Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,456 --> 00:00:07,925
About two thousand years ago
in the time of Cleopatra, queen of Egypt...
2
00:00:08,051 --> 00:00:12,314
The Egyptians talked like this:
3
00:00:50,978 --> 00:00:54,321
This language was rather
difficult to understand.
4
00:00:54,447 --> 00:00:58,418
So the film you are about to see has
been dubbed into English. However ...
5
00:00:58,544 --> 00:01:02,472
due to the fact that dubbing techniques
had not been perfected in this period ...
6
00:01:02,597 --> 00:01:06,736
you may notice that the movement of
lips is not always synchronised exactly ...
7
00:01:06,819 --> 00:01:10,957
with the words being spoken.
8
00:01:11,250 --> 00:01:17,436
And now after this
interesting and instructive prologue, ...
9
00:06:02,043 --> 00:06:06,181
...and as for the saying that we Egyptians,
who are the descended from the great...
10
00:06:06,265 --> 00:06:10,486
Gods, have built things proudly...
Well it's a disgrace, it's a shame, ...
11
00:06:10,571 --> 00:06:15,754
it's absurd, ridiculous and its just
plain silly and there's nothing else ...
12
00:06:15,879 --> 00:06:22,065
to add unless it's to say that your
stable is infamous, oh Caesar!
13
00:06:22,650 --> 00:06:25,911
But you really do have to face the facts
oh Queen, that Egypt is decadent.
14
00:06:26,287 --> 00:06:30,759
My people have built the pyramids, the
tower of Souls and the temples, the Obelix!
15
00:06:30,927 --> 00:06:36,736
A long time ago I might add.
- Enough!
16
00:06:37,279 --> 00:06:41,418
I Cleopatra, will prove my people aren't
decadent! In exactly three months ...
17
00:06:41,501 --> 00:06:45,639
I will have a magnificent palace built
for you, here in Alexandria.
18
00:06:46,057 --> 00:06:50,112
Very well then.
If you win your bet I will admit the ...
19
00:06:50,237 --> 00:06:54,375
Egyptian people are still powerful.
20
00:06:56,758 --> 00:07:02,275
She's a nice girl but her nose is easily
put out of joint, it's a pretty nose too.
21
00:07:10,091 --> 00:07:13,728
Edephus! I have summoned you because
you're the best architect in Alexandria, ...
22
00:07:13,853 --> 00:07:17,072
not that that is saying very much,
your building crumble.
23
00:07:17,197 --> 00:07:20,458
They are the laughing stock for those
that don't live in them.
24
00:07:20,583 --> 00:07:26,101
Well you see, actually what I like
to build is pyramids.
25
00:07:26,226 --> 00:07:29,863
Silence! you have three months to
make good, you are to build a ...
26
00:07:29,988 --> 00:07:32,998
magnificent palace here in
Alexandria for Julius Caesar.
27
00:07:33,206 --> 00:07:37,344
What three months?
- If you succeed I'll cover you ...
28
00:07:37,428 --> 00:07:41,482
with gold, if not, I will have you
thrown to the crocodiles. Go!
29
00:07:41,608 --> 00:07:46,749
Three months! Well I need someone
who can work magic to help me do that.
30
00:07:47,920 --> 00:07:54,105
A magician, oh I got it,
I know the very man!
31
00:08:25,748 --> 00:08:30,178
I'm training him to carry the menhirs
- In the meantime what about a boar?
32
00:08:53,919 --> 00:08:58,977
Where do I find the Druid, Getafix?
- Up that tree, under the mistletoe.
33
00:08:59,270 --> 00:09:03,324
Getafix!
34
00:09:03,993 --> 00:09:08,048
What a pleasant surprise!
35
00:09:15,906 --> 00:09:20,922
Meet my dear old friend Edephus, he's an
Architect from Alexandria.
36
00:09:22,551 --> 00:09:27,985
Well I've been told to build a palace
for Caesar within three months, and ...
37
00:09:28,111 --> 00:09:33,545
if I don't, Cleopatra will throw me
to the crocodiles.
38
00:09:33,670 --> 00:09:36,847
Are crocodiles good to eat Asterix?
- Be quiet!
39
00:09:36,972 --> 00:09:41,696
And if you won't help me,
I'll never get it done.
40
00:09:41,821 --> 00:09:46,753
Now you mustn't cry Edephus,
I'm coming back to Egypt with you.
41
00:09:50,849 --> 00:09:53,775
By yourself? Do you mean it?
42
00:09:53,942 --> 00:09:57,036
We're off on a long sea voyage Dogmatix.
- You're not going to take him along!
43
00:09:57,119 --> 00:10:00,338
Why not mister Asterix?
- Because he's far too small for such ...
44
00:10:00,463 --> 00:10:03,974
a long journey Mr. Obelix,
so you go and pack.
45
00:10:04,141 --> 00:10:09,407
Oh sure, I'm just an extra to fill in,
non one ever listens to me.
46
00:10:11,247 --> 00:10:16,389
My friends, the best of luck to you and I
hope the sky never falls on your heads.
47
00:10:18,813 --> 00:10:21,990
I will now sing a for you a
little farewell tune.
48
00:10:22,156 --> 00:10:25,208
Oh no!
49
00:10:30,726 --> 00:10:33,818
Philistine!
50
00:10:46,651 --> 00:10:51,039
That was me barking, woof woof.
Can't I even bark now?
51
00:10:51,332 --> 00:10:55,387
All right you idiot, let Dogmatix
out of the bag.
