761
Hablé con gente de la zona.
Estuve preguntando.
729
00:53:45,965 --> 00:53:49,924
Nadie sabe qué es esto
del descuento.
730
00:53:50,470 --> 00:53:52,961
No sé si significa algo para alguien.
731
00:53:53,173 --> 00:53:55,107
No inventamos ese término.
732
00:53:55,308 --> 00:53:58,038
No dije eso.
Pero no les significa nada.
733
00:53:58,244 --> 00:53:59,905
¿Qué quieres decir?
734
00:54:00,113 --> 00:54:02,707
Debemos ser más claros.
735
00:54:02,916 --> 00:54:06,943
- Tener un eslogan atractivo.
- ¿Más claro que "descuento"?
736
00:54:07,153 --> 00:54:09,122
Sí, más claro.
737
00:54:09,323 --> 00:54:11,917
¿Qué te parece "Garantizamos...
738
00:54:12,126 --> 00:54:14,219
...los precios más bajos"?
739
00:54:16,063 --> 00:54:17,121
Muy bueno.
740
00:54:19,100 --> 00:54:21,295
GARANTIZAMOS
LOS PRECIOS MÁS BAJOS
741
00:54:38,853 --> 00:54:41,822
¡Un poco más arriba!
742
00:54:42,022 --> 00:54:45,651
- ¡Más arriba!
- ¿Y si alguien...
743
00:54:45,860 --> 00:54:48,328
...compra más barato?
744
00:54:48,529 --> 00:54:52,659
Más barato que el garantizado.
¿Qué haces?
745
00:54:53,234 --> 00:54:57,694
¿Qué pasa si alguien compra
más barato de lo que vendes?
746
00:54:57,905 --> 00:55:01,363
Buena pregunta. ¿Qué haremos...
747
00:55:01,575 --> 00:55:04,237
...con nuestros precios?
748
00:55:05,079 --> 00:55:09,106
Si lo consiguen más barato,
igualaremos el precio.
749
00:55:09,350 --> 00:55:11,215
¡Qué bueno! Lo igualaremos.
750
00:55:11,418 --> 00:55:13,409
¿Lo igualarán? ¿Qué significa?
751
00:55:13,621 --> 00:55:18,217
Significa que lo que consigan,
lo pagarán aquí al mismo precio.
752
00:55:18,425 --> 00:55:20,723
¿Para qué hace eso?
753
00:55:20,928 --> 00:55:24,763
- Le garantiza el mismo precio.
- ¿Debe devolverlo...
754
00:55:24,966 --> 00:55:27,901
...y luego comprarlo aquí...
755
00:55:28,103 --> 00:55:31,163
...al mismo precio?
- ¿No tiene sentido?
756
00:55:31,373 --> 00:55:33,170
- ¿Lo garantizan?
- Eso dicen.
757
00:55:33,375 --> 00:55:35,741
Lo garantizan.
Bajarán sus precios.
758
00:55:35,944 --> 00:55:38,412
¿Cuánto más bajo?
Si es poca...
759
00:55:38,613 --> 00:55:41,878
...diferencia,
no me molestaría.
760
00:55:42,083 --> 00:55:43,607
¡Más arriba!
761
00:55:43,818 --> 00:55:45,877
¿Podemos colgar el cartel?
762
00:55:47,923 --> 00:55:49,584
Está un poco bajo, ¿no?
763
00:55:49,791 --> 00:55:51,656
Sí, está bajo.
764
00:55:51,860 --> 00:55:55,591
Debo ir al médico y a buscar
a los niños al cine.
765
00:55:55,797 --> 00:55:56,889
- ¿AI cine?
- Sí.
766
00:55:57,098 --> 00:56:01,467
De las 10, a las 4 h. No sé
cómo aguantan. ¿Ven 9 películas?
767
00:56:01,670 --> 00:56:03,035
¿Vas al médico?
768
00:56:03,238 --> 00:56:05,206
- Sólo control.
- ¿Cuándo vuelves?
769
00:56:05,407 --> 00:56:07,136
A las 7.
770
00:56:07,342 --> 00:56:10,869
Fíjate si mi madre quiere volver
contigo. Por favor.
771
00:56:15,217 --> 00:56:18,675
¿Qué hacen?
¿Discuten otra vez?
772
00:56:19,688 --> 00:56:21,212
¿Quieres volverte conmigo?
773
00:56:21,423 --> 00:56:22,447
¿Contigo?
774
00:56:23,959 --> 00:56:26,484
No. Aún es muy pronto.
775
00:56:26,962 --> 00:56:29,897
He estado conduciendo
por 6 meses.
776
00:56:30,098 --> 00:56:34,001
Debemos tomar un camino sinuoso.
Es muy pronto.
777
00:56:34,203 --> 00:56:37,172
Tendrás que esperar a Jules,
hasta las 7.
778
00:56:37,373 --> 00:56:39,603
Me tomaré el tranvía.
779
00:56:39,809 --> 00:56:42,073
Toma el 32 y llegarás.
780
00:56:42,278 --> 00:56:43,973
Bien.
781
00:56:44,413 --> 00:56:45,607
¡No puedo creer...
782
00:56:45,815 --> 00:56:48,477
...lo que dice tu madre!
- ¿No vuelve contigo?
783
00:56:48,684 --> 00:56:51,244
No tengo suficiente práctica.
784
00:56:55,424 --> 00:56:56,914
¿Qué es eso?
785
00:57:10,473 --> 00:57:14,034
¿Cuándo tendremos
nuestro equipo espacial?
786
00:57:14,243 --> 00:57:15,301
Será genial.
787
00:57:15,511 --> 00:57:18,674
Viajaremos a la escuela
en el equipo.
788
00:57:18,881 --> 00:57:19,711
Será genial.
789
00:57:20,316 --> 00:57:24,685
Me gustaría ver a mi abuela así,
en el mercado.
790
00:57:37,433 --> 00:57:39,298
¡El hombre del espacio!
791
00:58:08,332 --> 00:58:11,199
Llena el tanque.
Cruzaré a buscar a mi hijo.
792
00:58:11,401 --> 00:58:13,494
- Bueno.
- Ya regreso.
793
00:58:23,513 --> 00:58:25,037
No puedo ver.
794
00:58:25,248 --> 00:58:29,275
Porque estuviste a oscuras
toda la tarde.
795
00:58:49,506 --> 00:58:52,168
No lo puedo creer.
796
00:58:52,376 --> 00:58:55,072
¿Estás diciendoque fue mi culpa?
797
00:58:55,278 --> 00:58:57,109
No.
798
00:58:57,314 --> 00:59:01,217
Parece que me culpas
porque el tranvía chocó mi auto.
799
00:59:01,419 --> 00:59:05,583
No digo que sea tu culpa.
Yo pude haber estado ahí.
800
00:59:05,790 --> 00:59:09,055
No entiendes.
Lo dices como...
801
00:59:09,260 --> 00:59:12,957
...si yo fuese responsable.
802
00:59:13,164 --> 00:59:15,098
Vivo aquí hace 40 años.
803
00:59:15,299 --> 00:59:18,632
Nunca vi a un tranvía
chocar un auto.
804
00:59:18,836 --> 00:59:21,361
¿Estoy loca o
me está culpando?
805
00:59:21,572 --> 00:59:24,564
Estás muy sensible.
No quiere culparte.
806
00:59:24,776 --> 00:59:28,473
- No la quieres culpar, ¿no?
- No, no la culpo.
807
00:59:28,679 --> 00:59:31,773
Deben deshacerse
de los tranvías.
808
00:59:31,983 --> 00:59:34,679
Tienen ómnibus.
Cuando las vías...
809
00:59:34,886 --> 00:59:36,751
...están resbalosas...
810
00:59:37,455 --> 00:59:40,185
...no quiero que Sam maneje.
811
00:59:40,391 --> 00:59:43,952
Es peligroso. Cuando llueve,
está todo resbaloso.
812
00:59:44,162 --> 00:59:48,189
¿Conoces a alguien a quien un
tranvía le chocara el auto?
813
00:59:48,399 --> 00:59:49,457
Es el primero.
814
00:59:49,667 --> 00:59:52,135
Pude estar en ese auto.
815
00:59:52,336 --> 00:59:54,861
Por suerte no me subí
a ese tranvía.
816
00:59:55,072 --> 00:59:57,267
¡No lo puedo creer!
817
00:59:57,475 --> 00:59:59,602
¿Podemos dejar
el tranvía de lado?
818
00:59:59,811 --> 01:00:02,871
Tuvimos suerte, no pasó nada.
Eso es todo.
819
01:00:03,080 --> 01:00:06,481
Lo tenías que ver. Era como
los explosivos.
820
01:00:06,784 --> 01:00:07,614
¡Michael!
821
01:00:07,819 --> 01:00:09,912
- Ellen Ferguson.
- ¿Qué?
