Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:57,033 --> 00:01:59,618
Back in the year 48 B.C...
4
00:01:59,869 --> 00:02:03,956
...everyone believed the earth
was flat as a pizza.
5
00:02:04,165 --> 00:02:09,378
Right in the middle, where the
anchovies converge, was Rome.
6
00:02:09,546 --> 00:02:14,049
And Julius Caesar,
he was the big cheese.
7
00:02:21,891 --> 00:02:26,311
Julius Caesar bestrode the world
like a colossus...
8
00:02:26,980 --> 00:02:32,234
...and his thumping great sandal
came right down on top of Gaul.
9
00:02:37,157 --> 00:02:41,577
But there was a pebble in his sandal
as he strode to victory.
10
00:02:41,870 --> 00:02:48,083
One village of indomitable Gauls who
had the gall to defy Caesar's legions.
11
00:02:48,334 --> 00:02:51,920
The brave villagers
had only one fear:
12
00:02:52,088 --> 00:02:56,216
That the sky would fall
on their heads tomorrow.
13
00:02:56,467 --> 00:02:59,261
But as their chief,
Vitalstatistix, said:
14
00:02:59,429 --> 00:03:02,723
Yesterday was tomorrow
the day before yesterday.
15
00:03:02,891 --> 00:03:06,852
Which, roughly translated,
means tomorrow never comes.
16
00:03:07,478 --> 00:03:13,525
The secret of the Gauls' courage was
a potion brewed by the druid, Getafix.
17
00:03:13,776 --> 00:03:18,405
lt was this that made the Gauls
invincible, inexhaustible...
18
00:03:18,615 --> 00:03:23,118
...and in Caesar's opinion,
intolerable.
19
00:03:46,768 --> 00:03:49,978
MAN:
Brave sons of Roma.
20
00:03:51,731 --> 00:03:56,944
Mama mia.
Get the inferno out of here.
21
00:04:01,741 --> 00:04:05,911
You see these barbarians,
they got no respect for us.
22
00:04:06,412 --> 00:04:12,000
Caesar, he say that's no good.
We gotta teach them respect, okay?
23
00:04:12,168 --> 00:04:16,505
-What's the matter, Corpulentus?
-lt's Legionnaires' disease.
24
00:04:16,673 --> 00:04:20,175
Silenzio, you wasters!
25
00:04:20,802 --> 00:04:25,555
You all know the drill,
you bunch of salami-heads.
26
00:04:25,765 --> 00:04:29,142
Today we're all gonna be tortoises.
27
00:04:29,352 --> 00:04:35,357
By the right! Tortoise formation.
Pronto. Pronto!
28
00:04:35,817 --> 00:04:39,111
Get a move on.
Move it, you stupido.
29
00:04:39,320 --> 00:04:44,032
Did I say "at ease"?
You big girls' blouses.
30
00:04:45,034 --> 00:04:50,372
Pronto, pronto.
That's right. Very good!
31
00:04:50,581 --> 00:04:55,168
Okay. By the left.
Pizza formation.
32
00:04:56,546 --> 00:04:58,463
At the double. Ouch.
33
00:04:58,881 --> 00:05:01,842
Who did that? You think I forget that?
I do not forget that.
34
00:05:02,010 --> 00:05:04,386
Ouch.
35
00:05:06,556 --> 00:05:08,098
Bella, bella.
36
00:05:08,308 --> 00:05:12,227
Now in mouthwatering,
bite-size slices.
37
00:05:12,520 --> 00:05:14,396
Right away!
38
00:05:16,232 --> 00:05:21,862
That's good. Just make sure
the Gauls do not eat you for dinner.
39
00:05:26,909 --> 00:05:30,662
Paws off, Obelix.
You're fat enough already.
40
00:05:30,830 --> 00:05:35,667
What do you mean, fat?
I'm big-boned. l only eat once a day.
41
00:05:35,835 --> 00:05:37,753
Yeah, from dawn till dusk.
42
00:05:37,920 --> 00:05:42,924
Very funny. Surely one boar
for breakfast isn't too much?
43
00:05:43,176 --> 00:05:45,635
Come on, Dogmatix.
44
00:05:47,055 --> 00:05:52,351
-How many did you have today?
-Three small ones. Piglets, really.
45
00:05:52,602 --> 00:05:55,270
-Morning, Panacea.
-Hello, boys.
46
00:06:02,236 --> 00:06:04,738
OBELIX:
Did I do something wrong?
47
00:06:04,947 --> 00:06:07,949
Come on, Obelix.
l was only being polite.
48
00:06:08,159 --> 00:06:11,244
That's what l call
toppling the monarchy.
49
00:06:11,454 --> 00:06:15,582
Hello, Cacofonix. Can you see
what the Romans are doing?
50
00:06:15,750 --> 00:06:21,797
What should the Romans be doing?
They're hiding from us, aren't they?
51
00:06:22,715 --> 00:06:24,383
Oh, no. Oh, no.
52
00:06:24,592 --> 00:06:27,427
CORPULENTUS:
Come on, get in there.
53
00:06:28,429 --> 00:06:31,807
CENTURION:
You call that a battle pyramid?
54
00:06:32,308 --> 00:06:37,187
A new lot of Romans have arrived.
The Romans are coming!
55
00:06:37,438 --> 00:06:40,649
Stop the squawking!
Do you hear me?
56
00:06:40,817 --> 00:06:43,819
-Oh, no.
-Goody, goody. Fresh Romans.
57
00:06:44,112 --> 00:06:47,572
New Romans. Boy, oh, boy.
58
00:06:48,741 --> 00:06:53,620
Romans, everybody. Romans.
The Romans are here!
59
00:07:07,635 --> 00:07:10,345
Boys, boys, slow down.
60
00:07:11,139 --> 00:07:12,973
Stop!
61
00:07:15,017 --> 00:07:17,811
There's enough for everyone.
62
00:07:18,271 --> 00:07:22,149
-There's a queue here, mate.
-What about some service?
63
00:07:22,358 --> 00:07:25,152
-Asterix, you first.
-Yum, yum, yum.
64
00:07:25,611 --> 00:07:31,450
Obelix, not you. You fell into
the magic potion when you were a baby.
65
00:07:31,659 --> 00:07:34,619
That's enough to last you a lifetime.
66
00:07:34,829 --> 00:07:40,792
It's worn off. l feel really weak.
I only had a small breakfast.
67
00:07:42,753 --> 00:07:46,298
All right, bottoms up.
68
00:08:04,400 --> 00:08:08,361
Now Hannibal's Gooseberry.
69
00:08:12,408 --> 00:08:15,911
Bella. Romans, to the attack.
70
00:08:17,788 --> 00:08:18,830
What the--?
71
00:08:24,086 --> 00:08:27,047
Get stuck in, lads! This way.
72
00:08:27,798 --> 00:08:30,091
You're gonna get your
Roman heads kicked in.
73
00:08:30,259 --> 00:08:35,055
You're gonna get your
Roman heads kicked in.
74
00:08:35,264 --> 00:08:39,684
Oh, no! No, please.
I'll court-martial the lot of you.
75
00:08:39,894 --> 00:08:43,021
Oh, no. Sharp and pointy.
76
00:08:58,371 --> 00:09:02,916
Go on, men. Show no mercy.
Take no prisoners.
77
00:09:03,125 --> 00:09:05,961
Punch them up the bracket.
78
00:09:06,754 --> 00:09:09,965
Quickly, on the defense.
Mark your man.
79
00:09:10,258 --> 00:09:12,342
Hey, you, that's offsides.
80
00:09:13,970 --> 00:09:16,346
What a terrible year for Romans.
81
00:09:16,556 --> 00:09:20,976
The 46 B.C. squad were much better.
82
00:09:21,852 --> 00:09:24,145
Here, give this one a go.
83
00:09:24,605 --> 00:09:29,985
You're right, they're absolutely
useless in the air.
84
00:09:30,236 --> 00:09:33,071
Pulverize them.
Draw them! Quarter them!
85
00:09:33,322 --> 00:09:36,491
Throttle them.... Where was l?
86
00:09:36,659 --> 00:09:41,121
Knee them in the squidgy bits.
Slice them, dice them.
87
00:09:41,372 --> 00:09:43,748
I mean....
88
00:09:43,958 --> 00:09:47,335
Leading from the rear?
That's just the pits.
89
00:09:47,587 --> 00:09:51,464
-Come on out here.
-Remember the Geneva Convention.
90
00:09:51,674 --> 00:09:56,428
There won't be another rematch
until you Romans get a better team.
91
00:09:56,679 --> 00:09:59,639
Tell your Caesar that, okay?
92
00:09:59,890 --> 00:10:03,810
Whenever I send a message,
I always use...
93
00:10:03,978 --> 00:10:06,313
...airmail.
94
00:10:11,110 --> 00:10:14,863
Rome, the most
important city in the universe.
95
00:10:15,114 --> 00:10:18,199
Home of everything great
about civilization.
96
00:10:18,451 --> 00:10:20,952
The Senate, the Coliseum...
97
00:10:21,162 --> 00:10:25,040
...and those little pasta things
shaped like shells.
98
00:10:31,547 --> 00:10:34,466
Alms for the legless.
99
00:10:41,557 --> 00:10:45,518
The Roman senators were
steamed up about the Gauls.
100
00:10:48,564 --> 00:10:50,815
Who's taken my towel?
101
00:10:51,067 --> 00:10:54,069
Even if you get good odds
on the Christians...
102
00:10:54,236 --> 00:10:56,821
...it's stupid not to bet on the lions.
103
00:10:57,073 --> 00:11:00,575
This steam's playing havoc
with my laurel leaves.