52
00:11:08,594 --> 00:11:13,736
Weight anchor now, send the bags up
- Hoist the bags up
53
00:11:25,105 --> 00:11:30,246
In Egypt we'll have to contend
with a lot of difficulties and ...
54
00:11:30,372 --> 00:11:34,510
there's always the danger
of meeting pirates.
55
00:11:35,053 --> 00:11:38,648
We'll look after the pirates, won't we?
- Oh sure.
56
00:11:39,944 --> 00:11:43,037
Ship to starboard!
57
00:11:48,638 --> 00:11:53,570
The pirates! The pirates!
58
00:12:08,493 --> 00:12:14,678
Yoohoo, yoohoo wait for us
we are coming, yoohoo!
59
00:12:23,833 --> 00:12:28,974
Right then me hearties, don't loose your
nerve. We'll comer them, we'll cut ...
60
00:12:29,099 --> 00:12:34,240
their throats, we'll have their guts, we
will throw them in, sink the lot of them.
61
00:12:36,247 --> 00:12:40,760
Same old drill as usual, wait till a I
give the word then board them.
62
00:12:40,887 --> 00:12:47,072
Come on board them!
- Did you say board us?
63
00:13:13,740 --> 00:13:16,290
I'll be right with you.
64
00:13:23,312 --> 00:13:26,238
I hope I didn't keep you waiting.
65
00:13:27,533 --> 00:13:29,540
That's not fair.
66
00:13:29,707 --> 00:13:31,713
Did you say board us?
67
00:13:45,173 --> 00:13:47,429
Did you say board us?
68
00:14:02,854 --> 00:14:04,818
Obelix, come on.
69
00:14:10,461 --> 00:14:13,554
Come on let's go.
- Right Asterix, but there's still one ...
70
00:14:13,679 --> 00:14:19,865
pirate left up there!
- No, no!
71
00:14:27,263 --> 00:14:32,406
You say board us?
-Same old drill as usual boy!
72
00:14:36,376 --> 00:14:40,514
And one fine night after a long calm
voyage, unbroken by further incident ...
73
00:14:40,597 --> 00:14:45,738
the ship approaches the end
of its peaceful voyage.
74
00:14:47,076 --> 00:14:50,128
What's that light on the horizon?
75
00:14:50,378 --> 00:14:54,433
That's the tower of Pharaoh, it guides
ship into the harbour, ...
76
00:14:54,516 --> 00:14:57,108
we'll be in Alexandria tomorrow.
77
00:14:57,358 --> 00:15:01,998
A tower for guiding ships in?
They're crazy these Egyptians.
78
00:15:29,502 --> 00:15:34,727
Cleopatra' s bath!
- Queen Cleopatra's bath!
79
00:15:36,901 --> 00:15:39,951
Queen Cleopatra's bath!
80
00:15:58,594 --> 00:16:04,362
Bring Cleopatra's soap!
- Bring Cleopatra's soap!
81
00:16:04,487 --> 00:16:09,169
Bring Cleopatra's soap!
82
00:16:33,537 --> 00:16:39,138
Bring Cleopatra's lion!
- Bring Cleopatra's lion!
83
00:16:39,264 --> 00:16:41,563
Bring Cleopatra's lion!
84
00:18:35,506 --> 00:18:40,648
Oh my Queen, this are my friends from
Gaul, a powerful magician and ...
85
00:18:40,773 --> 00:18:45,078
two brave warriors, who have
come to help me in my task.
86
00:18:45,245 --> 00:18:47,753
Well get going, you really
don't have much time.
87
00:18:50,094 --> 00:18:56,071
If you succeed there will be gold for all,
if not you'll be thrown to the crocodiles.
88
00:18:56,279 --> 00:19:00,418
And by the way, I warn you that your rival
Ardefus isn't please that I chose you ...
89
00:19:00,502 --> 00:19:05,100
and not him to build the palace and he's
jealous. If you want to know what I think ...
90
00:19:05,225 --> 00:19:09,070
he'd love to see you wind up inside...
- A Crocodile
91
00:19:09,280 --> 00:19:12,039
That is right. Now go!
92
00:19:12,247 --> 00:19:15,967
She's bad tempered but what a pretty nose.
- Yes very pretty.
93
00:19:16,176 --> 00:19:19,102
Now I'll take you to my place.
94
00:19:21,693 --> 00:19:26,834
That's my work there.
I designed that one too.
95
00:19:28,340 --> 00:19:31,809
And that is another one of mine.
96
00:19:38,664 --> 00:19:41,757
That was one mine too.
97
00:19:44,558 --> 00:19:47,818
And this is my house.
- I might have guessed it.
98
00:19:57,097 --> 00:20:02,782
The door is jammed, it's the dampness.
- I'll just give you a little hand.
99
00:20:02,949 --> 00:20:04,872
No Obelix!
100
00:20:07,839 --> 00:20:10,598
Oh don't scold him the
wood is still too dry.
101
00:20:12,772 --> 00:20:15,864
Welcome to my house.
102
00:20:30,871 --> 00:20:33,963
Come this way please.
103
00:20:34,047 --> 00:20:36,513
Coming Obelix.
104
00:21:03,683 --> 00:21:05,689
And this is where I work.
105
00:21:07,779 --> 00:21:12,752
Master, the architect Ardefus
demand to see you.
106
00:21:12,920 --> 00:21:18,061
My rival, show him in.
- I'll come straight to the point, ...
