All language subtitles for Avalon.1990.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-FGT-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,575 --> 00:00:47,137 Llegué a EE. UU. En 1914. Primero, a Filadelfia. 2 00:00:47,346 --> 00:00:49,314 Ahí, bajé del barco. 3 00:00:49,515 --> 00:00:52,507 Luego vine a Baltimore. 4 00:00:52,885 --> 00:00:57,720 Era el lugar más lindo que había visto. 5 00:00:58,824 --> 00:01:01,850 Había luces por todos lados. 6 00:01:02,061 --> 00:01:04,621 Era una fiesta de luces. 7 00:01:04,830 --> 00:01:07,458 Pensé que era mi bienvenida. 8 00:01:08,467 --> 00:01:10,527 Sam estaba en EE. UU... 9 00:01:55,048 --> 00:01:59,246 No sabía qué se celebraba, pero había muchas luces. 10 00:01:59,986 --> 00:02:01,578 Caminé bajo ellas. 11 00:02:02,255 --> 00:02:04,780 El cielo explotaba. 12 00:02:05,058 --> 00:02:07,424 Había fuegos artificiales. 13 00:02:07,627 --> 00:02:09,424 ¡Qué bienvenida! 14 00:02:27,782 --> 00:02:29,545 No sabía dónde estaban... 15 00:02:29,750 --> 00:02:34,016 ... mis hermanos. Tenía una dirección, pero se habían mudado. 16 00:02:34,221 --> 00:02:36,348 Encontré a un hombre que... 17 00:02:36,557 --> 00:02:40,254 ... conocía el nombre Krichinsky. Tenía zapatos enormes. 18 00:02:40,461 --> 00:02:45,023 Nunca lo olvidaré. Eran zapatos hermosos. 19 00:02:45,232 --> 00:02:47,962 Se ganaba la vida haciéndolos. 20 00:02:48,169 --> 00:02:50,364 Caminando... 21 00:02:50,571 --> 00:02:54,063 ... ablandaba zapatos para los ricos. 22 00:02:54,275 --> 00:02:58,905 Me dije: "¡Qué país es éste! ¡Qué país!" 23 00:02:59,113 --> 00:03:03,174 Los ricos ni siquiera tenían que ablandarlos. 24 00:03:04,552 --> 00:03:08,989 Con este hombre, caminé por muchas calles. 25 00:03:09,190 --> 00:03:10,555 Caminamos... 26 00:03:10,758 --> 00:03:14,626 ... mientras el cielo explotaba en fuego. 27 00:03:19,767 --> 00:03:22,292 Luego llegamos a Avalon. 28 00:03:22,503 --> 00:03:27,065 El hombre con los zapatos gritó: "¡Krichinsky! ¡Krichinsky!" 29 00:03:27,908 --> 00:03:30,775 Y mis cuatro hermanos me miraron. 30 00:03:45,494 --> 00:03:50,022 Ésa fue mi llegada a EE. UU. Un 4 de julio. 31 00:03:50,699 --> 00:03:54,533 ¡Qué festejos! Había festejos importantes. 32 00:03:54,736 --> 00:03:58,194 Cerraban las calles y se celebraba toda la noche. 33 00:04:01,977 --> 00:04:04,741 ¿Qué le pasó al hombre de los zapatos? 34 00:04:04,946 --> 00:04:07,471 Siguió por dos años. El hermano... 35 00:04:07,682 --> 00:04:09,741 ...se asoció con él. 36 00:04:09,951 --> 00:04:13,751 Ambos ablandaban zapatos. Luego tuvo una idea. 37 00:04:13,955 --> 00:04:16,082 ¿Por qué no hacer zapatos a medida? 38 00:04:16,291 --> 00:04:19,089 Los hermanos Salomón. Hacían zapatos... 39 00:04:19,428 --> 00:04:24,331 ...pantalones. Y luego se convirtieron en una tienda. 40 00:04:24,533 --> 00:04:27,502 Pero los 5 hermanos Krichinsky... 41 00:04:27,702 --> 00:04:32,002 ...éramos empapeladores. 42 00:04:32,207 --> 00:04:34,198 Trabajábamos mucho. 43 00:04:34,409 --> 00:04:36,502 Todos menos Gabriel. 44 00:04:36,711 --> 00:04:41,171 Él señalaba. "Hay un pliegue". "No está derecho". 45 00:04:44,953 --> 00:04:48,185 - Era el inspector. - ¿Cómo fue que todos... 46 00:04:48,624 --> 00:04:50,922 ...se convirtieron en empapeladores? 47 00:04:51,961 --> 00:04:53,724 Por tu abuelo William. 48 00:04:53,930 --> 00:04:56,865 Él vino a EE. UU. Primero. Trabajaba... 49 00:04:57,066 --> 00:05:00,866 ...en una tienda donde vendían y colocaban papel. 50 00:05:01,070 --> 00:05:02,765 Y él. se convirtió en uno. 51 00:05:03,473 --> 00:05:07,603 Cada hermano que llegaba, aprendía. 52 00:05:10,012 --> 00:05:12,503 Los fines de semana tocábamos música. 53 00:05:14,484 --> 00:05:18,648 Nos gustaba la música norteamericana. Nosotros éramos populares también. 54 00:05:44,013 --> 00:05:45,002 Una noche... 55 00:05:46,516 --> 00:05:49,212 ... miré y vi a una hermosa... 56 00:05:50,486 --> 00:05:52,750 ... muchacha. Yo no era... 57 00:05:54,223 --> 00:05:57,750 ... buen mozo. No tenía un gran cuerpo. Pero... 58 00:05:58,995 --> 00:06:01,362 ... cuando tocaba a una mujer... 59 00:06:01,565 --> 00:06:03,726 ... se enamoraba. 60 00:06:40,270 --> 00:06:43,865 ¡Cómo crecimos! Las mujeres, los niños. 61 00:06:44,074 --> 00:06:46,907 Había Krichinskys por todos lados. 62 00:06:47,211 --> 00:06:50,772 Teníamos reuniones familiares. 63 00:06:51,114 --> 00:06:56,051 Poníamos dinero en un sombrero para traer a primos, tías, tíos. 64 00:06:56,286 --> 00:07:00,814 Luego, de repente, William tuvo gripe. 65 00:07:01,525 --> 00:07:04,392 La gripe de 1919 era una epidemia. 66 00:07:04,595 --> 00:07:06,187 Miles de muertos. 67 00:07:06,396 --> 00:07:07,863 William murió. 68 00:07:08,465 --> 00:07:11,229 Era joven. Dejó tres hijos. 69 00:07:12,870 --> 00:07:15,703 Sam, ¿cuántas veces tenemos que oír... 70 00:07:15,907 --> 00:07:18,171 ...la misma historia? 71 00:07:18,376 --> 00:07:21,504 Si no la contamos, no la sabrán. Bill murió... 72 00:07:21,713 --> 00:07:24,307 ...el año pasado. El clima era cálido. 73 00:07:24,515 --> 00:07:26,642 Sam, ¿cuántas veces tenemos... 74 00:07:26,851 --> 00:07:28,648 ...que oír la misma historia? 75 00:07:28,853 --> 00:07:30,718 Les cuento de mi llegada... 76 00:07:30,922 --> 00:07:33,618 ...a EE. UU. - Ya sabemos. 77 00:07:33,825 --> 00:07:36,851 Papá, ¿quieres cortar el pavo o lo hago yo? 78 00:07:37,061 --> 00:07:40,258 Quiero contarles la llegada de mi padre. 79 00:07:40,465 --> 00:07:43,457 No faltará oportunidad. 80 00:07:45,169 --> 00:07:46,158 Perdón por... 81 00:07:46,371 --> 00:07:50,831 ...llegar tarde. - Estábamos por cortar el pavo. 82 00:07:51,609 --> 00:07:54,237 ¿Cortar el pavo sin mí? 83 00:07:54,445 --> 00:07:55,844 ¡Nos vamos! 84 00:07:56,047 --> 00:07:58,880 - Pero no lo cortamos aún. - Entendí que sí. 85 00:07:59,083 --> 00:08:01,244 Les contaba cuando murió Bill. 86 00:08:01,452 --> 00:08:02,680 Suerte que llegamos tarde. 87 00:08:03,788 --> 00:08:07,224 Nunca entenderé esta fiesta. 88 00:08:07,425 --> 00:08:10,883 - ¿Qué no entiendes? - Día de Gracias. 89 00:08:11,095 --> 00:08:12,790 ¿A quién se las damos? 90 00:08:12,997 --> 00:08:14,931 Agradecemos lo que tenemos. 91 00:08:15,133 --> 00:08:17,397 ¿Cuántas veces lo preguntarás? 92 00:08:17,602 --> 00:08:21,629 Tuvimos que matar al pavo para dar las gracias. 93 00:08:21,839 --> 00:08:25,173 Si no fuese esta fiesta, no comeríamos pavo. 94 00:08:25,377 --> 00:08:29,245 No como pavo el resto del año. ¿Por qué ahora? 95 00:08:29,448 --> 00:08:31,882 Mamá, no des las gracias. 96 00:08:32,084 --> 00:08:34,712 Contaré cuando mi padre llegó. 97 00:08:34,920 --> 00:08:36,615 ¿No puede ser después? 98 00:08:37,089 --> 00:08:38,647 Los niños deben oírlo. 99 00:08:38,857 --> 00:08:40,848 Esto es muy tierno. 100 00:08:41,060 --> 00:08:43,585 Claro, era un hermoso pájaro. 101 00:08:43,796 --> 00:08:47,391 El pavo estaba vivo, y ella lo mató. 102 00:08:48,167 --> 00:08:51,034 Trajimos a mi padre en el 25. 103 00:08:52,237 --> 00:08:56,571 - ¿25? - William murió en 1919. 104 00:08:56,775 --> 00:08:59,107 Fue después del 25. 105 00:08:59,311 --> 00:09:01,836 Vino el mismo año que Bill y Edith. 106 00:09:02,047 --> 00:09:04,208 Bill y Edith vinieron después. 107 00:09:04,416 --> 00:09:05,940 ¿Después? 108 00:09:06,151 --> 00:09:07,778 Era el 26. 109 00:09:07,986 --> 00:09:10,750 ¿Qué diferencia hace? Vino a EE. UU. ¿no? 110 00:09:10,956 --> 00:09:14,050 Hay una gran diferencia... 111 00:09:14,259 --> 00:09:16,523 ...entre el 25 y el 26. 112 00:09:18,230 --> 00:09:23,167 Pero, ¿qué importancia tiene que sea en el 25 ó en el 26? 113 00:09:23,369 --> 00:09:27,738 Jules, si dejas de recordar, olvidas. 114 00:09:28,307 --> 00:09:30,434 Era el 26. 115 00:09:30,642 --> 00:09:33,338 Recuerdo la ansiedad de ir a su encuentro. 116 00:09:33,545 --> 00:09:37,004 Por fin venía el padre. Habíamos ahorrado y enviado dinero. 117 00:09:37,217 --> 00:09:39,242 Toda la familia fue a buscarlo... 118 00:09:39,452 --> 00:09:42,046 ... al barco. Tú eras un niño. 119 00:09:42,255 --> 00:09:43,552 Hacía frío. 120 00:09:44,391 --> 00:09:47,986 Fuimos por el mercado. Hacía frío. 121 00:09:48,194 --> 00:09:51,220 ¿Qué dices? ¿Frío? Fue a fines de mayo. 122 00:09:51,431 --> 00:09:53,626 - ¿Mayo? - Te confundes... 123 00:09:53,833 --> 00:09:56,666 ...con el casamiento de Irene. 124 00:09:56,870 --> 00:10:01,204 Ahí hacía frío. Tu padre vino un 17 de mayo. 125 00:10:01,408 --> 00:10:03,433 Bueno, todos fuimos. 126 00:10:03,643 --> 00:10:05,440 Hermanos, esposas, niños. 127 00:10:05,645 --> 00:10:08,341 Yo no fui y todos los niños tampoco. 128 00:10:08,548 --> 00:10:09,981 Esperamos en casa. 129 00:10:10,183 --> 00:10:14,085 Había tanta ansiedad con la llegada del padre. 130 00:10:14,287 --> 00:10:17,256 "Espera la llegada del padre". 131 00:10:17,457 --> 00:10:20,688 "La cabeza de familia". Me imaginaba al hombre. 132 00:10:20,894 --> 00:10:23,658 Había oído mucho de él.. 133 00:10:24,164 --> 00:10:26,598 Finalmente lo veo... 134 00:10:26,800 --> 00:10:29,360 Era más bajo que yo. 135 00:10:29,903 --> 00:10:33,270 Y yo tenía sólo 6 años. 136 00:10:33,540 --> 00:10:36,100 Era así de alto. 137 00:10:39,946 --> 00:10:43,006 Vi a un hombre pequeño. 138 00:10:44,451 --> 00:10:46,476 Nunca dije que era alto... 139 00:10:46,686 --> 00:10:49,087 ...sino dije que era el padre. 140 00:10:49,757 --> 00:10:50,985 No tuvo... 141 00:10:51,192 --> 00:10:55,185 ... que trabajar desde que llegó a EE. UU. 142 00:10:55,396 --> 00:10:59,355 Ni un solo día. Todos le dábamos el 10%... 143 00:10:59,567 --> 00:11:01,057 ... de nuestros... 144 00:11:02,470 --> 00:11:04,370 ... salarios. Sí, el 10%. 145 00:11:05,873 --> 00:11:07,670 Él era el padre. 146 00:11:08,609 --> 00:11:10,907 Nunca bebió agua. 147 00:11:12,179 --> 00:11:15,808 Nunca desde que llegó. 148 00:11:16,016 --> 00:11:18,541 Bebía whisky o soda. 149 00:11:18,752 --> 00:11:21,016 Nunca bebía agua. 150 00:11:21,222 --> 00:11:24,191 ¡Oh, sí que bebía! 151 00:11:27,328 --> 00:11:30,354 ¿Cómo se llamaba lo que bebía? 152 00:11:30,564 --> 00:11:32,896 - Slivovitz. - Slivovitz. 153 00:11:34,401 --> 00:11:36,426 Lo llamaba "cuadra y caes". 154 00:11:36,637 --> 00:11:40,004 Bebes, caminas una cuadra y caes. 155 00:11:40,207 --> 00:11:41,606 Era tan fuerte... 156 00:11:41,809 --> 00:11:44,903 ...esa bebida, que te partía las encías. 157 00:11:45,112 --> 00:11:47,842 ¿Con cuánta frecuencia... 158 00:11:48,048 --> 00:11:49,709 ...bebía agua? 159 00:11:50,284 --> 00:11:52,844 Ni la tocaba. ¿Cuántas veces... 160 00:11:53,053 --> 00:11:55,715 ...lo vi borracho? 161 00:11:57,525 --> 00:11:59,789 Pero nunca bebió agua. 162 00:11:59,994 --> 00:12:02,020 No tomaba, lo entiendo. 163 00:12:02,230 --> 00:12:05,165 Me preguntaste, te dije. 164 00:12:05,367 --> 00:12:07,835 Pero de vez en cuando, bebía agua. 165 00:12:11,139 --> 00:12:13,107 Nunca. 166 00:12:13,308 --> 00:12:14,775 No le gustaba. 167 00:12:15,176 --> 00:12:17,610 No le gustaba el agua. 168 00:12:17,812 --> 00:12:21,043 Hymie, Gabriel, Jules. 169 00:12:46,408 --> 00:12:49,673 Las tías, ¿son niñas antes de ser tías? 170 00:12:49,878 --> 00:12:52,244 Sí, todos fuimos niños antes. 171 00:12:52,447 --> 00:12:55,507 Pensé que nacían ya grandes. 172 00:13:01,990 --> 00:13:03,423 Lo pensé y creo es... 173 00:13:03,625 --> 00:13:06,423 ...hora de que tengamos negocio propio. 174 00:13:06,628 --> 00:13:09,028 - Abrir un negocio. - ¿Bromeas? 175 00:13:09,230 --> 00:13:10,720 Piensa en los riesgos. 176 00:13:10,932 --> 00:13:13,663 Tengo buena clientela. ¿Para qué jugar? 177 00:13:13,869 --> 00:13:16,963 - Está perfecto. - ¿Buena clientela? 178 00:13:17,173 --> 00:13:21,041 Sí, abrimos un negocio. Mantenemos la clientela. 179 00:13:21,243 --> 00:13:25,077 - Les vendemos distintas variedades. - Simmons... 180 00:13:25,281 --> 00:13:27,112 ...no se quedará quieto. 181 00:13:27,316 --> 00:13:29,682 Nos hará competencia. 