104
00:11:00,826 --> 00:11:02,869
They've lost their bounce.
105
00:11:03,079 --> 00:11:05,080
Cease your prattling.
106
00:11:05,331 --> 00:11:11,336
Steam makes our bodies strong
as swords tempered in the fire.
107
00:11:15,174 --> 00:11:18,927
Things are gonna get
really hot under the collar.
108
00:11:19,178 --> 00:11:24,516
It'll get hotter for him if the Gauls
continue to fan the flames of revolt.
109
00:11:24,684 --> 00:11:30,772
Yes, he's in the hot seat, all right.
We'll make sure he sweats it out.
110
00:11:31,065 --> 00:11:35,568
Where's that shirker, Brutus?
He should take care of this job.
111
00:11:35,778 --> 00:11:38,071
He'll stab you in the back.
112
00:11:38,280 --> 00:11:39,614
Stab in the back?
113
00:11:39,865 --> 00:11:41,408
Emperor. Great Caesar. Take heed--
114
00:11:43,119 --> 00:11:44,202
Excuse me.
115
00:11:46,414 --> 00:11:50,792
-Come in. Water on the coals, slave.
-Ave, Caesar.
116
00:11:51,085 --> 00:11:55,755
-Come forward and be heard.
-This is a total pea soup.
117
00:11:55,923 --> 00:12:00,135
Oh, ouch, oh. Ouch.
118
00:12:09,729 --> 00:12:13,940
Now, there's an Olympic event
the Greeks never thought of.
119
00:12:14,150 --> 00:12:16,151
Diving.
120
00:12:16,819 --> 00:12:21,114
Ave, Caesar.
The freshly-bathed salute you.
121
00:12:21,657 --> 00:12:24,159
Ave, ave, centurion.
122
00:12:24,452 --> 00:12:29,456
-I just wanted to say--
-Yes, yes? Spit it out, man.
123
00:12:31,167 --> 00:12:36,171
-The Gauls.
-Oh, no. Not again.
124
00:12:36,422 --> 00:12:40,675
-We've had enough of this.
-Yes, we've had enough.
125
00:12:43,804 --> 00:12:45,555
No! I cannot.
126
00:12:45,806 --> 00:12:49,309
I will not be humiliated
in front of my senators.
127
00:12:49,518 --> 00:12:51,686
Just because country bumpkins...
128
00:12:51,937 --> 00:12:55,273
...dare to oppose me
and all-powerful Rome.
129
00:12:55,524 --> 00:12:57,817
I've got to put a stop to it.
Right now!
130
00:12:59,570 --> 00:13:02,197
As long as they have their potion....
131
00:13:02,364 --> 00:13:06,826
Exactly. That damn potion
is endangering my career.
132
00:13:07,077 --> 00:13:11,706
Without it, the Gauls would have
been conquered long ago.
133
00:13:12,374 --> 00:13:16,711
As long as that druid continues
to brew his magic potion...
134
00:13:17,171 --> 00:13:21,007
...no military campaign will have
any effect.
135
00:13:24,553 --> 00:13:28,640
I have it. We simply
capture their druid...
136
00:13:28,891 --> 00:13:31,518
...and throw him to the lions.
137
00:13:32,102 --> 00:13:37,357
And then for seconds, we'll feed them
the rest of the village.
138
00:13:37,566 --> 00:13:42,904
A brilliant idea.
But there's one tiny flaw, emperor.
139
00:13:43,155 --> 00:13:48,618
-And what might that be, Lucullus?
-Druids are said to be immortal.
140
00:13:49,036 --> 00:13:53,540
That's the trouble with druids.
They're so inconsiderate.
141
00:13:53,749 --> 00:13:58,920
Let me think.
We shall have to be more cunning.
142
00:13:59,171 --> 00:14:00,755
I know.
143
00:14:01,006 --> 00:14:06,678
We'll take the druid to the end
of the world, and then....
144
00:14:07,429 --> 00:14:12,684
Out there, he'll be lost
for all eternity.
145
00:14:12,893 --> 00:14:16,771
Your brilliance is exceeded
only by your cruelty.
146
00:14:17,022 --> 00:14:19,607
But who would be so stupid--?
147
00:14:19,775 --> 00:14:24,445
I mean, so courageous
to sail to the end of the world?
148
00:14:24,697 --> 00:14:29,409
I can think of someone
who was made for the task.
149
00:14:29,660 --> 00:14:33,121
You, Lucullus. You'll do it.
150
00:14:33,289 --> 00:14:34,789
But l....
151
00:14:35,374 --> 00:14:38,710
You. And I won't take no
for an answer.
152
00:14:39,044 --> 00:14:44,799
All I can say is,
thank heavens the world is flat.
153
00:14:45,593 --> 00:14:48,678
That stinking fish dealer
has gone too far.
154
00:14:48,929 --> 00:14:53,683
The last time that fish was fresh
was when l was in short trousers.
155
00:14:53,934 --> 00:14:57,687
-Unhygienix.
-What can l do for you, chief?
156
00:14:57,938 --> 00:15:01,816
You've done quite enough.
My bearers are in pain.
157
00:15:01,984 --> 00:15:04,611
You poisoned them with your fish.
158
00:15:05,195 --> 00:15:07,697
My fish don't stink.
159
00:15:07,948 --> 00:15:12,493
Don't make me laugh.
Your fish stink worse than your socks.
160
00:15:12,745 --> 00:15:15,997
-Oh, yeah?
-Yeah. Your fish stink to--
161
00:15:16,206 --> 00:15:18,249
Rubbish.
162
00:15:18,459 --> 00:15:21,628
Try them yourself for once.
163
00:15:26,592 --> 00:15:30,303
-Friends, friends--
-My fish do not stink!
164
00:15:30,512 --> 00:15:34,474
Friends, let's talk
this over like mature--
165
00:15:35,809 --> 00:15:38,853
What's going on?
Hang on a minute.
166
00:15:58,499 --> 00:16:00,208
How do you like that?
167
00:16:00,459 --> 00:16:05,838
They send us out for food while
they stay home and have a good time.
168
00:16:06,048 --> 00:16:07,882
Let me have a go.
169
00:16:08,759 --> 00:16:13,888
What a wonderful sight.
Gauls beating their brains out.
170
00:16:14,139 --> 00:16:18,059
Do excuse me, gentlemen,
but I must go and change.
171
00:16:18,644 --> 00:16:21,896
Okay, shut your eyes
Quickly into my disguise
172
00:16:22,064 --> 00:16:25,900
Grab a gown, pull it down
Stick-on beard, that feels weird
173
00:16:26,151 --> 00:16:28,569
Just a dab of eau de Gaul
174
00:16:28,862 --> 00:16:33,074
Behold the fairest druid of all
175
00:16:39,790 --> 00:16:44,752
They're like big kids.
Every day, any excuse for a fight.
176
00:16:45,004 --> 00:16:48,047
Yeah, but it's exercise.
177
00:16:48,507 --> 00:16:52,760
Right on cue.
Fresh fish, that's what we need.
178
00:16:53,012 --> 00:16:55,805
The potion won't work without it.
179
00:16:56,098 --> 00:16:59,851
It's revolting. It's disgusting.
180
00:17:04,023 --> 00:17:06,190
Look out!
181
00:17:07,818 --> 00:17:10,778
The potion. No, I've got it.
182
00:17:10,946 --> 00:17:15,116
Don't worry, l'll get it.
I've got it. I've got it.
183
00:17:16,869 --> 00:17:19,537
What a butterfingers l am.
184
00:17:21,331 --> 00:17:27,462
Why now, when herbs are at a premium?
Blockhead.
185
00:17:27,629 --> 00:17:31,299
Yeah, blockhead.
And all because you're so clumsy.
186
00:17:31,467 --> 00:17:36,471
-Me? I like that.
-No good crying over spilt potion.
187
00:17:36,722 --> 00:17:40,224
Hey, wait a minute.
There's a drop left.
188
00:17:40,392 --> 00:17:43,061
A drop? That won't last two minutes.
189
00:17:43,312 --> 00:17:46,773
You drink it by the gallon.
We must brew more.
190
00:17:46,982 --> 00:17:50,902
Someone has to go fishing.
We need fresh fish, mind you.
191
00:17:51,111 --> 00:17:55,740
-l can fish.
-Me too. l know all about fishing.
192
00:17:55,949 --> 00:18:00,620
Hurry up, our lives depend on it.
I'll go and collect herbs.
193
00:18:02,581 --> 00:18:06,375
No, my little sausage,
you'd better stay on land.
194
00:18:06,585 --> 00:18:08,753
Getafix needs a guard dog.
195
00:18:09,129 --> 00:18:12,924
Come on, Dogmatix.
No time to lose.
196
00:18:13,092 --> 00:18:18,513
Kids, all of them.
If only they knew the danger we're in.
197
00:18:22,893 --> 00:18:27,522
Shush, Dogmatix. Not so loud.
We don't want the Romans to hear.
198
00:18:27,689 --> 00:18:31,526
We're behind enemy lines.
Didn't you read that sign?
199
00:18:31,693 --> 00:18:35,696
"Trespassers will be slaughtered.
P.S. We're not kidding."
200
00:18:43,455 --> 00:18:46,624
And one of these. That's it.
201
00:18:52,714 --> 00:18:57,301
The only thing I need now
is the fresh fish.
202
00:19:06,728 --> 00:19:07,728
Dogmatix.
203
00:19:10,732 --> 00:19:13,151
Get lost, you stupid mutt.
204
00:19:13,402 --> 00:19:17,238
Dogmatix, what's wrong?
