Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,560 --> 00:00:22,960
TIDIGARE
2
00:00:23,120 --> 00:00:24,920
Vi måste hålla ihop, Marc.
3
00:00:28,480 --> 00:00:32,000
Brigad Verhellen önskar
erbjuda sin syster en spagetti.
4
00:00:32,159 --> 00:00:34,240
Du vet att du inte har
rätten att vara där?
5
00:00:34,400 --> 00:00:37,200
Du är polisen
de är två olika världar.
6
00:00:37,360 --> 00:00:39,400
Du lånar mig din jacka
för spelningen?
7
00:00:39,560 --> 00:00:41,200
Jag säljer den till dig för 300 franc.
8
00:00:41,360 --> 00:00:43,200
jag behöver pengar
för en gåva.
9
00:00:43,360 --> 00:00:45,640
Du har smutsat ner vår uniform.
10
00:00:53,560 --> 00:00:54,600
Och utredningen?
11
00:00:54,760 --> 00:00:56,920
De gömmer sig inte
bojkotta det.
12
00:00:58,640 --> 00:01:01,080
– Jag vill jobba med det här med dig.
- Med mig ?
13
00:01:01,760 --> 00:01:04,400
- Vernaillen litar inte på mig.
– I mig heller.
14
00:01:12,120 --> 00:01:13,600
Du är Andrés son.
15
00:01:14,160 --> 00:01:15,400
Vad tror du ?
16
00:01:16,240 --> 00:01:17,680
Gör de samma sak för män?
17
00:01:17,840 --> 00:01:18,880
Frankie!
18
00:01:19,840 --> 00:01:22,160
Den här jävla rasisten är inte värd det
straffet.
19
00:01:22,319 --> 00:01:23,920
Har vi ett problem?
20
00:01:24,080 --> 00:01:25,400
Nej, chef.
21
00:01:25,560 --> 00:01:28,680
Du sa att vi skulle åka tillsammans.
Om jag stannar, Mark...
22
00:01:29,959 --> 00:01:31,720
- Var är Franky?
- Han är i tjänst.
23
00:01:32,840 --> 00:01:33,680
Kom!
24
00:01:34,440 --> 00:01:36,200
Jag kan inte lämna mitt inlägg.
25
00:01:36,360 --> 00:01:38,240
De kommer att skicka en till. Kom!
26
00:01:38,760 --> 00:01:40,120
Vad är det här, chef?
27
00:01:40,280 --> 00:01:43,000
G-grupp.
Här är de de riktiga gendarmerna.
28
00:01:56,200 --> 00:01:58,240
- Vad är det där ?
- Pinons band.
29
00:01:59,920 --> 00:02:02,000
Men i alla fall... Det är André!
Andre De Vuyst!
30
00:02:10,038 --> 00:02:12,840
Ditt reformförslag
skatter var lite naiv,
31
00:02:13,000 --> 00:02:14,560
Men för resten...
32
00:02:15,200 --> 00:02:17,919
- Mycket bra undersökning, fru Verhellen.
- Tack lärare.
33
00:02:18,600 --> 00:02:21,400
- Vilket alternativ kommer du att välja?
- Straffrätt.
34
00:02:22,520 --> 00:02:24,720
Det kommer inte att smöra
i din spenat.
35
00:02:24,880 --> 00:02:27,639
De säger att smör inte är bra
för artärerna.
36
00:02:29,000 --> 00:02:30,520
Helig del av en kvinna!
37
00:02:35,639 --> 00:02:38,919
- Vad är det för fel på hissen?
- Det stämmer. Han har fastnat.
38
00:02:39,200 --> 00:02:41,960
Studentpiketen
hindrar människor från att klättra.
39
00:02:42,360 --> 00:02:43,440
Shit då.
40
00:02:44,200 --> 00:02:45,760
Hur klarade du det?
41
00:02:45,919 --> 00:02:48,360
De släppte igenom mig
annars skulle jag förlora mitt stipendium.
42
00:02:48,520 --> 00:02:51,080
Det är fortfarande dumt
dessa strejker.
43
00:03:50,200 --> 00:03:51,200
Tio minuter.
44
00:03:52,800 --> 00:03:54,600
- Hej, bandit.
- Mark!
45
00:03:55,840 --> 00:03:58,520
- Släppte de igenom dig?
– Jag gav 100 franc.
46
00:03:58,680 --> 00:04:00,680
Kom dit.
47
00:04:01,680 --> 00:04:03,240
Jag är glad att se dig.
48
00:04:03,760 --> 00:04:06,240
- Det är från din syster.
- Verkligen?
49
00:04:10,880 --> 00:04:13,120
- Såg du henne i Lovendegem?
– Nej, vid busshållplatsen.
50
00:04:13,280 --> 00:04:15,120
jag tror inte det
att hon är tillbaka.
51
00:04:15,480 --> 00:04:16,920
Ja jag förstår.
52
00:04:22,960 --> 00:04:24,440
En halsduk såklart.
53
00:04:25,000 --> 00:04:27,040
Du kan byta den
om du inte gillar det.
54
00:04:27,200 --> 00:04:29,160
En halsduk är fortfarande en halsduk.
55
00:04:29,640 --> 00:04:32,520
Det är snällt av honom.
Jag tror att han saknar dig.
56
00:04:34,720 --> 00:04:36,520
Och det här är från min mamma.