182 00:13:29,885 --> 00:13:33,082 Mantendremos los clientes. Confan en nosotros. 183 00:13:33,289 --> 00:13:36,383 Pero no mantendremos a todos. Perderemos algunos. 184 00:13:36,592 --> 00:13:39,527 Será menos dinero, buscaremos nuevos clientes. 185 00:13:39,729 --> 00:13:41,162 La guerra terminó, ¿no? 186 00:13:41,364 --> 00:13:45,130 Hay gente con mucho dinero. Es una buena época. 187 00:13:45,568 --> 00:13:46,557 ¡Postre! 188 00:13:47,370 --> 00:13:48,928 ¿Dijeron postre? 189 00:13:49,138 --> 00:13:50,696 Escuché postre. 190 00:13:51,540 --> 00:13:52,905 Postre. 191 00:13:54,410 --> 00:13:55,638 Tráeme postre. 192 00:13:55,845 --> 00:13:57,472 ¿Los niños no comen? 193 00:13:57,680 --> 00:14:01,514 Mi abuela no es abuela de Teddy, ¿no? 194 00:14:01,717 --> 00:14:03,480 - Correcto. - Entonces, ¿qué es? 195 00:14:03,686 --> 00:14:05,347 Es su tía abuela. 196 00:14:05,554 --> 00:14:07,146 ¿Hay tías y tías abuelas? 197 00:14:07,356 --> 00:14:11,452 ¿Cuál es la diferencia? 198 00:14:11,661 --> 00:14:13,629 Son más viejas. 199 00:14:13,829 --> 00:14:15,524 No. No es sólo por eso. 200 00:14:15,731 --> 00:14:19,394 Si no todas las tías se convertirían en tías abuelas. 201 00:14:19,602 --> 00:14:22,264 ¿Por qué las tías abuelas... 202 00:14:22,471 --> 00:14:26,067 ...no se llaman tías primo o tías tío? 203 00:14:26,276 --> 00:14:30,372 No tiene que ver con ser abuelas. 204 00:14:30,580 --> 00:14:34,346 Tiene que ver con la edad. Son más grandes. 205 00:14:34,551 --> 00:14:37,645 ¿Las tías más grandes, son más abuelas? 206 00:14:37,854 --> 00:14:40,550 No, eso no tiene nada que ver. 207 00:14:43,160 --> 00:14:46,027 ¿Qué es un primo tercero político? 208 00:14:47,664 --> 00:14:49,791 No tengo la menor idea. 209 00:14:56,907 --> 00:14:59,501 Hoy voy a vender con papá. 210 00:14:59,710 --> 00:15:01,541 ¿No vas a la escuela? 211 00:15:01,745 --> 00:15:03,645 Hay vacaciones por Navidad. 212 00:15:03,847 --> 00:15:05,439 ¿Vacaciones por Navidad? 213 00:15:09,553 --> 00:15:11,919 - Límpiate la nariz. - Sí. 214 00:15:16,093 --> 00:15:18,618 ¿Por qué no fuiste empapelador como Sam? 215 00:15:18,829 --> 00:15:21,263 Sam siempre pensó que hacer... 216 00:15:21,465 --> 00:15:25,265 ...trabajo manual no era digno, pero vender... 217 00:15:25,469 --> 00:15:28,438 ...era tener seguridad. 218 00:15:28,638 --> 00:15:31,232 No importa dónde o qué vendes. Siempre... 219 00:15:31,441 --> 00:15:32,931 ...puedes vivir de eso. 220 00:15:33,477 --> 00:15:37,208 - ¿Puedes vender cualquier cosa? - Sí, cualquier cosa. 221 00:15:37,682 --> 00:15:40,981 Es cuestión de hablar con la gente. 222 00:15:41,185 --> 00:15:43,551 El producto no interesa. 223 00:15:43,755 --> 00:15:45,985 Te vendes tú mismo. 224 00:15:46,190 --> 00:15:49,091 ¿Puedes vender trenes de juguete? 225 00:15:49,393 --> 00:15:52,362 - Todos los que produzcan. - ¿Y cepillos de dientes? 226 00:15:52,563 --> 00:15:55,396 A todos los que tengan dientes. 227 00:15:55,600 --> 00:15:57,795 Rápido. ¿Qué auto es ése? 228 00:15:58,002 --> 00:15:59,196 Chrysler. 229 00:15:59,771 --> 00:16:01,602 ¿Y ése sobre la derecha? 230 00:16:01,939 --> 00:16:03,998 - Nash. - Bastante bien. 231 00:17:21,053 --> 00:17:22,816 Déme su dinero. 232 00:17:23,021 --> 00:17:25,512 - ¿Qué dijo? - Déme su dinero. 233 00:17:27,192 --> 00:17:28,352 ¿Bromea? 234 00:17:28,560 --> 00:17:31,393 No. Déme su dinero. 235 00:17:32,531 --> 00:17:36,433 ¿Me está robando? ¿Con todas estas casas alrededor? 236 00:17:36,635 --> 00:17:38,330 Sí, le estoy robando. 237 00:17:54,353 --> 00:17:55,342 Busca ayuda. 238 00:18:05,598 --> 00:18:07,532 No puedo tocar. 239 00:18:08,768 --> 00:18:10,326 No puedo tocar. 240 00:18:12,138 --> 00:18:14,868 Nunca aprendí a tocar el piano. 241 00:18:16,342 --> 00:18:17,331 Simplemente... 242 00:18:21,347 --> 00:18:22,837 ...nunca aprendí. 243 00:18:28,688 --> 00:18:31,680 No puedo. No puedo tocar el piano. 244 00:18:32,158 --> 00:18:33,591 No puedo. 245 00:18:46,039 --> 00:18:49,566 No puedo tocar el piano. 246 00:18:51,778 --> 00:18:55,578 No puede tocar, pero puede aprender. 247 00:19:02,288 --> 00:19:03,721 No puedo tocar. 248 00:19:19,073 --> 00:19:20,870 Es el problema... 249 00:19:21,075 --> 00:19:23,600 ... de las cobranzas. 250 00:19:23,811 --> 00:19:24,903 Es un problema. 251 00:19:25,112 --> 00:19:26,841 Cuando tienes mucho dinero... 252 00:19:27,047 --> 00:19:30,539 ¡No lo creo! Matar por dinero. 253 00:19:30,751 --> 00:19:32,116 Nunca oí algo así. 254 00:19:32,319 --> 00:19:35,083 Eso no sucedía en los viejos tiempos. 255 00:19:35,289 --> 00:19:38,452 Cuando tienes dinero, otro lo quiere. 256 00:19:38,659 --> 00:19:39,751 Ése es el problema. 257 00:19:39,960 --> 00:19:41,689 ¿Quién lo quiere? 258 00:19:41,895 --> 00:19:46,298 Esto no sucedía antes. Ya ni se puede caminar por la calle. 259 00:19:46,500 --> 00:19:50,061 ¡Nunca! Nunca. El problema es el dinero. 260 00:19:50,270 --> 00:19:53,330 Alguien intenta matar a mi hijo. 261 00:19:53,540 --> 00:19:56,373 Sólo por su dinero. 262 00:19:56,577 --> 00:19:59,341 - Eso no está bien. Nada bien. - Lo sé. 263 00:19:59,546 --> 00:20:01,013 Es el dinero. 264 00:20:01,215 --> 00:20:03,274 No sirve. 265 00:20:03,484 --> 00:20:07,921 El dinero es todo el problema. 266 00:20:46,194 --> 00:20:48,719 Cuando era un poco más joven que tú... 267 00:20:49,264 --> 00:20:51,425 ...pensaba que en el mundo... 268 00:20:51,633 --> 00:20:54,158 ...había gente grande y pequeña. 269 00:20:54,636 --> 00:20:57,104 Y que se mantendrían así. 270 00:20:58,873 --> 00:21:02,001 Las piletas te quedaban altas. 271 00:21:02,210 --> 00:21:06,374 Debías treparte para lavarte. Los armarios quedaban altos. 272 00:21:06,581 --> 00:21:09,675 El agujero del inodoro, grande. 273 00:21:09,884 --> 00:21:12,045 Nada era a nuestra medida. 274 00:21:12,587 --> 00:21:16,614 Es un mundo de personas grandes y pequeñas. 275 00:21:17,258 --> 00:21:19,419 No envejecías. 276 00:21:19,627 --> 00:21:21,993 Nadie moría. 277 00:21:23,098 --> 00:21:24,224 ¡Michael! 278 00:21:24,933 --> 00:21:26,127 Michael... 279 00:21:29,204 --> 00:21:32,332 ...hablé con el médico. Tu padre estará bien. 280 00:21:34,843 --> 00:21:37,437 - ¿Lo tienes? - Sí. 281 00:21:38,379 --> 00:21:39,608 ¿Qué es? 282 00:21:39,815 --> 00:21:41,578 ¿Qué será? Es tan grande. 283 00:21:41,784 --> 00:21:44,412 - Es un regalo. - ¿Qué es? 284 00:21:44,620 --> 00:21:45,917 ¿Qué es? 285 00:21:46,122 --> 00:21:48,283 Es una sorpresa. 286 00:21:48,491 --> 00:21:53,428 La familia decidió dártelo. Para que mejores. 287 00:21:53,629 --> 00:21:54,789 ¿Para mí? 288 00:21:58,200 --> 00:22:00,168 No debían. 289 00:22:12,481 --> 00:22:13,743 ¿Qué es esto? 290 00:22:15,050 --> 00:22:16,381 Una televisión. 291 00:22:44,847 --> 00:22:48,806 Es televisión. Sólo puedes mirar por un rato. 292 00:22:49,151 --> 00:22:51,450 Para mí, no tiene lo que tiene la radio. 293 00:22:57,627 --> 00:22:59,356 ¿Alguien quiere café? 294 00:22:59,729 --> 00:23:00,821 Sí. 295 00:23:08,605 --> 00:23:09,765 Sirvamos el café. 296 00:23:09,973 --> 00:23:11,531 Linda foto. 297 00:23:18,281 --> 00:23:19,748 Nunca sucedió. 298 00:23:20,217 --> 00:23:24,711 Nunca oí de nadie que apuñalara a otro por dinero. 299 00:23:25,855 --> 00:23:27,083 No sucedía antes. 300 00:23:27,290 --> 00:23:29,918 Tienes razón. El gobierno te mataría. 301 00:23:30,126 --> 00:23:33,926 - Se llevaría tu propiedad. - ¿Sabes qué debes hacer? 302 00:23:34,130 --> 00:23:36,758 Actuar como en las películas. 303 00:23:36,967 --> 00:23:39,595 Tener una carreta, un rifle. 304 00:23:39,803 --> 00:23:42,772 Como con los bandidos del Oeste. 305 00:23:42,973 --> 00:23:45,965 Eso es lo que necesitas. Siempre hay ladrones. 306 00:23:46,176 --> 00:23:49,976 ¿Cómo se llamaba la película con una carreta? 307 00:23:50,180 --> 00:23:52,842 - StageCoach. - Sí, tenía una carreta. 308 00:23:53,049 --> 00:23:55,074 - Stagecoach. 309 00:23:55,285 --> 00:23:58,413 Con John Wayne, como bandido. 310 00:23:58,622 --> 00:24:01,284 ¿Cómo se llamaba la película? 311 00:24:01,491 --> 00:24:02,423 Stagecoach 312 00:24:02,626 --> 00:24:05,596 Sí, tenía una carreta. 313 00:24:05,963 --> 00:24:08,363 - Stagecoach. - ¿Stagecoach? 314 00:24:09,867 --> 00:24:12,427 Vi una hermosa tienda... 315 00:24:12,970 --> 00:24:15,461 ...en el mercado holandés. 316 00:24:15,740 --> 00:24:19,801 Si la compramos, ¿qué vendemos? ¿Lo mismo que ahora? 317 00:24:20,011 --> 00:24:22,536 Podemos vender lo mismo a menor costo. 318 00:24:23,648 --> 00:24:24,706 ¿Ollas y sartenes? 319 00:24:25,549 --> 00:24:27,813 Sí, también escobas. De todo. 320 00:24:28,019 --> 00:24:30,283 Es el momento para abrirse. 321 00:24:30,488 --> 00:24:32,979 No tenemos dinero. No es buen momento. 322 00:24:33,190 --> 00:24:35,454 Ann, por favor. 323 00:24:36,727 --> 00:24:39,719 Jules, el problema es que no tenemos... 324 00:24:39,930 --> 00:24:43,627 ...privacidad aquí. Necesitamos un lugar propio. 325 00:24:43,834 --> 00:24:46,132 Lo tendremos. Lo tendremos. 326 00:24:46,337 --> 00:24:49,704 Es momento de usar los ahorros en un negocio propio. 327 00:24:49,907 --> 00:24:52,705 Podemos dejar la calle y tener una tienda. 328 00:24:52,910 --> 00:24:54,810 Sé que es lo mejor. Pero... 329 00:24:55,012 --> 00:24:57,503 ...no sé si podré seguir aguantando. 330 00:24:58,883 --> 00:25:01,010 ¿Te pusiste un saco? 331 00:25:01,585 --> 00:25:05,021 - ¡Cuidado! Hay mucho viento. - ¡Michael! 332 00:25:05,222 --> 00:25:07,816 Olvidaste tu dinero para el almuerzo. 333 00:25:08,025 --> 00:25:09,287 Tíralo. 334 00:25:12,363 --> 00:25:15,356 ¡Ann! ¿Podremos salir a las 10:30? 335 00:25:15,667 --> 00:25:18,192 Sí. Debo regresar a la 1:00 para... 336 00:25:18,403 --> 00:25:20,428 ...acompañar a Jules al médico. 337 00:25:22,908 --> 00:25:24,273 No manejarás, ¿no? 338 00:25:24,476 --> 00:25:27,502 - No. Aún tomo lecciones. - ¡Gracias a Dios! 339 00:25:30,916 --> 00:25:34,352 "Poder", demuestra capacidad. 340 00:25:34,553 --> 00:25:37,044 "Permitir", es para pedir permiso. 341 00:25:38,090 --> 00:25:41,082 - ¿Michael? - ¿Puedo ir al baño? 342 00:25:41,293 --> 00:25:43,784 Repite la pregunta, Michael. 343 00:25:43,995 --> 00:25:46,054 Me usarán de ejemplo. 344 00:25:46,264 --> 00:25:47,253 Michael. 345 00:25:49,668 --> 00:25:51,932 ¿Puedo ir al baño? 346 00:25:52,137 --> 00:25:54,105 Puedes, pero no te permito. 347 00:25:54,439 --> 00:25:56,373 ¿Puedo o no? 348 00:25:56,742 --> 00:26:00,542 - No estuviste prestando atención. - Sí, presté... 349 00:26:00,746 --> 00:26:01,940 ...atención. 350 00:26:02,147 --> 00:26:04,547 Vuelve a formular la pregunta. 351 00:26:05,984 --> 00:26:08,214 ¿Puedo ir al baño, por favor? 352 00:26:11,690 --> 00:26:15,319 Michael Kaye, ve al pasillo hasta que hayas... 353 00:26:15,527 --> 00:26:19,122 ...aprendido la diferencia entre "poder" y "permitir". 354 00:26:20,632 --> 00:26:23,965 Cuando sepas la diferencia, puedes volver a clase. 355 00:26:24,803 --> 00:26:28,137 Quiero ir al baño pero me da miedo pedir. 356 00:26:30,343 --> 00:26:34,211 ¿Alguien sabe la diferencia entre "poder" y "permitir"? 357 00:26:38,985 --> 00:26:43,422 ¿Ya aprendiste la diferencia? 358 00:26:43,723 --> 00:26:45,190 Aún no. 359 00:26:45,391 --> 00:26:48,326 Quédate ahí hasta que la sepas. 360 00:26:48,528 --> 00:26:50,496 Sí, Sra. Parkes. 361 00:27:00,640 --> 00:27:04,872 Bueno, ¿ya estás en condiciones de entrar a clase? 362 00:27:05,244 --> 00:27:06,370 Sí, Sra. Parkes. 363 00:27:06,579 --> 00:27:09,776 ¿Y cuál es la diferencia? 364 00:27:12,385 --> 00:27:14,410 Necesito más tiempo. 365 00:27:17,723 --> 00:27:21,056 ¿Qué haces en el pasillo? 366 00:27:21,294 --> 00:27:23,626 Aprendiendo "poder y permitir". 367 00:27:23,830 --> 00:27:26,025 ¿Cuánto tiempo te llevará? 368 00:27:38,211 --> 00:27:39,200 Hola. 369 00:27:39,412 --> 00:27:40,903 ¿El Sr. Kaye? 370 00:27:41,114 --> 00:27:43,241 Soy el Sr. Krichinsky, su padre. 