Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,676 --> 00:00:32,371
The LORD is my shepherd; I shall not want
2
00:00:32,379 --> 00:00:36,371
He maketh me to lie down in green pastures,
3
00:00:36,379 --> 00:00:40,371
He leadeth me beside the still waters,
He restoreth my soul...
4
00:00:40,379 --> 00:00:43,571
He leadeth me in the paths of righteousness
for his name's sake.
5
00:00:43,676 --> 00:00:45,371
Mother died today.
6
00:00:50,850 --> 00:00:54,684
Just before mom died when I asked if she had a final wish.
7
00:00:55,021 --> 00:00:58,787
She said that she really wanted to smell Sensei for the one last time.
8
00:01:08,268 --> 00:01:10,395
And finally she said:
9
00:01:12,772 --> 00:01:13,704
"Ray,
10
00:01:14,874 --> 00:01:17,206
it is only depend on you".
11
00:01:22,449 --> 00:01:24,246
All mom left me was
12
00:01:25,552 --> 00:01:30,489
an older brother who hasn�t left home alone
in 4 years because of his psychiatric condition,
13
00:01:32,592 --> 00:01:35,652
a younger sister who looks down her nose at everybody,
14
00:01:37,964 --> 00:01:40,398
a house that�s not exactly big,
15
00:01:42,802 --> 00:01:44,565
a cat named Sansey,
16
00:01:48,575 --> 00:01:49,507
and...
17
00:01:51,811 --> 00:01:52,743
and...
18
00:02:11,119 --> 00:02:19,117
*TOILET / TOIRETTO*
19
00:02:35,822 --> 00:02:40,486
I think life is all about enduring
a constant stream of burden.
20
00:02:43,796 --> 00:02:45,286
I desire nothing.
21
00:02:48,635 --> 00:02:50,227
And I expect nothing.
22
00:02:54,040 --> 00:02:56,008
I don't bother anyone.
23
00:02:57,377 --> 00:02:59,971
And no one bothers me.
24
00:03:03,149 --> 00:03:05,310
Tomorrow will be just like today.
25
00:03:07,220 --> 00:03:10,656
And there were no big differences between today and yesterday.
26
00:03:13,593 --> 00:03:17,996
Ray, sorry to hear about your mother.
27
00:03:20,567 --> 00:03:21,431
Thank you.
28
00:03:43,223 --> 00:03:44,087
Ray!
29
00:03:46,392 --> 00:03:47,222
Ray!
30
00:03:49,229 --> 00:03:50,719
You have a call.
31
00:04:00,573 --> 00:04:03,303
- ����!
- Ray, it�s me. Could you come to our house right away?
32
00:04:04,077 --> 00:04:05,044
Right away?
33
00:04:05,144 --> 00:04:08,739
Mori is in a big trouble,
just get here right away, please!
34
00:04:41,180 --> 00:04:46,243
- Hi!
- Please have Mori committed right now.
If you don�t, I�ll be the one who goes crazy.
35
00:04:54,527 --> 00:04:55,585
Mori,
36
00:04:56,696 --> 00:04:58,254
what�s wrong?
37
00:04:58,665 --> 00:05:02,829
Lisa said that she�s gonna take Sensai
and move into the college dorm!
38
00:05:03,002 --> 00:05:03,991
So?
39
00:05:04,170 --> 00:05:09,198
So? How can you even say that
I have to do exactly that I�ll never manage to do?
40
00:05:09,609 --> 00:05:12,203
No, look, I�m sorry, Mori, I didn�t mean that now.
41
00:05:12,345 --> 00:05:16,782
What I meant was that Lisa is up taking care of Sensei,
what�s wrong with that?
42
00:05:17,116 --> 00:05:20,813
That�s right what I was thinking,
but he�s completely irrational�
43
00:05:20,953 --> 00:05:24,320
But what about this house?
Mom left this house for us.
44
00:05:25,158 --> 00:05:27,683
We�ll sell it. What else can we do?
45
00:05:27,827 --> 00:05:30,227
I think it�s like reveal mom�s memory...
46
00:05:30,363 --> 00:05:33,298
I�m sad about mom too, Mori.
47
00:05:33,533 --> 00:05:36,798
Yes, I am, but someone needs to be realistic here!
48
00:05:36,903 --> 00:05:38,165
Isn�t that right, Ray?
49
00:05:40,306 --> 00:05:43,139
We each keep mom�s memory in our hearts.
50
00:05:45,044 --> 00:05:47,706
Mom hasn�t been dead for a week!
51
00:05:49,649 --> 00:05:50,741
How can you at least�
52
00:05:50,883 --> 00:05:54,683
- Listen, you know what? We gonna sell the house, OK? We gonna put you into a hospital.
- No!
53
00:05:55,154 --> 00:05:58,180
And I mean to take Sensei and move into the dorm.
And�
54
00:05:58,324 --> 00:06:00,815
we�ll buy baa-chan a new home, right?
55
00:06:01,060 --> 00:06:03,324
No, this is wrong. This is all wrong.
56
00:06:03,429 --> 00:06:07,058
Right. There is one more thing my mom left us.
57
00:06:07,200 --> 00:06:10,658
Her mother, whom she brought off here
from Japan just before she died.
58
00:06:11,038 --> 00:06:13,600
I can take care of myself!
59
00:06:14,038 --> 00:06:16,600
I guess I would make her a grandmother� or something like that.
60
00:06:16,743 --> 00:06:20,702
OK, you know what? I can�t take care of Mori
and baa-chan all by myself.
61
00:06:20,847 --> 00:06:22,542
Who said you have to take care of me?
Who said that?
62
00:06:22,682 --> 00:06:24,172
What did baa-chan say?
63
00:06:24,283 --> 00:06:27,081
How I�m supposed to know?
She didn�t speak a word of English!
64
00:06:27,154 --> 00:06:28,154
Right.
65
00:06:28,159 --> 00:06:30,752
And� I mean, the only person she has ever spoke to was mom.
66
00:06:31,023 --> 00:06:34,083
On top of that, since mom died
she�s locked herself into mom�s room.
67
00:06:34,227 --> 00:06:38,288
She won�t eat anything, she won�t respond anything I say,
she won�t come out.
68
00:06:38,431 --> 00:06:39,455
That�s because you mean!
69
00:06:39,667 --> 00:06:40,668
- What?
- Mori!
70
00:06:42,869 --> 00:06:44,200
I have no idea what to do!
71
00:06:48,808 --> 00:06:51,208
Ray, do you think you could stay with us for a while?
72
00:06:52,145 --> 00:06:52,907
What?
73
00:06:53,045 --> 00:06:56,378
Yeah, that�s a good idea.
Ray, stay with us.
74
00:07:01,587 --> 00:07:03,214
You don�t want to?
75
00:07:04,223 --> 00:07:06,714
Mom was saying before she died:
76
00:07:07,059 --> 00:07:10,324
�You wouldn�t think it, but Ray�s hart is in the right place�.
77
00:07:10,463 --> 00:07:11,555
Please, Ray.