Dogmatix, where are you?
205
00:19:17,447 --> 00:19:20,032
Come on, come on.
206
00:19:22,995 --> 00:19:26,581
The Agaricus muscarius,
esteemed colleague.
207
00:19:26,832 --> 00:19:30,751
Now, let me guess.
You want to catch flies with it.
208
00:19:31,545 --> 00:19:35,923
No, not flies, dear colleague.
209
00:19:36,383 --> 00:19:38,551
Druids.
210
00:19:39,178 --> 00:19:44,557
What did l tell you?
Catching druids is child's play.
211
00:19:47,853 --> 00:19:52,273
You're no druid.
Let me out, you monster.
212
00:19:56,445 --> 00:19:59,488
It should be deep enough here.
213
00:19:59,656 --> 00:20:03,826
I'm afraid we have to turn back.
We've run out of food.
214
00:20:04,036 --> 00:20:07,788
You greedy pig.
Why not scarf the boat too?
215
00:20:07,998 --> 00:20:10,041
Please throw out the net.
216
00:20:10,292 --> 00:20:16,380
Aye, aye, captain. Ordinary Seaman
Obelix will now throw out the net.
217
00:20:18,759 --> 00:20:20,760
No, not like that.
218
00:20:21,803 --> 00:20:25,765
-Obelix.
-Here, fishes. Here, fishy-wishies.
219
00:20:25,974 --> 00:20:30,311
-Obelix.
-Here, fishies. Come to Uncle Obelix.
220
00:20:30,562 --> 00:20:33,481
-Obelix.
-Shh. What's the matter with you?
221
00:20:33,690 --> 00:20:37,985
You're frightening away
all my little fishy-wishies.
222
00:20:38,654 --> 00:20:40,988
When I said throw out the net...
223
00:20:41,198 --> 00:20:44,659
...l meant, tie one end
to the boat first.
224
00:20:44,868 --> 00:20:48,079
Not throw it away completely,
you simpleton.
225
00:20:48,330 --> 00:20:50,790
Well, isn't that just typical?
226
00:20:50,999 --> 00:20:55,836
Now he's Captain Asterix,
doesn't he act all high and mighty?
227
00:20:56,046 --> 00:20:58,923
And another thing, Captain Asterix...
228
00:20:59,174 --> 00:21:02,677
...l'm a menhir deliverer,
not a net-thrower-outer.
229
00:21:02,928 --> 00:21:06,180
That's obvious.
Know what's between your ears?
230
00:21:06,431 --> 00:21:08,182
Absolutely nothing.
231
00:21:08,433 --> 00:21:09,809
-Says who?
-Says me.
232
00:21:10,018 --> 00:21:11,519
-Oh, yeah?
-Yeah.
233
00:21:11,687 --> 00:21:12,853
-Yeah?
-Yeah.
234
00:21:13,105 --> 00:21:16,524
-You looking for some?
-Try something.
235
00:21:16,692 --> 00:21:18,859
-Go away.
-Go sing at sea.
236
00:21:19,027 --> 00:21:21,862
Maybe a few fish will float
to the top.
237
00:21:22,030 --> 00:21:27,201
Idiots, idiots. Philistines.
238
00:21:27,828 --> 00:21:32,873
I'm sure our aquatic brethren
will be more appreciative.
239
00:21:35,127 --> 00:21:38,713
A prophet is without honor
in his own land.
240
00:21:38,880 --> 00:21:40,756
Help!
241
00:21:40,966 --> 00:21:42,425
What's this? Am I seeing things?
242
00:21:42,884 --> 00:21:46,887
It can't be true. lt's Getafix!
243
00:21:47,139 --> 00:21:51,726
Alarm-o! Alarm-o!
With a hey, diddly-die-do!
244
00:21:51,935 --> 00:21:54,562
The Romans have got Getafix!
245
00:21:54,855 --> 00:21:57,732
Our druid-o! Our druid-o!
246
00:21:58,942 --> 00:22:03,112
A brilliant plan!
Say farewell, druid.
247
00:22:03,363 --> 00:22:06,782
You won't be seeing Gaul again.
248
00:22:06,992 --> 00:22:12,413
Don't count your chickens. Asterix and
Obelix will come after you.
249
00:22:12,622 --> 00:22:16,459
If need be, to the end of the world.
250
00:22:18,128 --> 00:22:19,795
What a coincidence.
251
00:22:19,963 --> 00:22:25,593
That's exactly where you're going,
you doddering old fool.
252
00:22:25,761 --> 00:22:26,802
Puddinghead.
253
00:22:27,012 --> 00:22:29,597
I can't believe l'm hearing this.
254
00:22:29,890 --> 00:22:33,434
You can take a long jump
off a short deck.
255
00:22:33,643 --> 00:22:37,438
I can, can l? l have
one thing to say, gutbucket.
256
00:22:38,106 --> 00:22:40,441
Hey, Gauls.
257
00:22:40,650 --> 00:22:43,652
Button your lip
or l'll button it for you.
258
00:22:43,945 --> 00:22:46,447
Asterix, Obelix, help!
259
00:22:46,656 --> 00:22:51,118
Say ciao to your druid, Gauls.
260
00:22:51,328 --> 00:22:56,457
-lt's Getafix.
-Dogmatix. Daddy's little pet.
261
00:22:56,666 --> 00:22:59,919
Bring our druid back
or you'll regret it.
262
00:23:00,128 --> 00:23:03,798
If you touch one hair
on my little dog's head--
263
00:23:04,716 --> 00:23:09,470
Don't make me laugh.
Come and get him.
264
00:23:10,430 --> 00:23:14,308
We'll do just that.
Obelix, out with the oars.
265
00:23:14,476 --> 00:23:17,311
Aye, aye.
No.
266
00:23:17,979 --> 00:23:19,855
Belinus, give me strength.
267
00:23:20,065 --> 00:23:22,983
What's wrong with you now?
You did say--
268
00:23:23,151 --> 00:23:26,320
Yeah, l did, Obelix.
What are we gonna do?
269
00:23:26,571 --> 00:23:30,324
We're up doo-doo creek
with no paddle.
270
00:23:30,826 --> 00:23:35,955
Is this the Captain Asterix who's
always getting me out of trouble?
271
00:23:36,164 --> 00:23:37,998
It's lucky l'm here.
272
00:23:39,751 --> 00:23:41,877
Hey, now, don't overdo it.
273
00:23:42,045 --> 00:23:45,339
Hang on, Romans, we're coming!
274
00:23:45,507 --> 00:23:47,758
Now we're really motoring.
275
00:23:47,968 --> 00:23:50,010
More to the right. The right.
276
00:23:50,262 --> 00:23:53,055
-Which?
-The hand you punch Romans with.
277
00:23:53,348 --> 00:23:56,016
I punch Romans with both hands.
278
00:23:56,226 --> 00:24:01,522
-They're gaining on us.
-Fear not, that can be taken care of.
279
00:24:02,482 --> 00:24:05,359
Dear sportsmen. lt's time for the race.
280
00:24:05,610 --> 00:24:08,904
Will Oxfordia,
sporting the dark blue bruises...
281
00:24:09,114 --> 00:24:15,244
...hold sway over Cambridgensia,
with the light blue contusions?
282
00:24:15,495 --> 00:24:16,912
Shall we see?
283
00:24:17,122 --> 00:24:18,914
Hooray.
284
00:24:19,124 --> 00:24:22,543
On your marks. Get set.
285
00:24:23,503 --> 00:24:27,715
We'd like to wish you gentlemen
the very best of luck.
286
00:24:27,924 --> 00:24:29,550
That's civil of you.
287
00:24:29,718 --> 00:24:34,221
Should we win, we'll naturally
give you a rematch.
288
00:24:34,431 --> 00:24:38,267
-Capital. Spoken like a gentleman.
-No more than you, sir.
289
00:24:39,644 --> 00:24:41,228
Go!
290
00:25:04,753 --> 00:25:06,921
For he's a jolly good pirate
291
00:25:07,088 --> 00:25:13,427
For he's a jolly good pirate
292
00:25:13,678 --> 00:25:16,263
And so say all of us
293
00:25:16,556 --> 00:25:19,350
Happy birthday, captain.
294
00:25:20,977 --> 00:25:24,355
Where was I? Ho-ho.
295
00:25:24,981 --> 00:25:27,608
We had a bit of a whip round.
296
00:25:27,859 --> 00:25:33,948
We thought you could use this
if we happen to bump into some Gauls.
297
00:25:34,157 --> 00:25:37,451
That's very sweet,
but I won't be needing it.
298
00:25:37,661 --> 00:25:43,791
If l come across them Gauls again,
I'll wring their necks.
299
00:25:43,959 --> 00:25:47,336
They'll be dead ducks.
300
00:25:47,629 --> 00:25:51,674
And now let's have a party.
You're all invited.
301
00:25:51,967 --> 00:25:55,844
-I love parties.
-Is there red and green jelly?
302
00:25:59,808 --> 00:26:01,475
Gauls. Gauls.
303
00:26:02,811 --> 00:26:05,229
Gauls on the starboard now.
304
00:26:05,480 --> 00:26:07,982
Please, not today.
305
00:26:16,616 --> 00:26:18,325
306
00:26:18,493 --> 00:26:22,997
For he's a jolly good pirate
For he's a jolly good pirate
307
00:26:23,164 --> 00:26:24,498
All right, that's enough.
308
00:26:24,666 --> 00:26:26,333
And so say all of us
309
00:26:30,672 --> 00:26:33,215
Faster, Obelix, faster.
310
00:26:33,508 --> 00:26:37,386
No problem.