57
00:04:36,680 --> 00:04:38,080
- Verkligen?
- Från loggen.
58
00:04:38,600 --> 00:04:40,240
Från din mammas logg?
59
00:04:43,520 --> 00:04:46,680
– Firade du bra?
– En fondue med mamma och mormor.
60
00:04:47,480 --> 00:04:48,680
En klassiker.
61
00:04:49,800 --> 00:04:52,440
- Hur många dagar tog du?
- Tre.
62
00:04:53,400 --> 00:04:55,000
Det är okej igen, för en tupplur.
63
00:04:58,360 --> 00:05:00,640
Även om vi sved
Dianegruppens vapen.
64
00:05:02,279 --> 00:05:04,000
Det är nonsens, denna stöld.
65
00:05:04,279 --> 00:05:07,920
– Det är inte vad de säger.
- Var ? Hos mormor i Lovendegem?
66
00:05:08,520 --> 00:05:12,160
– Det pratar vi bara om på kasernen.
- Ärligt talat, Mark.
67
00:05:12,320 --> 00:05:14,240
Varför finns det ingen
minuter?
68
00:05:14,560 --> 00:05:16,200
Varför står det inte i tidningen?
69
00:05:16,480 --> 00:05:19,720
Det är fortfarande ett scoop:
"Stöld inom elitenheter"!
70
00:05:19,880 --> 00:05:22,360
Franky, tänk på det.
Varför skulle någon göra det?
71
00:05:25,080 --> 00:05:27,400
Enligt min chef,
att hålla sig alert.
72
00:05:32,960 --> 00:05:35,800
såg du? Hon är framgångsrik
Törnrosa.
73
00:05:38,240 --> 00:05:41,200
Damer.
Festar vi fortfarande?
74
00:05:42,839 --> 00:05:45,160
– Det här är Marc De Vuyst, en god vän.
– Jag vet vem det är.
75
00:05:48,960 --> 00:05:50,960
Du ser inte ut som
till din gamle man, dig.
76
00:05:52,560 --> 00:05:53,560
På vilken nivå?
77
00:05:55,040 --> 00:05:57,120
På alla nivåer,
från vad jag hört.
78
00:06:02,240 --> 00:06:04,520
Kände du min far?
79
00:06:04,680 --> 00:06:05,600
Ja.
80
00:06:06,560 --> 00:06:09,000
Äntligen hörde jag talas om det.
81
00:06:10,600 --> 00:06:11,760
Av PIO.
82
00:06:13,279 --> 00:06:14,080
Vad?
83
00:06:15,040 --> 00:06:18,040
Folkupplysningskontoret.
Men det finns inte längre.
84
00:06:18,880 --> 00:06:21,080
- Som din far.
- Ursäkta ?
85
00:06:25,600 --> 00:06:27,480
Kom igen, sluta.
86
00:06:28,640 --> 00:06:31,520
Mark, det är inte värt det,
Okej ?
87
00:06:35,839 --> 00:06:37,320
Vi åker, Verhellen.
88
00:06:38,520 --> 00:06:40,600
Vad ? Och mitt straff?
89
00:06:41,120 --> 00:06:42,920
Du är benådad, för det nya året.
90
00:06:43,680 --> 00:06:45,000
Kom låt oss gå.
91
00:06:47,240 --> 00:06:49,040
Förlåt Mark, verkligen...
92
00:06:49,960 --> 00:06:51,480
- Det är inget.
- Kom igen.
93
00:06:52,480 --> 00:06:55,400
– Vi ses snart, tack för att du tittade förbi.
- Det är allt.
94
00:06:57,400 --> 00:06:58,360
Gå ut.
95
00:06:59,400 --> 00:07:00,680
- Nerv.
- Jag kommer.
96
00:08:11,640 --> 00:08:13,920
Klockan 10:35 i morse,
97
00:08:14,080 --> 00:08:17,240
tre främlingar kom in
i vapenhuset Dekaise i Wavre.
98
00:08:17,640 --> 00:08:21,120
Dessa människor dök upp
aggressiv mot två kunder
99
00:08:21,280 --> 00:08:23,760
och attackerade ägaren,
Daniel Dekaise.
100
00:08:23,920 --> 00:08:26,640
De stal
en veritabel arsenal av skjutvapen.
101
00:09:47,920 --> 00:09:50,559
När du lämnar anläggningen,
rånarna öppnade eld
102
00:09:50,720 --> 00:09:52,320
om agenten Claude Haulotte,
103
00:09:52,720 --> 00:09:54,600
som blev kallblodigt skjuten.
104
00:09:55,240 --> 00:09:57,640
De flydde ombord
av en Volkswagen Santana
105
00:09:57,800 --> 00:09:59,480
mot Bryssel.
106
00:10:00,120 --> 00:10:03,640
Efter en jakt,
skott utbyttes
107
00:10:03,800 --> 00:10:06,600
resulterade i två skador
i brottsbekämpning.
108
00:10:09,400 --> 00:10:11,320
De här killarna känner till området.
109
00:10:12,080 --> 00:10:14,120
Kan vi göra om deras resplan?
110
00:10:14,400 --> 00:10:16,440
Vi är inte bland scouterna här,
DeVuyst.
111
00:10:16,600 --> 00:10:19,360
Låt Tintin ta hand om spåren,
vi har rapporten.