371 00:27:44,651 --> 00:27:47,643 Está en el médico. ¿Quién habla? 372 00:27:47,888 --> 00:27:50,652 El Sr. Dunn, rector de la escuela de Michael. 373 00:27:50,858 --> 00:27:52,587 Tenemos un problema. 374 00:27:52,893 --> 00:27:53,882 ¿Está enfermo? 375 00:27:54,261 --> 00:27:57,719 Tenemos un problema con "poder y permitir". 376 00:27:58,165 --> 00:27:59,496 ¿Qué problema? 377 00:27:59,700 --> 00:28:01,463 Estaban aprendiendo... 378 00:28:01,668 --> 00:28:04,034 ...esa lección y preguntó: 379 00:28:04,338 --> 00:28:06,499 "¿Puedo ir al baño?" 380 00:28:06,707 --> 00:28:09,608 Se le dijo: "Puedes, pero no". 381 00:28:09,810 --> 00:28:12,506 ¿Cuál es el problema? Pidió ir al baño. 382 00:28:12,713 --> 00:28:15,341 No preguntó correctamente. 383 00:28:15,549 --> 00:28:18,177 - Levantó la mano, ¿no? - Sí... 384 00:28:18,385 --> 00:28:22,082 ...pero era una lección de "poder" y "permitir". 385 00:28:22,289 --> 00:28:25,690 Está bien, pero ¿cuál es el problema? 386 00:28:25,893 --> 00:28:28,020 Preguntó: "¿Puedo ir al baño?" 387 00:28:28,228 --> 00:28:31,789 Se le dijo: "Puedes, pero no te permito". 388 00:28:31,999 --> 00:28:35,457 Lo confunden. Primero le dicen que puede... 389 00:28:35,669 --> 00:28:38,604 ...luego que puede pero no. 390 00:28:39,106 --> 00:28:40,937 No entiende las sutilezas... 391 00:28:41,141 --> 00:28:44,201 ...del lenguaje, Sr. Krichinsky. 392 00:28:44,811 --> 00:28:47,644 Inglés es muy difícil. Nunca... 393 00:28:47,848 --> 00:28:51,045 ...me di cuenta de lo difícil que era. 394 00:28:51,418 --> 00:28:54,855 "Poder" y "permitir". Puedes, pero no. 395 00:28:55,056 --> 00:28:56,717 ¡Qué cosa! 396 00:28:56,925 --> 00:29:01,157 En mi época, si debías orinar, orinabas en un árbol. 397 00:29:01,362 --> 00:29:05,093 Sin "poder" o "permitir". ¿Éste es el progreso? 398 00:29:05,300 --> 00:29:06,665 No sé. 399 00:29:21,849 --> 00:29:23,009 Querida... 400 00:29:25,353 --> 00:29:26,411 ...lo sé. 401 00:29:26,788 --> 00:29:27,982 La tienda. 402 00:29:28,523 --> 00:29:29,990 Televisores. 403 00:29:30,191 --> 00:29:32,318 Venderemos más. 404 00:29:32,527 --> 00:29:35,621 ¿Cómo? Los venderemos... 405 00:29:35,830 --> 00:29:37,297 ...más barato. 406 00:29:37,498 --> 00:29:41,366 Tendremos televisores en toda la tienda. 407 00:29:41,569 --> 00:29:43,628 De punta a punta. 408 00:29:58,152 --> 00:30:00,450 Algo sucederá. 409 00:30:00,655 --> 00:30:03,055 El sonido está disminuyendo. 410 00:30:03,257 --> 00:30:05,658 Eso es cuando algo sucederá. 411 00:30:05,861 --> 00:30:08,591 Suena igual para mí. 412 00:30:11,033 --> 00:30:14,628 Ojala empiecen a dar programas más interesantes. 413 00:30:23,112 --> 00:30:26,047 Te dije que algo sucedería. 414 00:30:26,248 --> 00:30:27,909 Es Howdy Doody. 415 00:30:28,484 --> 00:30:31,180 Quizá es muy osado vender televisores. 416 00:30:31,387 --> 00:30:35,255 Vendamos otras cosas. 417 00:30:35,457 --> 00:30:38,051 Así, la gente entrará a la tienda. 418 00:30:38,260 --> 00:30:39,818 Eso nos ayudará. 419 00:30:59,682 --> 00:31:02,310 Volvemos al Westinghouse Studio One... 420 00:31:02,518 --> 00:31:03,849 ... y a Letter from Cairo 421 00:31:06,388 --> 00:31:08,379 Aventura. 422 00:31:08,590 --> 00:31:10,319 Romance. 423 00:31:14,596 --> 00:31:16,588 The Cisco Kid. 424 00:31:18,334 --> 00:31:21,792 - ¡Henry Aldrich! - Voy, mamá. 425 00:31:22,005 --> 00:31:24,337 ... presenta The Colgate Comedy Hour. 426 00:31:33,450 --> 00:31:35,315 Buenas noches. 427 00:31:35,518 --> 00:31:38,817 Es miércoles. Estoy de nuevo en TV. 428 00:31:39,022 --> 00:31:40,785 Your Hit Parade 429 00:31:41,858 --> 00:31:45,817 Disfrute de What's My Line. 430 00:31:59,943 --> 00:32:02,241 - ¿Qué significa? - ¿Qué cosa? 431 00:32:02,445 --> 00:32:05,812 - Los suburbios. - Es un lugar más lindo para vivir. 432 00:32:06,015 --> 00:32:08,074 ¿Un lugar más lindo? 433 00:32:08,284 --> 00:32:11,742 Hay mucho pasto y árboles. 434 00:32:12,589 --> 00:32:15,490 ¿El tío Izzy y Teddy también estarán ahí? 435 00:32:15,692 --> 00:32:17,216 ¿Todos en una casa? 436 00:32:17,427 --> 00:32:19,725 ¡Cuidado! Es una pieza antigua. 437 00:32:19,929 --> 00:32:22,659 Sí, señora. 438 00:32:22,866 --> 00:32:25,061 Nosotros viviremos en... 439 00:32:25,268 --> 00:32:27,463 ...una casa, y ellos en otra. 440 00:32:27,670 --> 00:32:30,469 Estaremos cerca. No me distraigas. 441 00:32:30,674 --> 00:32:34,303 Lloverá y mis muebles están en la calle. 442 00:32:38,916 --> 00:32:43,080 ¿Tía Dottie? ¿Es bueno lo que sucede? 443 00:32:43,287 --> 00:32:44,276 ¿Qué? 444 00:32:44,488 --> 00:32:47,321 ¿Es bueno ir a los suburbios? 445 00:32:47,525 --> 00:32:51,086 - ¿Nos gustará? - Seguro. A Uds. Les encantará. 446 00:32:54,098 --> 00:32:55,929 Siempre estuvimos aquí. 447 00:32:56,133 --> 00:32:58,863 Tendremos que ir a otra escuela. 448 00:32:59,737 --> 00:33:01,329 ¿Estuviste en... 449 00:33:01,539 --> 00:33:04,906 ...los suburbios? - Nunca había oído eso antes. 450 00:33:05,209 --> 00:33:07,541 ¡Momento! ¿Adónde corres con eso? 451 00:33:07,745 --> 00:33:09,372 ¡Lo empaquetarán! 452 00:33:09,580 --> 00:33:12,640 Lo empaquetaremos. No le sucederá nada. 453 00:33:12,850 --> 00:33:15,580 No. Lo llevaremos en el auto. 454 00:33:15,786 --> 00:33:19,085 El camión puede golpear en un pozo. 455 00:33:29,433 --> 00:33:30,900 Bueno, estamos listos. 456 00:33:31,101 --> 00:33:34,935 Michael aprendió a caminar aquí. 457 00:33:35,139 --> 00:33:39,007 Dio sus primeros pasos. 458 00:33:39,210 --> 00:33:41,042 Caminó hacia ti. 459 00:33:41,813 --> 00:33:44,907 Sí, recuerdo. ¿Tenía un año? 460 00:33:45,116 --> 00:33:47,414 No. No tenía un año todavía. 461 00:33:47,619 --> 00:33:48,608 Tenía 9 meses. 462 00:33:48,820 --> 00:33:52,916 Tomado del sofá, dio sus primeros pasos. 463 00:33:54,659 --> 00:33:55,990 Sí, 9 meses. 464 00:34:01,433 --> 00:34:03,060 ¿Qué sucede, papá? 465 00:34:05,103 --> 00:34:07,196 No lo sé. 466 00:34:07,806 --> 00:34:10,934 Los cambios me ponen nervioso. 467 00:34:11,142 --> 00:34:14,077 ¡Qué dices! Viniste hasta EE. UU. 468 00:34:14,279 --> 00:34:16,474 Sólo iremos a los suburbios. 469 00:34:16,948 --> 00:34:20,008 Vine a EE. UU. En 1914. 470 00:34:20,852 --> 00:34:22,410 Era muy joven. 471 00:34:26,925 --> 00:34:29,086 ¿Y la casa? La viste. 472 00:34:29,294 --> 00:34:31,228 ¿En Forest Park? Es hermosa. 473 00:34:31,429 --> 00:34:34,398 Todos tendremos más lugar. 474 00:34:35,634 --> 00:34:39,365 Cada vez nos alejamos más de Avalon. 475 00:34:40,672 --> 00:34:43,368 Creo que ya estoy viejo para cambios. 476 00:34:56,822 --> 00:35:00,314 - Te lastimaste. - No, para nada. 477 00:35:02,161 --> 00:35:04,652 No le des de comer al perro ahora. 478 00:35:04,864 --> 00:35:06,331 Le gusta la carne. 479 00:35:06,532 --> 00:35:09,865 Entonces no le des pedazos grandes. Se atragantará. 480 00:35:12,505 --> 00:35:15,941 - ¿Qué tienen las habas? - No me gustan. 481 00:35:16,142 --> 00:35:18,337 ¿Desde cuándo no te gustan? 482 00:35:18,544 --> 00:35:20,273 Nunca me gustaron. 483 00:35:20,479 --> 00:35:25,178 No puedo creer que siempre hay pelea por lo mismo. 484 00:35:25,384 --> 00:35:28,046 El perro y las habas. Como si fuese la 1 ra. Vez. 485 00:35:28,254 --> 00:35:30,279 Pelean siempre por lo mismo. 486 00:35:30,489 --> 00:35:32,548 No es pelea. Es charla de cena. 487 00:35:32,758 --> 00:35:35,158 Papá, siempre sucede esto. 488 00:35:35,361 --> 00:35:37,226 Habas y el perro. 489 00:35:37,430 --> 00:35:39,990 Siempre tienen un problema en la cena. 490 00:35:40,199 --> 00:35:42,292 - ¿Siempre? - Como tus tragos... 491 00:35:42,501 --> 00:35:44,526 ...que mamá dice que son malos. 492 00:35:44,737 --> 00:35:47,035 Son muy malos. 493 00:35:47,239 --> 00:35:49,230 ¡Por favor, los tragos no! 494 00:35:49,442 --> 00:35:52,900 Mezclo jugo de pera con coca. 495 00:35:53,112 --> 00:35:55,239 Es un buen trago. 496 00:35:55,448 --> 00:35:58,542 ¡Me enfermas! 497 00:35:59,318 --> 00:36:02,253 Te dije que no le dieras en la mesa. 498 00:36:03,489 --> 00:36:07,017 Pensamos tener la tienda abierta hasta las 9. 499 00:36:07,227 --> 00:36:08,387 ¿Debes hacerlo? 500 00:36:08,595 --> 00:36:13,157 Sí, por la competencia. Todos cierran más tarde. 501 00:36:13,367 --> 00:36:15,301 Se atragantará. 502 00:36:15,502 --> 00:36:18,801 Algún día lo encontraremos muerto. 503 00:36:19,006 --> 00:36:23,602 Hablé con Izzy sobre la reunión familiar que planeamos hacer acá. 504 00:36:23,810 --> 00:36:26,574 Algunos sienten que es un poco lejos. 505 00:36:26,880 --> 00:36:28,177 ¿Lejos? 506 00:36:28,382 --> 00:36:32,443 ¿Cuán lejos puede ser? Por Reiserstown, doblando... 507 00:36:32,652 --> 00:36:33,550 Ya lo sé. 508 00:36:33,754 --> 00:36:36,951 Debes ir por Greenspring, no Rogers. 509 00:36:37,157 --> 00:36:38,454 Es un embudo. 510 00:36:38,658 --> 00:36:39,647 - No lo es. - Sí lo es. 511 00:36:41,094 --> 00:36:43,790 Rogers es mejor. 512 00:36:43,997 --> 00:36:47,626 ¿Para qué? Toma Park Circle. 513 00:36:47,834 --> 00:36:52,533 No es cuestión del camino que tomen. Creen que es lejos. 514 00:37:29,911 --> 00:37:32,812 ¿Quieres que les diga que se muden? 515 00:37:33,014 --> 00:37:35,448 ¿Qué quieres que haga? 516 00:37:35,650 --> 00:37:39,313 No. Sólo expresaba lo que siento. Ya lo sabes. 517 00:37:39,520 --> 00:37:42,751 Quizás podemos alquilarles otro lugar. 518 00:37:42,957 --> 00:37:45,323 ¿Y de dónde sacaremos el dinero? 519 00:37:45,526 --> 00:37:47,756 Ni yo ni ellos tenemos ese dinero. 520 00:37:47,962 --> 00:37:50,522 Ya sé. Sólo siento que alguien... 521 00:37:50,731 --> 00:37:52,665 ...me vigila. 522 00:37:52,867 --> 00:37:55,665 Cada vez que hago algo, siento que... 523 00:37:55,870 --> 00:37:58,498 ...alguien cree que puede hacerlo mejor. 524 00:37:58,706 --> 00:38:00,435 Ayer... 525 00:38:00,641 --> 00:38:03,974 ...puse un adorno en la mesa. 526 00:38:04,178 --> 00:38:06,169 Cuando volví, no estaba. 527 00:38:06,380 --> 00:38:07,574 ¿Quieres que le hable? 528 00:38:07,782 --> 00:38:11,912 Quiero poner adornos y encontrarlos cuando vuelva. 529 00:38:12,753 --> 00:38:14,414 ¿Quieres que le hable? 530 00:38:14,622 --> 00:38:16,920 Le hablaré y le volveré a hablar. 531 00:38:17,125 --> 00:38:18,854 Pero ya la conoces. 532 00:38:19,060 --> 00:38:21,085 Es como vivir con mis padres. 533 00:38:21,295 --> 00:38:25,288 Quiero sentirme mamá en mi casa. 534 00:38:25,500 --> 00:38:28,697 Entiendo. 535 00:38:28,903 --> 00:38:32,465 Puedo salir y comprarme un hermoso vestido. 536 00:38:32,674 --> 00:38:37,202 Volveré y "Es muy ajustado". "La tela no es buena". 537 00:38:37,412 --> 00:38:39,846 "Es muy abrigado". 538 00:38:40,048 --> 00:38:42,073 Habla lo que piensa. No sé. 539 00:38:42,284 --> 00:38:46,015 Me gustaría sentirme contenta con lo que compro o uso. 540 00:38:46,221 --> 00:38:48,382 Que no te haga sentir mal. 541 00:38:48,590 --> 00:38:49,852 ¿Cómo lo evito? 542 00:38:50,058 --> 00:38:51,252 Ubícala. 543 00:38:51,460 --> 00:38:52,984 Debes hacerlo. 544 00:38:53,195 --> 00:38:55,459 - No lo sé. - Debes ubicarla. 545 00:38:55,664 --> 00:38:58,428 Quisiera sentir que vivo aquí. 546 00:38:58,634 --> 00:39:00,124 Vives aquí. 547 00:39:00,335 --> 00:39:02,565 ¿Qué quieres de mí? No sé qué hacer. 548 00:39:02,771 --> 00:39:04,671 Sí, lo sé. Sólo... 549 00:39:04,873 --> 00:39:06,340 ...te comento. 550 00:39:21,023 --> 00:39:22,183 La tengo. 551 00:39:23,325 --> 00:39:24,451 Hola Eva. 552 00:39:24,826 --> 00:39:26,919 - Hola, Nimo. - ¿Y tu madre? 553 00:39:27,129 --> 00:39:28,790 En el comedor. 554 00:39:28,997 --> 00:39:30,760 Vamos a jugar. 555 00:39:34,203 --> 00:39:36,103 No creerás lo que te diré. 556 00:39:36,305 --> 00:39:37,966 Recibí un llamado de... 557 00:39:38,173 --> 00:39:42,702 ...la Cruz Roja. Mi hermano está vivo. En Europa. 558 00:39:43,279 --> 00:39:44,211 ¿Qué? 559 00:39:44,414 --> 00:39:47,247 Mejor me sentaré. 560 00:39:48,985 --> 00:39:52,512 Necesito algo para beber. Corrí mucho. 561 00:39:52,722 --> 00:39:54,155 Traeré limonada. 