822
01:00:10,122 --> 01:00:13,091
Un tranvía chocó su auto.
823
01:00:13,292 --> 01:00:16,853
No fue un tranvía, sino un tren.
824
01:00:17,062 --> 01:00:20,293
En Saratoga.
Un tren de carga.
825
01:00:20,499 --> 01:00:22,592
- ¿No fue un tranvía?
- No.
826
01:00:22,801 --> 01:00:24,166
¿Y mi tapado?
827
01:00:24,369 --> 01:00:26,735
En el otro ropero. Éste...
828
01:00:26,939 --> 01:00:29,965
...estaba lleno.
Un tranvía nunca...
829
01:00:30,175 --> 01:00:33,508
...salió del carril.
Un tren sí, no un tranvía.
830
01:00:33,712 --> 01:00:38,012
Repartieron 10000 volantes
por la inauguración de la tienda.
831
01:00:38,217 --> 01:00:39,616
Siempre creí...
832
01:00:39,818 --> 01:00:43,345
...que si la gente no paga por algo,
no lo leería.
833
01:00:43,555 --> 01:00:46,217
Pagas el diario,
entonces lees los avisos.
834
01:00:46,425 --> 01:00:50,122
Espero que te equivoques.
Publicar en el diario es caro.
835
01:00:50,329 --> 01:00:55,130
Eres joven. Si te equivocas,
puedes volver a empezar.
836
01:00:55,334 --> 01:00:58,701
Salomón podía quedarse
con los zapatos...
837
01:00:59,004 --> 01:01:00,904
...pero arriesgó.
- Ya sé.
838
01:01:01,106 --> 01:01:03,700
La tienda más grande de Baltimore.
839
01:01:03,909 --> 01:01:06,878
No encuentro mi tapado.
840
01:01:07,079 --> 01:01:09,877
- Lo mandé a la tintorería.
- ¿Dónde están...
841
01:01:10,082 --> 01:01:12,209
...las llaves de tu auto?
842
01:01:15,387 --> 01:01:16,354
Toma.
843
01:01:17,189 --> 01:01:18,417
¿Lista, querida?
844
01:01:18,624 --> 01:01:20,558
Estoy poniéndome el abrigo.
845
01:01:21,627 --> 01:01:23,823
- Pórtate bien, Michael.
- Sí.
846
01:01:24,697 --> 01:01:26,255
No lleguen tarde.
847
01:01:28,701 --> 01:01:30,134
Es verdad lo de Salomón.
848
01:01:39,946 --> 01:01:42,881
Estoy a punto
de perder la cabeza.
849
01:01:49,956 --> 01:01:51,218
Gracias.
850
01:01:52,358 --> 01:01:54,952
¿Quieren fotos?
851
01:01:57,130 --> 01:01:59,598
¿Fotos? ¿Fotos?
852
01:01:59,966 --> 01:02:01,558
- ¿Fotos?
- No, gracias.
853
01:02:01,768 --> 01:02:03,702
¿Fotos? Bueno.
854
01:02:03,903 --> 01:02:05,097
¿Fotos?
855
01:02:22,789 --> 01:02:23,881
- ¿Puedes sacar una foto?
- Sí.
856
01:02:24,090 --> 01:02:26,320
Bueno. Sonrían todos.
857
01:02:26,526 --> 01:02:27,720
No te rías.
858
01:02:27,927 --> 01:02:29,485
Sonríe.
859
01:02:29,696 --> 01:02:32,164
No hagas caras.
860
01:02:32,932 --> 01:02:34,730
Creo que mis ojos...
861
01:02:34,935 --> 01:02:36,835
...se cerraron.
862
01:02:37,037 --> 01:02:39,528
Estaban bien,
¿qué te pasa?
863
01:02:39,740 --> 01:02:41,071
Estoy nervioso.
864
01:02:41,275 --> 01:02:42,867
¿Tú? ¿Nervioso?
865
01:02:43,077 --> 01:02:44,066
Él me pone así.
866
01:02:44,278 --> 01:02:46,246
¡Otra vez hablando de trabajo!
867
01:02:46,447 --> 01:02:47,436
Tú empezaste.
868
01:02:48,849 --> 01:02:51,044
Quizás no venga nadie.
869
01:02:51,251 --> 01:02:53,651
Estamos expandiéndonos.
870
01:02:53,854 --> 01:02:57,255
Me afecta.
Es una preocupación genuina.
871
01:02:57,458 --> 01:03:00,052
¿Preocupación genuina?
Me gusta.
872
01:03:00,260 --> 01:03:03,161
Linda frase.
873
01:03:03,364 --> 01:03:06,595
Está del lado conservador.
874
01:03:06,800 --> 01:03:09,166
Si esta expansión no resulta...
875
01:03:09,370 --> 01:03:13,101
...nos iremos de los suburbios.
De nuevo a la choza.
876
01:03:13,307 --> 01:03:14,968
Es una preocupación genuina.
877
01:03:15,175 --> 01:03:18,406
Brindemos por la preocupación
genuina.
878
01:03:18,612 --> 01:03:21,172
- Sí.
- Brindemos por los suburbios.
879
01:03:21,382 --> 01:03:22,679
Mejor.
880
01:03:33,661 --> 01:03:35,652
No cuentes. Sólo...
881
01:03:36,830 --> 01:03:37,819
Voy bien, ¿no?
882
01:03:38,032 --> 01:03:41,001
- Excelente.
- Gracias.
883
01:03:41,702 --> 01:03:46,435
¿Quién se imaginaba que la boda
de regateo iba a durar?
884
01:03:47,742 --> 01:03:52,679
No pude decírtelo antes,
pero...
885
01:03:57,419 --> 01:03:59,478
...estoy embarazada.
886
01:04:01,056 --> 01:04:02,421
¿Estás qué?
887
01:04:03,358 --> 01:04:05,383
Estoy embarazada.
888
01:04:05,627 --> 01:04:08,027
- ¿Bromeas?
- No, no bromeo.
889
01:04:08,997 --> 01:04:11,898
¿Y esperas tanto
a darme esta noticia?
890
01:04:12,100 --> 01:04:15,968
Iba a decírtelo, pero empezó
la discusión del tranvía.
891
01:04:16,171 --> 01:04:18,867
No parecía el momento apropiado...
892
01:04:19,074 --> 01:04:21,042
...para decírtelo.
893
01:04:24,813 --> 01:04:28,010
El tranvía arrasó.
894
01:04:28,216 --> 01:04:30,707
Es una noticia maravillosa.
895
01:04:38,993 --> 01:04:41,086
Hagamos los pasos de baile.
896
01:05:32,314 --> 01:05:34,908
Por favor.
Bastante mal cantan ya.
897
01:06:12,189 --> 01:06:13,486
¿Qué es esto?
898
01:06:17,694 --> 01:06:19,889
Hay mucha gente para algo.
899
01:06:21,464 --> 01:06:22,624
¡Es para nosotros!
900
01:06:26,970 --> 01:06:29,666
El descuento es aquí.
901
01:06:29,873 --> 01:06:32,341
- ¡Mira esto!
- ¡Qué bueno!
902
01:06:32,542 --> 01:06:35,670
No se muevan.
Ya salimos.
903
01:07:07,577 --> 01:07:10,410
Pero ni sé cómo es.
¿Dónde está...
904
01:07:13,750 --> 01:07:17,083
...la gente que sabe
dónde está la gente?
905
01:07:35,506 --> 01:07:37,064
Simka.
906
01:08:02,433 --> 01:08:04,867
Gittle, bienvenidos.
907
01:09:10,202 --> 01:09:12,568
No entendí con exactitud.
908
01:09:12,771 --> 01:09:15,672
¿Dijo que se conocieron en un...
909
01:09:15,874 --> 01:09:20,106
...campo de concentración?
- No...
910
01:09:21,713 --> 01:09:25,046
...creo que dijo que...
911
01:09:25,317 --> 01:09:28,946
...su marido murió
en la guerra.
912
01:09:29,421 --> 01:09:30,718
No entendí eso.
913
01:09:30,922 --> 01:09:34,380
No iba a tener a su hija...
914
01:09:34,593 --> 01:09:36,891
...en un campo de concentración.
915
01:09:37,095 --> 01:09:40,963
¿Cómo iba a sobrevivir ahí?
916
01:09:41,166 --> 01:09:43,657
Me da escalofríos.
917
01:09:43,869 --> 01:09:46,429
Creo que no estuvo ahí.
918
01:09:46,638 --> 01:09:50,939
Se conocieron en un campo de refugio.
Su marido murió ahí.
919
01:09:51,144 --> 01:09:55,774
No, porque el refugio fue reciente.
La hija ya tiene 6 años.
920
01:09:58,317 --> 01:10:00,012
Preguntaremos luego.
921
01:10:06,426 --> 01:10:09,827
Ya no hay más qué hacer.
Está terminado.
922
01:10:10,029 --> 01:10:14,193
Eso sucede con estos aviones.
