All language subtitles for Annabelle.Comes.Home.2019.BDRip.x264.AAC-HUD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,830 --> 00:00:54,041 It was a big mistake acknowledging this doll. 2 00:00:54,124 --> 00:00:56,418 And through that, the inhuman spirit tricked you. 3 00:00:56,502 --> 00:00:59,171 You gave it permission to infest your lives. 4 00:00:59,255 --> 00:01:01,465 What's an inhuman spirit? 5 00:01:01,548 --> 00:01:05,344 It's something that's never walked the earth in human form. 6 00:01:05,594 --> 00:01:10,266 - It's something demonic. - So, the doll was never possessed? 7 00:01:10,349 --> 00:01:13,143 No, it was used as a conduit. 8 00:01:13,227 --> 00:01:16,021 It was moved around to give the impression of possession. 9 00:01:16,105 --> 00:01:20,901 Demonic spirits don't possess things. They possess people. 10 00:01:20,985 --> 00:01:23,279 It wanted to get inside of you. 11 00:01:23,362 --> 00:01:28,993 And given this unusual feature, the doll will need to be properly cared for. 12 00:01:29,076 --> 00:01:32,162 Cared for? It should be destroyed. 13 00:01:34,540 --> 00:01:37,459 That would only make things worse. 14 00:01:37,918 --> 00:01:40,004 We think it best the doll come with us. 15 00:01:41,422 --> 00:01:43,549 We'll keep it somewhere safe. 16 00:01:44,049 --> 00:01:47,469 That sounds like a great idea. She's all yours. 17 00:02:10,659 --> 00:02:14,163 - How much longer, do you think? - About an hour. 18 00:02:14,246 --> 00:02:16,040 Why don't you put your head back? Get some rest. 19 00:02:16,123 --> 00:02:19,209 No, you get lost coming home from the supermarket. 20 00:02:19,293 --> 00:02:22,921 If I do that, we might end up in California. 21 00:02:23,005 --> 00:02:27,176 So you wake up to the sound of the Pacific. Nothing wrong with that. 22 00:02:27,634 --> 00:02:31,472 - I'll pick up Judy on the way. - That actually sounds so nice, Ed. 23 00:02:31,555 --> 00:02:33,555 We should plan on it. 24 00:02:36,143 --> 00:02:38,143 What's this? 25 00:02:47,488 --> 00:02:50,574 You folks need to turn around. Pretty bad accident up ahead. 26 00:02:51,492 --> 00:02:55,371 - Anything we can do? - You a doctor or something? 27 00:02:55,454 --> 00:02:57,454 Or something. 28 00:03:00,209 --> 00:03:02,795 He just meant if you need an extra set of hands. 29 00:03:02,878 --> 00:03:05,464 - Yeah. - We got it covered. Thanks. 30 00:03:11,512 --> 00:03:14,390 - Nice doll. - That's what you think. 31 00:03:16,892 --> 00:03:19,478 All right, you're gonna head three miles back to the last exit. 32 00:03:19,561 --> 00:03:22,689 You'll hop on 26, that'll loop you around. 33 00:03:22,773 --> 00:03:24,773 - 26. Got it. - Thank you, Officer. 34 00:03:28,028 --> 00:03:30,028 A guy and his doll. 35 00:03:46,338 --> 00:03:48,215 I think we missed our turn. 36 00:03:48,298 --> 00:03:50,717 We didn't miss it. Bridgewater's just up ahead. 37 00:03:50,801 --> 00:03:52,553 Bridgewater? Old Ridge Road. 38 00:03:52,636 --> 00:03:54,636 Where did you get Bridgewater from? 39 00:03:56,056 --> 00:03:58,934 Well, you know what? I think we missed our turn. 40 00:04:00,519 --> 00:04:02,855 I'll keep my eye out for the Pacific. 41 00:04:05,441 --> 00:04:07,441 Ed? 42 00:04:08,277 --> 00:04:10,277 - Ed? - Hang on, hang on. 43 00:04:19,746 --> 00:04:21,999 - Come on. - What just happened? 44 00:04:23,041 --> 00:04:25,586 I'll pop the hood and find out. 45 00:04:30,215 --> 00:04:32,215 Well, be careful. 46 00:04:45,564 --> 00:04:47,564 There we go. 47 00:06:04,601 --> 00:06:06,601 I like your doll. 48 00:06:28,250 --> 00:06:30,250 I feel cold. 49 00:06:43,890 --> 00:06:45,890 You were just in an accident. 50 00:06:48,478 --> 00:06:50,478 I was? 51 00:06:52,482 --> 00:06:54,693 Sorry. Wires crossed. 52 00:07:11,460 --> 00:07:13,460 That should do it. 53 00:07:15,505 --> 00:07:17,505 Honey, you okay? 54 00:07:28,977 --> 00:07:30,977 Ed! 55 00:07:33,857 --> 00:07:35,857 I'm okay. 56 00:07:37,027 --> 00:07:38,278 I'm so sorry! 57 00:07:38,362 --> 00:07:40,238 All of a sudden it was like somebody took over my truck. 58 00:07:40,322 --> 00:07:42,366 I had no control. Are you okay? 59 00:07:42,449 --> 00:07:44,449 I'm fine. 60 00:07:47,663 --> 00:07:49,663 It's the doll, Ed. 61 00:07:50,874 --> 00:07:52,918 It's a beacon for other spirits. 62 00:09:24,926 --> 00:09:26,926 Over here. 63 00:09:47,532 --> 00:09:49,826 Father, sooner the better. Yeah? 64 00:09:50,160 --> 00:09:52,160 Yeah. 65 00:10:03,507 --> 00:10:06,676 Be not wise in thine own eyes. 66 00:10:06,760 --> 00:10:10,055 Fear the Lord and depart from evil. 67 00:10:11,765 --> 00:10:16,353 The curse of the Lord is in the house of the wicked. 68 00:10:16,436 --> 00:10:20,565 But He blesseth the habitation of the just. 69 00:10:21,650 --> 00:10:24,569 Surely, He scorneth the scorners, 70 00:10:24,653 --> 00:10:28,824 but He giveth grace unto the lowly. 71 00:10:28,907 --> 00:10:32,035 The wise shall inherit the glory, 72 00:10:32,369 --> 00:10:36,373 but shame shall be the promotion of fools. 73 00:10:41,419 --> 00:10:43,419 Amen. 74 00:11:00,105 --> 00:11:02,105 We need another barrier of protection. 75 00:11:02,941 --> 00:11:04,941 A holy one. 76 00:11:05,443 --> 00:11:07,443 I agree. 77 00:11:07,654 --> 00:11:09,948 The blessing will only do so much. 78 00:11:13,869 --> 00:11:17,789 That chapel glass we got from Trinity Church before it was torn down, 79 00:11:18,290 --> 00:11:20,290 where is that? 80 00:11:39,895 --> 00:11:42,606 "Let us forgive those who trespass against us 81 00:11:42,689 --> 00:11:46,651 "and lead us not into temptation, but deliver us from evil." 82 00:11:46,735 --> 00:11:48,735 Amen. 83 00:12:00,206 --> 00:12:02,206 Did it work? 84 00:12:07,672 --> 00:12:09,966 The evil is contained. 