107
00:21:18,186 --> 00:21:23,328
let us build Caesar's palace together.
If we succeed then we divide the gold ...
108
00:21:23,453 --> 00:21:29,640
between us, if not, you can be food for
the crocodiles by yourself, after all ...
109
00:21:29,765 --> 00:21:35,950
there wouldn't be any need to give
them two when one will do nicely.
110
00:21:36,077 --> 00:21:41,218
I refuse, you are a cruel, two-faced
schemer that's what you are.
111
00:21:41,468 --> 00:21:47,655
Now get out of my home!
-You'll be sorry for this, you wait, ...
112
00:21:47,822 --> 00:21:54,008
and I'll see you later in an alligator!
113
00:22:09,181 --> 00:22:12,901
I'll take you to the building site.
- Yes do Edephus, It should be ...
114
00:22:13,026 --> 00:22:16,119
interesting to see where you work.
115
00:22:16,370 --> 00:22:19,045
Dogmatix!
116
00:23:01,262 --> 00:23:05,944
Are they slaves?
- Oh no, those are free workers.
117
00:23:06,110 --> 00:23:08,953
They are crazy these Egyptians.
118
00:23:34,199 --> 00:23:38,254
This is lunch hour, come and see the
plans for the palace.
119
00:23:38,379 --> 00:23:41,388
Why aren't those two stopping?
- They are getting a little overtime.
120
00:23:44,273 --> 00:23:50,376
Here are the plans, I designed them.
- I recognise your style.
121
00:24:07,471 --> 00:24:12,612
Good people, don't let that wretched
architect Edephus exploit you.
122
00:24:12,738 --> 00:24:17,879
You have eaten too much and
you are paid too little, stop work now!
123
00:24:18,004 --> 00:24:23,146
Take action against such as
exploiter, leave him in the lurch.
124
00:24:23,271 --> 00:24:27,493
Go on strike, go back home!
125
00:24:52,948 --> 00:24:57,546
Master the workers have just told me
that they refuse to do any more work.
126
00:24:57,671 --> 00:25:01,391
Someone is stirring them up against me.
- But who?
127
00:25:01,516 --> 00:25:04,986
Yes, who?
- Ardefus, your rival of course.
128
00:25:05,111 --> 00:25:11,255
All this worry makes me feel ill, when the
crocodiles get me, I'll be uneatable!
129
00:25:11,381 --> 00:25:17,651
You're eager to make them a good meal.
- Of course, they are sacred crocodiles!
130
00:25:17,651 --> 00:25:20,243
After all, they are crazy,
these architects!
131
00:25:20,409 --> 00:25:24,548
Let's see what is going on.
132
00:25:25,509 --> 00:25:28,937
We refuse to go on working under
this condition, the work is too hard.
133
00:25:29,146 --> 00:25:31,444
Right!
134
00:25:31,904 --> 00:25:38,007
They don't want to go on working.
135
00:25:38,216 --> 00:25:41,810
The work is too hard.
136
00:25:42,103 --> 00:25:46,325
Asterix light me a good fire
under that cauldron.
137
00:25:57,025 --> 00:26:03,127
No, not for you. You fell in the potion
when you were a baby.
138
00:26:03,295 --> 00:26:07,099
Give them a little
demonstration Asterix.
139
00:26:40,664 --> 00:26:45,805
It works like a charm.
- Of course, bring your men along, ...
140
00:26:45,930 --> 00:26:50,821
a little portion of this magic potion
will do the trick.
141
00:27:03,402 --> 00:27:06,453
No!
142
00:27:13,851 --> 00:27:16,903
No!
143
00:27:19,953 --> 00:27:23,005
No!
144
00:27:28,689 --> 00:27:33,037
No!
- How does he manage to recognise me?
145
00:28:36,779 --> 00:28:41,921
I must do something and fast. Crewcut!
146
00:28:42,130 --> 00:28:47,648
Yes, oh Ardefus my master
- I know that Edephus's expecting stone ...
147
00:28:47,731 --> 00:28:53,917
to come down the Nile from the south,
that stone must never arrive.
148
00:28:54,210 --> 00:28:57,846
Here is gold, Crewcut for you
to settle this business.
149
00:28:58,139 --> 00:29:02,361
I hear you and obey you and
Ardefus my master.
150
00:29:13,312 --> 00:29:19,164
Take this gold and make sure that the
stone doesn't reach its destination.
151
00:29:19,331 --> 00:29:23,552
Done by Osiris.
Thrown this stones overboard.
152
00:30:00,795 --> 00:30:05,602
There's non stone left.
- This is Ardefus's doing.
153
00:30:06,313 --> 00:30:11,454
No more stone, no palace,
no palace, the crocodiles!
154
00:30:11,789 --> 00:30:14,338
Calm down, we'll get your stone for you.
155
00:30:14,505 --> 00:30:17,681
Don't worry, we'll get it back
as soon as we can.
156
00:30:17,849 --> 00:30:21,736
I hope, but we've only a month's
time left to finish the palace.
157
00:30:21,903 --> 00:30:27,672
They must never come back from their
journey alive. I'm counting on you.
158
00:30:27,880 --> 00:30:30,807
They won't ever arrive, oh master.
159
00:30:34,317 --> 00:30:37,369
This is slow, too slow
160
00:30:37,829 --> 00:30:41,047
Move all the ships to the back and
fasten them together with rope.
161
00:30:41,214 --> 00:30:43,388
That's what I like, a little exercise.