78
00:07:17,103 --> 00:07:19,401
When you say �for a while�,
79
00:07:20,006 --> 00:07:22,065
exactly how long are you thinking?
80
00:07:23,309 --> 00:07:27,609
Fine! Forget it! Know what? I won�t ask you
for anything anymore!
81
00:07:27,747 --> 00:07:30,113
You�re really cold person, you know that?
82
00:07:31,017 --> 00:07:32,416
You always have been.
83
00:07:37,323 --> 00:07:41,783
Anyway you probably wish we�d be dead too, don�t you?
84
00:08:56,068 --> 00:08:59,560
Hey, you better hurry! There�s a fire!
85
00:10:14,013 --> 00:10:15,446
Baa-chan, right?
86
00:10:17,917 --> 00:10:19,509
Hi, I�m Ray.
87
00:10:19,652 --> 00:10:23,247
I think we�ve met once before�
Right�
88
00:10:25,324 --> 00:10:29,351
I�m going to be staying here for a while.
89
00:10:29,495 --> 00:10:31,122
So� I just thought I would leave now�
90
00:10:47,680 --> 00:10:48,704
Baa-chan?
91
00:10:51,117 --> 00:10:54,951
Yes, she takes a long time in the morning.
She won�t be out for a while.
92
00:11:10,736 --> 00:11:11,703
Ray.
93
00:11:13,305 --> 00:11:15,637
I�ll come to make things straight in your room today.
94
00:11:21,747 --> 00:11:25,683
Do you think you could break
Lisa�s department/departure, by the way?
95
00:11:58,250 --> 00:11:59,444
What was that?
96
00:12:01,721 --> 00:12:03,018
What was what?
97
00:12:06,759 --> 00:12:09,421
Baa-chan just let out a huge sigh.
98
00:12:10,429 --> 00:12:12,021
I wonder, why?
99
00:12:15,868 --> 00:12:17,859
Has she always been like this?
100
00:12:20,272 --> 00:12:21,569
I dunno. Why?
101
00:12:23,642 --> 00:12:24,700
Nothing.
102
00:12:27,947 --> 00:12:28,879
Ray!
103
00:12:30,983 --> 00:12:34,214
Hey, what do you say we�d had a sushi-party tonight?
104
00:12:34,820 --> 00:12:36,481
That will be a �welcome home� party for you.
105
00:12:36,622 --> 00:12:40,922
Welcome party? That�s a bit too much, isn�t it?
I wouldn�t say I was going be back.
106
00:12:41,060 --> 00:12:45,224
No, but let�s do it.
Maybe if we have some sushi baa-chan will eat some too.
107
00:12:46,098 --> 00:12:47,929
OK, well, if that�s a case�
108
00:12:48,067 --> 00:12:52,902
Great! Pick up enough for 4 on your way home.
I�ll make sure I get some ikura.
109
00:12:55,007 --> 00:12:56,065
Sure!
110
00:15:30,629 --> 00:15:35,066
We speak of our love to each other. These butterflies too.
111
00:15:36,101 --> 00:15:37,898
Because we can fly,
112
00:15:38,771 --> 00:15:42,571
we can be together and make stars
113
00:15:43,842 --> 00:15:45,434
that are so bright.
114
00:15:55,688 --> 00:15:57,622
Quite impressive, Catherin, thank you.
115
00:15:57,823 --> 00:16:00,451
I could feel the unique beauty of a woman.
116
00:16:00,592 --> 00:16:04,426
I as listened to your words, I could sense the profundity of your desire.
117
00:16:04,530 --> 00:16:06,760
Thank you. Fine, fine work.
118
00:16:06,932 --> 00:16:08,763
Yes, thank you.
119
00:16:11,537 --> 00:16:12,196
Disgusting!
120
00:16:12,338 --> 00:16:13,771
There is the shooting star?
121
00:16:14,540 --> 00:16:15,632
OK, Jane,
122
00:16:16,275 --> 00:16:17,299
you�re next.
123
00:16:26,719 --> 00:16:30,780
I am a butterfly with crimson bial wings.
124
00:16:31,223 --> 00:16:33,885
Morning throbs in my thorax.
125
00:16:34,560 --> 00:16:36,460
I sip bitter nectar.
126
00:16:36,829 --> 00:16:39,559
My proboscis has never been kissed.
127
00:16:42,901 --> 00:16:43,799
Ray!
128
00:16:45,799 --> 00:16:46,799
Ray!
129
00:16:48,707 --> 00:16:49,674
- Ray!
- What?!
130
00:16:51,043 --> 00:16:52,135
Phone�s for you.
131
00:16:55,715 --> 00:16:56,715
Hello?
132
00:16:56,915 --> 00:17:00,214
Ray, I was cleaning up the room
and guess what I found?
133
00:17:00,352 --> 00:17:03,753
I found the sewing machine
that mom used to use. Remember it?
134
00:17:04,690 --> 00:17:07,750
I think I had rather� I mean, as a momento.
135
00:17:08,427 --> 00:17:09,086
I understand
136
00:17:09,228 --> 00:17:13,096
some things that you�re gonna want,
but I think that I can have this one?
137
00:17:13,832 --> 00:17:14,662
Ray?
138
00:17:15,868 --> 00:17:20,999
I absolutely, completely and totally don�t care.
139
00:17:21,673 --> 00:17:22,662
Thanks!
140
00:17:29,448 --> 00:17:30,415
Something wrong?
141
00:17:30,549 --> 00:17:31,538
No.
142
00:17:35,587 --> 00:17:36,781
Now that?
143
00:17:36,922 --> 00:17:38,856
What is up with that tone, Ray?
144
00:17:39,892 --> 00:17:42,360
Oh, Lisa, hi! What�s up?
145
00:17:42,561 --> 00:17:44,620
Don�t forget to get the sushi, ok?
146
00:17:44,763 --> 00:17:45,889
I won�t.
147
00:17:46,031 --> 00:17:50,195
Yeah, the �Sheppard Dannie sushi� is some white guy,
get it at �Sushi Ichiban�.
148
00:17:50,536 --> 00:17:51,366
OK?
149
00:17:51,703 --> 00:17:52,795
I will.
150
00:17:53,238 --> 00:17:55,069
Don�t forget the ikura.
151
00:19:00,639 --> 00:19:03,005
Aren�t you the popular man nowdays?
152
00:19:03,876 --> 00:19:05,605
More and more of new friends.
153
00:19:08,814 --> 00:19:10,782
You had a lot of phone calls.
154
00:19:12,284 --> 00:19:13,717
They�re not my friends, Egnie.
155
00:19:13,852 --> 00:19:16,980
No?
When there I see�
156
00:19:17,389 --> 00:19:18,856
A girlfriend?
157
00:19:19,391 --> 00:19:20,483
No!
158
00:19:22,060 --> 00:19:23,857
What�s up with that attitude?
159
00:19:25,330 --> 00:19:26,297
She�s my sister.
160
00:19:26,398 --> 00:19:27,296
You�re liar!