562 00:39:54,857 --> 00:39:57,655 No, es muy dulce. No quiero tan dulce. 563 00:39:59,796 --> 00:40:01,991 ¿Qué sucedió? 564 00:40:02,198 --> 00:40:04,098 No sé con exactitud. 565 00:40:05,468 --> 00:40:07,595 Estaba en un campo... 566 00:40:07,804 --> 00:40:09,931 ...de concentración. Sobrevivió. 567 00:40:10,139 --> 00:40:13,302 No sé cómo sobrevivió a eso. 568 00:40:13,610 --> 00:40:14,702 No lo sé. 569 00:40:17,480 --> 00:40:22,076 Nunca lo vi. Sabía de él. por cartas. Cuando vine... 570 00:40:22,285 --> 00:40:25,516 ...a este país, él. aún no había nacido. 571 00:40:25,722 --> 00:40:28,316 Cuando tuvo edad para venir... 572 00:40:28,524 --> 00:40:32,392 ...no quiso dejar a mi padre. Estaba ciego y moría. 573 00:40:32,595 --> 00:40:34,460 Luego comenzó la guerra. 574 00:40:34,664 --> 00:40:36,461 ¿Dónde está él. ahora? 575 00:40:36,666 --> 00:40:39,794 No lo sé. Con refugiados. 576 00:40:40,036 --> 00:40:42,231 Pero ahora... 577 00:40:42,438 --> 00:40:46,841 ...harán planes para venir a EE. UU. 578 00:40:47,043 --> 00:40:48,806 1 a 0. 579 00:40:53,549 --> 00:40:55,950 Del campo de concentración... 580 00:40:56,153 --> 00:40:59,247 ...lo pasaron a otro sitio. Dijo que... 581 00:40:59,456 --> 00:41:01,788 ...tenía una hermana en EE. UU. 582 00:41:01,992 --> 00:41:05,553 No recuerda mi apellido de casada, Krichinsky. 583 00:41:05,763 --> 00:41:09,028 Destruyeron su correspondencia. Sabe... 584 00:41:09,233 --> 00:41:11,997 ...que el nombre es ruso y no polaco. 585 00:41:12,202 --> 00:41:16,138 Con "y" y no "i". 586 00:41:16,340 --> 00:41:20,003 No me imagino tener un hermano que no conozco. 587 00:41:20,377 --> 00:41:21,969 Nunca lo vi. 588 00:41:22,179 --> 00:41:24,010 Pensé que estaba muerto. 589 00:41:24,915 --> 00:41:27,645 Veamos tu mejor tiro. 590 00:41:33,090 --> 00:41:34,682 Estás muerto. 591 00:41:35,926 --> 00:41:37,553 ¡Oh, Dios! 592 00:41:38,162 --> 00:41:39,595 ¡Abejas! 593 00:41:39,797 --> 00:41:41,094 ¡Abejas! 594 00:41:45,436 --> 00:41:48,428 ¡Quédate quieto! Debes quedarte quieto. 595 00:41:48,639 --> 00:41:50,129 Corre. 596 00:41:52,209 --> 00:41:54,370 ¡Abejas! ¡Abejas! 597 00:42:21,306 --> 00:42:24,139 No es alérgico a las abejas. 598 00:42:24,342 --> 00:42:27,311 Sólo se sentirá incómodo por un tiempo. 599 00:42:27,612 --> 00:42:29,580 Odio los suburbios. 600 00:42:29,781 --> 00:42:32,909 Qué raro que su suegra... 601 00:42:33,118 --> 00:42:35,211 ...no la haya acompañado. 602 00:42:35,420 --> 00:42:38,685 No se sube al auto si conduce una mujer. 603 00:42:39,624 --> 00:42:44,220 Uno... dos... tres... 604 00:42:44,429 --> 00:42:45,555 ¡Salta! 605 00:42:46,164 --> 00:42:49,964 Elegiremos un nuevo presidente de las reuniones familiares. 606 00:42:50,168 --> 00:42:51,601 Será en 3 semanas. 607 00:42:51,803 --> 00:42:54,294 Debemos tomar decisiones. 608 00:42:54,506 --> 00:42:57,236 - ¡Esto es un horno! - Los negocios viejos... 609 00:42:57,442 --> 00:42:58,932 ...ya están. 610 00:42:59,144 --> 00:43:03,308 - Hablemos de nuevos negocios. - La próxima reunión, en lo de Frock. 611 00:43:03,515 --> 00:43:04,948 - Buena idea. - Sí. 612 00:43:06,184 --> 00:43:07,014 Buena idea. 613 00:43:07,218 --> 00:43:09,243 Estará más fresco. 614 00:43:09,454 --> 00:43:12,116 Esto es una reunión familiar, no una excursión. 615 00:43:12,323 --> 00:43:14,450 ¿Y combinar las 2 cosas? 616 00:43:14,659 --> 00:43:17,127 Una excursión y una reunión. 617 00:43:17,328 --> 00:43:20,594 Una excursión no es una reunión familiar. 618 00:43:20,800 --> 00:43:21,960 Transpiro. 619 00:43:22,168 --> 00:43:24,693 Terminemos la reunión pronto. 620 00:43:24,904 --> 00:43:26,929 Cuando vivía el padre... 621 00:43:27,139 --> 00:43:30,472 ...la reunión concluía y luego... 622 00:43:30,676 --> 00:43:32,473 ...nos íbamos. 623 00:43:32,678 --> 00:43:35,374 Con calor, frío, nieve o lluvia... 624 00:43:35,581 --> 00:43:37,947 ...teníamos la reunión. 625 00:43:38,150 --> 00:43:41,642 Si no queremos reunirnos por el calor, no lo hagamos. 626 00:43:41,854 --> 00:43:44,152 - No nos reunamos. - Nadie dijo eso. 627 00:43:44,356 --> 00:43:45,516 Nadie dijo eso. 628 00:43:45,724 --> 00:43:46,691 Es un horno. 629 00:43:46,892 --> 00:43:50,658 ¿Cuánto dinero daremos para caridad este año? 630 00:43:50,863 --> 00:43:52,091 Hace mucho calor. 631 00:43:52,298 --> 00:43:54,232 Hacía más calor en Avalon. 632 00:43:54,433 --> 00:43:57,664 Una vez, hizo tanto calor que no podíamos pararnos. 633 00:43:57,870 --> 00:44:00,202 ¿Qué dices? Tía Molly se desmayó. 634 00:44:00,406 --> 00:44:01,771 Pero tuvimos la reunión. 635 00:44:01,974 --> 00:44:06,308 El año pasado donamos... Me fijaré. 636 00:44:06,512 --> 00:44:08,639 Dimos a seis caridades. 637 00:44:08,848 --> 00:44:11,578 Pasó un elefante por la ventana. 638 00:44:12,251 --> 00:44:13,240 ¿Qué? 639 00:44:13,452 --> 00:44:15,181 Es el calor. Tienes alucinaciones. 640 00:44:15,754 --> 00:44:19,622 Pues veo otro elefante pasando. 641 00:44:20,893 --> 00:44:23,555 - ¡El circo! - ¡Están afuera! 642 00:44:38,078 --> 00:44:40,945 Deben dirigirse a la carpa. 643 00:44:41,147 --> 00:44:45,607 - ¿Qué carpa? - En la Avenida Edmondson. 644 00:45:57,224 --> 00:45:58,589 ¿Tienes todo? 645 00:46:01,162 --> 00:46:02,823 ¡Gastas las pilas! 646 00:46:03,030 --> 00:46:05,191 Quédate con Sam. 647 00:46:05,399 --> 00:46:08,857 No camines por ahí sin él., ¿entiendes? 648 00:46:09,070 --> 00:46:11,368 - Ya sabemos. - Cuando vuelvan... 649 00:46:11,572 --> 00:46:13,335 ...les preparo el desayuno. 650 00:46:29,023 --> 00:46:32,618 Solía hacer más calor en verano. 651 00:47:00,656 --> 00:47:03,819 ¿Te dije que mi padre jamás bebía agua? 652 00:47:04,026 --> 00:47:07,427 Jamás bebió agua en los EE. UU. 653 00:47:07,629 --> 00:47:09,494 ¿Qué bebía? ¿Coca-Cola? 654 00:47:09,698 --> 00:47:10,756 Whisky. 655 00:47:10,966 --> 00:47:13,025 Si no, agua mineral. 656 00:47:13,235 --> 00:47:15,465 Pero nunca de la... 657 00:47:15,771 --> 00:47:17,170 ...canilla. 658 00:47:17,372 --> 00:47:18,339 ¿Por qué? 659 00:47:18,540 --> 00:47:21,202 Costumbre. Teníamos un aljibe... 660 00:47:21,410 --> 00:47:24,243 ...en nuestro país. Él decía: 661 00:47:24,446 --> 00:47:28,007 "Si pasa por caños, no puede ser agua buena." 662 00:47:30,318 --> 00:47:32,377 Tenía la cabeza dura. 663 00:47:32,587 --> 00:47:35,556 No pudimos convencerlo de que no era así. 664 00:47:35,757 --> 00:47:37,782 Como tu abuela. 665 00:47:37,993 --> 00:47:39,790 Sí, lo sabemos. 666 00:47:49,705 --> 00:47:53,072 Michael. Michael. 667 00:47:57,279 --> 00:48:00,271 Vine a los EE. UU. En 1914. Cuando vine... 668 00:48:01,183 --> 00:48:02,810 ...a Baltimore... 669 00:48:03,719 --> 00:48:06,950 ...era la ciudad más bonita. 670 00:48:09,759 --> 00:48:12,626 Conocemos ese cuento. Cuéntanos otro. 671 00:48:13,129 --> 00:48:15,154 Un momento. ¿Les conté... 672 00:48:15,364 --> 00:48:17,764 ...de cuando tenía un cabaré? 673 00:48:18,201 --> 00:48:20,396 ¿Tenías un cabaré? 674 00:48:20,603 --> 00:48:22,730 Sí. No muy grande. 675 00:48:22,939 --> 00:48:25,999 Quedaba en Avenida Pennsylvania. 676 00:48:26,209 --> 00:48:29,372 Teníamos un bar y una pista de baile. 677 00:49:13,956 --> 00:49:16,083 ¿Te escapaste para casarte? 678 00:49:16,659 --> 00:49:20,460 No habíamos planeado casarnos. Ellos decidieron... 679 00:49:20,664 --> 00:49:24,100 ...casarse. Nosotros los llevamos. 680 00:49:24,301 --> 00:49:27,668 Nos estábamos por casar y Jules nos llevó en auto. 681 00:49:27,871 --> 00:49:30,066 Entonces, ¿por eso está casado? 682 00:49:30,274 --> 00:49:33,471 En ese momento nos entusiasmamos. 683 00:49:33,677 --> 00:49:36,942 - Sí, tú sabes. - Igual nos íbamos a casar... 684 00:49:37,147 --> 00:49:39,115 ...en algún otro momento. 685 00:49:39,316 --> 00:49:40,908 En general... 686 00:49:41,118 --> 00:49:43,780 ...el juez cobra $10 por pareja. 687 00:49:43,987 --> 00:49:45,978 Nos cobró $15 por todo. 688 00:49:46,190 --> 00:49:48,590 ¡Qué bien! Mi hijo regatea... 689 00:49:48,792 --> 00:49:51,556 ...su propia boda. Ahorró $5. Me alegra. 690 00:49:51,762 --> 00:49:54,230 Vamos, papá. Alégrate por nosotros. 691 00:49:55,833 --> 00:49:57,095 ¿Amas a mi hijo? 692 00:49:58,035 --> 00:50:00,902 Sí, mucho. 693 00:50:01,104 --> 00:50:04,562 Bien. Porque él. está loco por ti. 694 00:50:05,375 --> 00:50:08,037 Besa a la novia. Déjame verte besarla. 695 00:50:08,245 --> 00:50:09,644 Izzy, besa a la novia. 696 00:50:11,448 --> 00:50:14,008 Bueno. Suficiente. 697 00:50:14,952 --> 00:50:18,649 Ella se quedará a dormir aquí esta noche. 698 00:50:23,861 --> 00:50:27,194 ¿Dónde está la libreta matrimonial? Déjame verla. 699 00:50:27,397 --> 00:50:29,194 - Déjame verla. - Aquí la tienes. 700 00:50:29,399 --> 00:50:32,563 No quiero que sucedan cosas raras aquí. 701 00:50:35,807 --> 00:50:38,275 Un momento. ¿Quién es Jules Kaye? 702 00:50:39,878 --> 00:50:41,903 Soy yo, papá. 703 00:50:42,113 --> 00:50:43,740 Me cambié el nombre. 704 00:50:43,948 --> 00:50:46,109 Yo también. Me llamo Kirk. 705 00:50:46,317 --> 00:50:49,218 Es más fácil para pronunciar. 706 00:50:49,420 --> 00:50:52,287 Un nombre no tiene que ser fácil. 707 00:50:52,490 --> 00:50:54,355 Es un nombre. 708 00:50:54,559 --> 00:50:58,689 Es Krichinsky. 709 00:50:58,897 --> 00:51:01,024 Kaye. Kirk. 710 00:51:01,232 --> 00:51:03,200 2 primos con distintos nombres. 711 00:51:03,401 --> 00:51:08,031 ¿Cómo puede ser? ¿Cómo puede ser una familia cuando... 712 00:51:08,239 --> 00:51:12,767 ...el padre es Krichinsky, el hijo Jules Kaye y su primo Izzy Kirk. 713 00:51:13,444 --> 00:51:17,881 ¡Ésta es una familia! Y Krichinsky es el nombre. 714 00:51:18,082 --> 00:51:22,314 ¡No es Kaye ni Kirk! ¡Es Krichinsky! 715 00:51:27,959 --> 00:51:30,553 Discutimos mucho. 716 00:51:30,762 --> 00:51:33,458 Luego paramos de discutir. 717 00:51:33,665 --> 00:51:37,226 Es tu vida. Tú la vivirás. 718 00:51:38,836 --> 00:51:42,602 Celebramos mucho esa noche. 719 00:52:47,606 --> 00:52:50,666 No era un festejo familiar común. 720 00:52:52,044 --> 00:52:54,979 Era el mejor casamiento... 721 00:52:55,180 --> 00:52:57,012 ...que había visto. 722 00:53:04,791 --> 00:53:06,258 Es lindo. 723 00:53:07,427 --> 00:53:11,124 Es fácil dormir cuando hay viento. 724 00:53:26,246 --> 00:53:28,339 Estoy nervioso. Nos expandimos mucho. 725 00:53:28,548 --> 00:53:32,450 Tenemos el piso de arriba. Tenemos toda la mercadería. 726 00:53:32,652 --> 00:53:36,554 No tenemos clientes. El dinero sale, pero no entra. 727 00:53:36,756 --> 00:53:40,089 - Estoy un poco nervioso. - No eres el único. 728 00:53:41,461 --> 00:53:45,761 Hablé con gente de la zona. Estuve preguntando. 729 00:53:45,965 --> 00:53:49,924 Nadie sabe qué es esto del descuento. 730 00:53:50,470 --> 00:53:52,961 No sé si significa algo para alguien. 731 00:53:53,173 --> 00:53:55,107 No inventamos ese término. 732 00:53:55,308 --> 00:53:58,038 No dije eso. Pero no les significa nada. 733 00:53:58,244 --> 00:53:59,905 ¿Qué quieres decir? 734 00:54:00,113 --> 00:54:02,707 Debemos ser más claros. 735 00:54:02,916 --> 00:54:06,943 - Tener un eslogan atractivo. - ¿Más claro que "descuento"? 736 00:54:07,153 --> 00:54:09,122 Sí, más claro. 737 00:54:09,323 --> 00:54:11,917 ¿Qué te parece "Garantizamos... 738 00:54:12,126 --> 00:54:14,219 ...los precios más bajos"? 739 00:54:16,063 --> 00:54:17,121 Muy bueno. 740 00:54:19,100 --> 00:54:21,295 GARANTIZAMOS LOS PRECIOS MÁS BAJOS 741 00:54:38,853 --> 00:54:41,822 ¡Un poco más arriba! 742 00:54:42,022 --> 00:54:45,651 - ¡Más arriba! - ¿Y si alguien... 743 00:54:45,860 --> 00:54:48,328 ...compra más barato? 744 00:54:48,529 --> 00:54:52,659 Más barato que el garantizado. ¿Qué haces? 745 00:54:53,234 --> 00:54:57,694 ¿Qué pasa si alguien compra más barato de lo que vendes? 746 00:54:57,905 --> 00:55:01,363 Buena pregunta. ¿Qué haremos... 747 00:55:01,575 --> 00:55:04,237 ...con nuestros precios? 