162
00:30:53,545 --> 00:30:56,931
I must say the boy never
fails to surprise me.
163
00:31:16,032 --> 00:31:21,173
There's no much beer or boars here.
- You have to eat what is put before you.
164
00:31:27,319 --> 00:31:32,460
Beer for Asterix!
165
00:31:56,411 --> 00:32:00,549
Boars and beer for Obelix!
166
00:32:32,273 --> 00:32:36,412
Bones for Dogmatix!
167
00:34:39,299 --> 00:34:44,441
Look here, I've got one hump,
I'm a dromedary, not a camel!
168
00:34:44,566 --> 00:34:48,913
Honest I ask you!
169
00:35:18,716 --> 00:35:24,944
Tomorrow we shall go and see the Sphinx
and the pyramids, they are worth a visit.
170
00:35:27,828 --> 00:35:29,835
What do you think of that?
171
00:35:34,223 --> 00:35:40,409
Dogmatix, Dogmatix, come here!
Come here Dogmatix!
172
00:35:40,702 --> 00:35:44,422
Dogmatix, you leave her alone Dogmatix!
173
00:35:50,942 --> 00:35:55,080
There must be a great view
from up there
174
00:35:55,750 --> 00:35:58,299
Dogmatix, you wait here.
175
00:36:10,462 --> 00:36:13,597
Obelix!
- Oh dear! Oh dear! Oh dear!
176
00:36:20,411 --> 00:36:23,378
We'd better get out of here, come on.
177
00:36:50,631 --> 00:36:56,441
From the top of these pyramids here,
twenty centuries look down on you.
178
00:37:01,456 --> 00:37:05,929
There must be a great view from up there.
- Obelix you stay here.
179
00:37:06,054 --> 00:37:10,652
Oh pyramids, give me a menhir any day.
- Can't you forget Stonehenge?
180
00:37:10,945 --> 00:37:16,211
I wonder if they would let us visit them.
- Yes of course, of course, I'm a guide ...
181
00:37:16,629 --> 00:37:22,816
and I can take you noble foreigner
tourist for a visit inside the pyramids.
182
00:37:24,237 --> 00:37:27,288
In that case we accept with pleasure.
183
00:37:29,587 --> 00:37:32,847
Follow the guide.
184
00:37:33,391 --> 00:37:37,529
This is no place for a nice little dog,
wait for me here, Dogmatix, ...
185
00:37:37,738 --> 00:37:42,754
and if you're good
you'll get a nice bone.
186
00:37:55,419 --> 00:37:59,264
Absolutely fascinating, these pyramids.
187
00:38:21,334 --> 00:38:25,472
Dark blue sky told me, noble strangers,
without me you would never get out ...
188
00:38:25,556 --> 00:38:30,823
of this labyrinth alive.
189
00:38:33,455 --> 00:38:39,642
Come along in here, this room boasts
some magnificent hieroglyphics.
190
00:38:42,986 --> 00:38:48,127
You will never get out of here
noble strangers.
191
00:38:48,252 --> 00:38:53,227
This room will be you tomb.
192
00:38:57,490 --> 00:39:01,628
Very interesting these old carvings.
- Yes, but our first concern is to find ...
193
00:39:01,711 --> 00:39:03,969
our way out of here.
194
00:39:04,094 --> 00:39:06,769
Non of this would never
have happened inside a menhir.
195
00:39:06,937 --> 00:39:12,078
All things considered, Obelix for the
very first time, I'm going to give you ...
196
00:39:12,203 --> 00:39:18,389
some of the magic potion.
197
00:39:21,649 --> 00:39:27,836
Honest? I'm going to have some magic
potion! La la la!
198
00:39:38,035 --> 00:39:44,221
I'm glad I came inside this pyramid.
- Obelix, after you.
199
00:39:46,395 --> 00:39:49,445
Can I have a little bit more?
200
00:40:01,316 --> 00:40:03,322
Well are you coming?
201
00:40:09,050 --> 00:40:14,191
Very interesting, these mazes.
202
00:40:16,238 --> 00:40:19,833
How about that door there?
- Can I have a little bit more?
203
00:40:20,000 --> 00:40:24,138
No Obelix! No!
- It's just isn't fair! I hardly had time
204
00:40:24,222 --> 00:40:28,360
to taste it and now he won't give me
any more, it's not fair!
205
00:40:38,768 --> 00:40:42,405
I'm afraid that guide was right, it's
just possible we won't get out alive.
206
00:40:45,999 --> 00:40:50,555
I'm sorry for poor Edephus, without us
he won't have his palace finished in time.
207
00:40:50,723 --> 00:40:55,864
I'm sorry for Dogmatix that's outside!
- Dogmatix!
208
00:40:59,166 --> 00:41:04,975
Dogmatix has tracked us down here thanks
to his nose, so he can find the way out.
209
00:41:08,362 --> 00:41:11,747
You'll get two big bones.
210
00:41:20,441 --> 00:41:23,492
You'll get lots and lots of bones.
211
00:41:28,676 --> 00:41:32,939
Sometimes I think he understands
everything I say to him.
212
00:41:33,106 --> 00:41:34,485
Follow the guide.
213
00:41:52,292 --> 00:41:57,433
It's magic! You're all wizards.
214
00:42:08,050 --> 00:42:13,191
It's magic, they're all magician, they
managed to get out of the Great Pyramid.
215
00:42:13,317 --> 00:42:17,455
Those Gauls are really fantastic,
even so they still haven't reached ...