161
00:19:27,399 --> 00:19:28,889
I�m not lying.
162
00:19:29,535 --> 00:19:31,298
But why can�t I meet her?
163
00:19:34,306 --> 00:19:35,568
She�s ugly.
164
00:20:35,300 --> 00:20:37,530
You really win all over the sushi, right?
165
00:20:42,808 --> 00:20:44,105
Non really.
166
00:20:44,443 --> 00:20:46,206
You must have � it tastes excellent.
167
00:20:47,779 --> 00:20:49,770
Lisa, don�t eat all ikura, OK?
168
00:21:08,066 --> 00:21:09,055
Baa-chan?
169
00:21:11,403 --> 00:21:13,268
Maybe baa-chan doesn�t like sushi.
170
00:21:13,405 --> 00:21:16,568
That�s not possible.
She�s much more Japanese than any of us.
171
00:21:17,009 --> 00:21:20,069
Do you want any sushi?
172
00:21:22,414 --> 00:21:23,472
Baa-chan?
173
00:23:21,533 --> 00:23:24,127
I spent a hundred and 30 dollars on this.
174
00:23:25,737 --> 00:23:31,107
Maybe baa-chan thinks the sushi
Americans eat � isn�t real sushi?
175
00:23:32,944 --> 00:23:35,412
Mom used to love this sushi.
176
00:23:46,558 --> 00:23:48,617
Are we sure she�s our real grandmother?
177
00:23:51,496 --> 00:23:52,724
What are you saying?
178
00:23:54,266 --> 00:23:57,064
Are we sure that baa-chan
is really our grandma?
179
00:23:58,670 --> 00:24:02,629
She has to be.
Mom brought her from Japan herself.
180
00:24:06,111 --> 00:24:10,138
Yeah, but she and mom have been separated
since mom was little girl.
181
00:24:17,522 --> 00:24:21,424
No, baa-chan has to be our real grandmother.
182
00:24:21,693 --> 00:24:24,685
No. Mom spent a lot of money to track her down.
183
00:24:26,198 --> 00:24:27,256
That�s right.
184
00:24:28,800 --> 00:24:31,667
She and mom were inseparable when mom was dying.
185
00:24:33,038 --> 00:24:36,132
And since mom died baa-chan hasn�t really been normal.
186
00:24:36,274 --> 00:24:39,266
You wouldn�t really know because you weren�t here at the time.
187
00:24:43,782 --> 00:24:45,773
What if mom checked?
188
00:24:47,185 --> 00:24:48,516
What do you mean?
189
00:24:49,321 --> 00:24:50,948
With a DNA test.
190
00:24:54,893 --> 00:24:56,861
Guys, this is serious!
191
00:24:57,996 --> 00:25:00,624
If there is no blood connection
between us and baa-chan,
192
00:25:00,732 --> 00:25:04,168
it means that we leave with the complete stranger.
193
00:25:04,536 --> 00:25:07,972
We have been forced to take care
of the complete stranger!
194
00:25:10,909 --> 00:25:11,841
You�re awful!
195
00:25:11,977 --> 00:25:14,343
You�re really cold person, you know!
196
00:25:28,760 --> 00:25:30,091
Don�t do that here!
197
00:25:30,228 --> 00:25:32,560
I can�t help it � baa-chan is in the bathroom.
198
00:25:41,072 --> 00:25:42,835
You always wear the same clothes.
199
00:25:44,543 --> 00:25:45,942
Does that bother you?
200
00:25:46,778 --> 00:25:48,336
No, not at all�
201
00:25:59,357 --> 00:26:02,520
Look, I don�t want you to get a wrong idea.
202
00:26:03,128 --> 00:26:07,224
I�m not actually wearing the same clothes every day,
I�ve got 7 of the same shirt.
203
00:26:07,365 --> 00:26:08,957
So I don�t stink.
204
00:26:39,731 --> 00:26:40,789
Did you see that?
205
00:26:40,932 --> 00:26:41,626
See what?
206
00:26:41,900 --> 00:26:45,597
Every time baa-chan leaves the bathroom,
she lets out a huge sigh.
207
00:26:45,837 --> 00:26:46,963
You�re piping?
208
00:28:05,917 --> 00:28:08,647
OK, who�s turn is it now?
209
00:28:17,996 --> 00:28:21,932
A round hole.
Black emptiness.
A single point.
210
00:28:22,267 --> 00:28:25,236
Expands, contracts, pose maturing.
211
00:28:25,403 --> 00:28:28,839
Pupil of the eye, black hole,
nothing.
212
00:28:29,908 --> 00:28:32,274
Beautiful nothing is a hard rain.
213
00:28:33,278 --> 00:28:36,372
Overflows systems, septic, metric, measure.
214
00:28:36,514 --> 00:28:38,880
Lost.
215
00:28:40,118 --> 00:28:43,849
The eye, the black hole.
Empty.
216
00:28:44,556 --> 00:28:48,048
Emptiness in a shining waste,
the truth of leaving.
217
00:28:48,193 --> 00:28:50,457
Garbage, shit, metaphor,
flown towards the metal grate,
218
00:28:50,595 --> 00:28:54,122
into the space we decreate.
219
00:28:54,766 --> 00:28:57,530
A whistle of metal,
side unseen,
220
00:28:58,136 --> 00:28:59,933
objects sucked inward.
221
00:29:01,773 --> 00:29:04,469
Open your eyes � and the world is unmade.
222
00:29:11,449 --> 00:29:14,748
Not bad, not bad.
But something is missing.
223
00:29:15,253 --> 00:29:17,778
I hear anger, I hear despair,
224
00:29:18,123 --> 00:29:21,650
I hear cadence,
but I missing the deeper significance.
225
00:29:22,260 --> 00:29:24,558
There was that passion of youth?
226
00:29:30,835 --> 00:29:31,563
Right.
227
00:29:32,670 --> 00:29:33,796
Who�s next?
228
00:29:36,775 --> 00:29:40,802
Rosevear DNA Laboratory
From $500 to $3000
229
00:29:49,187 --> 00:29:52,520
Robot model $3000.
Buy it now!
230
00:30:28,726 --> 00:30:29,693
Baa-chan!
231
00:30:34,165 --> 00:30:36,725
Could you just wait here?
232
00:30:47,178 --> 00:30:48,372
Yeah, I�ll be right back.
233
00:31:30,588 --> 00:31:33,580
Baa-chan, this is the sewing machine
that mom used to use.
234
00:31:34,792 --> 00:31:37,852
I don�t know how to work it.
235
00:31:38,129 --> 00:31:39,687
Wheel doesn�t�
236
00:31:42,867 --> 00:31:44,198
And�
237
00:31:45,970 --> 00:31:47,267
the foot pedal�
238
00:31:52,810 --> 00:31:56,246
I don�t know how to work� fix it� work it.
239
00:32:04,088 --> 00:32:05,385
Can you�
240
00:32:06,624 --> 00:32:08,114
fix it?
241
00:32:17,068 --> 00:32:18,296
Forget it.