85 00:13:11,319 --> 00:13:13,071 Okay, Judy. 86 00:13:13,154 --> 00:13:15,532 I just saw Mary Ellen pull up. Go and get your things. 87 00:13:17,075 --> 00:13:21,079 But first put your cereal in the... All right. Never mind. I'll do it. 88 00:13:39,931 --> 00:13:41,931 What's that? 89 00:13:47,397 --> 00:13:50,108 Well? You're my hero. 90 00:14:23,683 --> 00:14:26,603 The pizza money is on the counter and numbers are by the phone. 91 00:14:26,686 --> 00:14:27,729 Perfect. 92 00:14:27,812 --> 00:14:29,230 And we'll be back early tomorrow morning. 93 00:14:29,314 --> 00:14:31,733 And take your time, we'll be fine. Right, Judy? 94 00:14:31,816 --> 00:14:33,651 Yeah. 95 00:14:33,735 --> 00:14:35,737 - So, you'll... - Behave? Yes. 96 00:14:35,820 --> 00:14:37,947 - And you'll remember to go to... - Remember to go to bed on time. 97 00:14:38,031 --> 00:14:39,657 Absolutely. 98 00:14:39,741 --> 00:14:41,242 - All right, don't forget to... - To have fun. 99 00:14:41,326 --> 00:14:43,326 - I know. - That, too. 100 00:14:44,704 --> 00:14:46,998 Did you guys rehearse that, or what? 101 00:15:00,136 --> 00:15:02,136 Earth to Judy! 102 00:15:04,265 --> 00:15:07,852 - What's wrong? - Nothing. I'm fine. 103 00:15:09,395 --> 00:15:11,606 It's just a couple more hours until the weekend. 104 00:15:11,689 --> 00:15:13,775 I'm gonna run to the market for supplies during my free period. 105 00:15:13,858 --> 00:15:15,858 I'll pick you up after, okay? 106 00:15:17,278 --> 00:15:19,278 Sounds super. 107 00:15:23,993 --> 00:15:25,993 Bye, Judy! 108 00:15:27,956 --> 00:15:29,956 Have a good day! 109 00:16:29,267 --> 00:16:32,061 Mrs. Faley, it's right over here. Let me show you. 110 00:16:34,772 --> 00:16:36,941 How could you not tell me what the Warrens did for a living? 111 00:16:37,192 --> 00:16:40,028 - Shouldn't you be in math class? - Mary Ellen! 112 00:16:40,111 --> 00:16:43,823 I babysat the Smiths for over two years and never told you what they did. 113 00:16:43,907 --> 00:16:46,201 - What do they do? - They're podiatrists. 114 00:16:46,284 --> 00:16:49,871 So not the same. Well, obviously, I'm coming over later. 115 00:16:49,954 --> 00:16:53,041 We do have that social studies project that we need to work on. 116 00:16:53,124 --> 00:16:55,960 - We don't have any project. - Okay, but how would they know? 117 00:16:56,711 --> 00:16:59,923 - She's psychic. - Then, they're heroes. 118 00:17:00,006 --> 00:17:01,799 I think they're concerned parents 119 00:17:01,883 --> 00:17:04,135 who wouldn't want negative influences around their child. 120 00:17:04,219 --> 00:17:07,722 What negative influence? 'Cause I sometimes stay out past curfew? 121 00:17:07,805 --> 00:17:09,933 Among other things. 122 00:17:10,016 --> 00:17:13,895 So, what's it like inside the house? Is it all creepy music and cobwebs? 123 00:17:13,978 --> 00:17:17,232 No. No, it's boring suburbia. The inside of your locker is scarier. 124 00:17:19,984 --> 00:17:23,321 Wait. Whose party, and why wasn't I invited? 125 00:17:23,404 --> 00:17:26,366 Judy's birthday is coming up, so we're gonna celebrate early. 126 00:17:26,449 --> 00:17:29,244 You really are the best babysitter, you know that? 127 00:17:29,327 --> 00:17:32,497 - Compliments will get you nowhere. - What about threats? 128 00:17:32,956 --> 00:17:35,792 Did you happen to notice who's working checkout? 129 00:17:35,875 --> 00:17:37,752 - Have a good one. - Will do. 130 00:17:37,835 --> 00:17:39,170 - Thank you so much. - See you soon. 131 00:17:39,254 --> 00:17:41,923 - You wouldn't. - You know what they call him, right? 132 00:17:42,006 --> 00:17:44,006 - Have a good one. - What? 133 00:17:48,846 --> 00:17:52,475 - Bob's-Got-Balls. How you doing? - Hi, Daniela. 134 00:18:01,401 --> 00:18:04,779 - Hi, Mary Ellen. - Is this everything? 135 00:18:04,862 --> 00:18:06,948 - I think so. - Cool. 136 00:18:07,031 --> 00:18:09,200 You live near the Warrens, don't you, Bob? 137 00:18:09,284 --> 00:18:12,287 Yeah, Mary Ellen's babysitting for them tonight. 138 00:18:12,370 --> 00:18:14,831 Yeah. Yeah, I live right across the street. 139 00:18:14,914 --> 00:18:19,002 Do you ever see anything scary over there? Like a ghost, maybe? 140 00:18:19,085 --> 00:18:23,881 Bob, Mrs. Faley went ahead and dropped a can of tomato sauce in aisle five, 141 00:18:23,965 --> 00:18:26,968 and it looks like a crime scene, so get the mop. 142 00:18:27,051 --> 00:18:29,262 - Ladies. Did you find everything okay? - Yes, sir. 143 00:18:29,679 --> 00:18:31,514 Bob here is not giving you any trouble, is he? 144 00:18:31,597 --> 00:18:32,640 No. 145 00:18:32,724 --> 00:18:35,393 Yeah, I got it. Thanks, Dad. I'll do it right after. 146 00:18:35,476 --> 00:18:39,981 So, what'd you see? At the Warrens'? 147 00:18:40,064 --> 00:18:44,152 Nothing. Your total is $3.50, so... 148 00:18:46,237 --> 00:18:50,867 - But you knew what the Warrens did? - There were rumors, I guess, but... 149 00:18:50,950 --> 00:18:52,594 Rumors. Interesting. 150 00:18:52,744 --> 00:18:55,330 Did you know there's a rumor going around about you, Bob? 151 00:18:55,830 --> 00:18:59,167 - Wait, really? What is it about? - It's about a girl who has a... 152 00:18:59,250 --> 00:19:01,250 Fine. You can come. Stop. 153 00:19:03,004 --> 00:19:07,175 - Sorry. That's totally my fault. - It's okay. 154 00:19:07,258 --> 00:19:10,553 - So, what... - Bye, Bob. Thanks. 155 00:19:10,636 --> 00:19:12,636 Bye. 156 00:19:13,431 --> 00:19:17,560 - She forgot her eggs, so... - Here. 157 00:19:17,894 --> 00:19:19,894 She likes you. 158 00:19:23,649 --> 00:19:25,651 There's been an accident. 159 00:19:36,162 --> 00:19:38,139 Don't touch her. 160 00:19:38,289 --> 00:19:39,766 You'll get obsessed. 