216
00:42:17,538 --> 00:42:21,676
Alexandria, they still have to get back
up the Nile, we must stop them somehow.
217
00:42:26,066 --> 00:42:31,207
I know just the men you need master.
It's a bold gang of pirates who lost ...
218
00:42:31,332 --> 00:42:35,470
their ship on high seas
when they got on the wrong tack.
219
00:42:35,595 --> 00:42:39,650
Send them to me.
- They are here master!
220
00:42:42,283 --> 00:42:47,425
I'll give you a boat and you will sail
this boat down the Nile. Somewhere ...
221
00:42:47,550 --> 00:42:52,691
you'll meet a fleet of ships carrying,
stone if those ships fail to reach ...
222
00:42:52,816 --> 00:42:59,003
Alexandria, you will get gold,
lots of gold! Now look you, you board ...
223
00:42:59,295 --> 00:43:05,482
them, cut their throats, have their guts
you do them in and then sink them.
224
00:43:06,401 --> 00:43:11,124
Same old drill as usual boy.
225
00:43:21,490 --> 00:43:27,217
These cruises are such a bore.
I'm bored Asterix!
226
00:43:30,477 --> 00:43:33,988
I have the impression that there's
going to be some fun soon, Obelix.
227
00:43:34,156 --> 00:43:38,837
There's a fleet of ships carrying
stone dead head.
228
00:43:39,045 --> 00:43:42,473
Right then me hearties,
don't loose your nerve.
229
00:43:42,599 --> 00:43:45,984
It's full of Gauls! Full of Gauls!
230
00:43:46,067 --> 00:43:51,418
Full of Gauls? Full speed astern
let's get out of here, about turn!
231
00:43:55,305 --> 00:43:59,443
Obelix, here's something to help you
pass the time, there are pirates up head.
232
00:43:59,653 --> 00:44:03,791
Real pirates? Oh goodies, goodies.
233
00:44:09,015 --> 00:44:14,449
Yoohoo wait for me!
234
00:44:14,616 --> 00:44:19,757
Faster boys, faster!
235
00:44:34,304 --> 00:44:37,731
Well I think we can get on
with our journey now Obelix.
236
00:44:37,898 --> 00:44:42,955
Ah a bite, I'm not eating that fish.
237
00:44:50,437 --> 00:44:56,331
Well, we are on the wrong tack again.
238
00:44:56,916 --> 00:45:01,472
You know they are beginning to get me
down a little those Gauls.
239
00:45:02,893 --> 00:45:09,080
Very well, if that's how it is,
I have an idea, a great idea.
240
00:45:09,247 --> 00:45:15,433
You have an idea master?
- Right, a piece of cake, follow me.
241
00:45:24,797 --> 00:45:30,982
Pestilential pastry. poisonous pancake.
242
00:45:31,108 --> 00:45:33,658
Yes!
-Murderous bangers!
243
00:45:33,825 --> 00:45:36,124
Not bad.
- Viper's venom topped with cream
244
00:45:36,249 --> 00:45:39,259
Good!
- Cyanide custard pie.
245
00:45:39,384 --> 00:45:43,522
Great!
- Special ice arsenic.
246
00:45:43,605 --> 00:45:46,364
Oh yes!
247
00:47:56,316 --> 00:48:01,081
A present for you oh Queen!
- Bring it in.
248
00:48:06,682 --> 00:48:11,238
The three Gauls sent this cake as a gift
to the Queen of the Queens.
249
00:48:11,406 --> 00:48:17,467
How sweet of them, you may thank them
in the name of Cleopatra.
250
00:48:17,759 --> 00:48:19,891
My taster, send for my taster.
251
00:48:20,016 --> 00:48:22,691
Coming! Coming!
252
00:48:22,984 --> 00:48:27,582
Taste, tester.
- With pleasure my Queen.
253
00:48:33,392 --> 00:48:39,578
Oh dear! Oh dear! Oh dear!
254
00:48:41,167 --> 00:48:44,260
Finally my friends,
you are back at last.
255
00:48:44,720 --> 00:48:48,941
And we bought you plenty of stone
enough for you to finish the palace.
256
00:48:49,693 --> 00:48:52,786
Gauls, I arrest you
in the name of the Queen!
257
00:48:52,953 --> 00:48:57,091
Shall I smash them one?
- No, Obelix you can't, let us see ...
258
00:48:57,175 --> 00:48:59,683
what is going to happen next.
259
00:49:00,853 --> 00:49:05,702
Oh dear, oh dear, oh dear.
260
00:49:06,204 --> 00:49:09,966
Gauls you were trying to poison me
with that cake, weren't you?
261
00:49:10,091 --> 00:49:13,101
Cake? What cake Queen?
- Throw them into the dungeon ...
262
00:49:13,226 --> 00:49:16,068
until I have decided on their fate.
263
00:49:17,322 --> 00:49:22,463
There's not a moment to loose,
lets drink this antidote.
264
00:49:23,174 --> 00:49:27,313
This potion will neutralise
the effects of the poison.
265
00:49:27,521 --> 00:49:33,122
They are just giving the royal
crocodiles their appetisers.
266
00:49:33,247 --> 00:49:36,759
Step aside, we are coming out!
267
00:50:01,713 --> 00:50:06,018
May we come in?
- Guards, guards seize those three men.
268
00:50:08,233 --> 00:50:14,419
Gauls from far, sworn to destroy my power,
I shall show you how a Queen can die.