112
00:10:20,000 --> 00:10:21,880
allt du behöver veta
finns det.
113
00:10:22,040 --> 00:10:24,360
Och allt du behöver göra,
är att läsa den.
114
00:10:29,559 --> 00:10:32,240
- Hur är läget?
- Jag ska göra mitt bästa.
115
00:11:21,160 --> 00:11:22,160
Du går starkt!
116
00:11:34,760 --> 00:11:36,960
- Hur mår du ?
- Vem är han ?
117
00:11:38,400 --> 00:11:39,840
Christophe Dejoyaux.
118
00:11:40,000 --> 00:11:41,640
Han är gruppledare.
119
00:11:42,360 --> 00:11:44,960
Du måste vara uppmärksam.
Kom igen kom igen!
120
00:11:51,080 --> 00:11:53,440
jag tror jag vet
varför de åkte dit.
121
00:11:54,440 --> 00:11:55,400
Förklara.
122
00:11:56,240 --> 00:11:58,280
Den här vägen är mellan
tre poliszoner:
123
00:11:58,440 --> 00:11:59,960
Bryssel, Waver och Leuven.
124
00:12:00,120 --> 00:12:04,160
De använder tre radiokanaler,
vilket komplicerar deras kommunikation.
125
00:12:06,400 --> 00:12:07,880
Och killarna visste det?
126
00:12:08,760 --> 00:12:09,720
Kanske.
127
00:12:11,120 --> 00:12:13,520
Wavre avlyssnade fortfarande
Santana i tid.
128
00:12:14,040 --> 00:12:15,320
Ett lyckokast.
129
00:12:16,440 --> 00:12:20,559
BSR i Wavre passerade där
när de bytte tallrikar.
130
00:12:33,400 --> 00:12:36,000
Om de visste för
kommunikationskanaler,
131
00:12:36,160 --> 00:12:38,440
Jag undrar
varför de inte visste
132
00:12:39,120 --> 00:12:41,480
att brigaden skulle passera.
133
00:12:42,000 --> 00:12:45,200
Hoeilaart har alltid varit det
en flaskhals.
134
00:12:46,280 --> 00:12:47,960
Kanske visste de.
135
00:12:49,880 --> 00:12:52,559
Skytterna letade
konfrontationen.
136
00:12:53,000 --> 00:12:54,880
Detta är en vittnesrapport,
DeVuyst.
137
00:12:55,040 --> 00:12:57,280
Det hade de alltid
mycket fantasi.
138
00:12:57,440 --> 00:12:59,320
Det är Pierre Romeyer,
en stjärnkock.
139
00:12:59,480 --> 00:13:01,840
En bra kock gör det inte alltid
ett gott vittne.
140
00:13:02,000 --> 00:13:04,559
Nej, men han vet det. Han är
medlem i Praktiskt skytte.
141
00:13:04,720 --> 00:13:06,880
Vi skjuter där
på rörliga mål.
142
00:13:07,520 --> 00:13:10,280
Skytterna använde
samma teknik som han,
143
00:13:10,440 --> 00:13:12,720
den där vi lägger vapnet
i handflatan.
144
00:13:12,880 --> 00:13:14,360
Coopers teknik.
145
00:13:15,200 --> 00:13:17,800
De tömde sina tidningar
på de två brigadiererna,
146
00:13:18,160 --> 00:13:20,120
innan du återvänder till bilen.
147
00:13:20,960 --> 00:13:22,280
De gick dit till fots.
148
00:13:32,559 --> 00:13:34,360
Det här är inga enkla banditer.
149
00:13:35,800 --> 00:13:36,760
För vad ?
150
00:13:37,559 --> 00:13:40,000
De var säkra på sig själva.
Och ganska smart.
151
00:13:41,040 --> 00:13:44,360
De åker i ett fordon
varav det finns 400 exemplar.
152
00:13:45,280 --> 00:13:47,320
Det kunde de också ha
måla det fluorescerande.
153
00:13:48,200 --> 00:13:50,720
Suddigt eller inte, fordonet har
passerade fortfarande våra vägspärrar.
154
00:13:52,280 --> 00:13:53,800
Vad jag inte förstår,
155
00:13:53,960 --> 00:13:56,640
det var så de lyckades gå
från Hoeilaart till Boitsfort
156
00:13:56,800 --> 00:13:58,800
med en utbränd kylare,
157
00:13:59,240 --> 00:14:02,320
innan du sätter eld på fordonet
vid Tumulidreef.
158
00:14:03,640 --> 00:14:05,640
Det är fortfarande nära
bostäder.
159
00:14:22,080 --> 00:14:23,840
Är du säker på att du vill åka dit?
160
00:14:25,000 --> 00:14:27,600
Självklart.
Det var en av våra.
161
00:14:27,760 --> 00:14:30,320
Han var bara en agent.
Inte en polis.
162
00:14:30,960 --> 00:14:32,760
Varför en sådan begravning?
163
00:14:33,280 --> 00:14:34,760
Han bar uniformen.
164
00:14:34,920 --> 00:14:36,000
Det är normalt.
165
00:14:39,080 --> 00:14:39,880
Vad ?
166
00:14:40,040 --> 00:14:43,720
Herman, stanna hemma.
Varför vill du gå så illa?
167
00:14:43,880 --> 00:14:47,320
Jag visar dem
att de inte får oss.
168
00:14:47,840 --> 00:14:49,880
Jag hoppas att du skämtar.