161 00:19:39,916 --> 00:19:41,876 - It's "possessed." - That's what I said. 162 00:19:41,959 --> 00:19:43,961 Anyways, if you know so much, 163 00:19:44,045 --> 00:19:46,589 why don't you tell us if you can catch cooties from a ghost? 164 00:19:47,215 --> 00:19:50,051 - You can't. - Well, then how'd you get 'em? 165 00:19:50,134 --> 00:19:53,304 Anthony Rios! Don't make me get your sister. 166 00:19:54,389 --> 00:19:57,642 - Please don't. - Then go. All of you. Come on. 167 00:19:57,725 --> 00:20:00,061 Come on. Let's go! 168 00:20:00,311 --> 00:20:02,313 I'm sorry I can't come to your birthday party, Judy. 169 00:20:04,023 --> 00:20:05,625 You can't either? 170 00:20:05,775 --> 00:20:08,486 My parents said I'm not really prepared to process death yet. 171 00:20:10,488 --> 00:20:13,241 - It's a birthday party. - I'm sorry. 172 00:20:26,212 --> 00:20:28,339 How long has that been happening? 173 00:20:28,423 --> 00:20:30,508 Since everyone heard about the article this week. 174 00:20:31,759 --> 00:20:35,596 - Please don't tell my parents. - I won't. I won't as long as you do. 175 00:20:35,680 --> 00:20:37,598 - I don't want them to worry. - They're parents. 176 00:20:37,682 --> 00:20:41,519 They're worried about everything whether they need to be or not. 177 00:20:47,191 --> 00:20:49,819 Are you sure the bullying is the only thing that's bothering you? 178 00:20:49,902 --> 00:20:52,488 - That isn't bothering me. - You know what I mean. 179 00:20:58,244 --> 00:21:00,663 And remember our deal. No secrets. 180 00:21:01,539 --> 00:21:02,957 I know. 181 00:21:03,040 --> 00:21:05,040 I don't have any. 182 00:21:06,127 --> 00:21:09,630 - What did you get at the store? - A surprise. 183 00:21:09,714 --> 00:21:12,341 - You said no secrets. - A surprise isn't a secret. 184 00:21:12,425 --> 00:21:15,595 - What is it then? - It's a surprise. 185 00:21:31,611 --> 00:21:33,611 You're gonna make a mess. 186 00:21:38,242 --> 00:21:41,162 - Hey! Save some for the cake. - No. 187 00:21:48,211 --> 00:21:50,254 I think there's someone at the door. 188 00:22:03,184 --> 00:22:06,020 I was knocking on the door for, like, ten minutes. 189 00:22:06,896 --> 00:22:11,025 - How did you even get in? - Back door. Is this a spirit bell? 190 00:22:11,150 --> 00:22:12,443 What's a spirit bell? 191 00:22:12,527 --> 00:22:14,487 It tells you if you're in the presence of any spirits. 192 00:22:14,570 --> 00:22:16,506 - So, it is one. - No. 193 00:22:16,656 --> 00:22:19,033 It's just a bell. My mom collects them. 194 00:22:20,952 --> 00:22:22,203 Who are you? 195 00:22:22,286 --> 00:22:25,289 She's Daniela, and she leaves after cake. 196 00:22:25,373 --> 00:22:27,833 Oh, good! I love cake. 197 00:22:29,460 --> 00:22:35,383 So, Judy. Don't your parents, like, keep any creepy stuff around? 198 00:22:37,301 --> 00:22:41,097 No. They keep it all locked away in a room. 199 00:22:43,724 --> 00:22:46,686 - Can we at least go in and look? - No! 200 00:22:48,312 --> 00:22:50,648 It's not really good for anyone to go in there. 201 00:22:51,649 --> 00:22:53,334 How come? 202 00:22:53,484 --> 00:22:55,484 Just isn't. 203 00:22:56,404 --> 00:22:58,404 Wait. 204 00:22:59,073 --> 00:23:00,241 Here. 205 00:23:00,324 --> 00:23:02,324 Birthday present. 206 00:23:05,246 --> 00:23:07,665 - What is it? - Look inside. 207 00:23:14,839 --> 00:23:17,466 - How did you even afford those? - They're my old ones. 208 00:23:17,550 --> 00:23:18,968 But I only ever used them once 209 00:23:19,093 --> 00:23:21,345 'cause I broke my arm the first time I put them on. 210 00:23:21,762 --> 00:23:25,391 - You're kidding. - She looks way more coordinated. 211 00:23:25,474 --> 00:23:29,145 - They're gonna ruin the floors. - Can we go around the block, then? 212 00:23:29,228 --> 00:23:32,315 - I don't think... - Good idea. You guys go. 213 00:23:32,398 --> 00:23:35,359 I'll watch the cake and make sure it doesn't burn. 214 00:23:35,943 --> 00:23:40,197 Fine. But don't snoop. Don't touch. Don't do anything. Please? 215 00:23:40,281 --> 00:23:43,909 - Stay in the kitchen. Promise me. - I promise. 216 00:24:24,325 --> 00:24:28,496 Fuck it. I am calling out to the spirits on the other side. 217 00:24:29,580 --> 00:24:31,749 Please unlock this door and let me in. 218 00:24:46,389 --> 00:24:48,389 Shit. 219 00:26:12,975 --> 00:26:14,975 Please don't judge me. 220 00:26:18,397 --> 00:26:20,397 Amen. 221 00:28:09,675 --> 00:28:11,760 What'd you do to get in there? 222 00:30:14,591 --> 00:30:19,680 If there is a presence here in this room, please give me a sign. 223 00:30:24,685 --> 00:30:26,685 Any sign at all. 224 00:30:31,650 --> 00:30:33,650 Dad? 225 00:30:46,040 --> 00:30:48,040 This is stupid. 226 00:32:28,308 --> 00:32:30,308 Shit. 227 00:33:03,051 --> 00:33:06,430 - You burnt the cake? Daniela. - Only the top. 228 00:33:06,513 --> 00:33:08,765 Just put frosting on it. 229 00:33:08,849 --> 00:33:11,268 - She'll never know. - How'd it go with the skates? 230 00:33:11,351 --> 00:33:14,354 She loved them until she fell on the way back and skinned her knee. 231 00:33:14,438 --> 00:33:17,524 Better than breaking her arm. Where is she anyway? 232 00:33:17,608 --> 00:33:21,236 - She's out feeding the chickens. - They have chickens? 233 00:33:25,157 --> 00:33:27,157 Hey. How's your knee? 234 00:33:28,202 --> 00:33:31,288 Looks like your jeans will at least need some stitches. 235 00:33:31,371 --> 00:33:33,957 It's okay. Accidents happen. 236 00:33:38,879 --> 00:33:40,879 So, are you scared yet? 237 00:33:41,173 --> 00:33:44,718 Scared? What? No. Who says they're scared? 238 00:33:44,801 --> 00:33:48,513 Kids in my class. Anthony Rios started it. 239 00:33:49,056 --> 00:33:52,309 - I hate him. - Wait. Tony Rios started it? 240 00:33:53,143 --> 00:33:55,143 Do you know him? 241 00:33:55,312 --> 00:33:58,065 Yeah, he's my brother. 