269
00:50:14,545 --> 00:50:20,731
Now is the fatal hour, see how a Queen
can die, here I come, Osiris!
270
00:50:21,484 --> 00:50:23,573
Gosh, she's a good actress.
271
00:50:23,740 --> 00:50:27,043
No, no, calm down, we simply want to
know what we're being charged with?
272
00:50:27,210 --> 00:50:30,135
What you're charged with? With that!
273
00:50:30,260 --> 00:50:36,113
Looks like a very good cake.
- Obelix, will you find me a cake knife?
274
00:50:36,739 --> 00:50:41,881
May I?
Now cut three pieces of this cake.
275
00:50:48,862 --> 00:50:50,993
Three pieces I said!
276
00:50:51,161 --> 00:50:54,964
That's right, three!
- Greedy pig!
277
00:51:02,488 --> 00:51:07,670
I call that an excellent cake, my Queen,
what was so special about it?
278
00:51:07,922 --> 00:51:13,104
Just ask my taster.
- Oh dear! Oh dear! Oh dear!
279
00:51:13,523 --> 00:51:19,708
Ah lets see, he's just got a little touch
of indigestion, that's all it is.
280
00:51:23,513 --> 00:51:29,699
Oh dear! Oh dear! Oh dear!
That's much better I'm hungry!
281
00:51:29,949 --> 00:51:35,091
I've treated you unjustly, Oh Gauls,
I will set you all free, you may go!
282
00:51:35,383 --> 00:51:39,521
Someone must have
wanted to hurt us.
283
00:51:39,605 --> 00:51:42,363
Yes but who?
- Ardefus.
284
00:51:42,531 --> 00:51:45,080
You mean Edephus's rival?
- Who else?
285
00:51:45,205 --> 00:51:48,926
Suppose we pay him a little visit.
- That's just what I was going to suggest.
286
00:51:50,305 --> 00:51:53,523
Where does Ardefus live please?
- Ardefus? That way!
287
00:51:53,816 --> 00:51:57,536
Here is to our victory Crewcut.
288
00:51:57,662 --> 00:52:01,549
The time has come for us to drink
to success.
289
00:53:02,199 --> 00:53:08,385
Since you wanted to work on the palace,
we are going to give you your chance.
290
00:53:16,202 --> 00:53:21,551
The construction of the palace is going
well, You will have it finished on time.
291
00:53:22,011 --> 00:53:24,478
Cleopatra is going to be very pleased.
292
00:53:24,645 --> 00:53:28,699
Very pleased. The palace is nearly built
Caesar and you know I think I'm ...
293
00:53:28,825 --> 00:53:31,333
going to win that bet Julius.
294
00:53:31,458 --> 00:53:34,802
Delighted to hear it, oh my Queen,
simply delighted.
295
00:53:37,017 --> 00:53:42,159
I'm shall loose face with Cleopatra.
i was told that her architect Edephus ...
296
00:53:42,284 --> 00:53:46,590
was only a nit wit, something odd
is going on here, go and find my spy.
297
00:53:50,853 --> 00:53:54,490
Here I am. Here I am.
- Come nearer.
298
00:53:54,656 --> 00:53:58,125
Go and see what's going on in
Edephus building site.
299
00:53:58,251 --> 00:54:02,222
I want to know why the work
is getting on so fast.
300
00:54:02,598 --> 00:54:08,032
Quite a job, hey.
301
00:55:09,685 --> 00:55:14,909
Three Gauls? An old druid,
a cunning little one and a fat oaf?
302
00:55:15,161 --> 00:55:21,347
Asterix, Obelix and Getafix, those three
men can perform any kind of miracle.
303
00:55:21,806 --> 00:55:24,900
I must act now!
304
00:55:25,067 --> 00:55:29,623
Send for my Egyptian
mercenaries and quick!
305
00:55:33,093 --> 00:55:39,278
Hail Caesar, those that are to serve you
at reduced rates, salute you.
306
00:55:41,201 --> 00:55:47,053
You 're to get onto Edephus's building
site, without anyone seeing. Then you ...
307
00:55:47,220 --> 00:55:53,406
are to knock over the cauldron of magic
potion, and you're to get hold of that ...
308
00:55:53,532 --> 00:55:59,468
Gaulish druid, a bag of gold if you are
successful. Get moving, by Jupiter!
309
00:55:59,634 --> 00:56:05,820
We are moving oh Caesar, by Osiris.
310
00:56:23,084 --> 00:56:27,597
I'll see about that cauldron, you two
take care of the druid.
311
00:56:28,015 --> 00:56:31,485
We get it brother!
- Okay brother!
312
00:56:36,125 --> 00:56:42,311
If that potion is all that it's supposed to
be, I won't be sharing that bag of gold.
313
00:57:07,473 --> 00:57:12,406
Hey look at that, who are you and where
is our druid Getafix gone?
314
00:57:16,585 --> 00:57:20,557
Julius Caesar sent us to capture your
famous druid.
315
00:57:20,849 --> 00:57:25,405
But our big brother has double-crossed
us to get all the reward for himself.
316
00:57:25,615 --> 00:57:31,800
Without the magic potion, without Getafix
we are lost, the sacred crocodiles will...
317
00:57:32,762 --> 00:57:38,363
Lets go and get our druids back.
- All right Asterix.
318
00:57:40,662 --> 00:57:45,929
Dogmatix I'm leaving you here to
guard the building site, watch out.