I'm going into overdrive...now.
311
00:26:37,679 --> 00:26:41,849
Oh, looks like we're in for a storm.
312
00:26:42,017 --> 00:26:45,269
I'm taking on water.
-That's torn it.
313
00:26:46,855 --> 00:26:49,857
-If I can just....
-I'm drinking all this water.
314
00:26:50,066 --> 00:26:52,776
Hurry up, climb aboard.
315
00:26:55,196 --> 00:27:00,284
All right, keep your hair on.
Do you think it will get any worse?
316
00:27:00,535 --> 00:27:04,872
The wind looks fresh and strong,
increasing southwest--
317
00:27:11,671 --> 00:27:14,923
Hang on! We're being carried away!
318
00:27:15,216 --> 00:27:18,052
Look at that wave. Heave to!
319
00:27:18,386 --> 00:27:20,721
-Oh, no!
-Oh, no! By Beli--
320
00:27:42,285 --> 00:27:44,745
That's the last we'll see of them.
321
00:27:44,996 --> 00:27:49,583
The fish will soon be dining
on your friends.
322
00:27:53,004 --> 00:27:56,215
Until Getafix gets back,
we're sitting ducks.
323
00:27:56,424 --> 00:28:01,261
We've never faced the Romans
without them. What if they attack?
324
00:28:01,429 --> 00:28:04,765
We can't hold out
without Asterix and Obelix.
325
00:28:04,933 --> 00:28:10,270
We've still got a little bit of potion
but it won't last forever.
326
00:28:10,438 --> 00:28:14,942
By Belinus, the gods are against us.
327
00:28:19,614 --> 00:28:24,535
Don't be afraid, Auntie lmpedimenta.
I'll protect you from the Romans.
328
00:28:24,786 --> 00:28:29,331
-You're a good boy.
-Spoken like a true Gaul.
329
00:28:29,624 --> 00:28:33,293
That's the spirit.
We're not beaten yet.
330
00:28:39,259 --> 00:28:40,634
Where are we?
331
00:28:40,844 --> 00:28:45,305
It's obvious. North of....
Well, no, perhaps south....
332
00:28:45,473 --> 00:28:47,975
We're not far behind Getafix, okay?
333
00:28:48,184 --> 00:28:50,394
And what about Dogmatix?
334
00:28:50,645 --> 00:28:56,024
To think that I may never get a kiss
from his little wet nose again.
335
00:29:01,406 --> 00:29:04,825
Look, druid, we're approaching
the end of the world...
336
00:29:05,034 --> 00:29:08,829
...the end of you
and the end of a perfect day.
337
00:29:08,997 --> 00:29:12,332
Dogmatix. Get him, boy.
338
00:29:13,835 --> 00:29:19,006
Ouch. You sniveling cur.
You little barbarian.
339
00:29:19,299 --> 00:29:22,092
Here, take a good look at this, druid.
340
00:29:22,343 --> 00:29:25,512
A small foretaste of your own fate.
341
00:29:25,680 --> 00:29:30,392
Let him go!
You'll regret this, Roman.
342
00:29:30,602 --> 00:29:33,395
My only regret is
that I didn't think of...
343
00:29:33,688 --> 00:29:35,814
...feeding this mutt
to the sharks earlier.
344
00:29:42,572 --> 00:29:45,032
It's your turn soon, druid.
345
00:29:45,200 --> 00:29:47,868
Dogmatix. No!
346
00:29:48,870 --> 00:29:53,832
Dog overboard! Full speed ahead.
347
00:30:57,438 --> 00:31:00,274
What's that? Dogfish?
348
00:31:01,693 --> 00:31:04,152
No, by Teutates, it's Dogmatix.
349
00:31:04,612 --> 00:31:09,825
-Yeah, Dogmatix!
-Here, boy, here. Dogmatix.
350
00:31:11,035 --> 00:31:12,661
Oh, my little pet.
351
00:31:12,954 --> 00:31:16,665
I never thought l'd see
Daddy's little poppet again.
352
00:31:17,292 --> 00:31:21,795
Look, the dolphin. He's trying
to tell us something. After him.
353
00:31:21,963 --> 00:31:24,131
-What did he say?
-I don't speak dolphin.
354
00:31:24,340 --> 00:31:28,677
-No? Really?
Well, you do surprise me.
355
00:31:32,307 --> 00:31:38,812
Let's go through this
one more time before Caesar gets here.
356
00:31:39,022 --> 00:31:44,985
You see in front of you the latest
development in long-range warfare.
357
00:31:45,236 --> 00:31:48,655
The man-eating lion launcher.
358
00:31:48,865 --> 00:31:51,867
For those of you
with spaghetti for brains...
359
00:31:52,076 --> 00:31:55,203
...l'll do this one more time.
360
00:31:55,496 --> 00:31:59,333
On the order that l shall give
and not before...
361
00:31:59,584 --> 00:32:06,006
...first the safety catch
will be removed. Like so.
362
00:32:09,552 --> 00:32:12,846
And remember, never, not nohow...
363
00:32:13,056 --> 00:32:19,353
...l repeat, never, not nohow,
you turn your back on a loaded lion.
364
00:32:19,687 --> 00:32:24,358
That is, if you don't want
to end up as antipasto.
365
00:32:24,609 --> 00:32:30,197
And remember, keep your little paws
off this rope here.
366
00:32:30,490 --> 00:32:35,619
When I give the order,
it will be severed.
367
00:32:35,870 --> 00:32:37,871
Like so.
368
00:32:39,540 --> 00:32:41,833
We're fit, we're brave, we're strong.
369
00:32:42,001 --> 00:32:43,794
We speak Latin all day long.
370
00:32:44,045 --> 00:32:49,049
Fighting Gauls is what we do.
We'll make them speak Latin too.
371
00:32:56,766 --> 00:32:59,226
There goes the sun...
372
00:32:59,519 --> 00:33:03,897
...slipping off the edge
of the world right now.
373
00:33:04,107 --> 00:33:07,234
Stupidus, how's the water level?
374
00:33:07,902 --> 00:33:10,904
Full fathom five.
We're at the shallow end.
375
00:33:11,114 --> 00:33:14,032
Wonderful, we're here.
376
00:33:14,242 --> 00:33:17,327
Any closer and we'd be banging
against the edge.
377
00:33:17,578 --> 00:33:20,455
And now raise the catapult.
378
00:33:20,748 --> 00:33:22,958
Okay, okay.
379
00:33:37,598 --> 00:33:41,560
That's the boat, all right,
but why have they stopped?
380
00:33:41,936 --> 00:33:43,270
What's going on?
381
00:33:43,938 --> 00:33:49,484
Well, the good news is, you don't have
to be tied to the mast anymore.
382
00:33:49,777 --> 00:33:54,948
The bad news is, I'm going to catapult
you off the edge of the world.
383
00:33:55,158 --> 00:33:57,951
The gods will get you for this, Roman.
384
00:33:58,161 --> 00:34:01,955
By Pluto, it's a load of Gauls.
385
00:34:04,292 --> 00:34:07,878
Jettison this geriatric
and let's get out of here.
386
00:34:10,465 --> 00:34:13,884
-Don't forget to write.
-By Belinus, Obelix. Quick.
387
00:34:14,135 --> 00:34:17,387
Getafix, we're coming.
388
00:34:18,681 --> 00:34:21,641
Slow down.
We're going to hit the edge.
389
00:34:22,393 --> 00:34:24,978
Stop, stop!
390
00:34:27,690 --> 00:34:31,985
Nothing beats the sight of
your enemies going down in the west.
391
00:34:32,236 --> 00:34:35,989
And all thanks to my brilliant mind.
392
00:34:36,240 --> 00:34:39,326
Oh, well. Better get back to Gaul.
393
00:35:08,731 --> 00:35:10,524
Obelix, wake up.
394
00:35:14,070 --> 00:35:18,532
Where am l? Dogmatix, are we dead?
395
00:35:20,034 --> 00:35:22,160
I don't think so.
396
00:35:22,537 --> 00:35:26,706
Come on. Let's see what's
on the top of those cliffs.
397
00:35:28,918 --> 00:35:33,046
-Don't go up there. lt's dangerous.
-l'll just take a peek.
398
00:35:33,214 --> 00:35:36,091
It's the edge of the world.
You'll fall.
399
00:35:36,259 --> 00:35:40,178
By Belinus and Teutates.
Take a look at this, Obelix.
400
00:35:40,388 --> 00:35:44,391
No, we'll both fall
and then Dogmatix will be an orphan.
401
00:35:44,892 --> 00:35:49,062
Getafix must have landed
somewhere out there.
402
00:36:47,288 --> 00:36:52,626
-I'm tired. Let's call it a day.
-Okay.
403
00:36:52,835 --> 00:36:55,962
-I'm starving.
-Me too.
404
00:36:56,172 --> 00:36:59,966
Right. You light the fire.
I'll rustle us up a few boar.
405
00:37:00,176 --> 00:37:06,181
Come on, Dogmatix. Walkies.
Dogmatix. Dogmatix, heel.
406
00:37:13,773 --> 00:37:18,360
What's wrong? Oh, come to Daddy.
Who frightened diddums, then?
407
00:37:18,527 --> 00:37:23,657
Oh, my. What the heck is that?
408
00:37:23,824 --> 00:37:27,244
-It's an oven-ready gobble-gobble.
-It's incredible.
409
00:37:27,411 --> 00:37:30,914
But it's edible. Light a fire, quick.
410
00:37:42,510 --> 00:37:46,888
Look what l got, Asterix.
Aren't they beautiful?