242 00:33:58,148 --> 00:34:01,151 Anthony Rios is your brother? 243 00:34:01,568 --> 00:34:05,906 Yeah, I know. Don't hold it against me. I don't like him either. 244 00:34:05,989 --> 00:34:10,244 You know, he still wets the bed. You didn't hear it from me. 245 00:34:10,494 --> 00:34:12,494 Or maybe you did, I don't care. 246 00:34:12,663 --> 00:34:19,002 Still, just... go a little easy on him. It's been a tough year. 247 00:34:22,172 --> 00:34:24,841 You lost somebody, didn't you? 248 00:34:26,802 --> 00:34:28,779 My dad. 249 00:34:28,929 --> 00:34:30,929 Did Mary Ellen tell you? 250 00:34:32,182 --> 00:34:33,992 No. 251 00:34:34,142 --> 00:34:36,142 I just knew. 252 00:34:38,146 --> 00:34:39,790 For delivery. 253 00:34:39,940 --> 00:34:42,401 Could I do one large, please? 254 00:34:42,776 --> 00:34:45,946 It's gonna be 3506 Wayman Street. 255 00:34:47,114 --> 00:34:49,114 Perfect. Thank you. 256 00:34:53,036 --> 00:34:55,036 Coming. 257 00:34:57,082 --> 00:34:59,082 Hold your horses. 258 00:35:08,135 --> 00:35:10,135 Who is it? 259 00:35:15,392 --> 00:35:17,392 Hello? 260 00:35:18,353 --> 00:35:20,353 Daniela? 261 00:35:28,322 --> 00:35:30,322 Is Annabelle there? 262 00:35:37,414 --> 00:35:39,041 Who? 263 00:35:39,124 --> 00:35:41,251 Can Annabelle come out to play? 264 00:35:55,390 --> 00:35:58,310 I think you have the wrong house. There's no Annabelle here. 265 00:36:00,979 --> 00:36:04,608 Yes, she is. She's right behind you. 266 00:36:15,535 --> 00:36:18,330 People are just... They're really weird about death. 267 00:36:18,580 --> 00:36:22,501 That's probably why the kids pick on you at school. It scares them. 268 00:36:23,001 --> 00:36:25,253 They treat it like it's some disease they don't wanna get, 269 00:36:25,337 --> 00:36:27,964 even though everyone already has it. 270 00:36:28,048 --> 00:36:29,883 But here's the thing. 271 00:36:29,966 --> 00:36:32,886 I used to think it was fatal and whammo. It's, like, out. 272 00:36:32,969 --> 00:36:35,055 Like turning off a TV. 273 00:36:35,138 --> 00:36:36,640 Then I learned about your parents 274 00:36:36,765 --> 00:36:40,268 and their whole exploration into the afterlife and stuff, 275 00:36:41,978 --> 00:36:43,978 and they gave me hope. 276 00:36:44,648 --> 00:36:47,651 That maybe life goes on somehow. 277 00:36:49,903 --> 00:36:55,158 Maybe... my darling dad is still out there somewhere. 278 00:36:56,159 --> 00:36:59,287 - "Darling dad"? - It was a thing. 279 00:36:59,371 --> 00:37:02,374 He was darling dad, and I was darling Daniela... 280 00:37:03,500 --> 00:37:05,500 Stupid. 281 00:37:06,461 --> 00:37:08,505 He's still out there, you know. 282 00:37:09,172 --> 00:37:12,676 - You think so? - My parents would say he is, too. 283 00:37:33,363 --> 00:37:36,450 - Where are you going? - Be right back. 284 00:37:48,753 --> 00:37:50,753 Dad? 285 00:38:07,105 --> 00:38:09,105 Daniela? 286 00:38:17,824 --> 00:38:19,659 Daniela! 287 00:38:19,743 --> 00:38:22,662 Where did she go? 288 00:38:23,079 --> 00:38:24,206 What are you doing? 289 00:38:24,289 --> 00:38:26,289 Daniela, you're not supposed to go down there! 290 00:38:28,418 --> 00:38:30,754 - What are you doing? - I thought I saw something. 291 00:38:33,757 --> 00:38:35,757 What did you see? 292 00:38:38,386 --> 00:38:40,386 Forget it. It doesn't matter. 293 00:41:12,332 --> 00:41:14,332 Judy? 294 00:41:22,258 --> 00:41:24,258 Judy? 295 00:41:27,847 --> 00:41:29,847 Judy? 296 00:41:37,357 --> 00:41:39,357 Judy? 297 00:41:42,987 --> 00:41:45,949 In thee, O Lord, do I put my trust. Let me never be put to confusion. 298 00:41:46,032 --> 00:41:47,742 Deliver me into Thy righteousness 299 00:41:47,826 --> 00:41:49,411 and cause me to escape. Incline Thine ear... 300 00:41:49,494 --> 00:41:52,789 Hey! Hey, Judy! Judy. What's going on? What's wrong? 301 00:41:54,791 --> 00:41:56,791 What's going on? 302 00:42:00,046 --> 00:42:01,940 What happened? 303 00:42:02,090 --> 00:42:03,441 Nothing. 304 00:42:03,591 --> 00:42:05,591 Judy... 305 00:42:07,303 --> 00:42:10,724 - I just got scared. - Scared of what? 306 00:42:14,561 --> 00:42:18,481 Sometimes... I see things. 307 00:42:18,565 --> 00:42:20,567 Like how my mom sees things. 308 00:42:25,113 --> 00:42:27,323 You mean like ghosts? 309 00:42:32,287 --> 00:42:34,287 Where do you see them? 310 00:42:36,166 --> 00:42:38,166 Everywhere I go. 311 00:42:44,090 --> 00:42:46,090 Judy... 312 00:42:46,926 --> 00:42:49,179 Ghosts used to be people. 313 00:42:49,262 --> 00:42:51,139 And not every person you meet is bad, 314 00:42:51,222 --> 00:42:56,728 so maybe not all ghosts are bad, either. 315 00:43:06,946 --> 00:43:08,923 Daniela. 316 00:43:09,073 --> 00:43:10,909 - You have to see this. - What? 317 00:43:10,992 --> 00:43:13,161 It's this case the Warrens investigated about this girl 318 00:43:13,244 --> 00:43:15,246 who was terrorized by something called the Ferryman. 319 00:43:15,330 --> 00:43:18,333 Here's a picture of the girl he killed. Look familiar? 320 00:43:18,416 --> 00:43:20,416 I mean, you two could be sisters. 321 00:43:23,338 --> 00:43:26,341 Here's the rest of the file, if you want to take a look. 322 00:43:34,098 --> 00:43:36,098 Look at all this stuff. 323 00:43:41,314 --> 00:43:43,149 How cool. 324 00:43:43,233 --> 00:43:45,819 Okay, this is the file on the Black Shuck. 325 00:43:45,902 --> 00:43:46,945 The Black Shuck? 326 00:43:47,028 --> 00:43:48,780 It was a case the Warrens investigated 327 00:43:48,863 --> 00:43:51,115 about a hellhound that possessed a man in England. 328 00:43:52,450 --> 00:43:54,786 He terrorized the shit out of this town. 329 00:44:04,420 --> 00:44:06,756 What's with the coins over their eyes? 330 00:44:07,423 --> 00:44:09,423 What? 331 00:44:09,884 --> 00:44:11,719 I don't know. I didn't get that far. 332 00:44:11,845 --> 00:44:14,180 They used to put them over the eyes of the dead to pay the Ferryman, 333 00:44:14,264 --> 00:44:16,808 so he could take their souls to the underworld. 