319
00:57:51,863 --> 00:57:56,796
One of the mercenaries is back, Caesar!
- Send him in.
320
00:57:57,590 --> 00:58:00,851
Mission accomplished oh Caesar!
321
00:58:00,976 --> 00:58:07,078
You have deserved well Caesar mercenary
here is the reward I promised you.
322
00:58:07,246 --> 00:58:12,679
Have this troublesome druid locked up,
I want him thrown into the dungeon.
323
00:58:14,435 --> 00:58:20,621
I'm the hottest, I'm the
richest, I'm the...
324
00:58:23,631 --> 00:58:27,100
Where is our druid?
- Caesar has had him shut up in the ...
325
00:58:27,226 --> 00:58:30,318
dungeon of the palace, please don't
beat me anymore.
326
00:58:33,537 --> 00:58:36,212
Coming Obelix.
- Yes Asterix.
327
00:58:37,424 --> 00:58:43,610
It's big brother. Big brother, junior
and I want a word with you.
328
00:58:45,951 --> 00:58:49,379
I only hope we'll be able to find our
poor old druid.
329
00:58:49,546 --> 00:58:55,147
All these old dungeons are the same.
It's just as easy to get in as it is to get out.
330
00:58:55,690 --> 00:58:59,034
Halt, you can't come in.
- So we can.
331
00:58:59,160 --> 00:59:04,301
May I Obelix, if you don't mind.
332
00:59:09,944 --> 00:59:12,995
Asterix, Obelix!
333
00:59:16,924 --> 00:59:21,062
Step aside, we're coming out.
- Oh no, you're not coming out.
334
00:59:21,145 --> 00:59:24,029
- Oh yes we are.
335
00:59:29,673 --> 00:59:33,560
You meant, you're coming out.
336
00:59:55,838 --> 01:00:00,980
What? The druid have escaped from
prison? Those Gauls will soon find out ...
337
01:00:01,106 --> 01:00:06,247
what it means to brave Caesar' anger!
Tomorrow when they waken I will have ...
338
01:00:07,375 --> 01:00:13,561
a little surprise waiting for them,
and I think you will like it!
339
01:00:38,181 --> 01:00:43,447
Master, the building site is deserted,
none of the workers have come to work.
340
01:00:43,740 --> 01:00:48,422
What's going on? What's happened now?
341
01:00:55,694 --> 01:01:00,836
In the name of Caesar, we hear some
Gaulish troublemaker are hiding on this...
342
01:01:00,961 --> 01:01:06,520
building site. we order them to surrender,
if they don't we shall attack, by Jupiter!
343
01:01:06,729 --> 01:01:12,456
We don't want to fight, but if we have
t o, we've got the men and the stones!
344
01:01:12,623 --> 01:01:14,880
You'll be sorry for this. By Mercury!
345
01:01:15,047 --> 01:01:20,564
What are we going to do, by ourselves?
- We build our fortifications by Felenos.
346
01:01:20,732 --> 01:01:23,825
You're quite right, my ben salaam.
347
01:01:23,992 --> 01:01:28,046
Do you think we might go home now
by any job?
348
01:02:21,591 --> 01:02:23,597
To the attack!
349
01:02:56,200 --> 01:03:01,048
Return to the battle!
- Join the army, re-enlist the masses.
350
01:03:01,216 --> 01:03:06,357
They are back again!
351
01:03:33,526 --> 01:03:35,908
To the attack!
352
01:03:36,034 --> 01:03:39,503
See the world, the man said.
353
01:03:54,008 --> 01:03:57,310
To the attack!
- He's nut!
354
01:03:57,435 --> 01:03:59,734
You're off your head!
- No kidding.
355
01:03:59,859 --> 01:04:03,914
If that's the way it's going to be,
we'll have to bombard them.
356
01:04:16,370 --> 01:04:22,054
Hey look, they've got guided missiles.
If they miss I'll be surprised.
357
01:04:22,179 --> 01:04:24,186
Fire!
358
01:04:35,513 --> 01:04:40,362
My palace! They are
breaking up my palace!
359
01:04:40,487 --> 01:04:45,629
We ought to let Cleopatra know,
she is the only one who can get ...
360
01:04:45,754 --> 01:04:49,892
Caesar to stop this attack!
- Good idea, I'll write Her a letter.
361
01:04:50,895 --> 01:04:56,079
And Dogmatix will deliver it for you.
Dogmatix? But he's much too small.
362
01:04:56,204 --> 01:05:00,259
Dogmatix is not too small.
- Obelix don't be pig headed, ...
363
01:05:00,384 --> 01:05:04,145
Dogmatix can not deliver that message.
- Yes he can! Mr. Asterix does ...
364
01:05:04,271 --> 01:05:06,569
everything, Mr. Asterix
has to be the boss!
365
01:05:06,696 --> 01:05:08,702
You know what Mr. Asterix has to say?
366
01:05:08,827 --> 01:05:12,965
No just what does Mr. Asterix has to say?
- Here is the message, but how are ...
367
01:05:13,133 --> 01:05:17,186
we going to get it to Cleopatra?
We are being besieged.
368
01:05:17,438 --> 01:05:21,074
Oh you had better ask
Mr. Asterix, he's boss.
369
01:05:21,366 --> 01:05:25,588
Now, now Obelix, don't be cross
I was only teasing.
370
01:05:25,672 --> 01:05:27,135
My dog is no good.
371
01:05:27,260 --> 01:05:30,897
Dogmatix will deliver the message,
and I'll deliver Dogmatix.