411
00:37:47,306 --> 00:37:51,685
Don't go counting your chickens.
We haven't tasted them yet.
412
00:37:53,396 --> 00:37:56,231
Who'd have thought it? Tastes nice.
413
00:37:56,440 --> 00:37:57,565
Yeah, very nice.
414
00:37:57,817 --> 00:38:01,528
Though l wonder if
it would taste better stuffed.
415
00:38:01,696 --> 00:38:06,366
-Stuffed with boar, for example.
-I wonder where Getafix is.
416
00:38:06,617 --> 00:38:10,620
I hope he's all right.
Hope he's found somewhere to sleep.
417
00:38:10,830 --> 00:38:13,748
We'll definitely find him...
418
00:38:15,918 --> 00:38:18,378
...in the morning.
419
00:38:20,047 --> 00:38:22,549
-Good night.
-Good night.
420
00:38:31,434 --> 00:38:36,229
Back home, the Gauls prepared
for the inevitable Roman attack.
421
00:38:36,439 --> 00:38:38,398
They built reinforcements.
422
00:38:38,566 --> 00:38:42,402
Then they built reinforcements
on the reinforcements.
423
00:38:42,611 --> 00:38:47,574
When you are up against the Romans,
you couldn't be too reinforced.
424
00:39:14,685 --> 00:39:17,604
Oh, well. Time to get up.
425
00:39:18,272 --> 00:39:20,940
Wakey wakey, Obelix.
426
00:39:21,192 --> 00:39:25,945
Lazy bones, move yourself.
We've gotta find Getafix.
427
00:39:26,614 --> 00:39:30,492
Get up. Time for breakfast.
428
00:39:30,659 --> 00:39:34,454
Breakfast?
Did someone say breakfast? Yum-yum.
429
00:39:34,622 --> 00:39:38,541
Am l hungry. l could eat 1 0 boars.
What are we having?
430
00:39:38,793 --> 00:39:43,129
Gobble-gobbles, what else?
Someone has to catch them first.
431
00:39:43,464 --> 00:39:46,466
Oh, like me, for instance.
432
00:39:46,675 --> 00:39:52,847
Oh, all right then. Come on,
Dogmatix, walkies. Come on.
433
00:40:02,983 --> 00:40:05,652
Obelix? Dogmatix?
434
00:40:13,828 --> 00:40:18,832
Dogmatix, pay attention.
I'm gonna teach you a hunting trick.
435
00:40:19,041 --> 00:40:23,837
You imitate the cry of the whatever
we're hunting. Now, listen.
436
00:40:25,506 --> 00:40:28,174
Gobble, gobble, gobble, gobble.
437
00:40:29,510 --> 00:40:30,844
MAN:
Gobble, gobble, gobble, gobble,
438
00:40:31,011 --> 00:40:36,516
Do you hear? lt worked. Up there.
Now, hunting tip number two:
439
00:40:37,518 --> 00:40:41,020
We sneak along on tiptoe...
440
00:40:43,023 --> 00:40:48,027
...and then we shake our feathered
friend out of its nest. Tweet-tweet.
441
00:40:57,705 --> 00:41:03,209
It's got feathers but it's not
a gobble-gobble. It's a red bird-man.
442
00:41:03,419 --> 00:41:06,921
Maybe he knows something
about our druid.
443
00:41:07,131 --> 00:41:09,215
I better show him to Asterix.
444
00:41:12,303 --> 00:41:17,640
Hey, look. lt's an oven-ready Roman
disguised as a gobble-gobble.
445
00:41:17,892 --> 00:41:20,935
They're mad. Asterix?
446
00:41:21,145 --> 00:41:26,608
Come on out, stop messing about.
What's this?
447
00:41:27,401 --> 00:41:33,156
Asterix never takes his helmet off.
Not even to wash his hair.
448
00:41:33,908 --> 00:41:37,243
-Someone must have knocked it off.
-Geronimo.
449
00:41:37,411 --> 00:41:39,037
What?
450
00:41:40,956 --> 00:41:44,751
Right, you. Where's Asterix?
Out with it.
451
00:41:47,087 --> 00:41:50,965
Wonder what that means?
Maybe Asterix will know.
452
00:41:51,175 --> 00:41:55,094
Search, Dogmatix, search for Asterix.
453
00:41:58,682 --> 00:42:01,476
Hey, slow down.
454
00:42:01,685 --> 00:42:05,271
That dog can sniff faster
than l can run.
455
00:42:25,793 --> 00:42:27,627
Paws off.
456
00:42:33,092 --> 00:42:37,512
-Well, l've had warmer welcomes.
-Getafix. Are you okay?
457
00:42:37,721 --> 00:42:42,100
I was lucky. Caesar thinks
I fell off the edge of the earth.
458
00:42:42,309 --> 00:42:45,395
-But the earth isn't flat. It's round.
-Wow.
459
00:42:45,646 --> 00:42:48,106
I landed on Laughing Boy's tepee
over there.
460
00:42:58,200 --> 00:42:59,909
But where are we?
461
00:43:00,160 --> 00:43:03,246
I believe this is
the secret land of lndus.
462
00:43:03,497 --> 00:43:06,833
-lf so, these natives must be red....
-Indussans?
463
00:43:07,001 --> 00:43:12,839
No, I think we'll find they
prefer to be called Native Americans.
464
00:43:18,679 --> 00:43:21,931
Keep your nose
to the ground, Dogmatix.
465
00:43:28,689 --> 00:43:31,190
Hello, what's that?
466
00:43:35,404 --> 00:43:37,530
Dogmatix, the end is nigh.
467
00:43:40,159 --> 00:43:42,702
The sky's falling on our heads.
468
00:43:46,790 --> 00:43:50,376
By Teutates, it's a girl.
469
00:43:51,170 --> 00:43:54,213
A Gaul always helps
a lady in distress.
470
00:44:01,263 --> 00:44:06,893
Hang on, miss. Here comes help!
ETA: any minute now!
471
00:44:16,070 --> 00:44:18,321
I'll save you.
472
00:44:30,209 --> 00:44:31,793
Phew.
473
00:44:32,002 --> 00:44:38,299
It's a 40-buffalo pileup.
Just look at the size of them.
474
00:44:44,098 --> 00:44:46,307
"Pom tittle" what?
475
00:44:46,975 --> 00:44:53,022
She's talking funny.
Oh, l'm sorry. Do you speak English?
476
00:45:09,248 --> 00:45:12,333
-At-Tischoo.
-Bless you.
477
00:45:13,669 --> 00:45:15,962
At-Tischoo.
478
00:45:16,130 --> 00:45:21,300
Oh, you, At-Tischoo. Me, Obelix.
479
00:46:03,552 --> 00:46:08,431
Watch where you throw that thing.
You could take somebody's eye out.
480
00:46:19,109 --> 00:46:24,405
-The social niceties are over with.
-Obelix is our only hope.
481
00:46:26,241 --> 00:46:30,620
He's going for a treble top, 1 80.
482
00:46:30,829 --> 00:46:32,038
Obelix.
483
00:46:35,125 --> 00:46:39,754
What's going on here? Is this
some kind of lndian rope trick?
484
00:46:40,047 --> 00:46:44,091
Leave this to me.
I'll have a word with their leader.
485
00:46:46,220 --> 00:46:52,225
Look, my little feathered friends.
Why have you tied up my mates?
486
00:46:53,769 --> 00:46:56,729
Wait a minute. lt's you again.
487
00:46:57,356 --> 00:47:01,901
Unless you want another beating,
I'd shove off out of here.
488
00:47:08,951 --> 00:47:15,248
What a fibber. That's not what
happened at all. He's out of his tree.
489
00:47:15,457 --> 00:47:19,877
-He's got it. That's how it was.
-Obelix, watch out.
490
00:47:20,087 --> 00:47:22,672
Right, who did that?
491
00:47:37,771 --> 00:47:42,400
-Anyone else like to try it on?
-Obelix, behind you.
492
00:47:42,609 --> 00:47:43,776
Hey.
493
00:47:44,528 --> 00:47:46,529
What's going on now?
494
00:47:57,457 --> 00:47:58,833
Obelix.
495
00:48:21,815 --> 00:48:26,319
I don't know what they're saying,
but it doesn't sound good.
496
00:48:34,036 --> 00:48:35,828
Hi there, big fella.
497
00:48:36,038 --> 00:48:38,664
The Muckifoot lndians had a custom.
498
00:48:38,874 --> 00:48:45,046
Whoever defeated their champion
got to leave still wearing his scalp.
499
00:48:51,386 --> 00:48:55,681
Pretty good.
I'll show you how we do it.
500
00:49:05,359 --> 00:49:12,031
Only one Gaul ever became a
Muckifoot brother and that was Obelix.
501
00:49:12,240 --> 00:49:17,578
Belinus, bless the day that Obelix
fell into the magic potion as a boy.
502
00:49:17,788 --> 00:49:20,081
You can say that again.
503
00:49:24,711 --> 00:49:28,631
-Give me five, chief.
-"Give me five"?
504
00:49:33,512 --> 00:49:35,554
Give me five.
505
00:49:51,780 --> 00:49:55,658
Ave, Caesar.
The magic potion test group is back.
506
00:49:56,243 --> 00:50:00,162
I take it the Gauls still
have some magic potion left?
507
00:50:00,330 --> 00:50:01,580
They do.
508
00:50:01,790 --> 00:50:06,585
Three of us held one of them down
for almost two seconds. Honestly.
509
00:50:06,795 --> 00:50:11,507
That's pitiful. From now on, test
their fighting abilities twice a day.
510
00:50:13,093 --> 00:50:19,640
Until you or the magic potion
gives out. Whichever happens first.