Sólo puedes mirarlos.
923
01:10:14,400 --> 01:10:15,594
No vuela.
924
01:10:15,802 --> 01:10:16,996
Nunca volará.
925
01:10:17,203 --> 01:10:20,604
Podemos tirarlo de un edificio
y ver cómo cae.
926
01:10:20,807 --> 01:10:23,401
¡Explosivos!
927
01:10:23,609 --> 01:10:26,077
Es una buena idea.
928
01:11:16,096 --> 01:11:17,961
Fin del capítulo.
929
01:11:19,967 --> 01:11:22,993
¡Oh, Dios! ¿Qué sucede?
930
01:11:23,203 --> 01:11:25,535
¿Qué hacen?
¿Están locos?
931
01:11:28,609 --> 01:11:29,906
¡Quemarán la casa!
932
01:11:30,110 --> 01:11:32,305
¡Estás pisando el ala!
933
01:11:36,650 --> 01:11:40,245
Fuego en la casa.
La quemarán.
934
01:11:40,454 --> 01:11:42,854
Fue sólo un explosivo.
935
01:11:44,892 --> 01:11:47,224
Empezó con los peregrinos.
936
01:11:47,427 --> 01:11:52,057
Ahora todos debemos dar gracias.
Matamos un pavo y agradecemos.
937
01:11:52,266 --> 01:11:53,733
Es un festejo.
938
01:11:53,934 --> 01:11:57,461
No comemos pavo el resto del año.
Sólo hoy.
939
01:11:57,671 --> 01:12:01,869
Es un festejo raro. Para mí,
no tiene sentido.
940
01:12:02,075 --> 01:12:05,238
- ¿Comerás?
- Gabriel llegará pronto.
941
01:12:05,445 --> 01:12:08,039
Llegará tarde a su funeral.
942
01:12:10,517 --> 01:12:13,351
¡Papá! ¿Por qué no comemos?
943
01:12:13,555 --> 01:12:14,681
Tengo hambre.
944
01:12:15,590 --> 01:12:16,955
Queremos comer.
945
01:12:17,158 --> 01:12:19,854
Debemos esperar a Gabriel.
946
01:12:20,061 --> 01:12:21,050
Esperemos a Gabriel.
947
01:12:21,262 --> 01:12:23,196
Siempre sucede lo mismo.
948
01:12:26,534 --> 01:12:28,365
Bueno.
949
01:12:28,570 --> 01:12:30,333
¡Cortemos el pavo!
950
01:12:40,949 --> 01:12:45,249
- No me gusta que se mezcle.
- Se mezclará en otro lugar.
951
01:12:45,453 --> 01:12:47,648
No me gusta cuando se mezcla.
952
01:12:53,261 --> 01:12:54,785
Perdón por la tardanza.
953
01:13:00,735 --> 01:13:02,794
¿Empezaron sin mí?
954
01:13:04,138 --> 01:13:07,005
¿Cortaron el pavo sin mí?
955
01:13:10,478 --> 01:13:14,005
Nos iremos.
No nos esperan, entonces nos vamos.
956
01:13:14,215 --> 01:13:17,673
Siempre llegas tarde.
Todos tenemos hambre.
957
01:13:19,053 --> 01:13:22,181
Soy de tu propia sangre.
¿No podías esperar?
958
01:13:22,390 --> 01:13:23,857
Es la última vez...
959
01:13:25,294 --> 01:13:28,752
...que vengo para
el Día de Gracias.
960
01:13:28,964 --> 01:13:31,159
¡Ven aquí!
961
01:13:31,967 --> 01:13:33,730
¡Gabriel!
962
01:13:33,936 --> 01:13:36,166
Es loco.
963
01:13:36,372 --> 01:13:38,670
Esto es ridículo.
Siempre es igual.
964
01:13:38,874 --> 01:13:42,105
Lo esperamos para cortar el pavo.
965
01:13:42,311 --> 01:13:44,472
¡Cortaron el pavo!
966
01:13:45,347 --> 01:13:47,474
Nos llevó horas venir aquí.
967
01:13:47,683 --> 01:13:49,913
Viven muy lejos.
968
01:13:50,119 --> 01:13:54,453
Es muy lejos para los parientes.
Busca parientes...
969
01:13:54,657 --> 01:13:56,056
...que vivan...
970
01:13:56,258 --> 01:13:59,318
...cerca y a los cuales esperarás.
971
01:13:59,528 --> 01:14:03,726
No hagamos
un escándalo por el pavo.
972
01:14:03,932 --> 01:14:06,492
Eso sucede cuando te haces rico.
973
01:14:06,702 --> 01:14:10,866
Tienes un hijo rico. Entonces,
no lo esperas a tu hermano.
974
01:14:11,073 --> 01:14:12,199
¡AI diablo contigo!
975
01:14:12,408 --> 01:14:13,306
¿AI diablo?
976
01:14:13,509 --> 01:14:18,037
Que Jules haga buenos negocios
no tiene nada que ver.
977
01:14:18,347 --> 01:14:20,508
En Avalon, nadie comía.
978
01:14:20,716 --> 01:14:22,809
Y nunca se cortaba...
979
01:14:23,018 --> 01:14:25,384
...el pavo, sin un hermano.
980
01:14:25,587 --> 01:14:28,818
Te mudas a los suburbios,
¿ya no importa?
981
01:14:29,024 --> 01:14:31,993
Los niños tienen hambre.
Arman un escándalo.
982
01:14:32,194 --> 01:14:34,492
¿Qué quieres hacer?
983
01:14:34,697 --> 01:14:39,226
Siempre hay niños que quieren
empezar a comer.
984
01:14:39,436 --> 01:14:44,032
Deben esperar a que lleguen
todos los parientes.
985
01:14:44,240 --> 01:14:46,231
¡Ya hablé demasiado!
986
01:15:09,933 --> 01:15:10,900
¿Qué pasa?
987
01:15:36,259 --> 01:15:38,193
Los artefactos de cocina, por aquí.
988
01:15:38,395 --> 01:15:41,125
Lavadoras, heladeras,toda la línea.
989
01:15:41,331 --> 01:15:45,597
Tenemos otro piso sólo para
juegos de dormitorios y sofás.
990
01:15:45,802 --> 01:15:48,737
Pasó poco tiempo
desde la última expansión.
991
01:15:48,938 --> 01:15:51,908
- ¿De dónde viene el dinero?
- El banco...
992
01:15:52,109 --> 01:15:52,939
...nos financia.
993
01:15:53,144 --> 01:15:55,408
Es el momento correcto.
994
01:15:55,613 --> 01:16:00,016
Con un lugar tan grande,
nadie podrá competir con nosotros.
995
01:16:00,217 --> 01:16:03,243
Tenemos la oportunidad.
Apostamos a esto.
996
01:16:03,454 --> 01:16:05,684
¿A una tienda con descuentos?
997
01:16:05,890 --> 01:16:07,983
- Sí.
- Este lugar es enorme.
998
01:16:08,192 --> 01:16:10,854
¿Qué es lo peor que puede pasar?
999
01:16:11,262 --> 01:16:12,456
¿Que se funda?
1000
01:16:12,663 --> 01:16:15,063
¿Cuánto dinero tienes ahora?
1001
01:16:15,266 --> 01:16:17,359
Nada, ¿no?
1002
01:16:17,568 --> 01:16:22,471
No tengo nada, porque cada vez
que ganamos, nos expandimos.
1003
01:16:22,940 --> 01:16:27,843
Que Dios no permita que se funda.
No puedes tener menos que nada.
1004
01:16:28,045 --> 01:16:30,707
Tenemos un depósito,
con descuento.
1005
01:16:30,915 --> 01:16:35,511
Es una novedad. No tenemos una
gran decoración. Nadie lo hizo antes.
1006
01:16:35,719 --> 01:16:37,744
Tendremos que descubrir...
1007
01:16:37,955 --> 01:16:40,287
...nuevas formas de contar...
1008
01:16:40,825 --> 01:16:41,985
...dinero.
1009
01:16:42,927 --> 01:16:46,454
- Está bien. Hagámoslo.
- ¿Sí?
1010
01:16:46,664 --> 01:16:48,029
Sí, hagámoslo.
1011
01:16:54,972 --> 01:16:59,909
¿Un trabajo en la Cía. McCormick?
¡Qué bien!
1012
01:17:01,513 --> 01:17:03,413
Tendremos una reunión familiar.
1013
01:17:03,615 --> 01:17:06,106
Para ayudarte
a tener un lugar propio.
1014
01:17:08,587 --> 01:17:10,350
Un lugar propio.
1015
01:17:14,359 --> 01:17:15,826
Es un buen brindis.
1016
01:17:16,027 --> 01:17:19,190
Serás un norteamericano,
como nosotros.
1017
01:17:19,931 --> 01:17:21,091
Dos...