372
01:05:31,357 --> 01:05:34,993
Watch out, one of the Gauls
is breaking out.
373
01:05:42,725 --> 01:05:46,613
He went the same way he came.
- He was only passing through.
374
01:06:02,748 --> 01:06:07,889
Oh Gauls from a far, sworn to destroy
my power, I will show you how ...
375
01:06:08,014 --> 01:06:11,065
a Queen...can die, now is the great love...
376
01:06:11,191 --> 01:06:16,332
No, no, my dog has brought
a message for you.
377
01:06:17,920 --> 01:06:21,013
Oh isn't he sweet? Someone bring a
bone for the dear little dog.
378
01:06:21,682 --> 01:06:26,656
This will never do. By Osiris,
Julius Caesar isn't play fair.
379
01:06:26,782 --> 01:06:30,752
Right oh Gaul, I will take care of this.
380
01:06:30,920 --> 01:06:34,974
Watch out! One of Gaul is breaking in.
381
01:06:40,701 --> 01:06:45,006
There you go Obelix, Dogmatix is back.
He carried out his mission perfectly!
382
01:06:45,089 --> 01:06:47,513
Oh you see, I was right?
383
01:06:52,529 --> 01:06:56,208
Let's hope Cleopatra acts quickly, those
Romans meddlers are demolishing ...
384
01:06:56,333 --> 01:06:59,008
the whole palace!
385
01:06:59,091 --> 01:07:02,979
You see Caesar, even if we don't capture
those three Gauls, it comes to the ...
386
01:07:03,104 --> 01:07:07,076
same thing, the whole palace
will be destroyed.
387
01:07:07,201 --> 01:07:09,583
Good excellent!
388
01:07:09,708 --> 01:07:13,428
Hail Caesar, there is someone who wants
a word with you, there.
389
01:07:32,113 --> 01:07:37,254
Oh my Queen, what a happy chance.
-That will do! When I heard what was...
390
01:07:37,379 --> 01:07:41,517
happening I hurried out at once.
I didn't even stop to change my dress.
391
01:07:41,643 --> 01:07:46,575
When you make a bet you're supposed
to play it fair and I had every right to...
392
01:07:46,742 --> 01:07:51,048
call the Gauls, and I'll prove to you that
my Egyptians can still build a beautiful...
393
01:07:51,131 --> 01:07:56,356
palaces, and I insist that the Roman leave
the builders alone and let me tell you...
394
01:07:56,523 --> 01:08:02,710
Yes, yes, all right I apologise.
- Well I should hope so, let's go home.
395
01:08:15,917 --> 01:08:21,059
Well, what do we do now Caesar?
- We lift the siege, you idiot.
396
01:08:43,338 --> 01:08:48,604
Look, the Romans are lifting the siege!
- Victory by Tutatis!
397
01:08:48,771 --> 01:08:52,073
Goodies, goodies!
- And it's all thanks to Dogmatix!
398
01:08:52,241 --> 01:08:54,247
Now then, back to work.
399
01:08:56,881 --> 01:09:01,019
Sure enough the work gets going
again and at considerable speed, ...
400
01:09:01,102 --> 01:09:04,947
since you will remember when architects
did not finish the job on time ...
401
01:09:05,072 --> 01:09:10,215
they were thrown to the crocodiles, a
good old custom sadly neglected today.
402
01:09:10,340 --> 01:09:13,390
At last one fine morning...
403
01:09:14,227 --> 01:09:18,741
Oh my Queen the palace is ready for you!
- You have kept you word Edephus, ...
404
01:09:18,866 --> 01:09:23,882
I Cleopatra will keep mine.
By Osiris cover him with gold!
405
01:09:53,016 --> 01:09:59,202
Oh My Queen! The loveliest of Queens!
I have lost my bet and now I yield
406
01:09:59,453 --> 01:10:02,546
the victory to you, yours is the honour
of cutting this ribbon Cleopatra.
407
01:10:16,549 --> 01:10:21,690
I know how much i owe you Gauls,
and you have earned my heart felt ...
408
01:10:21,815 --> 01:10:26,706
gratitude, I will have you sent home
to Gauls on my own state galley.
409
01:10:26,914 --> 01:10:30,216
It was nothing Cleopatra,
it was nothing, goodbye now.
410
01:10:30,468 --> 01:10:33,310
Say, will there be any boars
on this galley of yours?
411
01:10:33,435 --> 01:10:37,030
Obelix!
- Why does he have to keep ...
412
01:10:37,155 --> 01:10:41,293
telling me off all the time? This state
galleys might be all very but if there ...
413
01:10:41,378 --> 01:10:43,592
aren't any boars it's hardly worth
making all fuss over!
414
01:10:58,180 --> 01:11:03,321
Everyone is eating, everyone is
drinking, everyone is joyful and ...
415
01:11:03,447 --> 01:11:08,588
celebrating and the happy ending
of this story.
416
01:11:07,167 --> 01:11:11,514
Everyone is drinking? Everyone is eating?
Everyone?
417
01:11:11,765 --> 01:11:14,273
Well, nearly everyone.
418
01:11:25,558 --> 01:11:30,699
And when spring comes ...
419
01:11:30,866 --> 01:11:35,715
Cleopatra's magnificent ship approches
the coast of Gauls where the little village...
420
01:11:35,841 --> 01:11:40,982
welcomes its heroes with its usual
enthusiasm and feasting.
36949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.