169
00:16:36,240 --> 00:16:37,920
Vilka är alla dessa killar, chef?
170
00:16:39,040 --> 00:16:40,160
Vänner.
171
00:16:42,040 --> 00:16:43,440
Var kommer de ifrån?
172
00:16:44,960 --> 00:16:46,160
Från överallt.
173
00:16:46,320 --> 00:16:48,560
Officerare hemifrån,
av armén.
174
00:16:49,240 --> 00:16:51,520
från Diane-gruppen,
VMO,
175
00:16:51,840 --> 00:16:53,160
av ungdomsfronten.
176
00:16:53,840 --> 00:16:55,240
Från höger i allmänhet.
177
00:16:55,840 --> 00:16:57,120
Ser du den lilla feta?
178
00:16:58,000 --> 00:16:59,600
Han är kriminalvårdare.
179
00:17:01,200 --> 00:17:04,960
Vi har det bra,
vi tränar lite, vi har kul.
180
00:17:58,880 --> 00:18:00,080
Var lärde du dig?
181
00:18:01,880 --> 00:18:04,760
På fälten med min far,
med en gammal Ruger.
182
00:18:27,080 --> 00:18:29,560
Det är bra, Verhellen. OK.
183
00:18:41,440 --> 00:18:44,880
Om du var tvungen att slåss mot en,
vilken skulle du välja?
184
00:18:46,359 --> 00:18:48,720
– Absolut inte han.
- Inte jag heller.
185
00:18:51,040 --> 00:18:52,240
Här är marskalken.
186
00:18:52,880 --> 00:18:54,680
Vi har marschaller
på polisstationen?
187
00:18:55,720 --> 00:18:57,119
Men nej, kalvhuvud.
188
00:18:58,119 --> 00:19:00,040
Han är ledare för WNP.
189
00:19:01,119 --> 00:19:03,440
- Det här är Paul Latinus.
- Okej.
190
00:19:05,880 --> 00:19:06,840
WNP?
191
00:19:07,480 --> 00:19:10,480
The Westland New Post.
De tränar här.
192
00:19:37,920 --> 00:19:39,080
Anka ?
193
00:19:40,720 --> 00:19:41,880
Ett kodnamn.
194
00:19:43,240 --> 00:19:45,000
En statlig säkerhetstjänsteman.
195
00:19:45,880 --> 00:19:47,400
Han kommer att lära oss.
196
00:20:01,200 --> 00:20:02,680
Vad ska vi göra ?
197
00:20:03,240 --> 00:20:06,320
Så jag ska titta
en kopia av filen.
198
00:20:06,480 --> 00:20:10,400
Och du frågar för att ta reda på det
vapen och ammunition som används.
199
00:20:11,200 --> 00:20:12,640
Ska jag se Santana?
200
00:20:12,800 --> 00:20:15,359
Vi kommer att spela det diskret
Tills vidare.
201
00:20:16,800 --> 00:20:18,119
Utan minuter.
202
00:20:18,280 --> 00:20:21,440
allt du hittar,
du skriver ner det i din lilla anteckningsbok.
203
00:20:22,080 --> 00:20:23,920
- För vad ?
- För vad ?
204
00:20:24,960 --> 00:20:26,680
Ju mindre ljud desto bättre.
205
00:20:29,040 --> 00:20:30,040
Var ?
206
00:20:30,200 --> 00:20:34,640
På åklagarmyndigheten, på rättsavdelningen...
Bland smärtan i röven, vad.
207
00:20:39,720 --> 00:20:41,320
Har vi inte problem?
208
00:20:41,480 --> 00:20:44,640
Lyssna, jag vill inte ha dessa idioter
ta äran för vårt arbete.
209
00:20:46,320 --> 00:20:48,400
Jag ska äta efterrätt.
Vill ha en?
210
00:20:50,040 --> 00:20:52,200
- Nej tack.
- Inte ens en vit dam?
211
00:20:56,800 --> 00:20:58,840
Varför jobbar vi inte
med dem ?
212
00:20:59,000 --> 00:21:02,680
De Vuyst, vid gendarmeriet,
det finns två sätt att göra karriär:
213
00:21:02,840 --> 00:21:05,240
vi klarar prov
eller så får vi resultat.
214
00:21:05,880 --> 00:21:08,440
Säga
Jag har aldrig varit en bra student.
215
00:21:21,800 --> 00:21:23,119
Vad säger han ?
216
00:21:23,840 --> 00:21:25,440
Vi ska jaga kommunister!
217
00:21:49,520 --> 00:21:52,520
- Von Salsa, är det hans riktiga namn?
- Nej.
218
00:21:53,760 --> 00:21:55,160
Vi har alla ett kodnamn.
219
00:21:56,240 --> 00:21:57,480
Jag är Pavlov.
220
00:21:58,000 --> 00:22:01,280
Och från och med nu
du är Bambi.
221
00:22:04,040 --> 00:22:05,359
Vad är uppdraget?
222
00:22:06,160 --> 00:22:07,840
Vi ska ta ett par spioner.
223
00:22:08,440 --> 00:22:10,920
I Anderlecht, rue de la Pastorale.
224
00:22:12,359 --> 00:22:13,640
Spioner...
225
00:22:26,000 --> 00:22:29,160
- Hej, lämna henne, vill du?
– Det är föraren som väljer.