1018
01:17:21,299 --> 01:17:23,062
...once...
1019
01:17:24,236 --> 01:17:26,033
...y tres.
1020
01:17:26,238 --> 01:17:28,001
Son los únicos canales.
1021
01:17:28,206 --> 01:17:30,174
Howdy Doody está...
1022
01:17:30,375 --> 01:17:34,072
...en el 11. A la tarde.
¿Quieres probar?
1023
01:17:34,279 --> 01:17:38,238
Dos, once, trece.
1024
01:17:38,984 --> 01:17:40,952
Howdy Doody.
1025
01:17:41,152 --> 01:17:44,883
De lunes a viernes, Capitán Vídeo.
Es genial.
1026
01:17:45,090 --> 01:17:47,650
¿Veías Capitán Vídeo
donde vivías antes?
1027
01:17:47,859 --> 01:17:49,952
¿Capitán Vídeo?
1028
01:17:50,195 --> 01:17:52,720
Capitán Vídeo.
1029
01:17:59,604 --> 01:18:01,037
¿Y Michael?
1030
01:18:01,239 --> 01:18:02,763
En el auto.
1031
01:18:03,675 --> 01:18:05,666
¿Cuándo llega Jules...
1032
01:18:05,877 --> 01:18:10,143
...para la reunión?
- Iba a su clase de golf y venía.
1033
01:18:10,348 --> 01:18:12,282
¿Jugará al golf?
1034
01:18:12,484 --> 01:18:16,251
Yo dije lo mismo.
Un trabajador no juega al golf.
1035
01:18:16,455 --> 01:18:18,480
Es para los de "sweater".
1036
01:18:18,691 --> 01:18:20,852
¿De dónde saca esas ideas?
1037
01:18:21,060 --> 01:18:22,391
¿Es tan raro?
1038
01:18:22,595 --> 01:18:25,393
No es raro,es que no conozco.
1039
01:18:25,598 --> 01:18:27,225
No conduzcas rápido.
1040
01:18:27,433 --> 01:18:30,664
No voy rápido.Voy a 40 km/h.
1041
01:18:30,870 --> 01:18:35,000
Vas rápido.Los árboles pasan demasiado rápido.
1042
01:18:35,207 --> 01:18:37,300
- Bueno.
- Adiós, compañero.
1043
01:18:37,510 --> 01:18:39,978
- Tocando.
- Tocando.
1044
01:18:42,648 --> 01:18:45,082
Tengo figuritas excelentes.
1045
01:18:49,522 --> 01:18:52,514
Creo que no tenemos que aportar
para Simka.
1046
01:18:52,725 --> 01:18:54,249
Es nuestra tradición.
1047
01:18:54,460 --> 01:18:57,224
Uno trae a otro.
Los mantuvimos...
1048
01:18:57,430 --> 01:18:59,796
...los cuidamos.
Me trajiste a mí.
1049
01:18:59,999 --> 01:19:02,593
¿Hace cuánto que
no damos...
1050
01:19:02,802 --> 01:19:04,269
...porcentaje?
1051
01:19:04,470 --> 01:19:06,097
Hace 25 años.
1052
01:19:06,305 --> 01:19:08,967
Belle vino en los 20.
No pudo...
1053
01:19:09,175 --> 01:19:11,803
...haber sido hace 25 años.
1054
01:19:12,011 --> 01:19:13,638
Déjame ver.
1055
01:19:13,846 --> 01:19:16,280
Cerca de 25 años.
1056
01:19:16,582 --> 01:19:20,484
Vino en 1930. Entonces,
cerca de 25 años.
1057
01:19:20,686 --> 01:19:23,120
¿Quieres mantener a todos?
1058
01:19:23,322 --> 01:19:27,760
No es todo el mundo. Es el hermano
de mi mujer. Idiota.
1059
01:19:27,961 --> 01:19:30,191
No llames así a mi hijo.
1060
01:19:30,397 --> 01:19:31,659
Todo el mundo.
1061
01:19:31,865 --> 01:19:34,959
Nunca tuvo sentido común.
1062
01:19:35,168 --> 01:19:38,399
¿Porque Jules tiene dinero,
llamas idiota a Herbie?
1063
01:19:38,605 --> 01:19:41,096
Nadie llamó a nadie idiota.
1064
01:19:41,308 --> 01:19:42,741
Él lo llamó así.
1065
01:19:42,943 --> 01:19:47,471
Su hijo gana dinero y de repente
cambian la actitud.
1066
01:19:47,681 --> 01:19:50,081
¿Qué actitud?
¿De qué hablas?
1067
01:19:50,283 --> 01:19:54,913
Vives por las afueras y no esperas
para cortar el pavo.
1068
01:19:55,122 --> 01:19:58,148
¿Se trata nuevamente del pavo?
1069
01:19:58,358 --> 01:20:01,088
¡Otra vez el pavo de porquería!
1070
01:20:02,362 --> 01:20:04,159
Tiene mente de elefante.
1071
01:20:04,364 --> 01:20:06,161
No fue justo que fuera...
1072
01:20:06,366 --> 01:20:08,698
...hasta ahí y Uds.
Empiecen sin él..
1073
01:20:08,902 --> 01:20:11,700
Nadie comió.
Sólo cortamos el pavo.
1074
01:20:11,905 --> 01:20:14,465
- Comieron.
- Es cuestión de hecho.
1075
01:20:14,675 --> 01:20:19,112
Fue la falta de respeto
al hermano mayor.
1076
01:20:19,312 --> 01:20:21,872
Me mataste.
1077
01:20:22,516 --> 01:20:24,279
¿De qué se trata esto?
1078
01:20:24,484 --> 01:20:27,851
¿Se trata de cortar un pavo
o de Simka?
1079
01:20:28,055 --> 01:20:31,456
¿Por qué no vemos cómo
ayudamos a Simka?
1080
01:20:31,658 --> 01:20:34,786
Habla otro miembro
del contingente rico.
1081
01:20:34,995 --> 01:20:38,932
Estamos rompiéndonos el trasero
para ganarnos la vida.
1082
01:20:39,133 --> 01:20:41,624
¡Cuida tu lenguaje!
1083
01:20:41,836 --> 01:20:44,361
Los niños están afuera.
1084
01:20:44,572 --> 01:20:47,268
No hablamos de mucho dinero
para el hermano de Eva.
1085
01:20:47,475 --> 01:20:48,874
¿Qué quieres decir?
1086
01:20:49,077 --> 01:20:52,740
¡Suficiente! Yo le daré el dinero
a Simka. ¿Bien?
1087
01:20:52,947 --> 01:20:54,039
Estoy contigo.
1088
01:20:54,282 --> 01:20:56,546
Pasemos al siguiente tema.
1089
01:20:56,751 --> 01:20:57,581
Siguiente tema.
1090
01:20:57,785 --> 01:20:59,446
El siguiente tema.
1091
01:21:00,421 --> 01:21:01,319
Yo renuncio.
1092
01:21:01,923 --> 01:21:03,948
No puedes.
1093
01:21:04,158 --> 01:21:05,455
Yo renuncio.
1094
01:21:05,660 --> 01:21:06,558
Terminé.
1095
01:21:06,761 --> 01:21:09,594
Terminé con estas
reuniones familiares.
1096
01:21:09,964 --> 01:21:11,591
Papá, calma.
1097
01:21:14,135 --> 01:21:17,627
Fui insultado. No me quedaré
donde no me quieren.
1098
01:21:18,406 --> 01:21:20,237
No me quedaré donde...
1099
01:21:20,441 --> 01:21:21,567
...no me quieren.
1100
01:21:21,776 --> 01:21:23,505
¡Vuelve, Sam!
1101
01:21:24,312 --> 01:21:25,939
Vamos.
1102
01:21:26,147 --> 01:21:27,876
Sube al auto. Teddy.
1103
01:21:28,783 --> 01:21:30,011
Mindy. Vamos.
1104
01:21:31,119 --> 01:21:33,610
Teddy. Mindy.
1105
01:21:33,821 --> 01:21:37,313
¡Mal perdedor!
Vuelve, Sam. Hablemos.
1106
01:21:37,525 --> 01:21:40,517
Gabriel.
¡Son hermanos!
1107
01:21:40,728 --> 01:21:42,252
¿Ya terminó?
1108
01:21:42,463 --> 01:21:43,953
¿Comida china?
1109
01:21:44,165 --> 01:21:45,996
¡Vuelve, Sam!
1110
01:21:46,200 --> 01:21:48,327
Michael, sube al auto.
1111
01:21:48,536 --> 01:21:50,334
¡No volveré nunca!
1112
01:21:51,740 --> 01:21:54,334
Te trajimos a este país.
1113
01:21:54,877 --> 01:21:57,505
Te enseñamos a empapelar.
1114
01:21:57,713 --> 01:22:01,342
Si no fuese por mí,
estarías en tu viejo país.