511
00:50:34,948 --> 00:50:35,990
Yum, yum.
512
00:50:36,158 --> 00:50:39,577
We must get back home
as soon as possible.
513
00:50:39,786 --> 00:50:44,373
I have everything we need for
the magic potion, including fish.
514
00:50:44,624 --> 00:50:49,587
-l say we leave first thing tomorrow.
-Yeah, we've gotta get back.
515
00:50:54,593 --> 00:50:57,970
This is good. Gobble-gobble?
516
00:50:58,138 --> 00:50:59,638
No. Bow-wow.
517
00:50:59,806 --> 00:51:02,641
Ugh.
518
00:51:07,314 --> 00:51:08,898
What's going on?
519
00:51:09,191 --> 00:51:13,903
Looks like the medicine man is
trying out some kind of mumbo jumbo.
520
00:51:23,830 --> 00:51:28,167
You call that magic? This is kids' stuff.
521
00:51:45,268 --> 00:51:47,061
Yay.
522
00:51:47,854 --> 00:51:50,773
Wow. He made it rain.
Yeah.
523
00:51:51,024 --> 00:51:53,692
Bit of a localized shower though.
524
00:51:56,238 --> 00:51:59,031
Hold on, this isn't magic.
525
00:51:59,241 --> 00:52:01,200
Hey, it's not very nice.
526
00:52:05,455 --> 00:52:08,040
Here, miss, take a sip of this.
527
00:52:08,250 --> 00:52:10,042
Yeah, go ahead.
528
00:52:25,725 --> 00:52:30,062
-l think it's working.
-Now, this should be interesting.
529
00:52:43,743 --> 00:52:45,244
Let's have a party.
530
00:52:54,754 --> 00:52:57,882
Ba-ba-boom, ba-ba-boom
Are you gonna play a tune?
531
00:52:59,426 --> 00:53:02,595
Have a party, be a smarty
Leave your cares behind the moon
532
00:53:04,598 --> 00:53:07,600
Ba-ba-boom, ba-ba-boom
Kind of makes you want to dance
533
00:53:09,477 --> 00:53:12,605
We're not looking for no fighting
So let's give our peace a chance
534
00:53:13,607 --> 00:53:17,234
Ah-ee-ooh
Ooh-li-yah
535
00:53:17,444 --> 00:53:20,654
We are one people
536
00:53:22,991 --> 00:53:26,952
And we, like you
537
00:53:27,120 --> 00:53:30,164
We are one tribe
538
00:53:33,126 --> 00:53:35,628
Ba-ba-boom, ba-ba-boom
Braves are braves and we are too
539
00:53:37,964 --> 00:53:41,258
Pretty squaws just like ours
Feel like home with me and you
540
00:53:42,677 --> 00:53:45,387
Medical, radical
Shaking bones don't make you well
541
00:53:47,265 --> 00:53:50,684
Sing along with our song
'Cause it's better than a spell
542
00:53:52,145 --> 00:53:55,773
Ah-ee-ooh
Ooh-li-yah
543
00:53:55,982 --> 00:53:59,318
We are one people
544
00:54:01,363 --> 00:54:05,324
And we, like you
545
00:54:05,492 --> 00:54:08,327
We are one tribe
546
00:54:11,081 --> 00:54:15,167
Ah-ee-ooh
Ooh-li-yah
547
00:54:15,377 --> 00:54:18,462
We are one people
548
00:54:20,674 --> 00:54:24,593
Ooh-ooh-ooh
Ooh-li-yah
549
00:54:24,844 --> 00:54:28,138
We are one tribe
550
00:55:08,680 --> 00:55:12,474
These red Indians aren't
a bad lot, are they?
551
00:55:12,684 --> 00:55:17,730
-Thank goodness the medicine man left.
-Yeah, he was bad medicine.
552
00:55:26,197 --> 00:55:28,198
Dogmatix.
553
00:55:29,075 --> 00:55:32,453
Settle down. l think he comes in peace.
554
00:55:34,039 --> 00:55:36,081
No, thank you.
555
00:55:37,876 --> 00:55:39,918
556
00:55:42,422 --> 00:55:44,340
What on earth is it?
557
00:55:49,888 --> 00:55:52,181
I see what you do.
558
00:56:00,774 --> 00:56:03,776
It tastes ghastly.
559
00:56:04,611 --> 00:56:06,278
Good for you?
560
00:56:11,117 --> 00:56:14,078
You suck the smoke in your mouth?
561
00:56:16,956 --> 00:56:20,959
Go on, Asterix.
-Let's hope this never catches on.
562
00:56:23,296 --> 00:56:27,091
Hey, that looks like fun.
Let me have a go.
563
00:56:28,802 --> 00:56:33,055
No, don't. Obelix.
564
00:56:44,776 --> 00:56:48,779
-Hey, cut it out, everybody.
-lt's dangerous stuff.
565
00:56:48,988 --> 00:56:50,572
I feel...
566
00:56:51,324 --> 00:56:52,825
...dreadful.
567
00:56:53,535 --> 00:56:56,829
Oh, no, he slipped us a mickey.
568
00:56:57,664 --> 00:56:59,415
I'm woozy.
569
00:57:24,023 --> 00:57:26,442
It's a beauty, no?
570
00:57:26,943 --> 00:57:30,696
The newly developed Patriotus Maketo.
571
00:57:31,114 --> 00:57:37,286
You play with fire
but other people get burned.
572
00:57:39,789 --> 00:57:41,623
Fire!
573
00:57:47,505 --> 00:57:49,006
Fire!
574
00:57:49,215 --> 00:57:52,718
Help! Help us! Asterix!
575
00:57:54,888 --> 00:57:57,055
What happened?
576
00:57:57,807 --> 00:57:59,391
Oh, my head.
577
00:57:59,642 --> 00:58:04,480
It feels like someone drove a chariot
in one ear and out the other.
578
00:58:04,689 --> 00:58:09,485
Where's Getafix? Obelix, wake up.
Getafix has vanished. Wake up.
579
00:58:16,159 --> 00:58:18,577
What are you gabbling about?
580
00:58:19,245 --> 00:58:20,996
Get up, Obelix.
581
00:58:22,540 --> 00:58:25,501
Obelix, it's me, Asterix.
582
00:59:42,287 --> 00:59:45,080
Oh, no. Poor Obelix.
583
00:59:45,290 --> 00:59:49,710
He's gonna be a great help
finding Getafix.
584
00:59:59,846 --> 01:00:04,182
I won't hand over the secret
of my magic potion to you.
585
01:00:04,350 --> 01:00:08,270
I'd rather be skinned alive first.
586
01:00:09,606 --> 01:00:15,152
On second thought,
start with the bean herb.
587
01:00:19,824 --> 01:00:22,034
No, that's spinach.
588
01:00:23,036 --> 01:00:27,789
Yeah. That's right.
That should teach you a lesson.
589
01:00:27,999 --> 01:00:31,293
The potion is undeniably
a taste sensation...
590
01:00:31,502 --> 01:00:33,545
...but it's as magic as soup.
591
01:00:33,796 --> 01:00:37,883
Get a grip, Obelix.
Pull yourself together.
592
01:00:38,176 --> 01:00:40,552
Snap out of it.
593
01:00:41,888 --> 01:00:44,973
Be careful, Obelix.
594
01:00:46,476 --> 01:00:49,728
Oh, no. This way. This way, l said.
595
01:00:49,896 --> 01:00:53,523
Careful. Remember the country code.
596
01:00:54,275 --> 01:00:55,901
Take it easy.
597
01:00:56,152 --> 01:01:01,239
If we don't find Getafix soon,
there won't be a tree left standing.
598
01:01:02,784 --> 01:01:06,244
You're certainly barking mad.
599
01:01:11,250 --> 01:01:15,587
Heel, boy. Good boy. Sit. Sit.
600
01:01:24,055 --> 01:01:25,597
Oh, no!
601
01:01:34,440 --> 01:01:40,237
I hope those boys turn up before
old horn-head finds out the truth.
602
01:01:45,451 --> 01:01:47,953
By Teutates.
603
01:01:53,960 --> 01:01:55,127
Ow!
604
01:01:55,336 --> 01:02:01,049
I did give you a recipe. Unfortunately
it was a recipe for disaster.
605
01:02:09,058 --> 01:02:11,768
Asterix! Obelix!
606
01:02:12,061 --> 01:02:15,939
Stay on your leash till
you learn how to be a good dog.
607
01:02:16,149 --> 01:02:18,984
Now you've got me at it.
608
01:02:19,277 --> 01:02:21,862
No. It's not bath time!
609
01:02:22,989 --> 01:02:25,240
Bad dog!
610
01:02:40,798 --> 01:02:45,927
No! Stop! Halt! Enough!
611
01:02:48,514 --> 01:02:49,806
Obelix, stop that!
612
01:02:53,436 --> 01:02:57,564
Woof! Woof, woof, woof.
613
01:03:00,526 --> 01:03:04,112
Obelix's trouble is that
he doesn't know his own strength.
614
01:03:05,156 --> 01:03:08,658
Where am l? Wow.
615
01:03:08,826 --> 01:03:12,204
This place must predate
interior decorating.
616
01:03:12,997 --> 01:03:14,873
This place looks
like a good place to hide.
617
01:03:15,041 --> 01:03:16,291
Asterix!
618
01:03:16,459 --> 01:03:18,502
Getafix?
619
01:03:18,920 --> 01:03:23,548
-Obelix, Obelix! l'm coming, Getafix!
-Obelix!
620
01:03:26,302 --> 01:03:30,055
-Over here, Asterix, quick.