226
00:22:30,720 --> 00:22:32,000
Jag gillar det här bättre.
227
00:22:35,000 --> 00:22:36,800
Dina vänner från FM Bruxel.
228
00:22:39,600 --> 00:22:41,840
Du har redan rört deras check, säger du?
229
00:22:44,960 --> 00:22:49,160
PIO, betyder det något för dig?
Offentlig information...
230
00:22:49,840 --> 00:22:51,240
- Galley.
- Det är allt.
231
00:22:51,640 --> 00:22:53,640
Jag vet lika mycket som du, De Vuyst.
232
00:22:54,280 --> 00:22:55,960
Ta mig inte för en idiot, barn.
233
00:22:56,119 --> 00:22:58,240
Om du vill veta
något om din far, fråga.
234
00:22:59,560 --> 00:23:02,359
Vad var det för service?
Vad gjorde vi där?
235
00:23:02,520 --> 00:23:04,720
– Vi samlade in information.
- På vad ?
236
00:23:05,359 --> 00:23:06,800
På allt och alla.
237
00:23:08,400 --> 00:23:11,320
– Det är oklart.
– Så var tjänsten.
238
00:23:11,680 --> 00:23:14,080
Ingen visste riktigt
vad de gjorde.
239
00:23:14,760 --> 00:23:17,200
De jobbade
för statens säkerhet, eller hur?
240
00:23:17,520 --> 00:23:20,480
Nej, de jobbade direkt
med ministern.
241
00:23:21,800 --> 00:23:23,560
Och min far, vad gjorde han där?
242
00:23:24,320 --> 00:23:25,960
Han var löjtnant.
243
00:23:26,560 --> 00:23:28,280
För major Boucheron.
244
00:23:30,200 --> 00:23:33,000
Och vad gjorde han?
Undercover-uppdrag?
245
00:23:34,280 --> 00:23:37,400
Lyssna, De Vuyst, PIO var
ett mysterium för alla.
246
00:23:37,680 --> 00:23:40,880
Jag såg din far en eller två gånger
under officiella representationer,
247
00:23:41,040 --> 00:23:42,880
men jag pratade aldrig med honom.
248
00:23:43,920 --> 00:23:45,720
Viktig information kära lyssnare:
249
00:23:45,880 --> 00:23:49,640
ikväll, trevlig social kväll
på VUB som anordnas av FM Bruxel.
250
00:23:49,800 --> 00:23:53,240
Din favorit DJ, Vicky Vice,
kommer självklart att vara där!
251
00:23:53,400 --> 00:23:55,480
Kom och ha kul med oss!
252
00:23:56,119 --> 00:23:59,000
Välkommen tillbaka, befälhavare.
Vi har saknat dig.
253
00:23:59,160 --> 00:24:00,480
Tack, adjutant.
254
00:24:02,200 --> 00:24:03,560
Ingen buffé för dig.
255
00:24:05,680 --> 00:24:07,920
Denna bayerska med fikoncoulis
är saftig.
256
00:24:08,520 --> 00:24:09,440
Åh ja?
257
00:24:13,320 --> 00:24:15,880
Hur går det med ditt nya jobb?
Var är det igen?
258
00:24:16,200 --> 00:24:17,400
Bachten från Kupe?
259
00:24:19,240 --> 00:24:20,040
Bedöma.
260
00:24:20,200 --> 00:24:22,960
- Jag tjänar dig?
– Lite av varje, utom bayerskt.
261
00:24:24,040 --> 00:24:25,400
Hur mår din fru ?
262
00:24:25,920 --> 00:24:27,760
Hon återhämtar sig sakta, verkar det som.
263
00:24:29,240 --> 00:24:30,800
Hon mår ganska bra.
264
00:24:31,760 --> 00:24:33,920
Hon sprang ett maraton
förra veckan.
265
00:24:36,240 --> 00:24:37,600
Säg hej till honom.
266
00:24:37,760 --> 00:24:39,000
- Alltså.
- TACK.
267
00:24:41,840 --> 00:24:44,160
- Befälhavare.
- Major.
268
00:25:08,040 --> 00:25:09,200
Större!
269
00:25:10,359 --> 00:25:11,480
Mår du bra ?
270
00:25:13,840 --> 00:25:15,560
- Är du säker ?
- Ja jag mår bra.
271
00:26:24,440 --> 00:26:26,200
Vad gjorde de för fel?
272
00:26:27,200 --> 00:26:28,359
Vi bryr oss inte.
273
00:26:30,040 --> 00:26:32,760
Duck identifierade dem
som mål har han sina skäl.
274
00:26:34,720 --> 00:26:36,359
Jag ser bara ett vanligt par
275
00:26:36,520 --> 00:26:38,680
som köper apelsiner
och en lottolott.
276
00:26:40,119 --> 00:26:42,920
Det är precis
vad fienden vill att du ska tro.
277
00:26:45,280 --> 00:26:46,480
Fienden?
278
00:26:47,920 --> 00:26:49,080
Det är kriget!
279
00:26:49,880 --> 00:26:52,119
Alla tittar på
missiler i himlen,
280
00:26:52,280 --> 00:26:54,520
medan kommunisterna är det
i bakhåll
281
00:26:54,680 --> 00:26:56,760
och köp oskyldigt
apelsiner.
282
00:26:57,560 --> 00:26:59,680
Och vi är beskattade för att vara
extremhögern.