748 00:55:05,079 --> 00:55:09,106 Si lo consiguen más barato, igualaremos el precio. 749 00:55:09,350 --> 00:55:11,215 ¡Qué bueno! Lo igualaremos. 750 00:55:11,418 --> 00:55:13,409 ¿Lo igualarán? ¿Qué significa? 751 00:55:13,621 --> 00:55:18,217 Significa que lo que consigan, lo pagarán aquí al mismo precio. 752 00:55:18,425 --> 00:55:20,723 ¿Para qué hace eso? 753 00:55:20,928 --> 00:55:24,763 - Le garantiza el mismo precio. - ¿Debe devolverlo... 754 00:55:24,966 --> 00:55:27,901 ...y luego comprarlo aquí... 755 00:55:28,103 --> 00:55:31,163 ...al mismo precio? - ¿No tiene sentido? 756 00:55:31,373 --> 00:55:33,170 - ¿Lo garantizan? - Eso dicen. 757 00:55:33,375 --> 00:55:35,741 Lo garantizan. Bajarán sus precios. 758 00:55:35,944 --> 00:55:38,412 ¿Cuánto más bajo? Si es poca... 759 00:55:38,613 --> 00:55:41,878 ...diferencia, no me molestaría. 760 00:55:42,083 --> 00:55:43,607 ¡Más arriba! 761 00:55:43,818 --> 00:55:45,877 ¿Podemos colgar el cartel? 762 00:55:47,923 --> 00:55:49,584 Está un poco bajo, ¿no? 763 00:55:49,791 --> 00:55:51,656 Sí, está bajo. 764 00:55:51,860 --> 00:55:55,591 Debo ir al médico y a buscar a los niños al cine. 765 00:55:55,797 --> 00:55:56,889 - ¿AI cine? - Sí. 766 00:55:57,098 --> 00:56:01,467 De las 10, a las 4 h. No sé cómo aguantan. ¿Ven 9 películas? 767 00:56:01,670 --> 00:56:03,035 ¿Vas al médico? 768 00:56:03,238 --> 00:56:05,206 - Sólo control. - ¿Cuándo vuelves? 769 00:56:05,407 --> 00:56:07,136 A las 7. 770 00:56:07,342 --> 00:56:10,869 Fíjate si mi madre quiere volver contigo. Por favor. 771 00:56:15,217 --> 00:56:18,675 ¿Qué hacen? ¿Discuten otra vez? 772 00:56:19,688 --> 00:56:21,212 ¿Quieres volverte conmigo? 773 00:56:21,423 --> 00:56:22,447 ¿Contigo? 774 00:56:23,959 --> 00:56:26,484 No. Aún es muy pronto. 775 00:56:26,962 --> 00:56:29,897 He estado conduciendo por 6 meses. 776 00:56:30,098 --> 00:56:34,001 Debemos tomar un camino sinuoso. Es muy pronto. 777 00:56:34,203 --> 00:56:37,172 Tendrás que esperar a Jules, hasta las 7. 778 00:56:37,373 --> 00:56:39,603 Me tomaré el tranvía. 779 00:56:39,809 --> 00:56:42,073 Toma el 32 y llegarás. 780 00:56:42,278 --> 00:56:43,973 Bien. 781 00:56:44,413 --> 00:56:45,607 ¡No puedo creer... 782 00:56:45,815 --> 00:56:48,477 ...lo que dice tu madre! - ¿No vuelve contigo? 783 00:56:48,684 --> 00:56:51,244 No tengo suficiente práctica. 784 00:56:55,424 --> 00:56:56,914 ¿Qué es eso? 785 00:57:10,473 --> 00:57:14,034 ¿Cuándo tendremos nuestro equipo espacial? 786 00:57:14,243 --> 00:57:15,301 Será genial. 787 00:57:15,511 --> 00:57:18,674 Viajaremos a la escuela en el equipo. 788 00:57:18,881 --> 00:57:19,711 Será genial. 789 00:57:20,316 --> 00:57:24,685 Me gustaría ver a mi abuela así, en el mercado. 790 00:57:37,433 --> 00:57:39,298 ¡El hombre del espacio! 791 00:58:08,332 --> 00:58:11,199 Llena el tanque. Cruzaré a buscar a mi hijo. 792 00:58:11,401 --> 00:58:13,494 - Bueno. - Ya regreso. 793 00:58:23,513 --> 00:58:25,037 No puedo ver. 794 00:58:25,248 --> 00:58:29,275 Porque estuviste a oscuras toda la tarde. 795 00:58:49,506 --> 00:58:52,168 No lo puedo creer. 796 00:58:52,376 --> 00:58:55,072 ¿Estás diciendo que fue mi culpa? 797 00:58:55,278 --> 00:58:57,109 No. 798 00:58:57,314 --> 00:59:01,217 Parece que me culpas porque el tranvía chocó mi auto. 799 00:59:01,419 --> 00:59:05,583 No digo que sea tu culpa. Yo pude haber estado ahí. 800 00:59:05,790 --> 00:59:09,055 No entiendes. Lo dices como... 801 00:59:09,260 --> 00:59:12,957 ...si yo fuese responsable. 802 00:59:13,164 --> 00:59:15,098 Vivo aquí hace 40 años. 803 00:59:15,299 --> 00:59:18,632 Nunca vi a un tranvía chocar un auto. 804 00:59:18,836 --> 00:59:21,361 ¿Estoy loca o me está culpando? 805 00:59:21,572 --> 00:59:24,564 Estás muy sensible. No quiere culparte. 806 00:59:24,776 --> 00:59:28,473 - No la quieres culpar, ¿no? - No, no la culpo. 807 00:59:28,679 --> 00:59:31,773 Deben deshacerse de los tranvías. 808 00:59:31,983 --> 00:59:34,679 Tienen ómnibus. Cuando las vías... 809 00:59:34,886 --> 00:59:36,751 ...están resbalosas... 810 00:59:37,455 --> 00:59:40,185 ...no quiero que Sam maneje. 811 00:59:40,391 --> 00:59:43,952 Es peligroso. Cuando llueve, está todo resbaloso. 812 00:59:44,162 --> 00:59:48,189 ¿Conoces a alguien a quien un tranvía le chocara el auto? 813 00:59:48,399 --> 00:59:49,457 Es el primero. 814 00:59:49,667 --> 00:59:52,135 Pude estar en ese auto. 815 00:59:52,336 --> 00:59:54,861 Por suerte no me subí a ese tranvía. 816 00:59:55,072 --> 00:59:57,267 ¡No lo puedo creer! 817 00:59:57,475 --> 00:59:59,602 ¿Podemos dejar el tranvía de lado? 818 00:59:59,811 --> 01:00:02,871 Tuvimos suerte, no pasó nada. Eso es todo. 819 01:00:03,080 --> 01:00:06,481 Lo tenías que ver. Era como los explosivos. 820 01:00:06,784 --> 01:00:07,614 ¡Michael! 821 01:00:07,819 --> 01:00:09,912 - Ellen Ferguson. - ¿Qué? 822 01:00:10,122 --> 01:00:13,091 Un tranvía chocó su auto. 823 01:00:13,292 --> 01:00:16,853 No fue un tranvía, sino un tren. 824 01:00:17,062 --> 01:00:20,293 En Saratoga. Un tren de carga. 825 01:00:20,499 --> 01:00:22,592 - ¿No fue un tranvía? - No. 826 01:00:22,801 --> 01:00:24,166 ¿Y mi tapado? 827 01:00:24,369 --> 01:00:26,735 En el otro ropero. Éste... 828 01:00:26,939 --> 01:00:29,965 ...estaba lleno. Un tranvía nunca... 829 01:00:30,175 --> 01:00:33,508 ...salió del carril. Un tren sí, no un tranvía. 830 01:00:33,712 --> 01:00:38,012 Repartieron 10000 volantes por la inauguración de la tienda. 831 01:00:38,217 --> 01:00:39,616 Siempre creí... 832 01:00:39,818 --> 01:00:43,345 ...que si la gente no paga por algo, no lo leería. 833 01:00:43,555 --> 01:00:46,217 Pagas el diario, entonces lees los avisos. 834 01:00:46,425 --> 01:00:50,122 Espero que te equivoques. Publicar en el diario es caro. 835 01:00:50,329 --> 01:00:55,130 Eres joven. Si te equivocas, puedes volver a empezar. 836 01:00:55,334 --> 01:00:58,701 Salomón podía quedarse con los zapatos... 837 01:00:59,004 --> 01:01:00,904 ...pero arriesgó. - Ya sé. 838 01:01:01,106 --> 01:01:03,700 La tienda más grande de Baltimore. 839 01:01:03,909 --> 01:01:06,878 No encuentro mi tapado. 840 01:01:07,079 --> 01:01:09,877 - Lo mandé a la tintorería. - ¿Dónde están... 841 01:01:10,082 --> 01:01:12,209 ...las llaves de tu auto? 842 01:01:15,387 --> 01:01:16,354 Toma. 843 01:01:17,189 --> 01:01:18,417 ¿Lista, querida? 844 01:01:18,624 --> 01:01:20,558 Estoy poniéndome el abrigo. 845 01:01:21,627 --> 01:01:23,823 - Pórtate bien, Michael. - Sí. 846 01:01:24,697 --> 01:01:26,255 No lleguen tarde. 847 01:01:28,701 --> 01:01:30,134 Es verdad lo de Salomón. 848 01:01:39,946 --> 01:01:42,881 Estoy a punto de perder la cabeza. 849 01:01:49,956 --> 01:01:51,218 Gracias. 850 01:01:52,358 --> 01:01:54,952 ¿Quieren fotos? 851 01:01:57,130 --> 01:01:59,598 ¿Fotos? ¿Fotos? 852 01:01:59,966 --> 01:02:01,558 - ¿Fotos? - No, gracias. 853 01:02:01,768 --> 01:02:03,702 ¿Fotos? Bueno. 854 01:02:03,903 --> 01:02:05,097 ¿Fotos? 855 01:02:22,789 --> 01:02:23,881 - ¿Puedes sacar una foto? - Sí. 856 01:02:24,090 --> 01:02:26,320 Bueno. Sonrían todos. 857 01:02:26,526 --> 01:02:27,720 No te rías. 858 01:02:27,927 --> 01:02:29,485 Sonríe. 859 01:02:29,696 --> 01:02:32,164 No hagas caras. 860 01:02:32,932 --> 01:02:34,730 Creo que mis ojos... 861 01:02:34,935 --> 01:02:36,835 ...se cerraron. 862 01:02:37,037 --> 01:02:39,528 Estaban bien, ¿qué te pasa? 863 01:02:39,740 --> 01:02:41,071 Estoy nervioso. 864 01:02:41,275 --> 01:02:42,867 ¿Tú? ¿Nervioso? 865 01:02:43,077 --> 01:02:44,066 Él me pone así. 866 01:02:44,278 --> 01:02:46,246 ¡Otra vez hablando de trabajo! 867 01:02:46,447 --> 01:02:47,436 Tú empezaste. 868 01:02:48,849 --> 01:02:51,044 Quizás no venga nadie. 869 01:02:51,251 --> 01:02:53,651 Estamos expandiéndonos. 870 01:02:53,854 --> 01:02:57,255 Me afecta. Es una preocupación genuina. 871 01:02:57,458 --> 01:03:00,052 ¿Preocupación genuina? Me gusta. 872 01:03:00,260 --> 01:03:03,161 Linda frase. 873 01:03:03,364 --> 01:03:06,595 Está del lado conservador. 874 01:03:06,800 --> 01:03:09,166 Si esta expansión no resulta... 875 01:03:09,370 --> 01:03:13,101 ...nos iremos de los suburbios. De nuevo a la choza. 876 01:03:13,307 --> 01:03:14,968 Es una preocupación genuina. 877 01:03:15,175 --> 01:03:18,406 Brindemos por la preocupación genuina. 878 01:03:18,612 --> 01:03:21,172 - Sí. - Brindemos por los suburbios. 879 01:03:21,382 --> 01:03:22,679 Mejor. 880 01:03:33,661 --> 01:03:35,652 No cuentes. Sólo... 881 01:03:36,830 --> 01:03:37,819 Voy bien, ¿no? 882 01:03:38,032 --> 01:03:41,001 - Excelente. - Gracias. 883 01:03:41,702 --> 01:03:46,435 ¿Quién se imaginaba que la boda de regateo iba a durar? 884 01:03:47,742 --> 01:03:52,679 No pude decírtelo antes, pero... 885 01:03:57,419 --> 01:03:59,478 ...estoy embarazada. 886 01:04:01,056 --> 01:04:02,421 ¿Estás qué? 887 01:04:03,358 --> 01:04:05,383 Estoy embarazada. 888 01:04:05,627 --> 01:04:08,027 - ¿Bromeas? - No, no bromeo. 889 01:04:08,997 --> 01:04:11,898 ¿Y esperas tanto a darme esta noticia? 890 01:04:12,100 --> 01:04:15,968 Iba a decírtelo, pero empezó la discusión del tranvía. 891 01:04:16,171 --> 01:04:18,867 No parecía el momento apropiado... 892 01:04:19,074 --> 01:04:21,042 ...para decírtelo. 893 01:04:24,813 --> 01:04:28,010 El tranvía arrasó. 894 01:04:28,216 --> 01:04:30,707 Es una noticia maravillosa. 895 01:04:38,993 --> 01:04:41,086 Hagamos los pasos de baile. 896 01:05:32,314 --> 01:05:34,908 Por favor. Bastante mal cantan ya. 897 01:06:12,189 --> 01:06:13,486 ¿Qué es esto? 898 01:06:17,694 --> 01:06:19,889 Hay mucha gente para algo. 899 01:06:21,464 --> 01:06:22,624 ¡Es para nosotros! 900 01:06:26,970 --> 01:06:29,666 El descuento es aquí. 901 01:06:29,873 --> 01:06:32,341 - ¡Mira esto! - ¡Qué bueno! 902 01:06:32,542 --> 01:06:35,670 No se muevan. Ya salimos. 903 01:07:07,577 --> 01:07:10,410 Pero ni sé cómo es. ¿Dónde está... 904 01:07:13,750 --> 01:07:17,083 ...la gente que sabe dónde está la gente? 905 01:07:35,506 --> 01:07:37,064 Simka. 906 01:08:02,433 --> 01:08:04,867 Gittle, bienvenidos. 907 01:09:10,202 --> 01:09:12,568 No entendí con exactitud. 908 01:09:12,771 --> 01:09:15,672 ¿Dijo que se conocieron en un... 909 01:09:15,874 --> 01:09:20,106 ...campo de concentración? - No... 910 01:09:21,713 --> 01:09:25,046 ...creo que dijo que... 911 01:09:25,317 --> 01:09:28,946 ...su marido murió en la guerra. 912 01:09:29,421 --> 01:09:30,718 No entendí eso. 913 01:09:30,922 --> 01:09:34,380 No iba a tener a su hija... 914 01:09:34,593 --> 01:09:36,891 ...en un campo de concentración. 915 01:09:37,095 --> 01:09:40,963 ¿Cómo iba a sobrevivir ahí? 916 01:09:41,166 --> 01:09:43,657 Me da escalofríos. 917 01:09:43,869 --> 01:09:46,429 Creo que no estuvo ahí. 918 01:09:46,638 --> 01:09:50,939 Se conocieron en un campo de refugio. Su marido murió ahí. 919 01:09:51,144 --> 01:09:55,774 No, porque el refugio fue reciente. La hija ya tiene 6 años. 920 01:09:58,317 --> 01:10:00,012 Preguntaremos luego. 921 01:10:06,426 --> 01:10:09,827 Ya no hay más qué hacer. Está terminado. 922 01:10:10,029 --> 01:10:14,193 Eso sucede con estos aviones. Sólo puedes mirarlos. 923 01:10:14,400 --> 01:10:15,594 No vuela. 924 01:10:15,802 --> 01:10:16,996 Nunca volará. 925 01:10:17,203 --> 01:10:20,604 Podemos tirarlo de un edificio y ver cómo cae. 926 01:10:20,807 --> 01:10:23,401 ¡Explosivos! 927 01:10:23,609 --> 01:10:26,077 Es una buena idea. 928 01:11:16,096 --> 01:11:17,961 Fin del capítulo. 929 01:11:19,967 --> 01:11:22,993 ¡Oh, Dios! ¿Qué sucede? 930 01:11:23,203 --> 01:11:25,535 ¿Qué hacen? ¿Están locos? 931 01:11:28,609 --> 01:11:29,906 ¡Quemarán la casa! 932 01:11:30,110 --> 01:11:32,305 ¡Estás pisando el ala! 933 01:11:36,650 --> 01:11:40,245 Fuego en la casa. La quemarán. 934 01:11:40,454 --> 01:11:42,854 Fue sólo un explosivo. 935 01:11:44,892 --> 01:11:47,224 Empezó con los peregrinos. 936 01:11:47,427 --> 01:11:52,057 Ahora todos debemos dar gracias. Matamos un pavo y agradecemos. 