-Getafix!
621
01:03:31,557 --> 01:03:34,059
Here comes the cavalry!
622
01:03:48,157 --> 01:03:50,367
Asterix, watch out.
623
01:03:52,537 --> 01:03:54,955
Put your paws up.
624
01:03:55,498 --> 01:04:00,377
You're in for a big surprise,
and it's not a teddy bear's picnic.
625
01:04:03,589 --> 01:04:07,509
Asterix, drink before it's too late.
626
01:04:12,390 --> 01:04:13,890
Watch out.
627
01:04:14,100 --> 01:04:16,017
Paws off.
628
01:04:27,280 --> 01:04:30,615
Now, that would make a nice rug.
629
01:04:35,454 --> 01:04:41,459
So, Mr. Medicine Man, how would
you like to taste your own medicine?
630
01:04:41,627 --> 01:04:47,299
For pity, kemosabe.
For pity. Mea culpa.
631
01:05:01,397 --> 01:05:03,982
Look at that ugly duckling.
632
01:05:04,150 --> 01:05:07,903
Let's hope he turns into a swan.
Then he can fly home.
633
01:05:08,112 --> 01:05:11,156
Yes, it's high time we left.
634
01:05:13,659 --> 01:05:15,368
Ooh.
635
01:05:16,621 --> 01:05:17,829
Aha.
636
01:05:20,416 --> 01:05:22,918
What does she want?
637
01:05:23,669 --> 01:05:26,713
Wow, an lndian takeaway.
638
01:05:27,173 --> 01:05:31,885
If that doesn't save
Obelix's bacon, nothing will.
639
01:05:41,145 --> 01:05:46,024
-Ducks are vegetarian, aren't they?
-Not this one.
640
01:05:47,360 --> 01:05:50,028
Of course. Now l remember.
641
01:05:50,196 --> 01:05:56,034
The cure for amnesia is 30 pounds
of roast pork taken orally.
642
01:06:00,539 --> 01:06:03,625
Yeah, that was good.
What's for afters?
643
01:06:03,793 --> 01:06:09,047
Somewhere inside is burning
644
01:06:09,882 --> 01:06:15,679
I don't know why it's hurting
645
01:06:16,222 --> 01:06:18,807
How do you say goodbye in Indian?
646
01:06:19,558 --> 01:06:23,687
One hand on your heart,
the other in the air.
647
01:06:24,897 --> 01:06:26,272
See?
648
01:06:27,358 --> 01:06:30,068
Say goodbye
649
01:06:30,236 --> 01:06:33,530
I'll never forget
650
01:06:33,698 --> 01:06:35,865
Say goodbye
651
01:06:36,325 --> 01:06:39,744
I believe in the day
652
01:06:39,912 --> 01:06:42,080
Say goodbye
653
01:06:42,832 --> 01:06:49,170
Our hearts gonna beat both together
654
01:06:49,922 --> 01:06:54,509
'Cause we will find a way
655
01:06:55,261 --> 01:06:57,887
Say goodbye
656
01:06:58,180 --> 01:07:01,433
I'll never forget
657
01:07:01,600 --> 01:07:03,309
Say goodbye
658
01:07:04,270 --> 01:07:07,522
I believe in the day
659
01:07:07,690 --> 01:07:09,774
Say goodbye
660
01:07:09,942 --> 01:07:15,280
Obelix, would you come on?
Our friends are waiting.
661
01:07:19,618 --> 01:07:20,702
Bye.
662
01:07:20,870 --> 01:07:25,123
Thank you for having us.
And thanks for the feather.
663
01:07:26,333 --> 01:07:27,375
Goodbye.
664
01:07:35,593 --> 01:07:37,844
Say goodbye
665
01:07:38,345 --> 01:07:41,765
I'll never forget
666
01:07:41,932 --> 01:07:43,808
Say goodbye
667
01:07:44,518 --> 01:07:48,063
I believe in the day
668
01:07:48,230 --> 01:07:49,981
Say goodbye
669
01:07:50,858 --> 01:07:57,280
Our hearts gonna beat both together
670
01:07:58,199 --> 01:08:02,535
'Cause we will find a way
671
01:08:02,995 --> 01:08:20,053
We will find a way
672
01:08:22,181 --> 01:08:27,393
-Ship, ahoy! We're saved!
-Save our skins!
673
01:08:27,686 --> 01:08:30,688
-Stop!
-Take us with you!
674
01:08:30,856 --> 01:08:34,442
Gaul!
675
01:08:36,821 --> 01:08:38,905
Move over. Let's have a look.
676
01:08:40,950 --> 01:08:45,829
Try and look like coconuts, lads,
and we'll be all right.
677
01:08:48,374 --> 01:08:51,584
Whoa.
678
01:08:56,757 --> 01:08:59,050
I feel awful.
679
01:08:59,260 --> 01:09:02,554
That's natural
on a transatlantic crossing.
680
01:09:02,763 --> 01:09:05,557
-You're suffering from canoe-lag.
-Huh?
681
01:09:05,724 --> 01:09:11,604
Obelix, put your foot down or the
Romans will be all over our village.
682
01:09:11,856 --> 01:09:15,358
Look, a sea gull. Look.
683
01:09:15,568 --> 01:09:21,156
-Do you realize what this means?
-Yeah, cover your heads, lads.
684
01:09:21,407 --> 01:09:24,951
-No, we're approaching land.
-Gaul?
685
01:09:25,161 --> 01:09:27,620
We've done it!
686
01:09:28,455 --> 01:09:30,373
-Gaul, sweet Gaul.
-Look.
687
01:09:30,583 --> 01:09:33,793
They've got a kettle on
for us already.
688
01:09:33,961 --> 01:09:38,256
-That's not the kettle.
-It's the village.
689
01:09:41,302 --> 01:09:44,804
Quick. While there's still
something left to save.
690
01:09:44,972 --> 01:09:50,768
Friends, friends, throw out
the menhirs and boars first.
691
01:09:52,771 --> 01:09:57,942
For nothing.
What could have happened?
692
01:10:02,823 --> 01:10:07,285
-By Teutates.
-We're too late.
693
01:10:09,330 --> 01:10:12,707
Oh, no. Vitalstatistix.
694
01:10:13,542 --> 01:10:17,503
Unhygienix. Where are you?
695
01:10:18,839 --> 01:10:20,965
Come out. Can't you hear me?
696
01:10:21,133 --> 01:10:27,055
They're gone. We've lost them all.
We failed them when they needed us.
697
01:10:27,223 --> 01:10:28,556
You mean--
698
01:10:28,724 --> 01:10:31,559
Yeah, they've all gone
to that big village in the sky.
699
01:10:32,978 --> 01:10:36,022
Look over there, Obelix. lt's our bard.
700
01:10:36,232 --> 01:10:40,193
By Belinus, cut him down fast.
701
01:10:45,032 --> 01:10:48,576
-What happened to the others?
-Where are they?
702
01:10:48,827 --> 01:10:53,998
Look what the Romans did when l tried
to sing for my captured comrades.
703
01:10:54,166 --> 01:10:58,670
Captured? Phew. Then they're still alive?
704
01:10:58,837 --> 01:11:04,509
They're being taken to the arena.
Without the potion, we know the score.
705
01:11:05,052 --> 01:11:10,515
Yeah. Lions: 15. Gauls: nil.
What are we waiting for?
706
01:11:10,683 --> 01:11:14,185
I can brew the potion,
but the rest is up to you.
707
01:11:14,353 --> 01:11:19,857
Don't worry, Getafix.
I'm in the mood for a Roman holiday.
708
01:11:31,996 --> 01:11:36,291
I won't forget the part
you've played in my victory, Lucullus.
709
01:11:36,542 --> 01:11:38,126
You'll be rewarded.
710
01:11:38,627 --> 01:11:42,505
Not the lovely villa
on the shores of Lake Como?
711
01:11:42,798 --> 01:11:44,424
No.
712
01:11:44,883 --> 01:11:47,385
The Gallic village.
713
01:11:47,553 --> 01:11:50,221
-What?!
-lt's yours.
714
01:11:50,389 --> 01:11:52,765
Beautifully appointed country home.
715
01:11:52,933 --> 01:11:57,645
May lack a few mod cons,
but plenty of rustic charm.
716
01:11:57,813 --> 01:12:00,898
Caesar is too kind.
717
01:12:08,657 --> 01:12:13,286
Without your magic potion,
you are nothing.
718
01:12:27,051 --> 01:12:28,760
Mm.
719
01:12:29,762 --> 01:12:31,971
Cheers.
720
01:12:46,362 --> 01:12:49,697
Wouldn't like to be them
in the morning.
721
01:12:49,948 --> 01:12:53,451
Hey, lads. Fancy a few bevers?
722
01:12:53,786 --> 01:12:56,079
Thanks, but no, thanks.
723
01:12:56,622 --> 01:13:00,083
Okay, suit yourselves.
724
01:13:12,888 --> 01:13:15,473
We're the next watch. You're relieved.
725
01:13:15,641 --> 01:13:20,103
I'll say l am. l'm dying to go.
726
01:13:20,729 --> 01:13:23,314
Must be all this wine.
727
01:13:24,983 --> 01:13:26,609
Ooh.
728
01:13:28,821 --> 01:13:31,697
All clear, Obelix.
729
01:13:32,324 --> 01:13:37,036
Rotten cowards, the lot of them.
Lazy, greedy.
730
01:13:39,706 --> 01:13:41,916
Me? Greedy?
731
01:13:42,918 --> 01:13:46,045
God preserve us. lt can't be.