1115
01:22:01,884 --> 01:22:05,718
Querías dejar de empapelar y
tener tu cabaré...
1116
01:22:05,921 --> 01:22:08,014
Yo asentí.
1117
01:22:08,223 --> 01:22:10,191
Cuando quisiste volver...
1118
01:22:10,392 --> 01:22:13,555
...también asentí.
1119
01:22:13,762 --> 01:22:17,459
Eso no tiene nada
que ver con nada.
1120
01:22:18,700 --> 01:22:23,637
Fui a una cena de Gracias.
Feliz de cenar con mi hermano.
1121
01:23:39,582 --> 01:23:42,779
Recuerdo cuando traje el piano
para Jules.
1122
01:23:44,087 --> 01:23:47,648
Era un día soleado.
1123
01:23:50,460 --> 01:23:52,792
Debes aprender a tocar.
1124
01:23:53,029 --> 01:23:54,291
No sé hacerlo.
1125
01:23:54,497 --> 01:23:55,623
Traté de...
1126
01:23:55,832 --> 01:23:58,232
...enseñarle a tu padre.
1127
01:23:59,502 --> 01:24:03,563
Pero nunca aprendió.
Nunca.
1128
01:24:04,807 --> 01:24:06,468
Es una vergüenza.
1129
01:24:34,972 --> 01:24:38,408
El bebé va en tu cuarto.
¿Dónde irás tú?
1130
01:24:38,609 --> 01:24:41,942
Hay una época en que tienes que
dejar a tus hijos.
1131
01:24:42,146 --> 01:24:44,376
Necesitan su propio lugar.
1132
01:24:45,282 --> 01:24:46,977
¿Qué harás?
1133
01:24:49,320 --> 01:24:52,016
Iremos a un lugar con Simka,
Gittle y Elka.
1134
01:24:52,222 --> 01:24:54,452
¿No vivirás aquí?
1135
01:24:55,292 --> 01:24:57,817
Cuando se hace un globo...
1136
01:24:58,028 --> 01:25:01,520
...usas tu cepillo y lo alisas.
1137
01:25:01,732 --> 01:25:02,721
¿Puedo probar?
1138
01:25:02,933 --> 01:25:04,195
Toma.
1139
01:25:06,236 --> 01:25:09,034
No es importante
que sepas empapelar.
1140
01:25:09,239 --> 01:25:11,503
No lo deberás hacer.
1141
01:25:16,413 --> 01:25:19,211
No quiero que te vayas.
1142
01:25:19,984 --> 01:25:23,681
De una u otra manera,
todos nos tendremos que ir.
1143
01:27:51,671 --> 01:27:55,607
El 4 de julio, la tienda más grande
de Maryland...
1144
01:27:55,809 --> 01:27:58,107
...abre sus puertas.
1145
01:27:58,311 --> 01:28:00,973
Hola, soy Jules Kaye.
1146
01:28:01,181 --> 01:28:04,981
Yo soy Izzy Kirk.
Sí, Jules, el 4 de julio.
1147
01:28:05,185 --> 01:28:09,884
El día en que K y K se expande
para servirles mejor.
1148
01:28:10,090 --> 01:28:13,082
18000 m2 de mercadería
con descuentos.
1149
01:28:13,293 --> 01:28:17,957
Y con el precio más bajo,
garantizado por precio etiqueta.
1150
01:28:18,431 --> 01:28:19,261
No sonó bien.
1151
01:28:19,466 --> 01:28:20,398
Corten.
1152
01:28:20,600 --> 01:28:21,567
Sonó perfecto.
1153
01:28:21,768 --> 01:28:23,861
Dijo precio dos veces.
1154
01:28:24,070 --> 01:28:25,970
- Dos veces.
- Dilo una vez.
1155
01:28:26,173 --> 01:28:27,663
Tratemos una vez más.
1156
01:28:27,874 --> 01:28:30,934
"Precio más bajo", garantizado.
1157
01:28:31,144 --> 01:28:32,941
"Garantizado por etiqueta".
1158
01:28:33,146 --> 01:28:34,170
Es difícil.
1159
01:28:34,381 --> 01:28:37,373
Debimos haber contratado
un reportero.
1160
01:28:37,584 --> 01:28:39,484
No puedo hacerlo.
1161
01:28:39,686 --> 01:28:41,381
Eres bueno. Somos vendedores.
1162
01:28:41,588 --> 01:28:43,681
¿Quién mejor que...
1163
01:28:43,890 --> 01:28:47,382
...un vendedor?
Además, son caros.
1164
01:28:51,731 --> 01:28:52,959
Me matarás.
1165
01:28:53,166 --> 01:28:55,999
Siempre me recuerdas
nuestras deudas.
1166
01:28:56,203 --> 01:29:00,230
Esto está más allá del 1 er.
Presupuesto.
1167
01:29:00,440 --> 01:29:04,036
Nada transmite mejor
que el "da-da-da".
1168
01:29:04,245 --> 01:29:07,043
Sí, amas la televisión.
1169
01:29:08,216 --> 01:29:10,912
¿Qué haremos entonces?
1170
01:29:11,118 --> 01:29:12,642
No te preocupes.
1171
01:29:12,853 --> 01:29:15,014
Haremos movimientos...
con el dinero.
1172
01:29:15,223 --> 01:29:17,418
Pasar de...
1173
01:29:17,625 --> 01:29:19,320
...un sector a otro.
1174
01:29:19,527 --> 01:29:21,461
Finanzas creativas.
Como todos.
1175
01:29:21,996 --> 01:29:23,657
¿Garantizado por etiqueta?
1176
01:29:23,864 --> 01:29:25,297
Léelo.
1177
01:29:25,833 --> 01:29:27,027
¿Puedo verlo?
1178
01:29:27,235 --> 01:29:29,465
Sr. Kaye, lo llama su madre.
1179
01:29:30,738 --> 01:29:33,400
¿Mi madre por teléfono?
1180
01:29:33,608 --> 01:29:36,202
Permiso, debo hablar.
1181
01:29:36,410 --> 01:29:38,071
Su madre llamó.
1182
01:29:39,080 --> 01:29:41,105
Apúrate.
El tiempo es dinero.
1183
01:29:41,315 --> 01:29:42,509
Un segundo.
1184
01:29:42,717 --> 01:29:46,778
Simka se mudará a N.J.
Trabajará en un rancho.
1185
01:29:47,255 --> 01:29:48,085
¿Un rancho?
1186
01:29:48,289 --> 01:29:50,348
¿Cómo pasó?
No entiendo.
1187
01:29:50,725 --> 01:29:51,657
¿Con vacas?
1188
01:30:00,468 --> 01:30:01,492
¿Qué pasó?
1189
01:30:01,702 --> 01:30:05,536
Alguien tiene un hermano
con un rancho en N.J.
1190
01:30:05,740 --> 01:30:08,436
Simka será el gerente o como...
1191
01:30:08,643 --> 01:30:10,634
...sea que se llame.
1192
01:30:10,845 --> 01:30:13,814
¿Cree que la gran ciudad
es muy movida?
1193
01:30:14,015 --> 01:30:15,346
En 1916...
1194
01:30:15,549 --> 01:30:18,678
...descubre que tiene
un hermano.
1195
01:30:18,887 --> 01:30:21,549
Lo mandaron a la guerra.
1196
01:30:21,757 --> 01:30:24,487
Se unen después de 30 años.
1197
01:30:24,693 --> 01:30:28,424
Y en menos de un año...
1198
01:30:28,630 --> 01:30:31,861
...él. decide mudarse.
1199
01:30:32,067 --> 01:30:34,399
¿Reuniones familiares?
1200
01:30:40,842 --> 01:30:43,675
- Tienes tu chaqueta, ¿Jules?
- Espera, Teddy.
1201
01:30:45,747 --> 01:30:47,374
Buena suerte.
1202
01:30:47,582 --> 01:30:50,278
Se llenó para la liquidación
de Washington.
1203
01:30:50,485 --> 01:30:52,350
Eso fue una liquidación.
1204
01:30:52,554 --> 01:30:56,354
Ésta es otra, con 18000 m2
de mercadería.
1205
01:30:56,558 --> 01:30:58,822
Vamos. Es hora de trabajar.
1206
01:30:59,328 --> 01:31:01,262
Olvidé algo.
1207
01:31:01,463 --> 01:31:03,158
Mi avión para armar.
1208
01:31:03,365 --> 01:31:05,925
¿Estará bien estando
ahí todo el día?
1209
01:31:06,134 --> 01:31:08,432
Jugará con Teddy.
1210
01:31:08,637 --> 01:31:11,037
- Estará bien.
- Te veré luego.
1211
01:31:11,606 --> 01:31:14,598
Vamos, Michael. Es un gran día.
1212
01:31:16,511 --> 01:31:18,240
No quiero demorarme.
1213
01:31:23,852 --> 01:31:25,319
Mira eso.