242
00:34:05,943 --> 00:34:07,001
Baa-chan�
243
00:34:49,387 --> 00:34:50,319
Baa-chan?
244
00:34:52,690 --> 00:34:54,021
You can�t sleep either?
245
00:35:56,988 --> 00:35:57,977
Baa-chan?
246
00:35:59,790 --> 00:36:01,553
Baa-chan, open the door, please.
247
00:36:17,275 --> 00:36:18,401
Baa-chan!
248
00:36:20,244 --> 00:36:21,176
Baa-chan, come on!
249
00:36:21,312 --> 00:36:26,113
I�ve told you, she always takes a while in the mornings.
So you have to choose the timing right.
250
00:36:26,250 --> 00:36:28,184
What do you care? You don�t even have a job!
251
00:36:35,793 --> 00:36:38,990
Mori�
I�m sorry, I didn�t mean it that way.
252
00:36:39,130 --> 00:36:43,362
I�m just a worthless person,
who can�t work at all.
253
00:36:43,501 --> 00:36:45,526
No, Mori, I didn�t say that!
254
00:36:45,670 --> 00:36:48,639
If only I had a purpose in this world�
255
00:36:48,773 --> 00:36:49,603
Ray,
256
00:36:50,541 --> 00:36:51,371
what do you think?
257
00:36:52,276 --> 00:36:53,868
That� the old ones.
258
00:37:25,409 --> 00:37:26,569
Did you see that? She did it again.
259
00:37:26,711 --> 00:37:27,678
Mori!
260
00:37:30,081 --> 00:37:30,809
Mori.
261
00:37:30,915 --> 00:37:32,906
I am just useless.
262
00:37:37,321 --> 00:37:38,253
Mori. What do you think?
263
00:37:42,026 --> 00:37:44,051
So, that ones too.
264
00:39:24,495 --> 00:39:25,519
Baa-chan?
265
00:39:28,299 --> 00:39:30,130
May I ask you something?
266
00:39:41,045 --> 00:39:43,980
Baa-chan, you know, because of my condition
267
00:39:44,115 --> 00:39:47,642
I haven�t left the house on my own for 4 years.
268
00:39:47,952 --> 00:39:52,946
But �cause I�ve found mom�s sewing machine,
there�s something I wanna make.
269
00:39:54,191 --> 00:39:56,625
I wanna go out to buy some fabric.
270
00:39:58,162 --> 00:40:01,495
I haven�t been out of the house for 4 years,
so I�m pretty scared.
271
00:40:01,632 --> 00:40:03,361
In fact I�m really scared.
272
00:40:04,902 --> 00:40:07,063
Baa-chan, I�m gonna change.
273
00:40:07,638 --> 00:40:09,162
I have to.
274
00:40:10,574 --> 00:40:13,042
So, baa-chan,
275
00:40:13,744 --> 00:40:15,644
do you think there�s�
276
00:40:16,747 --> 00:40:20,478
you know� perhaps you could lend me some money?
277
00:40:57,421 --> 00:40:58,410
Baa-chan�
278
00:42:38,622 --> 00:42:40,783
You were pretty late this morning, weren�t you?
279
00:42:40,958 --> 00:42:43,290
I�ve got some things going on.
280
00:42:44,061 --> 00:42:46,621
Look, don�t keep all the good stuff for yourself.
281
00:42:47,031 --> 00:42:48,293
What I you talking about?
282
00:42:48,399 --> 00:42:49,627
You have to help me out.
283
00:42:50,000 --> 00:42:50,796
About what?
284
00:42:50,901 --> 00:42:51,959
A girl.
285
00:42:53,070 --> 00:42:54,128
A girl.
286
00:42:56,206 --> 00:42:58,197
I don�t want to talk to you.
287
00:42:59,243 --> 00:43:01,473
Whatever� I used to being kicked anyways.
288
00:43:59,470 --> 00:44:00,300
You want something?
289
00:44:04,408 --> 00:44:06,308
No� I�m just�
290
00:44:06,443 --> 00:44:08,570
You�re on my poetry seminar, right?
291
00:44:13,450 --> 00:44:17,887
I just wanted to tell you
that your poem is so wonderful and�
292
00:44:17,988 --> 00:44:18,886
I know.
293
00:44:19,990 --> 00:44:24,427
The professor is jealous of my talent.
He�s irrelevant.
294
00:44:26,096 --> 00:44:28,428
Yeah, I totally agree with you.
295
00:44:28,565 --> 00:44:32,763
I mean� what was with that�
stupid comment he made.
296
00:44:33,404 --> 00:44:36,396
Right, I mean, he�s just� fake.
297
00:44:36,507 --> 00:44:39,965
Isn�t it what a real poem is
there�s a real passion of youth is?
298
00:44:40,110 --> 00:44:41,236
What about you?
299
00:44:41,845 --> 00:44:42,743
What?
300
00:44:43,614 --> 00:44:45,411
Are you sure you�re not a fake?
301
00:45:40,904 --> 00:45:43,702
Excuse me? Do you mind?
302
00:45:45,242 --> 00:45:46,504
- Oh, not at all.
- Thank you.
303
00:45:56,653 --> 00:45:57,642
Mori?
304
00:45:59,690 --> 00:46:02,488
Mori Cortney? Is that you?
305
00:46:02,993 --> 00:46:05,154
Do you remember me? I�m Emily.
306
00:46:05,262 --> 00:46:07,822
We�re� the high-school together.
307
00:46:08,332 --> 00:46:10,823
Gosh, it has been forever!
308
00:46:11,168 --> 00:46:12,760
Do you still play?
309
00:46:13,837 --> 00:46:16,101
I remember like it was yesterday,
310
00:46:16,240 --> 00:46:21,337
that piece you played in a big competition,
and all the judges gave you standing audition!
311
00:46:21,745 --> 00:46:25,203
Hey, do you remember Henry?
You remember your biggest rival,
312
00:46:25,349 --> 00:46:27,749
I guess that you do though.
313
00:46:27,951 --> 00:46:28,849
Damn!
314
00:46:29,620 --> 00:46:32,054
He gave out the class, can you believe it?
315
00:46:32,289 --> 00:46:35,019
Whatever. You, Mori, have you seen anybody? Have you?
316
00:46:35,125 --> 00:46:36,683
Can you stop the bus, please?
317
00:46:36,794 --> 00:46:40,195
You�ve get a look! Maybe we�ll get together coffee�
318
00:46:40,297 --> 00:46:41,696
Stop the bus!
319
00:47:07,257 --> 00:47:08,155
- Yes.
- Ray?
320
00:47:08,792 --> 00:47:10,726
Ray? You�re got to help me.
321
00:47:10,994 --> 00:47:12,825
I had a panic attack.
322
00:47:14,832 --> 00:47:18,233
Are you there?
I�m at the church, can you pick me up?
323
00:47:18,335 --> 00:47:20,769
Is there something you can do on your own?
324
00:47:20,904 --> 00:47:23,600
No, I have no idea what to do!
325
00:47:26,009 --> 00:47:27,306
I�ll be right there.