334 00:44:16,891 --> 00:44:19,936 - It was his toll. - Okay, we should go. 335 00:44:20,311 --> 00:44:22,647 It's okay. I sometimes like to snoop, too. 336 00:44:22,730 --> 00:44:25,066 Do you know what this does, Judy? 337 00:44:25,483 --> 00:44:28,152 I think it's called a Mourner's Bracelet. 338 00:44:30,238 --> 00:44:32,949 It helps you contact your lost loved ones. 339 00:44:41,457 --> 00:44:43,393 What's that? 340 00:44:43,543 --> 00:44:48,047 It's a case my parents investigated recently. The wedding dress. 341 00:44:48,506 --> 00:44:50,506 It haunts people. 342 00:44:51,259 --> 00:44:53,636 And it makes them violent. 343 00:44:55,513 --> 00:44:59,058 - Where is the dress now? - Down the hall in the artifact room. 344 00:45:01,561 --> 00:45:04,188 I mean, that's where all this stuff is. 345 00:45:04,939 --> 00:45:07,650 Right, Judy? That's what you said earlier. 346 00:45:07,734 --> 00:45:09,419 Yeah. 347 00:45:09,569 --> 00:45:14,324 My dad says that everything in there is either haunted, cursed, 348 00:45:14,407 --> 00:45:17,368 or used in some ritualistic practice. 349 00:45:18,661 --> 00:45:19,996 What about the doll that's in there? 350 00:45:20,079 --> 00:45:21,831 Because I read this interview with your dad... 351 00:45:21,915 --> 00:45:23,915 No. 352 00:45:25,126 --> 00:45:27,126 Don't talk about her. 353 00:45:29,714 --> 00:45:31,714 Why not? 354 00:45:34,969 --> 00:45:37,096 She's in a case for a reason. 355 00:45:38,556 --> 00:45:41,225 - Okay, we should go. - I wonder what's on this. 356 00:45:41,309 --> 00:45:43,309 No, Daniela! Wait! 357 00:45:44,854 --> 00:45:49,150 I command you, unclean spirit, along with all your minions... 358 00:45:50,026 --> 00:45:52,904 I command you to obey me to the letter! 359 00:45:57,533 --> 00:46:00,495 Okay, show's over. Let's go do something else. 360 00:46:00,578 --> 00:46:03,539 Do something that's actually appropriate. 361 00:46:03,623 --> 00:46:06,542 Come on, don't you at least wanna hear about the samurai? 362 00:46:13,424 --> 00:46:16,177 - What about this one? - I don't remember that one. 363 00:46:16,469 --> 00:46:18,279 How do you play? 364 00:46:18,429 --> 00:46:20,429 Let's find out. 365 00:46:26,771 --> 00:46:30,483 Okay. Okay, so you draw a card and whatever picture it has on it 366 00:46:30,566 --> 00:46:33,569 is the object you try to find by feeling around inside the box. 367 00:46:33,695 --> 00:46:37,657 If the object you pull out matches the picture, then you get a point. 368 00:46:39,242 --> 00:46:41,661 - You go first. - Okay. 369 00:47:14,944 --> 00:47:16,944 You gonna get that? 370 00:47:17,613 --> 00:47:20,867 Yeah. Sorry, you guys keep playing. 371 00:47:21,367 --> 00:47:23,367 Got a point. 372 00:47:24,037 --> 00:47:26,037 Nice. 373 00:47:47,226 --> 00:47:49,226 Hello? 374 00:48:06,746 --> 00:48:09,832 - Hi, Mary Ellen. - Hi. 375 00:48:09,916 --> 00:48:13,628 Remember how, at the store, Daniela said that you were babysitting here? 376 00:48:13,753 --> 00:48:15,753 - Yeah. - Me, too. 377 00:48:16,756 --> 00:48:18,756 Anyways, that's why I'm here. 378 00:48:20,218 --> 00:48:24,722 Bob, they don't really want me having boys over. 379 00:48:24,806 --> 00:48:28,559 No, that's not what I meant. I don't wanna come in. I just... 380 00:48:28,643 --> 00:48:31,687 I mean, I would, but... Well... 381 00:48:32,688 --> 00:48:35,650 I just knew you were gonna be here, 382 00:48:35,733 --> 00:48:38,611 and I just wanted to come by and talk to you 383 00:48:38,694 --> 00:48:40,696 without my stupid dad or somebody interrupting. 384 00:48:40,780 --> 00:48:42,780 Bob's-Got-Balls! 385 00:48:44,283 --> 00:48:47,328 Nice. You two sharing some pizza? 386 00:48:49,288 --> 00:48:51,288 - I should get the money. - Yeah. 387 00:48:53,334 --> 00:48:57,463 - Are you two, like... - I... I wish. 388 00:48:57,547 --> 00:49:00,508 You know you need to, like, woo her, right? 389 00:49:01,300 --> 00:49:03,302 - Woo her? - Yeah. 390 00:49:03,386 --> 00:49:07,473 Guys like Mary Ellen, they need to be wooed. 391 00:49:07,557 --> 00:49:11,060 - You mean girls like Mary Ellen. - What did I say? 392 00:49:11,144 --> 00:49:13,144 Guys. 393 00:49:13,563 --> 00:49:17,984 - So, how do I woo her? - There's only one way to woo. 394 00:49:18,067 --> 00:49:19,669 It's obvious. 395 00:49:19,819 --> 00:49:21,819 Rock and roll. 396 00:49:24,740 --> 00:49:26,993 - Here. Keep it. - Sweet. 397 00:49:27,076 --> 00:49:29,662 Thanks, and that means you can keep this. 398 00:49:30,329 --> 00:49:34,667 Minus one slice. I enjoyed that in the car. 399 00:49:34,750 --> 00:49:36,750 See you later, Balls. 400 00:49:37,211 --> 00:49:39,505 I would invite you in, but like I said... 401 00:49:39,589 --> 00:49:41,174 No, yeah, it's cool. 402 00:49:41,257 --> 00:49:43,759 I thought I'd just stop by and say hi, I guess, so... 403 00:49:44,760 --> 00:49:46,696 I'm glad you did. 404 00:49:46,846 --> 00:49:48,846 Me, too. 405 00:49:51,267 --> 00:49:53,603 Hey, Bob... 406 00:49:53,686 --> 00:49:55,686 How come they call you that? 407 00:49:58,191 --> 00:50:01,235 You know how I'm the equipments manager for the basketball team? 408 00:50:02,111 --> 00:50:03,196 - Yeah. - That's why. 409 00:50:03,279 --> 00:50:05,948 There's not really, like, a story or anything behind it. 410 00:50:06,032 --> 00:50:10,328 Just like, "Hey, I need balls." I'm, like, "I got it. Balls. Got 'em." 411 00:50:13,831 --> 00:50:18,336 I'll see woo later. You. You. I'll see you later. I'm gonna go. 412 00:50:19,462 --> 00:50:21,714 - Bye, Bob. - Bye. 413 00:50:33,142 --> 00:50:35,436 All right, Carolyn, even a fortune teller couldn't have predicted 414 00:50:35,519 --> 00:50:37,230 the place we picked for your date with Don. 415 00:50:37,355 --> 00:50:39,190 Because who could ever have dreamed up a place 416 00:50:39,273 --> 00:50:43,444 as unbelievably fabulus as Las Vegas, Nevada? 