283
00:27:00,840 --> 00:27:03,560
Förlåt, men jag förstår
egentligen ingenting om politik.
284
00:27:05,119 --> 00:27:07,240
Efter lite träning
på WNP,
285
00:27:08,000 --> 00:27:09,840
du kommer att se tydligare, Bambi.
286
00:27:10,840 --> 00:27:14,200
Bambi... De kunde ha valt mig
ett lite mindre dumt namn.
287
00:27:15,320 --> 00:27:17,960
Jag vet inte vem som väljer namnen.
288
00:27:18,800 --> 00:27:20,920
Pavlov är namnet på en hund.
289
00:27:21,600 --> 00:27:23,080
Målet rör sig.
290
00:27:23,240 --> 00:27:25,160
- Ja, men Bambi...
- Tystnad.
291
00:27:55,440 --> 00:27:58,480
- Hej, jag såg dig inte.
– Jag var upptagen, jag jobbade.
292
00:28:00,680 --> 00:28:01,480
Hur mår du ?
293
00:28:02,960 --> 00:28:04,240
Du är blek.
294
00:28:04,680 --> 00:28:06,880
Det är sant,
buffén passade inte mig.
295
00:28:07,760 --> 00:28:09,359
Var det en trevlig ceremoni?
296
00:28:11,720 --> 00:28:13,840
Ingen begravningsceremoni
är inte vacker.
297
00:28:17,240 --> 00:28:18,080
SÅ?
298
00:28:18,960 --> 00:28:22,680
- Vad jobbar du på?
- Inbrottet hos Dekaise.
299
00:28:24,520 --> 00:28:25,840
Med Goffinard?
300
00:28:28,600 --> 00:28:31,960
- Kan jag ställa en fråga ?
– Det beror på vilken.
301
00:28:32,840 --> 00:28:35,640
– Det handlar om PIO.
- Ja?
302
00:28:36,200 --> 00:28:39,640
- Vilken sida var de på?
- Vad menar du, "på vilken sida"?
303
00:28:40,840 --> 00:28:43,840
Det av François och Bouhouche,
eller den andra?
304
00:28:46,080 --> 00:28:47,560
Så enkelt är det inte.
305
00:28:49,480 --> 00:28:51,960
I början,
det var en oumbärlig tjänst.
306
00:28:52,840 --> 00:28:55,520
Men ju mer de utmärkte sig,
desto farligare blev de.
307
00:28:57,040 --> 00:28:58,640
För alla.
308
00:28:59,360 --> 00:29:01,200
Vad hände ?
309
00:29:03,360 --> 00:29:06,080
ogräs växer
i alla trädgårdar.
310
00:29:10,080 --> 00:29:12,000
Var min pappa ett ogräs?
311
00:29:12,880 --> 00:29:13,960
jag vet inte.
312
00:29:15,120 --> 00:29:18,160
- Försök inte skona mig.
– Så är inte fallet.
313
00:29:18,320 --> 00:29:19,960
Jag vet verkligen inte.
314
00:29:23,400 --> 00:29:24,960
Förlåt, jag ska...
315
00:29:27,400 --> 00:29:29,480
Offensiv på Dekaise är...
316
00:29:30,880 --> 00:29:32,400
Det är en del av en helhet.
317
00:29:33,520 --> 00:29:36,080
- Hur så ?
– Det här är den andra vapenstölden.
318
00:29:36,920 --> 00:29:37,920
Efter Diana.
319
00:29:39,480 --> 00:29:41,120
De säger att det blåser.
320
00:29:41,680 --> 00:29:43,680
Stöld av 15 kulsprutepistoler
Heckler och Koch,
321
00:29:43,840 --> 00:29:45,560
det är terrorism, inte varmluft.
322
00:29:46,080 --> 00:29:48,440
Diane-gruppen har åtalats.
323
00:29:49,160 --> 00:29:50,480
Det kommer från oss.
324
00:29:51,560 --> 00:29:54,080
De är likadana
som rånade Dekaise.
325
00:29:54,720 --> 00:29:55,800
Militärpoliser?
326
00:30:01,000 --> 00:30:04,360
Och Haulotte? De skulle inte gå
tills man dödar en kollega, om?
327
00:30:06,400 --> 00:30:07,560
Å nej ?
328
00:30:12,920 --> 00:30:14,760
Vår service är ruttet.
329
00:30:15,520 --> 00:30:18,400
Hur många rör har du haft
på Haulotte eller på mig?
330
00:30:21,560 --> 00:30:23,240
Vad döljer den?
331
00:30:25,000 --> 00:30:27,400
Vissa tycker
att efter François rättegång,
332
00:30:27,720 --> 00:30:29,560
– vi ska blunda för allt.
- Vem är det?
333
00:30:29,880 --> 00:30:30,880
Åh det...
334
00:30:31,400 --> 00:30:34,160
The Bouhouches och François,
som du kallar dem.
335
00:30:36,800 --> 00:30:38,040
Vilket syfte ?
336
00:30:39,840 --> 00:30:42,880
Egenintresse, hämnd,
politiska intressen...
337
00:30:44,840 --> 00:30:47,760
- Vi får reda på det snart.
- Vad ?
338
00:30:49,000 --> 00:30:53,840
– De beväpnar sig inte för ingenting, Marc.
- Varför säga det till mig?