326
00:47:35,853 --> 00:47:37,013
Egnie.
327
00:47:38,655 --> 00:47:42,523
I�m going to hook you up with a really,
really hot girl.
328
00:47:42,693 --> 00:47:43,591
Seriously?
329
00:47:43,694 --> 00:47:44,956
Absolutely.
330
00:47:47,030 --> 00:47:49,590
Can I� can I borrow your car?
331
00:47:58,508 --> 00:47:59,532
Mori!
332
00:48:18,161 --> 00:48:20,527
If you knew that this going to happen,
333
00:48:21,398 --> 00:48:22,956
why did you go out?
334
00:48:27,137 --> 00:48:31,631
I thought I could do it.
I thought that today I�d be ok!
335
00:48:37,748 --> 00:48:39,579
So sorry, Ray!
336
00:49:16,253 --> 00:49:17,117
Ray!
337
00:49:21,024 --> 00:49:25,757
Baa-chan, she�s gone! She must have gone somewhere by herself,
she�s never gone out of her room before!
338
00:50:16,313 --> 00:50:18,975
You can wait for the bus with me.
339
00:50:28,925 --> 00:50:29,949
Baa-chan?
340
00:51:18,508 --> 00:51:19,372
Ray?
341
00:51:19,910 --> 00:51:21,844
I looked everywhere, but I couldn�t find her.
342
00:51:21,978 --> 00:51:26,244
We were wondering where you went.
I�ve tried to call you several times.
343
00:51:26,383 --> 00:51:27,315
What?
344
00:51:28,218 --> 00:51:30,743
Baa-chan went out for the cat food
and she got lost.
345
00:51:30,887 --> 00:51:35,017
I found her hanging out with that weird lady
who�s always been for a bus at the same stop.
346
00:51:35,225 --> 00:51:37,693
Now she went shopping to the china town.
347
00:51:38,595 --> 00:51:41,029
We�re making gyoza at home,
it�s got to be delicious.
348
00:51:44,668 --> 00:51:45,760
God damn it!
349
00:51:47,270 --> 00:51:53,004
All of you, since mom died,
you�ve been nothing but trouble for me!
350
00:51:54,077 --> 00:51:56,511
Just get out of my life!
351
00:52:34,451 --> 00:52:35,383
Ray!
352
00:52:40,323 --> 00:52:42,314
Gyoza�s ready.
353
00:52:45,729 --> 00:52:47,321
I�m really sorry about today.
354
00:52:52,836 --> 00:52:56,829
How about I save some for you,
you�ll eat later, ok?
355
00:52:56,973 --> 00:52:58,304
Shut up!
356
00:58:05,148 --> 00:58:06,479
You smoke?
357
00:58:08,485 --> 00:58:11,477
Only uncivilized people smoke.
358
00:59:53,089 --> 00:59:54,283
The gyoza�
359
00:59:56,926 --> 00:59:58,393
they were really good. They were�
360
01:00:01,898 --> 01:00:03,763
they were delicious.
361
01:00:06,502 --> 01:00:07,560
Mom�
362
01:00:09,138 --> 01:00:11,436
used to make gyoza just like that.
363
01:00:16,179 --> 01:00:18,579
The gyoza� they were�
364
01:00:20,950 --> 01:00:21,939
Cool!
365
01:00:23,686 --> 01:00:25,017
Do you understand?
366
01:00:25,288 --> 01:00:27,916
Gyoza� gyoza was
367
01:00:28,024 --> 01:00:29,916
cool!
368
01:01:29,986 --> 01:01:33,251
They said that repair would cost $3000.
369
01:01:34,490 --> 01:01:35,582
I hear you.
370
01:01:35,725 --> 01:01:38,215
- Don�t forget the girl.
- What?
371
01:01:39,395 --> 01:01:41,420
You said you gonna hook me up with someone.
372
01:01:42,231 --> 01:01:43,095
Yeah, yeah, right.
373
01:01:43,232 --> 01:01:47,896
Oh yeah, I want carry, a girl and $3000, please,
thank you.
374
01:01:53,943 --> 01:01:54,602
Egnie!
375
01:01:54,744 --> 01:01:58,407
No! I will not negotiate on the cost of the repair.
376
01:01:58,548 --> 01:02:01,608
No, it�s not that�
Look, my baa-chan� my grandma�
377
01:02:01,751 --> 01:02:05,414
I don�t want your gradma.
I want a young girl. Pretty girl.
378
01:02:05,521 --> 01:02:08,115
No, it�s not that! Listen to me, could you just hear me out?
379
01:02:08,291 --> 01:02:10,259
My grandma, she�s Japanese.
380
01:02:10,560 --> 01:02:11,390
- Is she?
- Yeah.
381
01:02:13,596 --> 01:02:17,623
Every times she goes out the bathroom,
she lets out the huge sigh.
382
01:02:18,968 --> 01:02:19,935
So?
383
01:02:20,269 --> 01:02:22,931
So it�s really been bogging me.
384
01:02:24,207 --> 01:02:26,732
She�s not feeling well?
385
01:02:26,876 --> 01:02:28,867
Well, I don�t think that�s it.
386
01:02:35,218 --> 01:02:35,980
Got it.
387
01:02:36,119 --> 01:02:36,881
What?
388
01:02:37,553 --> 01:02:41,216
Did you know that in Japan
people got 2 totally different concepts of toilet?
389
01:02:41,324 --> 01:02:42,450
Were they?
390
01:02:42,925 --> 01:02:45,291
It absolutely bogs me about you, Americans,
I mean�
391
01:02:45,428 --> 01:02:47,953
How you, guys, got that thinking that you are
the center of the world?
392
01:02:48,097 --> 01:02:48,995
What are you talking about?
393
01:02:49,132 --> 01:02:51,566
You don�t even care about other peoples� cultures.
394
01:02:51,667 --> 01:02:55,797
Look, we, Indians, after we do our business,
395
01:02:55,938 --> 01:03:00,238
we wash our butts with our left hand.
Never with right. Why?
396
01:03:00,343 --> 01:03:04,336
Because our right hands are sacred.
We eat with them.
397
01:03:05,481 --> 01:03:06,914
Surely you must know that much?
398
01:03:07,016 --> 01:03:09,280
Yeah� ok, I think I�ve read that somewhere�
399
01:03:09,418 --> 01:03:10,851
Oh, that�s the same thing.
400
01:03:11,954 --> 01:03:17,756
What I�m saying is � every county�s culture
is reflected in the way they use a toilet.
401
01:03:20,696 --> 01:03:24,257
In Japan they have 2 styles of toilets.
402
01:03:24,367 --> 01:03:28,497
Old Japanese style toilet that looks like this,
403
01:03:28,971 --> 01:03:34,773
and there are new Western style toilets,
like this one.
404
01:03:36,112 --> 01:03:38,603
So baa-chan wants the Japanese style toilet?
405
01:03:38,714 --> 01:03:43,378
Not necessarily.
You see, most of the toilets in Japan today are modern Western-styled toilets.