1214
01:31:25,520 --> 01:31:26,578
Un "SE-5-A"...
1215
01:31:26,788 --> 01:31:29,519
...para armar y quemar.
1216
01:31:30,226 --> 01:31:31,215
¿Estás nervioso?
1217
01:31:31,994 --> 01:31:33,393
No. ¿Y tú?
1218
01:31:33,596 --> 01:31:35,530
Está bien. Sí, lo estoy.
1219
01:31:36,432 --> 01:31:40,368
¿Qué pasa si sólo
hay 8 ó 9 personas?
1220
01:31:41,437 --> 01:31:42,995
¿Ves esto?
1221
01:31:43,272 --> 01:31:44,671
Mira bien.
1222
01:31:44,974 --> 01:31:46,407
No lo volverás a ver.
1223
01:31:46,776 --> 01:31:49,074
- ¿Volveremos a la choza?
- Seguro.
1224
01:32:46,770 --> 01:32:49,898
Me comuniqué con la tienda.
Es un loquero.
1225
01:32:50,107 --> 01:32:51,335
¡Qué alivio!
1226
01:32:51,542 --> 01:32:55,740
Un momento. No hablé con Izzy,
pero está lleno.
1227
01:32:55,946 --> 01:32:58,471
Vino más gente
que lo planeado.
1228
01:32:58,682 --> 01:33:00,479
Increíble.
1229
01:33:00,684 --> 01:33:01,844
- Mamá...
- Momento.
1230
01:33:02,052 --> 01:33:03,952
- ¿Y los niños?
- Bien.
1231
01:33:04,154 --> 01:33:08,022
Jugando en el sótano
con un avión.
1232
01:33:08,225 --> 01:33:09,692
Un momento.
1233
01:33:09,893 --> 01:33:12,919
Podrían estar aquí al sol,
al aire libre.
1234
01:33:13,130 --> 01:33:15,997
En vez de estar
en un sótano caluroso.
1235
01:33:16,300 --> 01:33:18,666
¿Qué quieres, cariño?
1236
01:33:18,869 --> 01:33:20,996
¿Puedo ir al agua?
1237
01:33:21,205 --> 01:33:23,366
Faltan 10 minutos,
para la digestión.
1238
01:33:45,629 --> 01:33:47,824
Creo que pusiste muchos.
1239
01:34:05,884 --> 01:34:07,078
¡Oh, Dios!
1240
01:34:07,285 --> 01:34:08,718
Hay fuego.
1241
01:34:11,856 --> 01:34:14,017
Todo se está prendiendo con fuego.
1242
01:34:50,795 --> 01:34:51,693
Nada.
1243
01:34:51,896 --> 01:34:53,363
Creo que ya está.
1244
01:34:59,904 --> 01:35:01,201
Estuvo cerca.
1245
01:35:01,406 --> 01:35:05,036
Justo lo que necesitamos.
Prender fuego a la tienda...
1246
01:35:05,244 --> 01:35:07,178
...en su primer día.
1247
01:35:07,880 --> 01:35:10,178
¿Haremos algo mejor...
1248
01:35:10,382 --> 01:35:14,250
...que esto?
$19628.
1249
01:35:14,453 --> 01:35:16,546
¿Qué te parece?
1250
01:35:59,999 --> 01:36:02,661
Eso suena horrible.
1251
01:36:06,005 --> 01:36:07,131
¿Sr. Kirk?
1252
01:36:07,339 --> 01:36:08,966
Tiene una llamada.
1253
01:36:09,174 --> 01:36:11,165
- ¿Quién es?
- Aún no atendí.
1254
01:36:11,377 --> 01:36:15,177
- ¿Dónde? ¿En la entrada?
- Puede tomarlo en el bar.
1255
01:36:15,381 --> 01:36:17,247
Gracias, Señor.
Ya vuelvo.
1256
01:36:25,492 --> 01:36:26,481
Hola.
1257
01:36:26,860 --> 01:36:27,849
Sí.
1258
01:36:28,061 --> 01:36:28,823
¿Qué?
1259
01:36:43,410 --> 01:36:45,037
¡Jules! ¡Jules!
1260
01:36:45,245 --> 01:36:47,805
Recibí una llamada.
La tienda...
1261
01:36:48,014 --> 01:36:49,481
...está en llamas.
1262
01:36:49,683 --> 01:36:50,672
- ¿Qué pasó?
- No sé.
1263
01:36:50,884 --> 01:36:53,045
Debemos ir. ¡Vamos!
1264
01:36:54,521 --> 01:36:57,513
Dottie.
La tienda se prendió en fuego.
1265
01:37:15,909 --> 01:37:18,503
Nunca se lo digas a nadie.
1266
01:37:18,712 --> 01:37:21,408
¿Y si quemamos todo?
1267
01:37:21,614 --> 01:37:23,548
Michael, vamos.
1268
01:37:23,750 --> 01:37:26,651
Recuerda: Nada a nadie.
1269
01:38:06,460 --> 01:38:07,449
Somos los dueños.
1270
01:38:07,661 --> 01:38:08,787
No se ve bien.
1271
01:38:08,996 --> 01:38:10,156
¿Qué quiere decir?
1272
01:38:10,364 --> 01:38:11,296
¿Podrán salvarlo?
1273
01:38:11,499 --> 01:38:13,057
Tratamos de contenerlo.
1274
01:38:13,267 --> 01:38:15,201
¿No se puede hacer nada?
1275
01:38:15,402 --> 01:38:17,199
Hacemos todo lo posible.
1276
01:38:25,813 --> 01:38:27,075
¡Michael!
1277
01:38:34,288 --> 01:38:35,846
¡Michael!
1278
01:38:36,924 --> 01:38:39,688
Quizá trate de ir a la tienda.
Voy tras él..
1279
01:38:39,894 --> 01:38:41,486
¿Te quedas?
1280
01:38:41,696 --> 01:38:44,392
¿Se pelearon por algo?
1281
01:40:27,336 --> 01:40:29,395
Odio esto.
1282
01:40:29,605 --> 01:40:32,733
Sintonizas la radio,
y se queda.
1283
01:40:32,975 --> 01:40:36,001
Aquí, la imagen se mueve
para todos lados.
1284
01:40:39,482 --> 01:40:42,076
Tienes radio, ¿no?
1285
01:40:46,455 --> 01:40:49,117
- ¡Sam!
- ¿Michael aquí?
1286
01:40:49,325 --> 01:40:50,758
Michael,
¿qué sucede?
1287
01:40:50,960 --> 01:40:52,825
- Hice algo terrible.
- Ven, entra.
1288
01:40:53,029 --> 01:40:54,394
No.
1289
01:40:58,501 --> 01:40:59,866
Hice algo terrible.
1290
01:41:00,069 --> 01:41:02,162
- Terrible.
- ¿Qué cosa?
1291
01:41:02,371 --> 01:41:06,809
Teddy y yo jugábamos
con el avión y algo sucedió.
1292
01:41:07,010 --> 01:41:09,774
- Te dije que no jugaras con eso.
- No sabía.
1293
01:41:09,980 --> 01:41:13,143
- Yo te lo dije.
- Lo apagamos...
1294
01:41:13,350 --> 01:41:15,375
...era un fuego chico.
1295
01:41:15,585 --> 01:41:17,883
¿Qué dices?
1296
01:41:18,088 --> 01:41:21,319
Quemamos toda la tienda.
1297
01:41:26,163 --> 01:41:28,028
No sé dónde está.
1298
01:41:28,231 --> 01:41:31,598
Salió corriendo de casa.
Por el barrio no está...
1299
01:41:31,802 --> 01:41:33,633
...y pensé que vino acá.
1300
01:41:33,837 --> 01:41:37,568
- ¿Por qué me gritas?
- No grito. Estoy preocupada.
1301
01:41:37,774 --> 01:41:39,469
- ¿Qué?
- Vamos.
1302
01:41:39,676 --> 01:41:40,768
Bueno. Ya voy.
1303
01:41:40,978 --> 01:41:42,843
Llama a lo de mis padres.
1304
01:41:43,046 --> 01:41:45,514
- Me fijaré.
- Llámalos.
1305
01:41:45,716 --> 01:41:47,547
Avísame.
¿Está bien?
1306
01:41:56,960 --> 01:41:58,621
Le dije a tu madre que...
1307
01:41:58,829 --> 01:42:02,287
...tu padre pasara por ti
porque...
1308
01:42:02,499 --> 01:42:06,435
...tenías algo importante
para decirle.
1309
01:42:08,772 --> 01:42:10,899
Tendrás que decírselo.
1310
01:42:14,778 --> 01:42:16,769
¿Cómo lo haré?
1311
01:42:26,691 --> 01:42:27,521
Michael.
1312
01:42:51,516 --> 01:42:53,381
¿Cuál es el misterio?
1313
01:42:55,386 --> 01:42:57,980
Michael debe hablarte.