339
00:30:56,480 --> 00:30:58,360
För att hålla dig alert.
340
00:31:00,880 --> 00:31:03,920
Det kan gå längre
bara droghistorier.
341
00:31:41,640 --> 00:31:42,920
Vad är klockan ?
342
00:31:44,720 --> 00:31:46,560
Du går fortfarande
fråga mig ofta?
343
00:31:48,760 --> 00:31:49,680
Förlåt.
344
00:31:52,480 --> 00:31:53,760
Vi bryr oss inte.
345
00:31:54,960 --> 00:31:57,280
Vi stannar till kl
lamporna släcks.
346
00:32:01,080 --> 00:32:03,120
Och om de förblir tända
Hela natten lång ?
347
00:32:04,720 --> 00:32:05,600
Vi stannar.
348
00:32:06,640 --> 00:32:07,800
Duck order.
349
00:32:12,920 --> 00:32:15,000
Titta, det finns rörelse.
350
00:32:36,960 --> 00:32:38,360
- Vad ?
- Äh...
351
00:32:39,720 --> 00:32:41,000
22:19
352
00:32:41,640 --> 00:32:42,720
TACK.
353
00:32:47,280 --> 00:32:48,920
Nej, Franky Verhellen.
354
00:32:49,440 --> 00:32:50,960
Han är brigadgeneral.
355
00:32:51,800 --> 00:32:54,200
För sista gången fru,
du är standard.
356
00:32:54,360 --> 00:32:58,160
– Vi tar bara emot nödsituationer.
- Och vilket nummer ska jag ringa?
357
00:32:58,320 --> 00:33:00,960
Tja, du måste fråga honom.
358
00:33:36,920 --> 00:33:39,560
- Hallå ?
- Hej pappa, det är Vicky.
359
00:33:40,760 --> 00:33:44,680
- Vad är problemet ?
– Ingenting, jag bara ringer så.
360
00:33:50,920 --> 00:33:52,120
Hur mår du ?
361
00:33:53,600 --> 00:33:55,400
Lyssna, det är okej...
362
00:33:56,520 --> 00:33:57,320
Och du ?
363
00:33:58,440 --> 00:34:01,240
Det är okej, jag avslutade mina tentor.
364
00:34:02,680 --> 00:34:05,360
Så det är det, är du advokat?
365
00:34:06,000 --> 00:34:08,199
Jag har fortfarande ett år kvar, pappa.
366
00:34:21,120 --> 00:34:23,920
Det är mammas födelsedag
I dag.
367
00:34:30,600 --> 00:34:33,120
- Pappa?
- Vad ?
368
00:34:36,080 --> 00:34:37,920
Har du hört från Franky?
369
00:34:39,199 --> 00:34:42,040
Nej, han måste säkert vara upptagen.
370
00:34:42,360 --> 00:34:47,320
Ja, du har nog rätt.
Pappa, jag måste gå, de ringer mig.
371
00:34:47,840 --> 00:34:49,360
- Okej.
- Förlåt !
372
00:34:49,800 --> 00:34:52,760
- Vad är det här för sak ?
- Tequila.
373
00:34:52,920 --> 00:34:54,159
Här, ta det.
374
00:34:59,000 --> 00:35:01,040
– Du måste gå och blanda!
- Jag vet !
375
00:35:41,280 --> 00:35:42,280
Och där går du!
376
00:35:42,640 --> 00:35:44,480
- TACK.
- Var är vi?
377
00:35:45,600 --> 00:35:47,120
Hittade du något?
378
00:35:50,320 --> 00:35:53,920
Santana hade redan använts
innan flyget på Dekaise.
379
00:35:54,360 --> 00:35:57,960
- För ett annat rån?
– Något sådant, ja.
380
00:36:00,160 --> 00:36:03,560
Här. Inbrott
i en livsmedelsbutik i Maubeuge.
381
00:36:04,080 --> 00:36:05,800
En liten stad på gränsen.
382
00:36:06,440 --> 00:36:08,600
De stal vin och kaffe
383
00:36:09,000 --> 00:36:12,400
innan de själva ringer polisen
och hämta dem när de kommer.
384
00:36:28,640 --> 00:36:31,040
Två poliser skadades
inklusive en på allvar.
385
00:36:35,440 --> 00:36:39,080
De letade efter konfrontation,
som på Dekaise.
386
00:36:40,440 --> 00:36:42,040
Det fungerar som deras träning.
387
00:36:44,520 --> 00:36:47,920
Jag lärde mig om Maubeuge eftersom
kollegor delade informationen.
388
00:36:48,080 --> 00:36:50,120
Men det behåller vi för oss själva.
389
00:36:50,640 --> 00:36:55,440
- Om vi alla tänker så...
- Lyssna, litar du på mig?
390
00:36:57,440 --> 00:36:59,040
Jag vet vad jag gör.
391
00:37:02,920 --> 00:37:06,760
Jag vill fånga de här killarna också,
oavsett vad Vernaillen säger.
392
00:37:14,200 --> 00:37:15,880
Jag korsade honom.
393
00:37:19,040 --> 00:37:20,160
Hur mår han ?
394
00:37:22,920 --> 00:37:24,280
Han såg trött ut.
395
00:37:27,120 --> 00:37:29,160
Han tror att författarna
av Dianas flyg
396
00:37:29,320 --> 00:37:31,120
och vapenhuset är detsamma.