406
01:03:43,519 --> 01:03:45,987
But it�s amazing what these toilets can do.
407
01:03:46,189 --> 01:03:48,123
So what can they do?
408
01:03:48,224 --> 01:03:51,819
Well, then Madonna went to Japan for her concert,
you know what she said?
409
01:03:52,228 --> 01:03:55,129
�I miss the Japanese heated toilet seats�.
410
01:03:56,199 --> 01:04:00,192
The seats are heated electrically,
so your body is warm when you sit on them.
411
01:04:00,503 --> 01:04:04,735
After you do your business,
a nozzle comes out and squirts you with hot water.
412
01:04:04,874 --> 01:04:07,172
Not cold water, mind you, hot water.
413
01:04:07,310 --> 01:04:11,474
After it stopped washing you,
it dries you with warm air.
414
01:04:12,849 --> 01:04:17,513
What is more: when you�re walking in front of it,
a sensor would automatically raise a seat for you.
415
01:04:17,653 --> 01:04:21,646
When you�ve done your business,
it automatically flashes it.
416
01:04:24,026 --> 01:04:29,089
This is not an ordinary toilet, really.
This is advanced Japanese technology.
417
01:04:31,167 --> 01:04:34,330
So, you�re saying�
418
01:04:35,171 --> 01:04:37,332
the toilet washes your butt?
419
01:04:38,875 --> 01:04:41,571
They say when you used it once
you can�t go back.
420
01:04:43,279 --> 01:04:46,680
Some business even won�t stay in a hotel
because there was no washlet in them.
421
01:04:46,782 --> 01:04:48,181
Washlet?
422
01:04:48,784 --> 01:04:52,083
Wash and toilet.
Washlet.
423
01:04:55,691 --> 01:04:57,784
Egnie, there did you get all this information?
424
01:04:58,561 --> 01:05:00,222
That�s not information, Ray.
425
01:05:01,097 --> 01:05:02,189
Knowledge.
426
01:05:20,983 --> 01:05:22,041
Baa-chan?
427
01:05:26,622 --> 01:05:27,987
Do you want to join me?
428
01:06:23,512 --> 01:06:25,810
No, stop it. Stop.
429
01:06:35,992 --> 01:06:37,550
Robo-gig.
430
01:06:37,793 --> 01:06:42,059
Comes here all the time, stares at figurines
but doesn�t actually buy anything.
431
01:06:43,899 --> 01:06:46,800
He�s a type of guy who�d be a perfect subject for a novel.
432
01:06:46,969 --> 01:06:48,402
No girlfriend.
433
01:06:48,537 --> 01:06:52,837
His room� his room is filled with toys.
And he keeps himself amused by just looking at them.
434
01:06:53,409 --> 01:06:57,402
He wears the same shirt for work everyday
just to fulfill his robo obsession.
435
01:06:58,414 --> 01:07:02,373
Until one day he will at last realize his empty existence.
436
01:07:02,718 --> 01:07:07,155
And in a mad rage he destroys all the precious toys
437
01:07:07,256 --> 01:07:09,156
and dies alone, in compete solitude.
438
01:07:09,759 --> 01:07:11,192
Hey, model looser!
439
01:07:12,094 --> 01:07:14,028
I almost feel for him.
440
01:07:15,931 --> 01:07:18,229
How about that for the main character of a novel?
441
01:07:22,171 --> 01:07:23,160
Boring.
442
01:07:26,208 --> 01:07:30,008
�Cause he might have a sister.
And he won�t die alone.
443
01:07:32,515 --> 01:07:33,209
Liza!
444
01:07:33,349 --> 01:07:35,010
Ray, just� let�s go.
445
01:07:35,418 --> 01:07:36,942
Just go home with me.
446
01:07:37,086 --> 01:07:40,419
And FYI -
he doesn�t wear the same shirt every day.
447
01:07:40,589 --> 01:07:42,750
He has seven of the same shirts.
448
01:07:53,969 --> 01:07:57,302
I mean, he was wrong about my first robot model.
449
01:08:02,578 --> 01:08:05,911
Do you know what the naughty gay like me
wants most of the people?
450
01:08:06,382 --> 01:08:07,246
What?
451
01:08:08,050 --> 01:08:09,108
Sympathy.
452
01:08:10,753 --> 01:08:12,744
I don�t sympathize with you.
453
01:08:13,756 --> 01:08:15,053
Did you sleep with him?
454
01:08:15,157 --> 01:08:15,987
No!
455
01:08:24,667 --> 01:08:28,159
*7th Annual Air Guitar Championship*
456
01:08:50,626 --> 01:08:51,957
Jesus!
457
01:10:54,817 --> 01:10:55,875
Mori�
458
01:10:57,219 --> 01:10:59,210
Are you sure it�s ok to hear you play?
459
01:11:00,723 --> 01:11:02,281
Yeah, I think so.
460
01:11:03,492 --> 01:11:05,084
Did you have an attack?
461
01:11:05,227 --> 01:11:07,923
Not this time actually.
I thought that was good to play again.
462
01:11:13,402 --> 01:11:14,460
Mori.
463
01:11:15,571 --> 01:11:17,232
What�s with that skirt?
464
01:11:17,673 --> 01:11:19,766
I made it myself using mom�s sewing machine.
465
01:11:19,908 --> 01:11:24,902
No, what I meant was�
why are you wearing a skirt?
466
01:11:25,247 --> 01:11:26,407
Why?
467
01:11:26,782 --> 01:11:28,113
The reason�
468
01:11:28,250 --> 01:11:30,912
I�m playing piano because I wanna play on them.
469
01:11:31,353 --> 01:11:35,187
I�m wearing a skirt�
because I wanna wear a skirt.
470
01:11:36,458 --> 01:11:39,791
That�s pointless � people want reasons for their urges.
471
01:11:47,202 --> 01:11:48,760
I want some gyoza.
472
01:13:26,568 --> 01:13:27,899
The shape�
473
01:13:31,376 --> 01:13:32,376
I mean�
474
01:13:34,176 --> 01:13:35,177
That�s mine.
475
01:13:35,277 --> 01:13:37,302
Stop, it looks like baa-chan�s.
476
01:13:37,313 --> 01:13:39,771
- I don't think so, it's mine.
- I think it�s baa-chan�s.
477
01:13:39,871 --> 01:13:40,871
May be.
478
01:13:41,917 --> 01:13:43,043
- It�s really good.
- Very good!
479
01:13:51,227 --> 01:13:52,159
No, Mori!
480
01:13:52,227 --> 01:13:53,159
Baa-chan?
481
01:14:00,736 --> 01:14:03,068
Which one of these toilets did you want?
482
01:14:04,306 --> 01:14:05,330
This one?
483
01:14:07,309 --> 01:14:08,333
Or this one?
484
01:14:15,617 --> 01:14:17,107
Washlet.
485
01:14:20,088 --> 01:14:21,112
I knew it.
486
01:14:44,513 --> 01:14:46,708
- Sorry, Ray, let me, I�m late.
- Lisa!