1314
01:42:58,790 --> 01:43:00,052
Anda, Michael.
1315
01:43:05,797 --> 01:43:07,230
Papá...
1316
01:43:07,698 --> 01:43:09,393
...es mi culpa.
1317
01:43:09,634 --> 01:43:10,794
¿Qué?
1318
01:43:11,102 --> 01:43:12,569
Quemé la tienda.
1319
01:43:13,638 --> 01:43:15,003
¿Qué hiciste?
1320
01:43:15,840 --> 01:43:20,504
Estábamos jugando
con el avión...
1321
01:43:20,711 --> 01:43:24,477
...cuando terminamos,
pusimos pegamento...
1322
01:43:24,682 --> 01:43:28,345
...y Teddy tenía explosivos.
Prendimos fuego...
1323
01:43:28,553 --> 01:43:29,850
...y se quemó.
1324
01:43:30,054 --> 01:43:32,216
Pensamos que lo habíamos...
1325
01:43:32,424 --> 01:43:36,292
...apagado,
pero calculo que no.
1326
01:43:40,666 --> 01:43:43,032
Siéntate.
¿Cuántas veces...
1327
01:43:44,136 --> 01:43:47,333
...te dije que no juegues
con fuego?
1328
01:43:47,539 --> 01:43:48,904
- Muchas.
- ¡Muchas!
1329
01:43:49,108 --> 01:43:51,838
¿No te parece que
deberías escuchar?
1330
01:44:12,498 --> 01:44:14,693
Me alegro de que me lo digas.
1331
01:44:16,535 --> 01:44:18,628
Es muy valiente de tu parte.
1332
01:44:20,539 --> 01:44:23,030
No fue tu culpa.
El fuego empezó...
1333
01:44:23,242 --> 01:44:25,676
...en el cuarto piso.
1334
01:44:26,145 --> 01:44:28,579
¿En el cuarto piso?
1335
01:44:29,114 --> 01:44:30,877
No están del todo seguros.
1336
01:44:31,083 --> 01:44:34,280
Pero parece que hubo
un cortocircuito.
1337
01:44:34,486 --> 01:44:37,046
¿Empezó en el cuarto piso?
1338
01:44:37,289 --> 01:44:39,154
¿No en el sótano?
1339
01:44:43,763 --> 01:44:45,856
No lo hiciste, Michael.
1340
01:44:49,002 --> 01:44:50,697
Vamos a casa.
1341
01:44:55,441 --> 01:44:58,239
Jules,
¿qué pasó con la tienda?
1342
01:44:58,878 --> 01:45:00,436
No quedó nada.
1343
01:45:01,948 --> 01:45:03,438
Nada de nada.
1344
01:45:36,616 --> 01:45:38,641
¿Qué significa eso?
1345
01:45:39,686 --> 01:45:42,382
Que no tenemos
seguro que lo cubra.
1346
01:45:47,260 --> 01:45:50,821
¿Qué dices?
Te ocupabas de esas cosas, ¿no?
1347
01:45:52,131 --> 01:45:56,296
¿Me dices que
no lo teníamos asegurado?
1348
01:45:56,503 --> 01:45:58,664
Teníamos. Lo cancelé.
1349
01:45:58,973 --> 01:46:00,770
¿Lo cancelaste?
1350
01:46:01,175 --> 01:46:04,804
¿No tenemos asegurado nada?
1351
01:46:05,012 --> 01:46:06,502
¿Qué hiciste?
1352
01:46:06,981 --> 01:46:11,384
Cuando hacíamos los comerciales,
te dije que no teníamos dinero.
1353
01:46:11,585 --> 01:46:14,577
Te dije que hacíamos algunos...
1354
01:46:14,788 --> 01:46:17,018
...movimientos con el dinero.
1355
01:46:17,558 --> 01:46:20,254
Pedimos a Pedro para
pagar a Pablo.
1356
01:46:20,461 --> 01:46:22,190
Es como una apuesta.
1357
01:46:22,396 --> 01:46:26,162
Cancelé el seguro, para pagar
la publicidad...
1358
01:46:26,367 --> 01:46:28,562
...hasta que esto caminara solo.
1359
01:46:31,038 --> 01:46:32,869
Es como jugar a...
1360
01:46:33,073 --> 01:46:34,370
...la suerte.
1361
01:46:41,215 --> 01:46:43,012
Es cierto.
1362
01:46:43,684 --> 01:46:45,379
Estas cosas no suceden.
1363
01:46:46,387 --> 01:46:49,288
¿Cuál es la probabilidad
de que...
1364
01:46:50,157 --> 01:46:52,284
...suceda algo así?
1365
01:46:53,627 --> 01:46:56,289
- Debe ser una en un millón.
- Exactamente.
1366
01:47:00,567 --> 01:47:02,330
¿Qué haremos?
1367
01:47:03,904 --> 01:47:06,839
Declarar bancarrota
y empezar...
1368
01:47:07,041 --> 01:47:08,270
...de cero.
1369
01:47:08,910 --> 01:47:10,741
Perderemos distribuidores.
1370
01:47:10,945 --> 01:47:13,505
Algunos no querrán seguir.
1371
01:47:13,715 --> 01:47:15,580
Pero con un poco de...
1372
01:47:15,850 --> 01:47:17,841
...suerte, estaremos bien.
1373
01:47:21,556 --> 01:47:23,649
Para mí, es suficiente.
1374
01:47:27,195 --> 01:47:30,130
Es como viajar
en montaña rusa.
1375
01:47:34,436 --> 01:47:36,904
Los Krichinsky, Kirk y Kaye.
1376
01:47:37,639 --> 01:47:39,766
Para mí, se terminó.
1377
01:47:41,710 --> 01:47:42,870
¿Qué harás?
1378
01:47:45,513 --> 01:47:48,038
Un vendedor siempre puede vender.
1379
01:47:48,249 --> 01:47:51,047
No es el producto,
sino el vendedor.
1380
01:47:53,355 --> 01:47:55,550
Mi padre lo decía siempre.
1381
01:48:11,206 --> 01:48:13,970
Sam, no manejes rápido.
1382
01:48:14,175 --> 01:48:15,540
¡No voy rápido!
1383
01:48:15,744 --> 01:48:18,304
¿Por qué no le hablas a Gabriel?
1384
01:48:18,513 --> 01:48:20,505
Nunca le hablo.
1385
01:48:20,983 --> 01:48:24,111
Pues Nathan no quiere hablarte...
1386
01:48:24,320 --> 01:48:27,221
... porque tú no le hablas a Gabriel.
1387
01:48:27,423 --> 01:48:29,721
4 hermanos, y 2 no se hablan.
1388
01:48:29,925 --> 01:48:32,359
Nathan te habla. Tú me hablas.
1389
01:48:32,561 --> 01:48:34,722
Eso, él. puede tolerarlo.
1390
01:48:40,035 --> 01:48:41,229
Tengo indigestión.
1391
01:48:41,437 --> 01:48:43,234
Te sucede muy seguido.
1392
01:48:43,439 --> 01:48:46,465
Cuando como.
1393
01:48:46,675 --> 01:48:48,700
¡Va la bomba!
1394
01:48:50,646 --> 01:48:53,638
- ¿Por qué no van al club?
- No lo sé.
1395
01:48:53,983 --> 01:48:57,510
No les gusta.
Prefieren venir aquí, con nosotros.
1396
01:48:58,220 --> 01:49:01,678
Les tendrá que gustar
porque esto desaparecerá.
1397
01:49:01,891 --> 01:49:04,917
- ¿Qué dices?
- Venderán esto.
1398
01:49:05,127 --> 01:49:08,255
Construirán casas.
1399
01:49:10,166 --> 01:49:12,225
Es muy lejos para casas.
1400
01:49:12,435 --> 01:49:16,235
Hay que ser pionero para venir.
No llega el tranvía.
1401
01:49:16,439 --> 01:49:19,670
Pueden instalar tranvías.
1402
01:49:29,919 --> 01:49:31,045
¿Otra vez...
1403
01:49:31,253 --> 01:49:32,881
...indigestión?
1404
01:49:33,323 --> 01:49:35,382
Iré a caminar, me ayudará.
1405
01:49:35,592 --> 01:49:36,923
Niños...
1406
01:49:37,127 --> 01:49:40,062
¿Quieren venir a caminar?
1407
01:49:40,697 --> 01:49:43,291
Prepárame otro emparedado.
1408
01:49:43,500 --> 01:49:45,263
Ya comiste dos.
1409
01:49:45,469 --> 01:49:47,164
Serán entonces tres.
1410
01:49:47,671 --> 01:49:52,199
Sam, ¿quieres algo?
1411
01:50:58,709 --> 01:51:01,303
- Hola papá, ¿cómo sigue hoy?
- Igual.
1412
01:51:01,512 --> 01:51:05,881
Se mejora y sale.
Luego, empeora y vuelve.