417 00:50:45,404 --> 00:50:47,114 Yes, "amazing" is the word for it. 418 00:50:47,198 --> 00:50:50,701 You'll be flying off for a fling at the fabulous town of Las Vegas, 419 00:50:50,785 --> 00:50:52,745 to be guests of the fantastic Flamingo Hotel, 420 00:50:52,828 --> 00:50:55,248 a favorite spot along the Vegas Strip. 421 00:50:55,331 --> 00:50:57,917 And, Dawn, as a little special gift for you... 422 00:50:58,042 --> 00:51:00,670 Can you get your arms around there? 423 00:52:03,733 --> 00:52:05,733 Mary Ellen? 424 00:52:07,987 --> 00:52:09,987 Daniela? 425 00:52:11,532 --> 00:52:18,332 Happy birthday to you 426 00:52:18,956 --> 00:52:22,668 Happy birthday, dear Judy 427 00:52:22,752 --> 00:52:25,713 Happy birthday to you 428 00:52:30,259 --> 00:52:33,804 Okay, Judy. Ready for bed? 429 00:52:35,931 --> 00:52:38,517 - This is for you. - What's this? 430 00:52:41,270 --> 00:52:43,481 It's an invitation to my birthday party. 431 00:52:45,066 --> 00:52:49,945 I don't think many people are gonna come, but will you? 432 00:52:54,950 --> 00:52:57,953 - You see what I got? - I got mine weeks ago. 433 00:52:59,663 --> 00:53:02,375 - So, you'll come? - I wouldn't miss it. 434 00:53:08,255 --> 00:53:10,466 What's that? 435 00:53:11,675 --> 00:53:14,970 - Oh, my God. - It isn't. 436 00:53:15,638 --> 00:53:17,638 It is. 437 00:53:31,821 --> 00:53:33,821 Bob! 438 00:54:02,810 --> 00:54:04,810 Bob's got balls. 439 00:54:05,187 --> 00:54:07,106 How do I look? Where's my inhaler? 440 00:54:07,189 --> 00:54:09,608 Shit, no, it's in my car. What am I supposed to do? 441 00:54:09,692 --> 00:54:12,194 You will be fine. It's only Bob. 442 00:54:32,756 --> 00:54:34,608 Shit! Fuck! 443 00:54:34,758 --> 00:54:36,758 Shit! 444 00:54:38,179 --> 00:54:40,179 No! 445 00:54:45,644 --> 00:54:47,644 Bob? 446 00:54:51,609 --> 00:54:52,860 He left. 447 00:54:52,943 --> 00:54:55,362 Hopefully he went home to practice. 448 00:54:55,446 --> 00:54:56,989 Okay. Back up to bed. 449 00:54:57,072 --> 00:54:59,072 - Daniela. - Yeah, yeah. 450 00:55:05,206 --> 00:55:07,833 I'd feel better if you let me stay. I can wake up early. 451 00:55:07,917 --> 00:55:11,670 - We don't even have to tell Judy. - No. No, it's fine. Go home. 452 00:55:12,922 --> 00:55:15,716 - But... - But what? 453 00:55:15,799 --> 00:55:19,929 Thank you for coming. I actually think it helped Judy a lot. 454 00:55:20,012 --> 00:55:22,515 Sorry you didn't get to see any cobwebs or hear any creepy music. 455 00:55:22,598 --> 00:55:24,975 Well, the Bob thing was kind of creepy, at least. 456 00:55:26,101 --> 00:55:28,854 But if Bob comes knocking on this door late at night, 457 00:55:28,938 --> 00:55:31,732 forget you're you for a minute and let him in. 458 00:55:33,776 --> 00:55:36,445 Call me tomorrow and tell me the details. 459 00:55:36,570 --> 00:55:38,781 There will be no details to tell. 460 00:56:03,639 --> 00:56:05,639 Shit. 461 00:57:29,224 --> 00:57:31,224 How'd her dad die? 462 00:57:32,561 --> 00:57:35,064 I don't know if that's the best bedtime story. 463 00:57:35,773 --> 00:57:39,234 Look who my parents are. I'm used to it. 464 00:57:40,736 --> 00:57:45,908 Well, the short of it is that he died in a car accident. 465 00:57:45,991 --> 00:57:51,246 And the long of it is that Daniela was driving. 466 00:57:52,665 --> 00:57:55,709 - Was it her fault? - No. 467 00:57:55,793 --> 00:57:59,296 There's only one person who actually thinks it was her fault. 468 00:59:51,950 --> 00:59:55,204 Okay. Let's try this again. 469 00:59:58,457 --> 01:00:00,457 If there is a presence here... 470 01:00:39,748 --> 01:00:41,748 Dad? 471 01:01:49,902 --> 01:01:51,902 Dad? 472 01:01:55,741 --> 01:01:59,369 You did this to me! It's all your fault! 473 01:01:59,453 --> 01:02:02,998 Get back here! You did this to me! 474 01:02:45,040 --> 01:02:48,460 No, no, no. Please. Please, no, no. Don't go. 475 01:02:56,051 --> 01:02:58,971 No, no, no. No, come here. Come here, come here. No. No. 476 01:03:09,606 --> 01:03:11,606 I'm sorry. 477 01:05:07,265 --> 01:05:09,265 Judy? 478 01:05:56,523 --> 01:05:58,441 Is that why he picked her up from the closet? 479 01:05:58,525 --> 01:05:59,985 Yes. That must have been it. 480 01:06:00,068 --> 01:06:02,237 He's not gonna pick her up in a closet, is he? 481 01:06:02,320 --> 01:06:05,657 You stay here and don't make any noise. 482 01:08:06,361 --> 01:08:08,361 What is happening? 483 01:08:09,823 --> 01:08:11,823 What is happening? 484 01:08:18,290 --> 01:08:20,834 Where's my coffee? 485 01:08:20,917 --> 01:08:22,769 Good morning. 486 01:08:22,919 --> 01:08:24,729 Good morning. Where's my coffee? 487 01:08:24,879 --> 01:08:26,879 Just a second. 488 01:08:34,055 --> 01:08:37,225 He had silver coins for his eyes. 489 01:08:37,309 --> 01:08:40,645 She said his light shows you the way to the land of the dead. 490 01:08:40,729 --> 01:08:42,729 I just wanna find my sister. 491 01:08:43,982 --> 01:08:47,819 - And when did she first see him? - Not long before he took her. 492 01:08:48,153 --> 01:08:51,823 She said she'd wake up, and he'd be in her room, 493 01:08:53,450 --> 01:08:55,450 watching her sleep. 494 01:08:56,244 --> 01:09:00,832 The night she went missing, we both woke up to a noise. 495 01:09:00,915 --> 01:09:03,793 It sounded like a coin falling on the floor. 496 01:09:05,712 --> 01:09:07,964 She told me to wait in her room. 497 01:09:08,923 --> 01:09:10,923 So I did. 498 01:09:12,260 --> 01:09:14,260 She never came back. 499 01:09:15,347 --> 01:09:18,808 I went to look for her and ended up in a long hallway. 