937 01:11:52,266 --> 01:11:53,733 Es un festejo. 938 01:11:53,934 --> 01:11:57,461 No comemos pavo el resto del año. Sólo hoy. 939 01:11:57,671 --> 01:12:01,869 Es un festejo raro. Para mí, no tiene sentido. 940 01:12:02,075 --> 01:12:05,238 - ¿Comerás? - Gabriel llegará pronto. 941 01:12:05,445 --> 01:12:08,039 Llegará tarde a su funeral. 942 01:12:10,517 --> 01:12:13,351 ¡Papá! ¿Por qué no comemos? 943 01:12:13,555 --> 01:12:14,681 Tengo hambre. 944 01:12:15,590 --> 01:12:16,955 Queremos comer. 945 01:12:17,158 --> 01:12:19,854 Debemos esperar a Gabriel. 946 01:12:20,061 --> 01:12:21,050 Esperemos a Gabriel. 947 01:12:21,262 --> 01:12:23,196 Siempre sucede lo mismo. 948 01:12:26,534 --> 01:12:28,365 Bueno. 949 01:12:28,570 --> 01:12:30,333 ¡Cortemos el pavo! 950 01:12:40,949 --> 01:12:45,249 - No me gusta que se mezcle. - Se mezclará en otro lugar. 951 01:12:45,453 --> 01:12:47,648 No me gusta cuando se mezcla. 952 01:12:53,261 --> 01:12:54,785 Perdón por la tardanza. 953 01:13:00,735 --> 01:13:02,794 ¿Empezaron sin mí? 954 01:13:04,138 --> 01:13:07,005 ¿Cortaron el pavo sin mí? 955 01:13:10,478 --> 01:13:14,005 Nos iremos. No nos esperan, entonces nos vamos. 956 01:13:14,215 --> 01:13:17,673 Siempre llegas tarde. Todos tenemos hambre. 957 01:13:19,053 --> 01:13:22,181 Soy de tu propia sangre. ¿No podías esperar? 958 01:13:22,390 --> 01:13:23,857 Es la última vez... 959 01:13:25,294 --> 01:13:28,752 ...que vengo para el Día de Gracias. 960 01:13:28,964 --> 01:13:31,159 ¡Ven aquí! 961 01:13:31,967 --> 01:13:33,730 ¡Gabriel! 962 01:13:33,936 --> 01:13:36,166 Es loco. 963 01:13:36,372 --> 01:13:38,670 Esto es ridículo. Siempre es igual. 964 01:13:38,874 --> 01:13:42,105 Lo esperamos para cortar el pavo. 965 01:13:42,311 --> 01:13:44,472 ¡Cortaron el pavo! 966 01:13:45,347 --> 01:13:47,474 Nos llevó horas venir aquí. 967 01:13:47,683 --> 01:13:49,913 Viven muy lejos. 968 01:13:50,119 --> 01:13:54,453 Es muy lejos para los parientes. Busca parientes... 969 01:13:54,657 --> 01:13:56,056 ...que vivan... 970 01:13:56,258 --> 01:13:59,318 ...cerca y a los cuales esperarás. 971 01:13:59,528 --> 01:14:03,726 No hagamos un escándalo por el pavo. 972 01:14:03,932 --> 01:14:06,492 Eso sucede cuando te haces rico. 973 01:14:06,702 --> 01:14:10,866 Tienes un hijo rico. Entonces, no lo esperas a tu hermano. 974 01:14:11,073 --> 01:14:12,199 ¡AI diablo contigo! 975 01:14:12,408 --> 01:14:13,306 ¿AI diablo? 976 01:14:13,509 --> 01:14:18,037 Que Jules haga buenos negocios no tiene nada que ver. 977 01:14:18,347 --> 01:14:20,508 En Avalon, nadie comía. 978 01:14:20,716 --> 01:14:22,809 Y nunca se cortaba... 979 01:14:23,018 --> 01:14:25,384 ...el pavo, sin un hermano. 980 01:14:25,587 --> 01:14:28,818 Te mudas a los suburbios, ¿ya no importa? 981 01:14:29,024 --> 01:14:31,993 Los niños tienen hambre. Arman un escándalo. 982 01:14:32,194 --> 01:14:34,492 ¿Qué quieres hacer? 983 01:14:34,697 --> 01:14:39,226 Siempre hay niños que quieren empezar a comer. 984 01:14:39,436 --> 01:14:44,032 Deben esperar a que lleguen todos los parientes. 985 01:14:44,240 --> 01:14:46,231 ¡Ya hablé demasiado! 986 01:15:09,933 --> 01:15:10,900 ¿Qué pasa? 987 01:15:36,259 --> 01:15:38,193 Los artefactos de cocina, por aquí. 988 01:15:38,395 --> 01:15:41,125 Lavadoras, heladeras, toda la línea. 989 01:15:41,331 --> 01:15:45,597 Tenemos otro piso sólo para juegos de dormitorios y sofás. 990 01:15:45,802 --> 01:15:48,737 Pasó poco tiempo desde la última expansión. 991 01:15:48,938 --> 01:15:51,908 - ¿De dónde viene el dinero? - El banco... 992 01:15:52,109 --> 01:15:52,939 ...nos financia. 993 01:15:53,144 --> 01:15:55,408 Es el momento correcto. 994 01:15:55,613 --> 01:16:00,016 Con un lugar tan grande, nadie podrá competir con nosotros. 995 01:16:00,217 --> 01:16:03,243 Tenemos la oportunidad. Apostamos a esto. 996 01:16:03,454 --> 01:16:05,684 ¿A una tienda con descuentos? 997 01:16:05,890 --> 01:16:07,983 - Sí. - Este lugar es enorme. 998 01:16:08,192 --> 01:16:10,854 ¿Qué es lo peor que puede pasar? 999 01:16:11,262 --> 01:16:12,456 ¿Que se funda? 1000 01:16:12,663 --> 01:16:15,063 ¿Cuánto dinero tienes ahora? 1001 01:16:15,266 --> 01:16:17,359 Nada, ¿no? 1002 01:16:17,568 --> 01:16:22,471 No tengo nada, porque cada vez que ganamos, nos expandimos. 1003 01:16:22,940 --> 01:16:27,843 Que Dios no permita que se funda. No puedes tener menos que nada. 1004 01:16:28,045 --> 01:16:30,707 Tenemos un depósito, con descuento. 1005 01:16:30,915 --> 01:16:35,511 Es una novedad. No tenemos una gran decoración. Nadie lo hizo antes. 1006 01:16:35,719 --> 01:16:37,744 Tendremos que descubrir... 1007 01:16:37,955 --> 01:16:40,287 ...nuevas formas de contar... 1008 01:16:40,825 --> 01:16:41,985 ...dinero. 1009 01:16:42,927 --> 01:16:46,454 - Está bien. Hagámoslo. - ¿Sí? 1010 01:16:46,664 --> 01:16:48,029 Sí, hagámoslo. 1011 01:16:54,972 --> 01:16:59,909 ¿Un trabajo en la Cía. McCormick? ¡Qué bien! 1012 01:17:01,513 --> 01:17:03,413 Tendremos una reunión familiar. 1013 01:17:03,615 --> 01:17:06,106 Para ayudarte a tener un lugar propio. 1014 01:17:08,587 --> 01:17:10,350 Un lugar propio. 1015 01:17:14,359 --> 01:17:15,826 Es un buen brindis. 1016 01:17:16,027 --> 01:17:19,190 Serás un norteamericano, como nosotros. 1017 01:17:19,931 --> 01:17:21,091 Dos... 1018 01:17:21,299 --> 01:17:23,062 ...once... 1019 01:17:24,236 --> 01:17:26,033 ...y tres. 1020 01:17:26,238 --> 01:17:28,001 Son los únicos canales. 1021 01:17:28,206 --> 01:17:30,174 Howdy Doody está... 1022 01:17:30,375 --> 01:17:34,072 ...en el 11. A la tarde. ¿Quieres probar? 1023 01:17:34,279 --> 01:17:38,238 Dos, once, trece. 1024 01:17:38,984 --> 01:17:40,952 Howdy Doody. 1025 01:17:41,152 --> 01:17:44,883 De lunes a viernes, Capitán Vídeo. Es genial. 1026 01:17:45,090 --> 01:17:47,650 ¿Veías Capitán Vídeo donde vivías antes? 1027 01:17:47,859 --> 01:17:49,952 ¿Capitán Vídeo? 1028 01:17:50,195 --> 01:17:52,720 Capitán Vídeo. 1029 01:17:59,604 --> 01:18:01,037 ¿Y Michael? 1030 01:18:01,239 --> 01:18:02,763 En el auto. 1031 01:18:03,675 --> 01:18:05,666 ¿Cuándo llega Jules... 1032 01:18:05,877 --> 01:18:10,143 ...para la reunión? - Iba a su clase de golf y venía. 1033 01:18:10,348 --> 01:18:12,282 ¿Jugará al golf? 1034 01:18:12,484 --> 01:18:16,251 Yo dije lo mismo. Un trabajador no juega al golf. 1035 01:18:16,455 --> 01:18:18,480 Es para los de "sweater". 1036 01:18:18,691 --> 01:18:20,852 ¿De dónde saca esas ideas? 1037 01:18:21,060 --> 01:18:22,391 ¿Es tan raro? 1038 01:18:22,595 --> 01:18:25,393 No es raro, es que no conozco. 1039 01:18:25,598 --> 01:18:27,225 No conduzcas rápido. 1040 01:18:27,433 --> 01:18:30,664 No voy rápido. Voy a 40 km/h. 1041 01:18:30,870 --> 01:18:35,000 Vas rápido. Los árboles pasan demasiado rápido. 1042 01:18:35,207 --> 01:18:37,300 - Bueno. - Adiós, compañero. 1043 01:18:37,510 --> 01:18:39,978 - Tocando. - Tocando. 1044 01:18:42,648 --> 01:18:45,082 Tengo figuritas excelentes. 1045 01:18:49,522 --> 01:18:52,514 Creo que no tenemos que aportar para Simka. 1046 01:18:52,725 --> 01:18:54,249 Es nuestra tradición. 1047 01:18:54,460 --> 01:18:57,224 Uno trae a otro. Los mantuvimos... 1048 01:18:57,430 --> 01:18:59,796 ...los cuidamos. Me trajiste a mí. 1049 01:18:59,999 --> 01:19:02,593 ¿Hace cuánto que no damos... 1050 01:19:02,802 --> 01:19:04,269 ...porcentaje? 1051 01:19:04,470 --> 01:19:06,097 Hace 25 años. 1052 01:19:06,305 --> 01:19:08,967 Belle vino en los 20. No pudo... 1053 01:19:09,175 --> 01:19:11,803 ...haber sido hace 25 años. 1054 01:19:12,011 --> 01:19:13,638 Déjame ver. 1055 01:19:13,846 --> 01:19:16,280 Cerca de 25 años. 1056 01:19:16,582 --> 01:19:20,484 Vino en 1930. Entonces, cerca de 25 años. 1057 01:19:20,686 --> 01:19:23,120 ¿Quieres mantener a todos? 1058 01:19:23,322 --> 01:19:27,760 No es todo el mundo. Es el hermano de mi mujer. Idiota. 1059 01:19:27,961 --> 01:19:30,191 No llames así a mi hijo. 1060 01:19:30,397 --> 01:19:31,659 Todo el mundo. 1061 01:19:31,865 --> 01:19:34,959 Nunca tuvo sentido común. 1062 01:19:35,168 --> 01:19:38,399 ¿Porque Jules tiene dinero, llamas idiota a Herbie? 1063 01:19:38,605 --> 01:19:41,096 Nadie llamó a nadie idiota. 1064 01:19:41,308 --> 01:19:42,741 Él lo llamó así. 1065 01:19:42,943 --> 01:19:47,471 Su hijo gana dinero y de repente cambian la actitud. 1066 01:19:47,681 --> 01:19:50,081 ¿Qué actitud? ¿De qué hablas? 1067 01:19:50,283 --> 01:19:54,913 Vives por las afueras y no esperas para cortar el pavo. 1068 01:19:55,122 --> 01:19:58,148 ¿Se trata nuevamente del pavo? 1069 01:19:58,358 --> 01:20:01,088 ¡Otra vez el pavo de porquería! 1070 01:20:02,362 --> 01:20:04,159 Tiene mente de elefante. 1071 01:20:04,364 --> 01:20:06,161 No fue justo que fuera... 1072 01:20:06,366 --> 01:20:08,698 ...hasta ahí y Uds. Empiecen sin él.. 1073 01:20:08,902 --> 01:20:11,700 Nadie comió. Sólo cortamos el pavo. 1074 01:20:11,905 --> 01:20:14,465 - Comieron. - Es cuestión de hecho. 1075 01:20:14,675 --> 01:20:19,112 Fue la falta de respeto al hermano mayor. 1076 01:20:19,312 --> 01:20:21,872 Me mataste. 1077 01:20:22,516 --> 01:20:24,279 ¿De qué se trata esto? 1078 01:20:24,484 --> 01:20:27,851 ¿Se trata de cortar un pavo o de Simka? 1079 01:20:28,055 --> 01:20:31,456 ¿Por qué no vemos cómo ayudamos a Simka? 1080 01:20:31,658 --> 01:20:34,786 Habla otro miembro del contingente rico. 1081 01:20:34,995 --> 01:20:38,932 Estamos rompiéndonos el trasero para ganarnos la vida. 1082 01:20:39,133 --> 01:20:41,624 ¡Cuida tu lenguaje! 1083 01:20:41,836 --> 01:20:44,361 Los niños están afuera. 1084 01:20:44,572 --> 01:20:47,268 No hablamos de mucho dinero para el hermano de Eva. 1085 01:20:47,475 --> 01:20:48,874 ¿Qué quieres decir? 1086 01:20:49,077 --> 01:20:52,740 ¡Suficiente! Yo le daré el dinero a Simka. ¿Bien? 1087 01:20:52,947 --> 01:20:54,039 Estoy contigo. 1088 01:20:54,282 --> 01:20:56,546 Pasemos al siguiente tema. 1089 01:20:56,751 --> 01:20:57,581 Siguiente tema. 1090 01:20:57,785 --> 01:20:59,446 El siguiente tema. 1091 01:21:00,421 --> 01:21:01,319 Yo renuncio. 1092 01:21:01,923 --> 01:21:03,948 No puedes. 1093 01:21:04,158 --> 01:21:05,455 Yo renuncio. 1094 01:21:05,660 --> 01:21:06,558 Terminé. 1095 01:21:06,761 --> 01:21:09,594 Terminé con estas reuniones familiares. 1096 01:21:09,964 --> 01:21:11,591 Papá, calma. 1097 01:21:14,135 --> 01:21:17,627 Fui insultado. No me quedaré donde no me quieren. 1098 01:21:18,406 --> 01:21:20,237 No me quedaré donde... 1099 01:21:20,441 --> 01:21:21,567 ...no me quieren. 1100 01:21:21,776 --> 01:21:23,505 ¡Vuelve, Sam! 1101 01:21:24,312 --> 01:21:25,939 Vamos. 1102 01:21:26,147 --> 01:21:27,876 Sube al auto. Teddy. 1103 01:21:28,783 --> 01:21:30,011 Mindy. Vamos. 1104 01:21:31,119 --> 01:21:33,610 Teddy. Mindy. 1105 01:21:33,821 --> 01:21:37,313 ¡Mal perdedor! Vuelve, Sam. Hablemos. 1106 01:21:37,525 --> 01:21:40,517 Gabriel. ¡Son hermanos! 1107 01:21:40,728 --> 01:21:42,252 ¿Ya terminó? 1108 01:21:42,463 --> 01:21:43,953 ¿Comida china? 1109 01:21:44,165 --> 01:21:45,996 ¡Vuelve, Sam! 1110 01:21:46,200 --> 01:21:48,327 Michael, sube al auto. 1111 01:21:48,536 --> 01:21:50,334 ¡No volveré nunca! 1112 01:21:51,740 --> 01:21:54,334 Te trajimos a este país. 1113 01:21:54,877 --> 01:21:57,505 Te enseñamos a empapelar. 1114 01:21:57,713 --> 01:22:01,342 Si no fuese por mí, estarías en tu viejo país. 1115 01:22:01,884 --> 01:22:05,718 Querías dejar de empapelar y tener tu cabaré... 1116 01:22:05,921 --> 01:22:08,014 Yo asentí. 1117 01:22:08,223 --> 01:22:10,191 Cuando quisiste volver... 1118 01:22:10,392 --> 01:22:13,555 ...también asentí. 1119 01:22:13,762 --> 01:22:17,459 Eso no tiene nada que ver con nada. 1120 01:22:18,700 --> 01:22:23,637 Fui a una cena de Gracias. Feliz de cenar con mi hermano. 1121 01:23:39,582 --> 01:23:42,779 Recuerdo cuando traje el piano para Jules. 1122 01:23:44,087 --> 01:23:47,648 Era un día soleado. 