487
01:14:56,859 --> 01:14:58,190
Is that yours?
488
01:14:58,560 --> 01:14:59,458
What?
489
01:14:59,561 --> 01:15:00,823
The brush.
490
01:15:01,063 --> 01:15:02,462
Yeah. Why?
491
01:15:05,400 --> 01:15:06,526
When who uses this?
492
01:15:06,668 --> 01:15:07,999
That�s baa-chan�s.
493
01:15:11,073 --> 01:15:12,734
Why? What�s wrong?
494
01:16:21,944 --> 01:16:26,779
*Toilet Heaven
Toto Neorest 550 - $3000!*
495
01:16:26,915 --> 01:16:31,249
*Muzettah Robo - $3000*
496
01:16:55,877 --> 01:16:58,539
This evening the sun as a circle of red.
497
01:16:58,780 --> 01:17:00,145
An invitation.
498
01:17:00,749 --> 01:17:03,479
I step outside and move towards the tracks.
499
01:17:04,386 --> 01:17:06,479
On �the tracks� I mean a secret world.
500
01:17:06,622 --> 01:17:09,489
Grey foxes hide there,
white poplars grow
501
01:17:09,625 --> 01:17:12,321
and the real scary stories yet to be told.
502
01:17:12,928 --> 01:17:15,761
A map in my mind stretches long and smooth.
503
01:17:15,964 --> 01:17:20,731
This track that reaches for my home
carry trains to two hundred millions other homes.
504
01:17:21,136 --> 01:17:25,470
These lines, like lifelines on a palm,
connect us.
505
01:17:26,908 --> 01:17:28,899
A fox flashes near the edge.
506
01:17:29,378 --> 01:17:30,709
I hold my breath.
507
01:17:31,113 --> 01:17:32,944
Watch this quick fire pass.
508
01:17:33,649 --> 01:17:36,413
The rails beneath my feet vibrate and then
509
01:17:36,752 --> 01:17:38,083
train comes.
510
01:17:39,287 --> 01:17:42,450
I stand my back to the trees,
my whole body trembling.
511
01:17:42,591 --> 01:17:46,049
The sound grows louder.
Metal on metal.
512
01:17:46,628 --> 01:17:49,096
And a pitch bends and screams.
513
01:17:49,765 --> 01:17:53,758
I open my mouth, scream loud as a train.
514
01:18:47,556 --> 01:18:49,490
- Hey!
- I�m not a fake!
515
01:19:23,859 --> 01:19:25,053
Lisa, what�s wrong?
516
01:19:25,393 --> 01:19:27,486
Mori, I need to borrow some money.
517
01:19:28,430 --> 01:19:29,226
Why?
518
01:19:30,532 --> 01:19:33,899
There�s a contest that I absolutely have to enter.
519
01:19:34,102 --> 01:19:35,694
A piano contest?
520
01:19:36,538 --> 01:19:37,869
Are you serious?
521
01:19:39,207 --> 01:19:40,105
Really.
522
01:19:40,909 --> 01:19:42,672
An air guitar contest.
523
01:19:43,779 --> 01:19:45,610
What�s an air guitar contest?
524
01:19:46,248 --> 01:19:50,082
If I win that one I�ll go
for the world�s championship in Finland.
525
01:19:50,285 --> 01:19:53,584
But I don�t have some money even to enter.
526
01:19:54,556 --> 01:19:58,686
Lisa, I have no idea what are you talking about.
Why don�t you ask baa-chan?
527
01:19:59,060 --> 01:19:59,958
What?
528
01:20:00,295 --> 01:20:03,287
Yeah, we didn�t know,
but baa-chan like super rich.
529
01:20:04,266 --> 01:20:05,255
Are you serious?
530
01:20:05,400 --> 01:20:06,196
Yeah.
531
01:20:08,770 --> 01:20:11,705
But when you ask her,
you have to be really sincere.
532
01:20:11,807 --> 01:20:13,638
You have to look her right in the eye
533
01:20:13,875 --> 01:20:17,868
and then tell her there�s something you really want
and you need money to get it.
534
01:20:17,979 --> 01:20:19,913
She�s not can understand me.
535
01:20:20,215 --> 01:20:21,079
She will.
536
01:20:21,216 --> 01:20:22,478
No, she didn�t speak English.
537
01:20:22,617 --> 01:20:26,314
But she understands.
You just have to put your heart into it.
538
01:20:30,892 --> 01:20:31,881
Gotcha!
539
01:20:34,329 --> 01:20:35,261
Lisa.
540
01:20:35,829 --> 01:20:36,829
Yes.
541
01:20:37,299 --> 01:20:39,392
I�m going on the next competition.
542
01:20:40,068 --> 01:20:41,399
Sewing competition?
543
01:20:48,410 --> 01:20:49,342
Baa-chan?
544
01:20:52,180 --> 01:20:53,613
Can I ask you something?
545
01:21:12,167 --> 01:21:15,193
Baa-chan, I want to enter an air guitar competition.
546
01:21:17,005 --> 01:21:20,304
I want to prove that my soul and my spirit are not fake.
547
01:21:22,444 --> 01:21:25,174
So, I�ve been practicing for weeks.
548
01:21:29,017 --> 01:21:31,679
But I don�t have the money to enter the competition.
549
01:21:32,354 --> 01:21:34,151
I really want to get there.
550
01:21:39,294 --> 01:21:40,283
Baa-chan,
551
01:21:43,999 --> 01:21:46,229
I know I can make it in Finland
552
01:21:47,135 --> 01:21:49,000
and win the world championship.
553
01:21:53,708 --> 01:21:56,973
Please, wash my soul scrapes.
554
01:23:37,112 --> 01:23:38,238
Baa-chan�
555
01:23:56,831 --> 01:23:58,025
Ray, some letters came for you.
556
01:23:58,166 --> 01:23:59,633
Thanks, Mori.
557
01:24:26,061 --> 01:24:27,494
Are you gay?
558
01:24:30,865 --> 01:24:31,889
No.
559
01:24:34,069 --> 01:24:34,831
OK.
560
01:24:46,247 --> 01:24:48,579
Wow!
561
01:24:48,716 --> 01:24:49,876
What�s wrong?
562
01:24:52,020 --> 01:24:53,544
Just a little luck.
563
01:24:53,688 --> 01:24:55,212
Extra income.
564
01:24:56,024 --> 01:24:58,686
You�ll probably spent most of it on your toys anyway.
565
01:24:59,561 --> 01:25:01,552
Yeah, probably.
566
01:25:12,440 --> 01:25:13,668
Mori, be careful.
567
01:25:30,792 --> 01:25:31,759
What is it?
568
01:25:36,998 --> 01:25:39,465
*Mr Raymond Courtney,
We regret to inform you that the 2 samples
you submitted are NOT related.*
569
01:25:39,467 --> 01:25:40,500
That the hell?
570
01:25:41,035 --> 01:25:44,402
That sample was from Lisa�s brush, not baa-chan�s.
571
01:25:46,808 --> 01:25:48,639
I�m really screwed up.