500 01:09:20,894 --> 01:09:22,937 Filled with coffins. 501 01:09:24,022 --> 01:09:26,022 Last night... 502 01:09:26,566 --> 01:09:28,501 I woke up to a noise. 503 01:09:28,651 --> 01:09:30,987 Another coin being dropped. 504 01:09:33,448 --> 01:09:37,619 It was like he was... Like he was calling me. 505 01:09:39,079 --> 01:09:41,456 Have you ever seen the Ferryman? 506 01:09:42,707 --> 01:09:46,669 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 507 01:09:48,880 --> 01:09:51,800 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 508 01:09:52,884 --> 01:09:56,054 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 509 01:09:57,305 --> 01:10:00,600 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 510 01:10:01,684 --> 01:10:04,729 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 511 01:13:55,752 --> 01:13:57,752 Shit! Shit! Shit! No. 512 01:14:54,102 --> 01:14:56,102 Judy! Judy! 513 01:14:57,063 --> 01:14:59,063 Judy! 514 01:14:59,816 --> 01:15:01,818 Judy! 515 01:15:01,901 --> 01:15:04,028 Judy! Open the door, Judy! 516 01:16:51,135 --> 01:16:53,137 I like your dolls. 517 01:17:00,353 --> 01:17:02,353 Judy! 518 01:17:10,530 --> 01:17:12,530 Go out the back! 519 01:17:19,330 --> 01:17:21,330 We're trapped. 520 01:17:26,462 --> 01:17:28,506 - Hello? - Oh, thank God. Mrs. Warren? 521 01:17:28,589 --> 01:17:30,675 - Mom? - Mary Ellen? Judy? 522 01:17:30,758 --> 01:17:33,636 - Is everything okay? What's going on? - Judy's fine. 523 01:17:34,554 --> 01:17:37,306 Something is happening inside your house 524 01:17:37,390 --> 01:17:38,641 and I don't think it's safe to go outside. 525 01:17:38,766 --> 01:17:40,766 We're not really sure what to do. 526 01:17:42,103 --> 01:17:44,105 Can I speak to Annabelle? 527 01:17:48,192 --> 01:17:49,402 I'm sorry? 528 01:17:49,485 --> 01:17:51,863 You need to give her a soul, dear. 529 01:17:54,031 --> 01:17:57,159 - What? - A soul. She wants her soul. 530 01:17:58,327 --> 01:18:00,327 Give me her soul. 531 01:19:34,799 --> 01:19:36,799 Wait! Don't! 532 01:19:37,176 --> 01:19:40,012 - I'm so sorry. - What are you doing here? 533 01:20:00,199 --> 01:20:01,617 Annabelle... 534 01:20:01,701 --> 01:20:04,662 The doll. She's the one who's doing all of this. 535 01:20:05,204 --> 01:20:06,998 A doll? 536 01:20:07,081 --> 01:20:09,081 She wants a soul. 537 01:20:16,590 --> 01:20:19,218 I just wanted to see him again. 538 01:20:21,220 --> 01:20:24,223 What did you do? 539 01:20:24,306 --> 01:20:26,934 I wanted to tell him I'm sorry. 540 01:20:27,727 --> 01:20:29,937 I know it was my fault. 541 01:20:30,604 --> 01:20:34,150 Daniela... what did you do? 542 01:20:37,278 --> 01:20:42,158 - I let her out. - What else did you touch? 543 01:20:45,619 --> 01:20:47,619 Everything. 544 01:20:54,295 --> 01:20:56,547 Run! Run! Go! 545 01:21:03,471 --> 01:21:05,471 Mary Ellen! 546 01:21:05,639 --> 01:21:09,602 It's her asthma. She's having an attack. The inhaler's in her car. 547 01:21:10,102 --> 01:21:12,102 I'll go get it. 548 01:21:12,855 --> 01:21:14,855 No! Let me! 549 01:22:44,780 --> 01:22:46,780 Judy! Run! 550 01:23:07,344 --> 01:23:09,344 Mary Ellen! 551 01:23:10,055 --> 01:23:12,055 Here. 552 01:23:13,225 --> 01:23:15,225 Are you okay? 553 01:23:20,566 --> 01:23:23,777 Where's Daniela? She came after you. 554 01:23:23,861 --> 01:23:25,112 Mary Ellen? 555 01:23:25,196 --> 01:23:29,700 - Judy? I'm up here. - No. That's not Daniela. 556 01:23:31,118 --> 01:23:33,704 Something has a hold of her. I can feel it. 557 01:23:38,459 --> 01:23:41,587 - What do we do? - We have to find Annabelle. 558 01:23:41,879 --> 01:23:44,048 We have to put her back in the case. 559 01:23:44,590 --> 01:23:46,590 Do you know where she is? 560 01:23:48,886 --> 01:23:50,886 No. 561 01:24:18,040 --> 01:24:20,040 Wait, wait, Judy, don't. 562 01:24:25,756 --> 01:24:27,756 Not all ghosts are bad. 563 01:24:29,093 --> 01:24:31,093 Right? 564 01:24:49,071 --> 01:24:51,071 Not all ghosts are bad. 565 01:24:52,116 --> 01:24:54,116 Not all ghosts are bad. 566 01:24:55,202 --> 01:24:57,202 Not all ghosts are bad. 567 01:24:57,663 --> 01:24:59,663 Not all ghosts are bad. 568 01:25:52,468 --> 01:25:54,403 What did you say? 569 01:25:54,553 --> 01:25:56,553 Come on, let's go. 570 01:26:21,830 --> 01:26:23,830 Come on. 571 01:26:38,263 --> 01:26:40,263 I'll get her. 572 01:26:45,521 --> 01:26:48,107 No, no, no. No! Just stop! 573 01:26:50,275 --> 01:26:54,363 - Where do your parents keep the key? - I don't know. It's never locked. 574 01:27:17,803 --> 01:27:19,803 I know where the key is. 575 01:27:24,518 --> 01:27:26,518 - I'll get it. - No! No, don't. 576 01:27:27,729 --> 01:27:29,729 I'll do it. 577 01:27:43,704 --> 01:27:45,704 Judy! 578 01:27:46,582 --> 01:27:48,582 I got it. 579 01:28:20,866 --> 01:28:23,827 Our Father, who art in heaven hallowed be Thy name. 580 01:29:41,572 --> 01:29:43,572 Oh, my God. 581 01:30:24,823 --> 01:30:26,908 Give us this day our daily bread, and forgive us for our trespasses 582 01:30:26,992 --> 01:30:29,369 as we forgive those who trespassed against us. 583 01:30:39,004 --> 01:30:41,004 Mary Ellen? 584 01:30:47,804 --> 01:30:49,804 Go! 585 01:30:55,979 --> 01:30:58,523 Daniela. Daniela, please! 586 01:31:09,534 --> 01:31:11,534 Daniela, stop! 587 01:31:17,042 --> 01:31:19,042 Stop! 588 01:31:30,847 --> 01:31:35,102 I command you, unclean spirit, along with all your minions, 589 01:31:35,185 --> 01:31:36,937 now attacking this servant of God. 590 01:31:37,020 --> 01:31:39,020 Judy, run! 591 01:31:40,232 --> 01:31:42,609 In his name, they will take up serpents, 592 01:31:43,819 --> 01:31:45,987 with his hands and condemn all evil. 593 01:31:47,489 --> 01:31:53,412 I command you, unclean spirit, along with all your minions, 594 01:31:53,495 --> 01:31:55,495 to obey me to the letter. 