1123 01:23:50,460 --> 01:23:52,792 Debes aprender a tocar. 1124 01:23:53,029 --> 01:23:54,291 No sé hacerlo. 1125 01:23:54,497 --> 01:23:55,623 Traté de... 1126 01:23:55,832 --> 01:23:58,232 ...enseñarle a tu padre. 1127 01:23:59,502 --> 01:24:03,563 Pero nunca aprendió. Nunca. 1128 01:24:04,807 --> 01:24:06,468 Es una vergüenza. 1129 01:24:34,972 --> 01:24:38,408 El bebé va en tu cuarto. ¿Dónde irás tú? 1130 01:24:38,609 --> 01:24:41,942 Hay una época en que tienes que dejar a tus hijos. 1131 01:24:42,146 --> 01:24:44,376 Necesitan su propio lugar. 1132 01:24:45,282 --> 01:24:46,977 ¿Qué harás? 1133 01:24:49,320 --> 01:24:52,016 Iremos a un lugar con Simka, Gittle y Elka. 1134 01:24:52,222 --> 01:24:54,452 ¿No vivirás aquí? 1135 01:24:55,292 --> 01:24:57,817 Cuando se hace un globo... 1136 01:24:58,028 --> 01:25:01,520 ...usas tu cepillo y lo alisas. 1137 01:25:01,732 --> 01:25:02,721 ¿Puedo probar? 1138 01:25:02,933 --> 01:25:04,195 Toma. 1139 01:25:06,236 --> 01:25:09,034 No es importante que sepas empapelar. 1140 01:25:09,239 --> 01:25:11,503 No lo deberás hacer. 1141 01:25:16,413 --> 01:25:19,211 No quiero que te vayas. 1142 01:25:19,984 --> 01:25:23,681 De una u otra manera, todos nos tendremos que ir. 1143 01:27:51,671 --> 01:27:55,607 El 4 de julio, la tienda más grande de Maryland... 1144 01:27:55,809 --> 01:27:58,107 ...abre sus puertas. 1145 01:27:58,311 --> 01:28:00,973 Hola, soy Jules Kaye. 1146 01:28:01,181 --> 01:28:04,981 Yo soy Izzy Kirk. Sí, Jules, el 4 de julio. 1147 01:28:05,185 --> 01:28:09,884 El día en que K y K se expande para servirles mejor. 1148 01:28:10,090 --> 01:28:13,082 18000 m2 de mercadería con descuentos. 1149 01:28:13,293 --> 01:28:17,957 Y con el precio más bajo, garantizado por precio etiqueta. 1150 01:28:18,431 --> 01:28:19,261 No sonó bien. 1151 01:28:19,466 --> 01:28:20,398 Corten. 1152 01:28:20,600 --> 01:28:21,567 Sonó perfecto. 1153 01:28:21,768 --> 01:28:23,861 Dijo precio dos veces. 1154 01:28:24,070 --> 01:28:25,970 - Dos veces. - Dilo una vez. 1155 01:28:26,173 --> 01:28:27,663 Tratemos una vez más. 1156 01:28:27,874 --> 01:28:30,934 "Precio más bajo", garantizado. 1157 01:28:31,144 --> 01:28:32,941 "Garantizado por etiqueta". 1158 01:28:33,146 --> 01:28:34,170 Es difícil. 1159 01:28:34,381 --> 01:28:37,373 Debimos haber contratado un reportero. 1160 01:28:37,584 --> 01:28:39,484 No puedo hacerlo. 1161 01:28:39,686 --> 01:28:41,381 Eres bueno. Somos vendedores. 1162 01:28:41,588 --> 01:28:43,681 ¿Quién mejor que... 1163 01:28:43,890 --> 01:28:47,382 ...un vendedor? Además, son caros. 1164 01:28:51,731 --> 01:28:52,959 Me matarás. 1165 01:28:53,166 --> 01:28:55,999 Siempre me recuerdas nuestras deudas. 1166 01:28:56,203 --> 01:29:00,230 Esto está más allá del 1 er. Presupuesto. 1167 01:29:00,440 --> 01:29:04,036 Nada transmite mejor que el "da-da-da". 1168 01:29:04,245 --> 01:29:07,043 Sí, amas la televisión. 1169 01:29:08,216 --> 01:29:10,912 ¿Qué haremos entonces? 1170 01:29:11,118 --> 01:29:12,642 No te preocupes. 1171 01:29:12,853 --> 01:29:15,014 Haremos movimientos... con el dinero. 1172 01:29:15,223 --> 01:29:17,418 Pasar de... 1173 01:29:17,625 --> 01:29:19,320 ...un sector a otro. 1174 01:29:19,527 --> 01:29:21,461 Finanzas creativas. Como todos. 1175 01:29:21,996 --> 01:29:23,657 ¿Garantizado por etiqueta? 1176 01:29:23,864 --> 01:29:25,297 Léelo. 1177 01:29:25,833 --> 01:29:27,027 ¿Puedo verlo? 1178 01:29:27,235 --> 01:29:29,465 Sr. Kaye, lo llama su madre. 1179 01:29:30,738 --> 01:29:33,400 ¿Mi madre por teléfono? 1180 01:29:33,608 --> 01:29:36,202 Permiso, debo hablar. 1181 01:29:36,410 --> 01:29:38,071 Su madre llamó. 1182 01:29:39,080 --> 01:29:41,105 Apúrate. El tiempo es dinero. 1183 01:29:41,315 --> 01:29:42,509 Un segundo. 1184 01:29:42,717 --> 01:29:46,778 Simka se mudará a N.J. Trabajará en un rancho. 1185 01:29:47,255 --> 01:29:48,085 ¿Un rancho? 1186 01:29:48,289 --> 01:29:50,348 ¿Cómo pasó? No entiendo. 1187 01:29:50,725 --> 01:29:51,657 ¿Con vacas? 1188 01:30:00,468 --> 01:30:01,492 ¿Qué pasó? 1189 01:30:01,702 --> 01:30:05,536 Alguien tiene un hermano con un rancho en N.J. 1190 01:30:05,740 --> 01:30:08,436 Simka será el gerente o como... 1191 01:30:08,643 --> 01:30:10,634 ...sea que se llame. 1192 01:30:10,845 --> 01:30:13,814 ¿Cree que la gran ciudad es muy movida? 1193 01:30:14,015 --> 01:30:15,346 En 1916... 1194 01:30:15,549 --> 01:30:18,678 ...descubre que tiene un hermano. 1195 01:30:18,887 --> 01:30:21,549 Lo mandaron a la guerra. 1196 01:30:21,757 --> 01:30:24,487 Se unen después de 30 años. 1197 01:30:24,693 --> 01:30:28,424 Y en menos de un año... 1198 01:30:28,630 --> 01:30:31,861 ...él. decide mudarse. 1199 01:30:32,067 --> 01:30:34,399 ¿Reuniones familiares? 1200 01:30:40,842 --> 01:30:43,675 - Tienes tu chaqueta, ¿Jules? - Espera, Teddy. 1201 01:30:45,747 --> 01:30:47,374 Buena suerte. 1202 01:30:47,582 --> 01:30:50,278 Se llenó para la liquidación de Washington. 1203 01:30:50,485 --> 01:30:52,350 Eso fue una liquidación. 1204 01:30:52,554 --> 01:30:56,354 Ésta es otra, con 18000 m2 de mercadería. 1205 01:30:56,558 --> 01:30:58,822 Vamos. Es hora de trabajar. 1206 01:30:59,328 --> 01:31:01,262 Olvidé algo. 1207 01:31:01,463 --> 01:31:03,158 Mi avión para armar. 1208 01:31:03,365 --> 01:31:05,925 ¿Estará bien estando ahí todo el día? 1209 01:31:06,134 --> 01:31:08,432 Jugará con Teddy. 1210 01:31:08,637 --> 01:31:11,037 - Estará bien. - Te veré luego. 1211 01:31:11,606 --> 01:31:14,598 Vamos, Michael. Es un gran día. 1212 01:31:16,511 --> 01:31:18,240 No quiero demorarme. 1213 01:31:23,852 --> 01:31:25,319 Mira eso. 1214 01:31:25,520 --> 01:31:26,578 Un "SE-5-A"... 1215 01:31:26,788 --> 01:31:29,519 ...para armar y quemar. 1216 01:31:30,226 --> 01:31:31,215 ¿Estás nervioso? 1217 01:31:31,994 --> 01:31:33,393 No. ¿Y tú? 1218 01:31:33,596 --> 01:31:35,530 Está bien. Sí, lo estoy. 1219 01:31:36,432 --> 01:31:40,368 ¿Qué pasa si sólo hay 8 ó 9 personas? 1220 01:31:41,437 --> 01:31:42,995 ¿Ves esto? 1221 01:31:43,272 --> 01:31:44,671 Mira bien. 1222 01:31:44,974 --> 01:31:46,407 No lo volverás a ver. 1223 01:31:46,776 --> 01:31:49,074 - ¿Volveremos a la choza? - Seguro. 1224 01:32:46,770 --> 01:32:49,898 Me comuniqué con la tienda. Es un loquero. 1225 01:32:50,107 --> 01:32:51,335 ¡Qué alivio! 1226 01:32:51,542 --> 01:32:55,740 Un momento. No hablé con Izzy, pero está lleno. 1227 01:32:55,946 --> 01:32:58,471 Vino más gente que lo planeado. 1228 01:32:58,682 --> 01:33:00,479 Increíble. 1229 01:33:00,684 --> 01:33:01,844 - Mamá... - Momento. 1230 01:33:02,052 --> 01:33:03,952 - ¿Y los niños? - Bien. 1231 01:33:04,154 --> 01:33:08,022 Jugando en el sótano con un avión. 1232 01:33:08,225 --> 01:33:09,692 Un momento. 1233 01:33:09,893 --> 01:33:12,919 Podrían estar aquí al sol, al aire libre. 1234 01:33:13,130 --> 01:33:15,997 En vez de estar en un sótano caluroso. 1235 01:33:16,300 --> 01:33:18,666 ¿Qué quieres, cariño? 1236 01:33:18,869 --> 01:33:20,996 ¿Puedo ir al agua? 1237 01:33:21,205 --> 01:33:23,366 Faltan 10 minutos, para la digestión. 1238 01:33:45,629 --> 01:33:47,824 Creo que pusiste muchos. 1239 01:34:05,884 --> 01:34:07,078 ¡Oh, Dios! 1240 01:34:07,285 --> 01:34:08,718 Hay fuego. 1241 01:34:11,856 --> 01:34:14,017 Todo se está prendiendo con fuego. 1242 01:34:50,795 --> 01:34:51,693 Nada. 1243 01:34:51,896 --> 01:34:53,363 Creo que ya está. 1244 01:34:59,904 --> 01:35:01,201 Estuvo cerca. 1245 01:35:01,406 --> 01:35:05,036 Justo lo que necesitamos. Prender fuego a la tienda... 1246 01:35:05,244 --> 01:35:07,178 ...en su primer día. 1247 01:35:07,880 --> 01:35:10,178 ¿Haremos algo mejor... 1248 01:35:10,382 --> 01:35:14,250 ...que esto? $19628. 1249 01:35:14,453 --> 01:35:16,546 ¿Qué te parece? 1250 01:35:59,999 --> 01:36:02,661 Eso suena horrible. 1251 01:36:06,005 --> 01:36:07,131 ¿Sr. Kirk? 1252 01:36:07,339 --> 01:36:08,966 Tiene una llamada. 1253 01:36:09,174 --> 01:36:11,165 - ¿Quién es? - Aún no atendí. 1254 01:36:11,377 --> 01:36:15,177 - ¿Dónde? ¿En la entrada? - Puede tomarlo en el bar. 1255 01:36:15,381 --> 01:36:17,247 Gracias, Señor. Ya vuelvo. 1256 01:36:25,492 --> 01:36:26,481 Hola. 1257 01:36:26,860 --> 01:36:27,849 Sí. 1258 01:36:28,061 --> 01:36:28,823 ¿Qué? 1259 01:36:43,410 --> 01:36:45,037 ¡Jules! ¡Jules! 1260 01:36:45,245 --> 01:36:47,805 Recibí una llamada. La tienda... 1261 01:36:48,014 --> 01:36:49,481 ...está en llamas. 1262 01:36:49,683 --> 01:36:50,672 - ¿Qué pasó? - No sé. 1263 01:36:50,884 --> 01:36:53,045 Debemos ir. ¡Vamos! 1264 01:36:54,521 --> 01:36:57,513 Dottie. La tienda se prendió en fuego. 1265 01:37:15,909 --> 01:37:18,503 Nunca se lo digas a nadie. 1266 01:37:18,712 --> 01:37:21,408 ¿Y si quemamos todo? 1267 01:37:21,614 --> 01:37:23,548 Michael, vamos. 1268 01:37:23,750 --> 01:37:26,651 Recuerda: Nada a nadie. 1269 01:38:06,460 --> 01:38:07,449 Somos los dueños. 1270 01:38:07,661 --> 01:38:08,787 No se ve bien. 1271 01:38:08,996 --> 01:38:10,156 ¿Qué quiere decir? 1272 01:38:10,364 --> 01:38:11,296 ¿Podrán salvarlo? 1273 01:38:11,499 --> 01:38:13,057 Tratamos de contenerlo. 1274 01:38:13,267 --> 01:38:15,201 ¿No se puede hacer nada? 1275 01:38:15,402 --> 01:38:17,199 Hacemos todo lo posible. 1276 01:38:25,813 --> 01:38:27,075 ¡Michael! 1277 01:38:34,288 --> 01:38:35,846 ¡Michael! 1278 01:38:36,924 --> 01:38:39,688 Quizá trate de ir a la tienda. Voy tras él.. 1279 01:38:39,894 --> 01:38:41,486 ¿Te quedas? 1280 01:38:41,696 --> 01:38:44,392 ¿Se pelearon por algo? 1281 01:40:27,336 --> 01:40:29,395 Odio esto. 1282 01:40:29,605 --> 01:40:32,733 Sintonizas la radio, y se queda. 1283 01:40:32,975 --> 01:40:36,001 Aquí, la imagen se mueve para todos lados. 1284 01:40:39,482 --> 01:40:42,076 Tienes radio, ¿no? 1285 01:40:46,455 --> 01:40:49,117 - ¡Sam! - ¿Michael aquí? 1286 01:40:49,325 --> 01:40:50,758 Michael, ¿qué sucede? 1287 01:40:50,960 --> 01:40:52,825 - Hice algo terrible. - Ven, entra. 1288 01:40:53,029 --> 01:40:54,394 No. 1289 01:40:58,501 --> 01:40:59,866 Hice algo terrible. 1290 01:41:00,069 --> 01:41:02,162 - Terrible. - ¿Qué cosa? 1291 01:41:02,371 --> 01:41:06,809 Teddy y yo jugábamos con el avión y algo sucedió. 1292 01:41:07,010 --> 01:41:09,774 - Te dije que no jugaras con eso. - No sabía. 1293 01:41:09,980 --> 01:41:13,143 - Yo te lo dije. - Lo apagamos... 1294 01:41:13,350 --> 01:41:15,375 ...era un fuego chico. 1295 01:41:15,585 --> 01:41:17,883 ¿Qué dices? 1296 01:41:18,088 --> 01:41:21,319 Quemamos toda la tienda. 1297 01:41:26,163 --> 01:41:28,028 No sé dónde está. 1298 01:41:28,231 --> 01:41:31,598 Salió corriendo de casa. Por el barrio no está... 1299 01:41:31,802 --> 01:41:33,633 ...y pensé que vino acá. 1300 01:41:33,837 --> 01:41:37,568 - ¿Por qué me gritas? - No grito. Estoy preocupada. 1301 01:41:37,774 --> 01:41:39,469 - ¿Qué? - Vamos. 1302 01:41:39,676 --> 01:41:40,768 Bueno. Ya voy. 1303 01:41:40,978 --> 01:41:42,843 Llama a lo de mis padres. 1304 01:41:43,046 --> 01:41:45,514 - Me fijaré. - Llámalos. 1305 01:41:45,716 --> 01:41:47,547 Avísame. ¿Está bien? 1306 01:41:56,960 --> 01:41:58,621 Le dije a tu madre que... 1307 01:41:58,829 --> 01:42:02,287 ...tu padre pasara por ti porque... 1308 01:42:02,499 --> 01:42:06,435 ...tenías algo importante para decirle. 1309 01:42:08,772 --> 01:42:10,899 Tendrás que decírselo. 1310 01:42:14,778 --> 01:42:16,769 ¿Cómo lo haré? 1311 01:42:26,691 --> 01:42:27,521 Michael. 1312 01:42:51,516 --> 01:42:53,381 ¿Cuál es el misterio? 1313 01:42:55,386 --> 01:42:57,980 Michael debe hablarte. 1314 01:42:58,790 --> 01:43:00,052 Anda, Michael. 1315 01:43:05,797 --> 01:43:07,230 Papá... 1316 01:43:07,698 --> 01:43:09,393 ...es mi culpa. 1317 01:43:09,634 --> 01:43:10,794 ¿Qué? 1318 01:43:11,102 --> 01:43:12,569 Quemé la tienda. 1319 01:43:13,638 --> 01:43:15,003 ¿Qué hiciste? 1320 01:43:15,840 --> 01:43:20,504 Estábamos jugando con el avión... 