397
00:37:32,400 --> 00:37:33,520
Militärpoliser.
398
00:37:39,080 --> 00:37:40,760
Har vi nyheter om vapnen?
399
00:37:41,280 --> 00:37:45,000
- Har du den ballistiska rapporten?
– Jag skickade en påminnelse till experten.
400
00:37:45,640 --> 00:37:46,719
Vem, Dery?
401
00:37:48,440 --> 00:37:52,680
Om det fortfarande hänger, säg till mig,
Jag ska ringa honom. Han är skyldig mig en.
402
00:37:53,800 --> 00:37:56,800
Kom igen, vi stänger.
Det räcker för en dag.
403
00:37:56,960 --> 00:37:58,880
- Jag ska bara...
- Aldrig.
404
00:37:59,040 --> 00:38:01,800
Du, du ska dricka shots
med dina piratradiokompisar.
405
00:38:01,960 --> 00:38:04,120
- Är det en order?
- Om nödvändigt.
406
00:38:04,280 --> 00:38:06,400
Och om du inte har bråttom,
Jag kommer med.
407
00:38:14,800 --> 00:38:17,719
Kom igen, kom igen, ers höghet.
408
00:38:26,480 --> 00:38:28,440
Hej, och där, vad är klockan?
409
00:38:29,880 --> 00:38:31,440
Du gör mig förbannad, Verhellen.
410
00:38:44,160 --> 00:38:47,080
Hej, de släckte lamporna.
411
00:38:51,520 --> 00:38:54,440
– Det kan vara en avledning.
- En Vad ?
412
00:39:12,440 --> 00:39:15,960
Kom igen, det är bra så.
Vi är klara för idag.
413
00:39:16,480 --> 00:39:17,400
Verkligen?
414
00:39:19,000 --> 00:39:20,680
- Jag kan...
- Är du fortfarande där ?
415
00:39:21,200 --> 00:39:23,320
Tack kocken! Vi ses imorgon !
416
00:39:23,920 --> 00:39:24,840
Bebis...
417
00:39:26,320 --> 00:39:27,520
Motus, va?
418
00:39:28,000 --> 00:39:29,320
Självklart, chef.
419
00:40:42,360 --> 00:40:43,360
Kära ?
420
00:40:44,880 --> 00:40:47,600
- Ja?
- Var är du ?
421
00:40:48,760 --> 00:40:51,600
I badrummet. Jag kommer.
422
00:40:52,520 --> 00:40:53,560
Det var ?
423
00:40:55,000 --> 00:40:56,640
Det var en vacker ceremoni.
424
00:40:57,440 --> 00:40:58,480
Rör på sig.
425
00:40:59,239 --> 00:41:00,760
Har du sett dina kollegor?
426
00:41:02,400 --> 00:41:06,120
- Jag kommer, älskling.
– Var François där också?
427
00:41:08,920 --> 00:41:11,440
Va? Var Francois där också?
428
00:41:13,320 --> 00:41:14,440
Hur mår du ?
429
00:41:15,560 --> 00:41:16,440
Jaja.
430
00:41:18,040 --> 00:41:21,080
Jag skulle inte ha gått dit
du hade rätt.
431
00:41:24,719 --> 00:41:27,560
Vänta, ge mig det.
432
00:41:27,960 --> 00:41:29,520
Annars kommer du att böja allt.
433
00:41:29,680 --> 00:41:34,040
Nej, nej, en bra polis tittar på
sig själv på sin uniform.
434
00:41:34,200 --> 00:41:37,000
Och om du vakade över vad som finns
i uniform, va?
435
00:41:37,160 --> 00:41:39,080
Det är det jag är gift med.
436
00:41:39,719 --> 00:41:40,600
Komma.
437
00:41:43,400 --> 00:41:44,640
- TACK.
- Kom igen.
438
00:43:24,320 --> 00:43:25,360
Mark?
439
00:46:19,520 --> 00:46:22,160
1982,
på denna gata i Anderlecht,
440
00:46:22,320 --> 00:46:25,440
en man, Frans Vandermeulen,
och hans följeslagare mördades,
441
00:46:25,600 --> 00:46:28,520
skära halsen
och en kula i nacken.
442
00:46:36,520 --> 00:46:38,680
Den 26 oktober 1982,
443
00:46:38,840 --> 00:46:41,080
ett schweiziskt privatplan landar
i Zaventem.
444
00:46:41,360 --> 00:46:44,400
Ombord: en last med guld värd
miljoner belgiska franc.
445
00:46:44,760 --> 00:46:47,320
Säkerhetsofficer Zwarts är
mandat att deponera guldet
446
00:46:47,480 --> 00:46:49,000
på lageret i Brucargo.
447
00:46:49,160 --> 00:46:51,080
Men det kommer aldrig att komma dit.
448
00:46:51,239 --> 00:46:54,200
Han skulle ha blivit avlyssnad
av skurkiga poliser
449
00:46:54,360 --> 00:46:56,640
i tunneln
under landningsbanan.
450
00:47:06,280 --> 00:47:09,800
I början av 80-talet, Paul Latinus
skapar Westland New Post-milisen,
451
00:47:09,960 --> 00:47:13,840
en högerextrema milis
vars namn på medlemmar förekom
452
00:47:14,000 --> 00:47:16,239
i fallet
Brabantmördare.
31148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.