595 01:31:55,831 --> 01:31:58,542 I, who am a servant of God, 596 01:31:58,625 --> 01:32:03,547 I command you, unclean spirit, along with all your minions, 597 01:32:03,630 --> 01:32:05,716 now attacking this servant of God... 598 01:32:30,615 --> 01:32:32,615 Judy! 599 01:32:49,134 --> 01:32:51,011 Judy! Judy. Judy. 600 01:32:51,094 --> 01:32:53,094 Get the doll! 601 01:33:00,061 --> 01:33:02,647 - Close it! - I'm trying! 602 01:33:04,065 --> 01:33:06,065 Hurry! 603 01:33:10,822 --> 01:33:13,784 Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name. 604 01:33:13,867 --> 01:33:16,661 Thy kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in heaven. 605 01:33:16,745 --> 01:33:18,038 Put her in! 606 01:33:18,121 --> 01:33:20,832 Give us this day our daily bread, and forgive us for our trespasses, 607 01:33:20,916 --> 01:33:23,710 as we forgive those who trespassed against us, 608 01:33:23,794 --> 01:33:26,671 lead us not into temptation, but deliver us from evil... 609 01:33:30,592 --> 01:33:32,592 Amen. 610 01:33:40,519 --> 01:33:42,519 Is it over? 611 01:33:44,689 --> 01:33:46,689 The evil has been contained. 612 01:33:52,739 --> 01:33:54,341 Bob? 613 01:33:54,491 --> 01:33:56,827 - Are you guys okay? - Yeah. We're okay. 614 01:33:58,745 --> 01:33:59,871 - Are you okay? - No! 615 01:33:59,955 --> 01:34:03,834 - There was a werewolf outside! - You saw the werewolf? 616 01:34:04,668 --> 01:34:07,838 - Yeah. - He saved me from it. 617 01:34:10,549 --> 01:34:12,549 You did? 618 01:34:13,677 --> 01:34:16,763 Yeah. Kind of. 619 01:34:16,847 --> 01:34:19,683 Maybe we should talk about this somewhere else. 620 01:34:43,248 --> 01:34:47,460 Good morning from the staff of WPKW-PV6 621 01:34:47,627 --> 01:34:50,088 in Hartford, Connecticut. 622 01:34:50,171 --> 01:34:53,174 This is Hartford, Connecticut, the land of steady habits... 623 01:34:54,050 --> 01:34:55,093 My parents. 624 01:34:55,176 --> 01:34:56,553 Shit! You're not supposed to have boys over. 625 01:34:56,678 --> 01:34:57,846 I think that's the least of our concerns right now, Bob. 626 01:34:57,929 --> 01:34:59,681 Yeah, yeah. I should probably still get going. 627 01:34:59,764 --> 01:35:02,392 Hey, listen, so Homecoming is coming up and I would really like... 628 01:35:02,475 --> 01:35:04,394 - Yes. I'll go. - With me? 629 01:35:04,477 --> 01:35:06,771 Yes, if the Warrens don't kill me first. 630 01:35:08,732 --> 01:35:10,732 We tell them everything. 631 01:35:14,821 --> 01:35:18,325 - Mom! - Judy! What are you doing up so early? 632 01:35:18,408 --> 01:35:22,120 - Don't get mad... - What happened to your car? 633 01:35:27,167 --> 01:35:30,587 Here we go. We'll have our own party, huh? 634 01:35:37,260 --> 01:35:40,013 - What? - Can you please take that off? 635 01:35:47,812 --> 01:35:50,565 It won't always be like this, I promise. 636 01:35:50,649 --> 01:35:54,277 You know, and sooner or later, you'll find people who understand. 637 01:35:54,611 --> 01:35:56,696 And as for young Anthony, 638 01:35:56,780 --> 01:35:58,780 he better hope I don't run into him anytime soon. 639 01:35:59,032 --> 01:36:01,032 Ed. 640 01:36:13,964 --> 01:36:15,964 Happy birthday, Judy. 641 01:36:16,466 --> 01:36:18,109 Thank you. 642 01:36:18,259 --> 01:36:20,259 Happy birthday. 643 01:36:22,597 --> 01:36:25,308 I had a little talk with my brother. 644 01:36:26,017 --> 01:36:29,104 Thanks. Come in. 645 01:36:29,479 --> 01:36:31,690 Is it okay if my boyfriend joins? 646 01:36:32,399 --> 01:36:34,399 Sure. 647 01:36:36,611 --> 01:36:38,905 - Hi, thanks for having us. - Hey. 648 01:36:40,073 --> 01:36:42,701 Bob's-Got-Balls. No kidding. 649 01:36:42,784 --> 01:36:44,828 - Hi, Judy! - Happy birthday, Judy! 650 01:36:44,911 --> 01:36:46,413 - Happy birthday! - Happy birthday! 651 01:36:46,496 --> 01:36:49,124 - Hello, Judy, happy birthday. - Hey, guys, welcome. 652 01:36:49,416 --> 01:36:50,959 Keep comin'. 653 01:36:51,042 --> 01:36:52,602 Happy birthday, Judy. 654 01:36:52,752 --> 01:36:54,754 - Anthony? - I'm really sorry. 655 01:36:54,921 --> 01:36:56,921 Am I still invited? 656 01:36:58,383 --> 01:37:00,383 Sure. 657 01:37:05,181 --> 01:37:09,019 Daniela? I have something for you. 658 01:37:09,102 --> 01:37:11,102 For me? 659 01:37:22,115 --> 01:37:27,454 You found out the hard way that there is a lot of evil in this room. 660 01:37:27,662 --> 01:37:29,914 But you know what I actually like about it? 661 01:37:32,208 --> 01:37:34,961 All the evil in here, 662 01:37:36,254 --> 01:37:39,758 reminds me of all the good that's out there. 663 01:37:55,815 --> 01:37:57,815 Darling Daniela. 664 01:38:02,864 --> 01:38:06,826 - Did Judy tell you that? - No. Your dad did. 665 01:38:11,456 --> 01:38:14,793 He also tells me that he misses you. 666 01:38:17,087 --> 01:38:20,131 And to stop being so hard on yourself, 667 01:38:20,215 --> 01:38:22,425 'cause it was not your fault. 668 01:38:32,477 --> 01:38:34,477 Thank you. 669 01:38:37,482 --> 01:38:39,482 I'm sorry. 670 01:38:39,943 --> 01:38:42,487 It's okay. You're young. 671 01:38:47,242 --> 01:38:49,327 You know, when I was about your age, 672 01:38:49,410 --> 01:38:54,415 I once ran off with a boyfriend for three days without telling my parents. 673 01:38:57,293 --> 01:39:00,880 I unleashed a demon. So not the same thing. 674 01:39:01,840 --> 01:39:03,842 Well, okay. True. 675 01:39:10,056 --> 01:39:12,600 Does Mr. Warren know about this boyfriend? 676 01:39:13,268 --> 01:39:15,268 He was the boyfriend. 677 01:39:19,524 --> 01:39:23,278 - Anybody wanna hear a song? - Yeah! 678 01:39:25,196 --> 01:39:27,196 All right, okay. 49790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.