732
01:13:46,338 --> 01:13:50,007
Impedimenta. Look who's here.
733
01:13:51,635 --> 01:13:56,681
What a sight for sore eyes.
We're glad to see you.
734
01:13:57,516 --> 01:13:59,767
Cheers.
735
01:14:01,687 --> 01:14:05,857
Do you know the secret
of my success, Lucullus?
736
01:14:06,066 --> 01:14:08,776
Bread and circuses?
737
01:14:09,027 --> 01:14:12,530
Exactly. And Gauls.
738
01:14:12,698 --> 01:14:15,658
Lots of Gauls being devoured...
739
01:14:15,868 --> 01:14:19,787
...very, very messily by lions.
740
01:14:20,038 --> 01:14:23,249
And the people love you
for it, Caesar.
741
01:14:24,042 --> 01:14:26,711
Yes...
742
01:14:27,212 --> 01:14:31,048
...but it's lonely at the top.
743
01:14:32,551 --> 01:14:35,887
What's that? Who dares to--?
744
01:14:41,727 --> 01:14:43,102
By the gods.
745
01:14:44,813 --> 01:14:46,731
Oh, no!
746
01:14:52,988 --> 01:14:54,614
Gotcha.
747
01:15:09,129 --> 01:15:11,005
Oh.
748
01:15:21,266 --> 01:15:22,975
Here.
749
01:15:24,353 --> 01:15:26,103
Huh?
750
01:15:26,772 --> 01:15:29,941
-Halt. Who goes there?
A barrel, you fool.
751
01:15:31,443 --> 01:15:33,778
A barrel. Oh.
752
01:16:01,181 --> 01:16:04,308
Where are your friends
when you need them?
753
01:16:04,476 --> 01:16:08,646
How will l explain this in my new book
on the Gallic wars?
754
01:16:08,855 --> 01:16:14,527
Got it. I advanced backwards
in a brilliant tactical maneuver.
755
01:16:14,820 --> 01:16:17,822
And so the Gauls
returned home triumphant.
756
01:16:18,031 --> 01:16:22,201
Asterix and Obelix were
the heroes of the hour.
757
01:16:27,040 --> 01:16:32,920
They had feathers in their hair.
And they sang a strange tribal song.
758
01:16:33,171 --> 01:16:38,342
-How did it go?
-l'll sing it for you, all right?
759
01:16:38,510 --> 01:16:40,678
Ging gang goolie goolie goolie goolie watcha
760
01:16:40,846 --> 01:16:43,347
Ging gang goo
Ging gang goo
761
01:16:43,515 --> 01:16:44,765
All right?
762
01:16:44,933 --> 01:16:47,685
ALL:
Ging gang goolie goolie goolie goolie watcha
763
01:16:47,853 --> 01:16:50,021
Ging gang goo
Ging gang goo
764
01:16:50,188 --> 01:16:53,858
Hayla
Hayla shayla
765
01:16:54,026 --> 01:16:58,195
Hayla shayla
Layla-loo
766
01:16:58,363 --> 01:17:02,033
ALL:
Hayla, hayla shayla
767
01:17:02,200 --> 01:17:06,078
Hayla shayla
Layla-loo
768
01:17:07,497 --> 01:17:11,584
Ging gang goolie goolie goolie goolie watcha
769
01:17:11,752 --> 01:17:13,669
Ging gang goolie goolie goolie goolie watcha
770
01:17:13,837 --> 01:17:16,380
Ging gang goo
Ging gang goo
771
01:17:16,548 --> 01:17:17,715
Hayla....
772
01:17:17,883 --> 01:17:21,385
So we say goodbye
to the splendor that was Rome...
773
01:17:21,553 --> 01:17:23,220
...the might that was Gaul...
774
01:17:23,388 --> 01:17:26,724
...and the song that was
"Ging Gang Goolie Goolie."
775
01:17:26,892 --> 01:17:29,185
Hayla shayla
776
01:17:29,353 --> 01:17:34,899
Hayla shayla
Layla-loo
777
01:17:54,461 --> 01:17:57,880
This ain't gonna be a long song
778
01:17:58,131 --> 01:18:01,300
Long enough to have some fun song
779
01:18:01,468 --> 01:18:07,264
Or it may be, oh, baby, just too long
780
01:18:09,309 --> 01:18:12,770
Doesn't matter where you come from
781
01:18:13,021 --> 01:18:16,190
Everyone can have a singsong
782
01:18:16,358 --> 01:18:22,488
Gonna make it so easy to relax
783
01:18:23,281 --> 01:18:26,951
'Cause when the night has come
And all the talking's done
784
01:18:27,119 --> 01:18:30,663
We're gonna party on and on
785
01:18:30,831 --> 01:18:37,253
And dance, dance together
Under the moon, yeah
786
01:18:38,004 --> 01:18:44,635
And dance, dance together
Under the moon
787
01:18:46,179 --> 01:18:49,682
All the fun and games that we've had
788
01:18:49,850 --> 01:18:52,977
Places that we've been together
789
01:18:53,145 --> 01:18:59,108
All the hustle and bustle left behind
790
01:19:00,652 --> 01:19:04,405
Strange and fancy situations
791
01:19:04,573 --> 01:19:07,533
Problems that we overcome
792
01:19:07,701 --> 01:19:13,456
At the end of adventures, take a break
793
01:19:14,166 --> 01:19:15,499
Mm, mm
794
01:19:15,667 --> 01:19:18,502
The night has come
And all the filing's done
795
01:19:18,670 --> 01:19:22,381
We're gonna party on and on
796
01:19:22,549 --> 01:19:36,270
And dance, dance together
Under the moon
797
01:19:36,772 --> 01:19:40,858
Oh, work all day
798
01:19:41,401 --> 01:19:44,737
Come what may
799
01:19:45,071 --> 01:19:48,616
Dance all night
800
01:19:48,784 --> 01:19:52,453
Feel so right
801
01:19:54,039 --> 01:20:06,175
Tonight
802
01:20:09,054 --> 01:20:12,556
Now it's time to have a party
803
01:20:12,724 --> 01:20:15,893
All our friends will get together
804
01:20:16,061 --> 01:20:21,398
We'll be laughing and feasting fit to burst
805
01:20:23,819 --> 01:20:27,071
Kind of makes you want to wonder
806
01:20:27,239 --> 01:20:30,658
What they're gonna do all night long
807
01:20:30,826 --> 01:20:37,081
With the lights low
And the memory of our song
808
01:20:37,874 --> 01:20:41,460
'Cause when the night has come
And all the talking's done
809
01:20:41,628 --> 01:20:45,339
We're gonna party on and on
810
01:20:45,507 --> 01:21:06,610
And dance, dance together
Under the moon
811
01:21:07,612 --> 01:21:08,988
Yeah
812
01:21:19,875 --> 01:21:25,129
Now I sing a song of victory
813
01:21:27,299 --> 01:21:32,303
Today will be a part of history
814
01:21:33,847 --> 01:21:37,766
We gave our very best
We're still up to the test
815
01:21:37,934 --> 01:21:41,770
When it looks so dark
We found the strength
816
01:21:41,938 --> 01:21:47,151
Like brothers sharing, we stood
817
01:21:48,320 --> 01:21:51,739
Side by side
818
01:21:51,907 --> 01:21:56,619
So we will always
819
01:21:56,786 --> 01:22:00,122
Always
820
01:22:00,957 --> 01:22:06,003
Reach out and hold you steady
821
01:22:07,839 --> 01:22:14,136
Always
822
01:22:14,304 --> 01:22:20,893
With our friends
We can make it all the way
823
01:22:21,519 --> 01:22:24,021
Oh, yeah
824
01:22:26,107 --> 01:22:31,028
Strong in the heart of every man
825
01:22:32,822 --> 01:22:38,953
Well, l know
That there's a harmony in mine
826
01:22:40,163 --> 01:22:44,208
Together we will be strong
Together we will go on
827
01:22:44,376 --> 01:22:48,045
When you're far from home
You're not alone
828
01:22:48,213 --> 01:22:53,258
Forever one, shining so bright
829
01:22:53,426 --> 01:22:54,551
Yeah
830
01:22:54,719 --> 01:22:58,055
Shining bright
831
01:22:58,223 --> 01:23:02,893
So we will always
832
01:23:03,061 --> 01:23:06,355
Always
833
01:23:07,357 --> 01:23:12,403
Reach out hold you steady
834
01:23:14,155 --> 01:23:20,452
Always
835
01:23:20,620 --> 01:23:27,042
With our friends
We can make all the way
836
01:23:27,210 --> 01:23:31,588
Yeah, it's so easy to understand
837
01:23:31,756 --> 01:23:35,217
Everybody needs a helping hand
838
01:23:35,385 --> 01:23:41,140
Without you, without you
We can't go on
839
01:23:41,307 --> 01:23:46,145
Whoa, yeah
It's so easy to understand
840
01:23:46,312 --> 01:23:49,773
'Cause it's better workin' hand-in-hand
841
01:23:49,941 --> 01:23:55,863
You gotta play well
To be the one
842
01:23:56,031 --> 01:24:01,869
So we will always
843
01:24:02,037 --> 01:24:04,997
Always
844
01:24:06,249 --> 01:24:11,170
Reach out and hold you steady
845
01:24:11,337 --> 01:24:12,963
Whoa, yeah, yeah
846
01:24:13,131 --> 01:24:19,386
Always
847
01:24:19,554 --> 01:24:25,851
With our friends
We can make it all the way
848
01:24:26,019 --> 01:24:29,188
Yeah, with our friends
849
01:24:29,355 --> 01:24:36,111
We can make it all the way
60752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.