1413
01:51:06,083 --> 01:51:09,052
Entra y sale del hospital.
1414
01:51:09,287 --> 01:51:12,017
Haremos una cena
de Día de Gracias.
1415
01:51:12,223 --> 01:51:14,851
- Lo sé.
- ¿Vendrás?
1416
01:51:15,059 --> 01:51:17,721
No, mejor me quedo aquí.
1417
01:51:17,929 --> 01:51:20,659
Comeré algo con tu madre.
1418
01:51:21,132 --> 01:51:24,329
Si cambias de idea...
1419
01:51:34,712 --> 01:51:35,906
Hola, mamá.
1420
01:51:38,349 --> 01:51:39,782
¿Cómo estás?
1421
01:51:40,151 --> 01:51:42,016
No quiero hablar de eso.
1422
01:51:43,387 --> 01:51:46,220
- ¿Y tu trabajo?
- Es bueno.
1423
01:51:46,691 --> 01:51:48,090
Me gusta.
1424
01:51:49,694 --> 01:51:51,958
Es interesante...
1425
01:51:52,163 --> 01:51:53,858
...y un desafo.
1426
01:51:54,265 --> 01:51:55,357
Me gusta.
1427
01:51:57,269 --> 01:51:59,203
Vender tiempo.
1428
01:51:59,638 --> 01:52:01,435
No había oído de eso.
1429
01:52:01,640 --> 01:52:05,201
No es sólo tiempo.
Es tiempo para publicidades...
1430
01:52:05,410 --> 01:52:09,437
...de televisión.
Para vender productos.
1431
01:52:09,915 --> 01:52:11,610
Odio los comerciales.
1432
01:52:14,186 --> 01:52:18,782
Pero me gusta el que tiene
los cigarrillos que bailan.
1433
01:52:20,125 --> 01:52:21,786
¿Vendiste ese tiempo?
1434
01:52:23,061 --> 01:52:24,050
No, mamá.
1435
01:52:24,663 --> 01:52:27,655
¡Qué pena!
Porque ése me gustaba.
1436
01:52:50,188 --> 01:52:53,351
¡Henry!¡Henry Aldrich!
1437
01:52:53,558 --> 01:52:55,355
¡ Voy, madre!
1438
01:53:52,085 --> 01:53:54,883
Vinimos para dar
nuestro pésame...
1439
01:53:55,755 --> 01:53:57,780
...a Eva Krichinsky.
1440
01:53:57,990 --> 01:53:59,685
Una mujer con valor.
1441
01:54:00,326 --> 01:54:01,793
Vino a los EE. UU...
1442
01:54:01,994 --> 01:54:04,053
...en 1916.
1443
01:54:04,764 --> 01:54:06,391
Se casó y tuvo...
1444
01:54:06,733 --> 01:54:08,598
...una hermosa familia.
1445
01:54:08,868 --> 01:54:12,770
Una esposa dedicada
y una madre amorosa.
1446
01:54:13,840 --> 01:54:16,775
Todos la quisieron y respetaron.
1447
01:54:16,976 --> 01:54:18,671
Vivió plenamente y muy feliz.
1448
01:54:18,878 --> 01:54:22,110
Falleció en paz.
No es tiempo de dolor.
1449
01:54:48,208 --> 01:54:50,176
Gabriel no vino.
1450
01:54:50,744 --> 01:54:52,575
Nathan no vino.
1451
01:54:53,147 --> 01:54:55,012
¿Qué le pasó a Simka?
1452
01:54:55,983 --> 01:54:58,417
Llamó. No pudo venir.
1453
01:54:59,019 --> 01:55:01,453
No pudo dejar
el rancho solo.
1454
01:55:02,422 --> 01:55:04,413
Esto no es una familia.
1455
01:56:08,189 --> 01:56:10,589
Papá, ven a cenar.
1456
01:57:03,479 --> 01:57:06,209
- ¿Y el choclo?
- No me gusta.
1457
01:57:07,950 --> 01:57:09,815
¿Desde cuándo?
1458
01:57:10,119 --> 01:57:12,349
Siempre te preparo choclo.
1459
01:57:12,888 --> 01:57:15,083
¿Cómo te fue hoy, Michael?
1460
01:57:17,826 --> 01:57:19,293
Es David.
Michael...
1461
01:57:19,495 --> 01:57:21,463
...está en la facultad.
1462
01:57:25,301 --> 01:57:27,360
Ayer tuve que ir...
1463
01:57:27,569 --> 01:57:31,232
...a la escuela.
Hubo un problema.
1464
01:57:31,440 --> 01:57:33,340
Algo con...
1465
01:57:33,909 --> 01:57:36,070
..."poder" y "permitir".
1466
01:57:36,545 --> 01:57:39,105
Los científicos probaron que...
1467
01:57:42,651 --> 01:57:45,779
... no hay vida en Marte.
1468
01:58:09,479 --> 01:58:11,208
Moja la cama.
1469
01:58:16,019 --> 01:58:18,044
Mi padre moja la cama.
1470
01:58:51,354 --> 01:58:55,313
- ¿Buscas a S. Krichinsky?
- Sí, soy su nieto Michael.
1471
01:58:55,525 --> 01:58:58,050
- ¿Conoces el camino?
- Sí.
1472
01:58:58,261 --> 01:59:00,388
- ¿Mi hijo necesita una?
- No, está bien.
1473
01:59:39,403 --> 01:59:42,600
Terminas gastando
tus ahorros y...
1474
01:59:42,807 --> 01:59:45,799
...vendiendo todo...
1475
01:59:46,077 --> 01:59:49,774
...sólo para existir
en un lugar así.
1476
01:59:51,148 --> 01:59:53,616
¿Estás de novio?
1477
01:59:54,819 --> 01:59:56,878
Te dije, Sam. Estoy casado.
1478
01:59:57,788 --> 02:00:00,279
- ¿Casado?
- Sí.
1479
02:00:00,791 --> 02:00:02,554
Él es mi hijo.
1480
02:00:03,627 --> 02:00:04,753
Le puse Sam.
1481
02:00:05,396 --> 02:00:08,923
No debes ponerle el nombre
de los que viven.
1482
02:00:09,900 --> 02:00:11,197
Lo sé.
1483
02:00:12,236 --> 02:00:13,567
Lo sabes.
1484
02:00:15,973 --> 02:00:18,806
Lleva el nombre de la familia.
1485
02:00:22,814 --> 02:00:27,251
Hace unos años fui a la casa
de Avalon.
1486
02:00:27,752 --> 02:00:29,242
No estaba.
1487
02:00:29,454 --> 02:00:32,150
No sólo la casa.
No estaba el barrio.
1488
02:00:34,526 --> 02:00:36,357
Fui a ver el salón donde...
1489
02:00:36,561 --> 02:00:40,156
...solía tocar con mis hermanos.
1490
02:00:40,499 --> 02:00:43,024
Todo desaparecido.
1491
02:00:44,002 --> 02:00:45,469
No sólo eso...
1492
02:00:45,670 --> 02:00:49,766
...el mercado
donde solíamos comprar...
1493
02:00:49,975 --> 02:00:51,567
...tampoco estaba.
1494
02:00:56,181 --> 02:00:59,150
La casa donde vivía Eva...
1495
02:00:59,351 --> 02:01:01,717
...tampoco estaba.
1496
02:01:04,656 --> 02:01:09,252
Ni siquiera existía la calle.
No estaba.
1497
02:01:11,463 --> 02:01:13,260
Fui a ver...
1498
02:01:13,465 --> 02:01:16,628
...el cabaré que tenía.
1499
02:01:16,835 --> 02:01:19,599
Por suerte, estaba.
1500
02:01:19,804 --> 02:01:23,706
Porque pensé que yo nunca
había existido.
1501
02:01:32,584 --> 02:01:36,681
Si hubiera sabido que todo se iba,
habría...
1502
02:01:37,056 --> 02:01:39,354
...tratado de recordar.
1503
02:01:43,095 --> 02:01:44,858
Te extraño, Sam.
1504
02:01:49,202 --> 02:01:52,797
Llegué a los EE. UU. En 1914.
1505
02:01:57,076 --> 02:01:59,601
Llegué a los EE. UU...
1506
02:02:00,313 --> 02:02:02,304
...en 1914.
1507
02:02:09,822 --> 02:02:12,347
Papá, ese hombre habla raro.
1508
02:02:13,259 --> 02:02:15,022
No nació aquí, Sam.
1509
02:02:15,228 --> 02:02:18,095
¿No nació en Baltimore?
1510
02:02:18,297 --> 02:02:19,355
No.
1511
02:02:20,533 --> 02:02:23,297
Llegó a los EE. UU. En 1914.
1512
02:02:24,003 --> 02:02:27,404
Era el lugar más bonitoque nunca había visto.
1513
02:02:33,212 --> 02:02:42,018
"NUESTRA BANDERA
SIGUIÓ FLAMEANDO"
102745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.