572
01:25:54,916 --> 01:25:58,113
Does that mean Lisa�s not related to us?
573
01:26:01,789 --> 01:26:03,780
No, that can�t be true!
574
01:26:06,161 --> 01:26:08,493
It is true.
575
01:26:09,130 --> 01:26:10,062
What?
576
01:26:11,499 --> 01:26:13,057
It�s true, Ray.
577
01:26:19,240 --> 01:26:21,640
How long have you known?
578
01:26:23,578 --> 01:26:26,638
A while, but� Ray,
579
01:26:27,148 --> 01:26:30,811
Lisa is not the one who�s not related to the rest of us.
580
01:26:32,820 --> 01:26:34,185
Ray, it�s you.
581
01:26:35,356 --> 01:26:40,020
But not ever once we think of you as of a stranger.
582
01:26:48,369 --> 01:26:51,998
We? You mean, Lisa knows that too?
583
01:26:57,879 --> 01:26:59,141
And baa-chan?
584
01:27:01,149 --> 01:27:02,776
Maybe.
585
01:27:11,392 --> 01:27:13,189
You have to be kidding me.
586
01:27:16,030 --> 01:27:20,160
You were crying all day on the day your mother died.
587
01:27:21,302 --> 01:27:26,137
And mom had bought you one of these plastic figurines�
588
01:27:26,541 --> 01:27:30,409
and you stopped. You stopped crying out of the sudden.
589
01:27:31,479 --> 01:27:33,310
That�s what she told me.
590
01:27:38,720 --> 01:27:39,812
Ray,
591
01:27:41,489 --> 01:27:44,424
it�s not� it�s not important.
592
01:27:46,424 --> 01:27:47,424
Ray!
593
01:28:21,462 --> 01:28:24,192
- Hello?
- A girl and $3000.
594
01:28:24,732 --> 01:28:27,530
A girl and $3000.
595
01:28:29,904 --> 01:28:33,203
1975, made in America.
596
01:28:33,474 --> 01:28:36,966
Vintage. I named him Joe.
597
01:28:39,747 --> 01:28:43,148
1977, made in Japan.
598
01:28:43,818 --> 01:28:47,549
Vintage. I named him Hiroshi.
599
01:28:51,392 --> 01:28:54,828
1969, made in Germany.
600
01:28:55,163 --> 01:28:58,326
Vintage. I named him Hans.
601
01:28:58,466 --> 01:28:59,933
Shut up, Egnie.
602
01:29:01,069 --> 01:29:03,094
I thought you liked these models.
603
01:29:04,806 --> 01:29:05,830
I am�
604
01:29:08,109 --> 01:29:11,738
I just found out that I am not related to my family.
605
01:29:12,347 --> 01:29:13,314
So?
606
01:29:15,983 --> 01:29:17,245
So?
607
01:29:18,486 --> 01:29:21,455
I�m miserable, I�m not a part of the family.
608
01:29:22,590 --> 01:29:24,922
I�m not actually related to them, Egnie.
609
01:29:25,660 --> 01:29:30,290
But whether you haven�t known this all time,
that these guys must be a real family?
610
01:29:30,998 --> 01:29:32,522
Isn�t that good enough?
611
01:29:46,280 --> 01:29:47,338
Egnie,
612
01:29:48,683 --> 01:29:50,378
is there a chance�
613
01:29:51,185 --> 01:29:52,618
maybe�
614
01:29:54,222 --> 01:29:56,156
that you are not such a bad guy?
615
01:29:57,191 --> 01:29:58,123
No.
616
01:30:00,628 --> 01:30:06,123
If that�s the case,
then your little sister isn�t actually your little sister.
617
01:30:06,234 --> 01:30:09,465
And you wouldn�t have a problem hooking me up with her.
618
01:30:11,038 --> 01:30:12,130
Yeah� why is that?
619
01:30:13,207 --> 01:30:15,903
Because if your sister and I got married,
620
01:30:16,043 --> 01:30:19,410
then you and I wouldn�t really be brothers in law.
621
01:30:24,252 --> 01:30:26,220
What kind of logic is that?
622
01:30:40,332 --> 01:30:41,332
Hello?
623
01:30:41,536 --> 01:30:42,332
Ray?
624
01:30:45,273 --> 01:30:46,365
Baa-chan�
625
01:31:05,960 --> 01:31:10,056
Baa-chan?
I�ve brought Sensei to see you.
626
01:31:49,003 --> 01:31:50,129
Sensei!
627
01:32:29,176 --> 01:32:31,371
I�ll buy you a washlet.
628
01:32:37,518 --> 01:32:39,611
You have to try that one when you get home.
629
01:32:41,656 --> 01:32:46,457
It wasn�t easy, but I�ve given upon plastic models.
630
01:33:12,186 --> 01:33:13,983
You think Mori will be OK?
631
01:33:14,088 --> 01:33:15,419
I hope so.
632
01:33:17,758 --> 01:33:19,817
This reminds me of 4 years ago.
633
01:33:20,094 --> 01:33:22,426
Yeah, you can�t forget a thing like that.
634
01:33:23,497 --> 01:33:24,657
Did you bring above things?
635
01:33:24,765 --> 01:33:27,233
Yeah. Just in case.
636
01:33:42,350 --> 01:33:43,510
He�s next.
637
01:34:27,128 --> 01:34:28,288
Mori!
638
01:34:39,507 --> 01:34:40,838
Cool!
639
01:39:22,790 --> 01:39:25,020
Baa-chan died today.
640
01:39:32,967 --> 01:39:37,063
Baa-chan�s been cremated.
She�s been turned aches.
641
01:39:43,744 --> 01:39:48,113
Just as baa-chan wanted,
we scattered her ashes to the mom�s grave.
642
01:40:08,435 --> 01:40:11,495
I thought it may be too much
to scatter all of her ashes.
643
01:40:13,073 --> 01:40:14,631
So I kept some of them.
644
01:40:21,281 --> 01:40:24,580
I wanted baa-chan to stay by my side.
645
01:41:23,410 --> 01:41:27,176
Excuse me, sir,
the installation is complete.
646
01:41:27,581 --> 01:41:28,479
- Thank you.
- You welcome.
647
01:42:50,931 --> 01:42:52,330
Oh my God!
648
01:42:54,922 --> 01:42:55,922
Oh my God!
649
01:42:58,054 --> 01:42:59,054
Oh my God!
650
01:43:06,747 --> 01:43:08,237
Oh my God!
651
01:43:19,326 --> 01:43:22,784
Now that is the advanced Japanese technology!
652
01:43:55,829 --> 01:43:56,853
Baa-chan�
653
01:44:41,775 --> 01:44:42,605
Baa-chan!
654
01:46:09,115 --> 01:46:29,115
Ensub, typesetting: Murasaki (Thanks a lot!)
655
01:46:30,115 --> 01:46:50,115
Timing, editing: Kotobastia-Yaguarundi
656
01:46:51,115 --> 01:47:11,115
Consultation: morgenstern3
48001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.