1321 01:43:20,711 --> 01:43:24,477 ...cuando terminamos, pusimos pegamento... 1322 01:43:24,682 --> 01:43:28,345 ...y Teddy tenía explosivos. Prendimos fuego... 1323 01:43:28,553 --> 01:43:29,850 ...y se quemó. 1324 01:43:30,054 --> 01:43:32,216 Pensamos que lo habíamos... 1325 01:43:32,424 --> 01:43:36,292 ...apagado, pero calculo que no. 1326 01:43:40,666 --> 01:43:43,032 Siéntate. ¿Cuántas veces... 1327 01:43:44,136 --> 01:43:47,333 ...te dije que no juegues con fuego? 1328 01:43:47,539 --> 01:43:48,904 - Muchas. - ¡Muchas! 1329 01:43:49,108 --> 01:43:51,838 ¿No te parece que deberías escuchar? 1330 01:44:12,498 --> 01:44:14,693 Me alegro de que me lo digas. 1331 01:44:16,535 --> 01:44:18,628 Es muy valiente de tu parte. 1332 01:44:20,539 --> 01:44:23,030 No fue tu culpa. El fuego empezó... 1333 01:44:23,242 --> 01:44:25,676 ...en el cuarto piso. 1334 01:44:26,145 --> 01:44:28,579 ¿En el cuarto piso? 1335 01:44:29,114 --> 01:44:30,877 No están del todo seguros. 1336 01:44:31,083 --> 01:44:34,280 Pero parece que hubo un cortocircuito. 1337 01:44:34,486 --> 01:44:37,046 ¿Empezó en el cuarto piso? 1338 01:44:37,289 --> 01:44:39,154 ¿No en el sótano? 1339 01:44:43,763 --> 01:44:45,856 No lo hiciste, Michael. 1340 01:44:49,002 --> 01:44:50,697 Vamos a casa. 1341 01:44:55,441 --> 01:44:58,239 Jules, ¿qué pasó con la tienda? 1342 01:44:58,878 --> 01:45:00,436 No quedó nada. 1343 01:45:01,948 --> 01:45:03,438 Nada de nada. 1344 01:45:36,616 --> 01:45:38,641 ¿Qué significa eso? 1345 01:45:39,686 --> 01:45:42,382 Que no tenemos seguro que lo cubra. 1346 01:45:47,260 --> 01:45:50,821 ¿Qué dices? Te ocupabas de esas cosas, ¿no? 1347 01:45:52,131 --> 01:45:56,296 ¿Me dices que no lo teníamos asegurado? 1348 01:45:56,503 --> 01:45:58,664 Teníamos. Lo cancelé. 1349 01:45:58,973 --> 01:46:00,770 ¿Lo cancelaste? 1350 01:46:01,175 --> 01:46:04,804 ¿No tenemos asegurado nada? 1351 01:46:05,012 --> 01:46:06,502 ¿Qué hiciste? 1352 01:46:06,981 --> 01:46:11,384 Cuando hacíamos los comerciales, te dije que no teníamos dinero. 1353 01:46:11,585 --> 01:46:14,577 Te dije que hacíamos algunos... 1354 01:46:14,788 --> 01:46:17,018 ...movimientos con el dinero. 1355 01:46:17,558 --> 01:46:20,254 Pedimos a Pedro para pagar a Pablo. 1356 01:46:20,461 --> 01:46:22,190 Es como una apuesta. 1357 01:46:22,396 --> 01:46:26,162 Cancelé el seguro, para pagar la publicidad... 1358 01:46:26,367 --> 01:46:28,562 ...hasta que esto caminara solo. 1359 01:46:31,038 --> 01:46:32,869 Es como jugar a... 1360 01:46:33,073 --> 01:46:34,370 ...la suerte. 1361 01:46:41,215 --> 01:46:43,012 Es cierto. 1362 01:46:43,684 --> 01:46:45,379 Estas cosas no suceden. 1363 01:46:46,387 --> 01:46:49,288 ¿Cuál es la probabilidad de que... 1364 01:46:50,157 --> 01:46:52,284 ...suceda algo así? 1365 01:46:53,627 --> 01:46:56,289 - Debe ser una en un millón. - Exactamente. 1366 01:47:00,567 --> 01:47:02,330 ¿Qué haremos? 1367 01:47:03,904 --> 01:47:06,839 Declarar bancarrota y empezar... 1368 01:47:07,041 --> 01:47:08,270 ...de cero. 1369 01:47:08,910 --> 01:47:10,741 Perderemos distribuidores. 1370 01:47:10,945 --> 01:47:13,505 Algunos no querrán seguir. 1371 01:47:13,715 --> 01:47:15,580 Pero con un poco de... 1372 01:47:15,850 --> 01:47:17,841 ...suerte, estaremos bien. 1373 01:47:21,556 --> 01:47:23,649 Para mí, es suficiente. 1374 01:47:27,195 --> 01:47:30,130 Es como viajar en montaña rusa. 1375 01:47:34,436 --> 01:47:36,904 Los Krichinsky, Kirk y Kaye. 1376 01:47:37,639 --> 01:47:39,766 Para mí, se terminó. 1377 01:47:41,710 --> 01:47:42,870 ¿Qué harás? 1378 01:47:45,513 --> 01:47:48,038 Un vendedor siempre puede vender. 1379 01:47:48,249 --> 01:47:51,047 No es el producto, sino el vendedor. 1380 01:47:53,355 --> 01:47:55,550 Mi padre lo decía siempre. 1381 01:48:11,206 --> 01:48:13,970 Sam, no manejes rápido. 1382 01:48:14,175 --> 01:48:15,540 ¡No voy rápido! 1383 01:48:15,744 --> 01:48:18,304 ¿Por qué no le hablas a Gabriel? 1384 01:48:18,513 --> 01:48:20,505 Nunca le hablo. 1385 01:48:20,983 --> 01:48:24,111 Pues Nathan no quiere hablarte... 1386 01:48:24,320 --> 01:48:27,221 ... porque tú no le hablas a Gabriel. 1387 01:48:27,423 --> 01:48:29,721 4 hermanos, y 2 no se hablan. 1388 01:48:29,925 --> 01:48:32,359 Nathan te habla. Tú me hablas. 1389 01:48:32,561 --> 01:48:34,722 Eso, él. puede tolerarlo. 1390 01:48:40,035 --> 01:48:41,229 Tengo indigestión. 1391 01:48:41,437 --> 01:48:43,234 Te sucede muy seguido. 1392 01:48:43,439 --> 01:48:46,465 Cuando como. 1393 01:48:46,675 --> 01:48:48,700 ¡Va la bomba! 1394 01:48:50,646 --> 01:48:53,638 - ¿Por qué no van al club? - No lo sé. 1395 01:48:53,983 --> 01:48:57,510 No les gusta. Prefieren venir aquí, con nosotros. 1396 01:48:58,220 --> 01:49:01,678 Les tendrá que gustar porque esto desaparecerá. 1397 01:49:01,891 --> 01:49:04,917 - ¿Qué dices? - Venderán esto. 1398 01:49:05,127 --> 01:49:08,255 Construirán casas. 1399 01:49:10,166 --> 01:49:12,225 Es muy lejos para casas. 1400 01:49:12,435 --> 01:49:16,235 Hay que ser pionero para venir. No llega el tranvía. 1401 01:49:16,439 --> 01:49:19,670 Pueden instalar tranvías. 1402 01:49:29,919 --> 01:49:31,045 ¿Otra vez... 1403 01:49:31,253 --> 01:49:32,881 ...indigestión? 1404 01:49:33,323 --> 01:49:35,382 Iré a caminar, me ayudará. 1405 01:49:35,592 --> 01:49:36,923 Niños... 1406 01:49:37,127 --> 01:49:40,062 ¿Quieren venir a caminar? 1407 01:49:40,697 --> 01:49:43,291 Prepárame otro emparedado. 1408 01:49:43,500 --> 01:49:45,263 Ya comiste dos. 1409 01:49:45,469 --> 01:49:47,164 Serán entonces tres. 1410 01:49:47,671 --> 01:49:52,199 Sam, ¿quieres algo? 1411 01:50:58,709 --> 01:51:01,303 - Hola papá, ¿cómo sigue hoy? - Igual. 1412 01:51:01,512 --> 01:51:05,881 Se mejora y sale. Luego, empeora y vuelve. 1413 01:51:06,083 --> 01:51:09,052 Entra y sale del hospital. 1414 01:51:09,287 --> 01:51:12,017 Haremos una cena de Día de Gracias. 1415 01:51:12,223 --> 01:51:14,851 - Lo sé. - ¿Vendrás? 1416 01:51:15,059 --> 01:51:17,721 No, mejor me quedo aquí. 1417 01:51:17,929 --> 01:51:20,659 Comeré algo con tu madre. 1418 01:51:21,132 --> 01:51:24,329 Si cambias de idea... 1419 01:51:34,712 --> 01:51:35,906 Hola, mamá. 1420 01:51:38,349 --> 01:51:39,782 ¿Cómo estás? 1421 01:51:40,151 --> 01:51:42,016 No quiero hablar de eso. 1422 01:51:43,387 --> 01:51:46,220 - ¿Y tu trabajo? - Es bueno. 1423 01:51:46,691 --> 01:51:48,090 Me gusta. 1424 01:51:49,694 --> 01:51:51,958 Es interesante... 1425 01:51:52,163 --> 01:51:53,858 ...y un desafo. 1426 01:51:54,265 --> 01:51:55,357 Me gusta. 1427 01:51:57,269 --> 01:51:59,203 Vender tiempo. 1428 01:51:59,638 --> 01:52:01,435 No había oído de eso. 1429 01:52:01,640 --> 01:52:05,201 No es sólo tiempo. Es tiempo para publicidades... 1430 01:52:05,410 --> 01:52:09,437 ...de televisión. Para vender productos. 1431 01:52:09,915 --> 01:52:11,610 Odio los comerciales. 1432 01:52:14,186 --> 01:52:18,782 Pero me gusta el que tiene los cigarrillos que bailan. 1433 01:52:20,125 --> 01:52:21,786 ¿Vendiste ese tiempo? 1434 01:52:23,061 --> 01:52:24,050 No, mamá. 1435 01:52:24,663 --> 01:52:27,655 ¡Qué pena! Porque ése me gustaba. 1436 01:52:50,188 --> 01:52:53,351 ¡Henry! ¡Henry Aldrich! 1437 01:52:53,558 --> 01:52:55,355 ¡ Voy, madre! 1438 01:53:52,085 --> 01:53:54,883 Vinimos para dar nuestro pésame... 1439 01:53:55,755 --> 01:53:57,780 ...a Eva Krichinsky. 1440 01:53:57,990 --> 01:53:59,685 Una mujer con valor. 1441 01:54:00,326 --> 01:54:01,793 Vino a los EE. UU... 1442 01:54:01,994 --> 01:54:04,053 ...en 1916. 1443 01:54:04,764 --> 01:54:06,391 Se casó y tuvo... 1444 01:54:06,733 --> 01:54:08,598 ...una hermosa familia. 1445 01:54:08,868 --> 01:54:12,770 Una esposa dedicada y una madre amorosa. 1446 01:54:13,840 --> 01:54:16,775 Todos la quisieron y respetaron. 1447 01:54:16,976 --> 01:54:18,671 Vivió plenamente y muy feliz. 1448 01:54:18,878 --> 01:54:22,110 Falleció en paz. No es tiempo de dolor. 1449 01:54:48,208 --> 01:54:50,176 Gabriel no vino. 1450 01:54:50,744 --> 01:54:52,575 Nathan no vino. 1451 01:54:53,147 --> 01:54:55,012 ¿Qué le pasó a Simka? 1452 01:54:55,983 --> 01:54:58,417 Llamó. No pudo venir. 1453 01:54:59,019 --> 01:55:01,453 No pudo dejar el rancho solo. 1454 01:55:02,422 --> 01:55:04,413 Esto no es una familia. 1455 01:56:08,189 --> 01:56:10,589 Papá, ven a cenar. 1456 01:57:03,479 --> 01:57:06,209 - ¿Y el choclo? - No me gusta. 1457 01:57:07,950 --> 01:57:09,815 ¿Desde cuándo? 1458 01:57:10,119 --> 01:57:12,349 Siempre te preparo choclo. 1459 01:57:12,888 --> 01:57:15,083 ¿Cómo te fue hoy, Michael? 1460 01:57:17,826 --> 01:57:19,293 Es David. Michael... 1461 01:57:19,495 --> 01:57:21,463 ...está en la facultad. 1462 01:57:25,301 --> 01:57:27,360 Ayer tuve que ir... 1463 01:57:27,569 --> 01:57:31,232 ...a la escuela. Hubo un problema. 1464 01:57:31,440 --> 01:57:33,340 Algo con... 1465 01:57:33,909 --> 01:57:36,070 ..."poder" y "permitir". 1466 01:57:36,545 --> 01:57:39,105 Los científicos probaron que... 1467 01:57:42,651 --> 01:57:45,779 ... no hay vida en Marte. 1468 01:58:09,479 --> 01:58:11,208 Moja la cama. 1469 01:58:16,019 --> 01:58:18,044 Mi padre moja la cama. 1470 01:58:51,354 --> 01:58:55,313 - ¿Buscas a S. Krichinsky? - Sí, soy su nieto Michael. 1471 01:58:55,525 --> 01:58:58,050 - ¿Conoces el camino? - Sí. 1472 01:58:58,261 --> 01:59:00,388 - ¿Mi hijo necesita una? - No, está bien. 1473 01:59:39,403 --> 01:59:42,600 Terminas gastando tus ahorros y... 1474 01:59:42,807 --> 01:59:45,799 ...vendiendo todo... 1475 01:59:46,077 --> 01:59:49,774 ...sólo para existir en un lugar así. 1476 01:59:51,148 --> 01:59:53,616 ¿Estás de novio? 1477 01:59:54,819 --> 01:59:56,878 Te dije, Sam. Estoy casado. 1478 01:59:57,788 --> 02:00:00,279 - ¿Casado? - Sí. 1479 02:00:00,791 --> 02:00:02,554 Él es mi hijo. 1480 02:00:03,627 --> 02:00:04,753 Le puse Sam. 1481 02:00:05,396 --> 02:00:08,923 No debes ponerle el nombre de los que viven. 1482 02:00:09,900 --> 02:00:11,197 Lo sé. 1483 02:00:12,236 --> 02:00:13,567 Lo sabes. 1484 02:00:15,973 --> 02:00:18,806 Lleva el nombre de la familia. 1485 02:00:22,814 --> 02:00:27,251 Hace unos años fui a la casa de Avalon. 1486 02:00:27,752 --> 02:00:29,242 No estaba. 1487 02:00:29,454 --> 02:00:32,150 No sólo la casa. No estaba el barrio. 1488 02:00:34,526 --> 02:00:36,357 Fui a ver el salón donde... 1489 02:00:36,561 --> 02:00:40,156 ...solía tocar con mis hermanos. 1490 02:00:40,499 --> 02:00:43,024 Todo desaparecido. 1491 02:00:44,002 --> 02:00:45,469 No sólo eso... 1492 02:00:45,670 --> 02:00:49,766 ...el mercado donde solíamos comprar... 1493 02:00:49,975 --> 02:00:51,567 ...tampoco estaba. 1494 02:00:56,181 --> 02:00:59,150 La casa donde vivía Eva... 1495 02:00:59,351 --> 02:01:01,717 ...tampoco estaba. 1496 02:01:04,656 --> 02:01:09,252 Ni siquiera existía la calle. No estaba. 1497 02:01:11,463 --> 02:01:13,260 Fui a ver... 1498 02:01:13,465 --> 02:01:16,628 ...el cabaré que tenía. 1499 02:01:16,835 --> 02:01:19,599 Por suerte, estaba. 1500 02:01:19,804 --> 02:01:23,706 Porque pensé que yo nunca había existido. 1501 02:01:32,584 --> 02:01:36,681 Si hubiera sabido que todo se iba, habría... 1502 02:01:37,056 --> 02:01:39,354 ...tratado de recordar. 1503 02:01:43,095 --> 02:01:44,858 Te extraño, Sam. 1504 02:01:49,202 --> 02:01:52,797 Llegué a los EE. UU. En 1914. 1505 02:01:57,076 --> 02:01:59,601 Llegué a los EE. UU... 1506 02:02:00,313 --> 02:02:02,304 ...en 1914. 1507 02:02:09,822 --> 02:02:12,347 Papá, ese hombre habla raro. 1508 02:02:13,259 --> 02:02:15,022 No nació aquí, Sam. 1509 02:02:15,228 --> 02:02:18,095 ¿No nació en Baltimore? 1510 02:02:18,297 --> 02:02:19,355 No. 1511 02:02:20,533 --> 02:02:23,297 Llegó a los EE. UU. En 1914. 1512 02:02:24,003 --> 02:02:27,404 Era el lugar más bonito que nunca había visto. 1513 02:02:33,212 --> 02:02:42,018 "NUESTRA BANDERA SIGUIÓ FLAMEANDO" 102745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.