All language subtitles for 1985.2023.S01E03.MULTi.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-TiNA-sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,560 --> 00:00:22,960 TIDIGARE 2 00:00:23,120 --> 00:00:24,920 Vi måste hålla ihop, Marc. 3 00:00:28,480 --> 00:00:32,000 Brigad Verhellen önskar erbjuda sin syster en spagetti. 4 00:00:32,159 --> 00:00:34,240 Du vet att du inte har rätten att vara där? 5 00:00:34,400 --> 00:00:37,200 Du är polisen de är två olika världar. 6 00:00:37,360 --> 00:00:39,400 Du lånar mig din jacka för spelningen? 7 00:00:39,560 --> 00:00:41,200 Jag säljer den till dig för 300 franc. 8 00:00:41,360 --> 00:00:43,200 jag behöver pengar för en gåva. 9 00:00:43,360 --> 00:00:45,640 Du har smutsat ner vår uniform. 10 00:00:53,560 --> 00:00:54,600 Och utredningen? 11 00:00:54,760 --> 00:00:56,920 De gömmer sig inte bojkotta det. 12 00:00:58,640 --> 00:01:01,080 – Jag vill jobba med det här med dig. - Med mig ? 13 00:01:01,760 --> 00:01:04,400 - Vernaillen litar inte på mig. – I mig heller. 14 00:01:12,120 --> 00:01:13,600 Du är Andrés son. 15 00:01:14,160 --> 00:01:15,400 Vad tror du ? 16 00:01:16,240 --> 00:01:17,680 Gör de samma sak för män? 17 00:01:17,840 --> 00:01:18,880 Frankie! 18 00:01:19,840 --> 00:01:22,160 Den här jävla rasisten är inte värd det straffet. 19 00:01:22,319 --> 00:01:23,920 Har vi ett problem? 20 00:01:24,080 --> 00:01:25,400 Nej, chef. 21 00:01:25,560 --> 00:01:28,680 Du sa att vi skulle åka tillsammans. Om jag stannar, Mark... 22 00:01:29,959 --> 00:01:31,720 - Var är Franky? - Han är i tjänst. 23 00:01:32,840 --> 00:01:33,680 Kom! 24 00:01:34,440 --> 00:01:36,200 Jag kan inte lämna mitt inlägg. 25 00:01:36,360 --> 00:01:38,240 De kommer att skicka en till. Kom! 26 00:01:38,760 --> 00:01:40,120 Vad är det här, chef? 27 00:01:40,280 --> 00:01:43,000 G-grupp. Här är de de riktiga gendarmerna. 28 00:01:56,200 --> 00:01:58,240 - Vad är det där ? - Pinons band. 29 00:01:59,920 --> 00:02:02,000 Men i alla fall... Det är André! Andre De Vuyst! 30 00:02:10,038 --> 00:02:12,840 Ditt reformförslag skatter var lite naiv, 31 00:02:13,000 --> 00:02:14,560 Men för resten... 32 00:02:15,200 --> 00:02:17,919 - Mycket bra undersökning, fru Verhellen. - Tack lärare. 33 00:02:18,600 --> 00:02:21,400 - Vilket alternativ kommer du att välja? - Straffrätt. 34 00:02:22,520 --> 00:02:24,720 Det kommer inte att smöra i din spenat. 35 00:02:24,880 --> 00:02:27,639 De säger att smör inte är bra för artärerna. 36 00:02:29,000 --> 00:02:30,520 Helig del av en kvinna! 37 00:02:35,639 --> 00:02:38,919 - Vad är det för fel på hissen? - Det stämmer. Han har fastnat. 38 00:02:39,200 --> 00:02:41,960 Studentpiketen hindrar människor från att klättra. 39 00:02:42,360 --> 00:02:43,440 Shit då. 40 00:02:44,200 --> 00:02:45,760 Hur klarade du det? 41 00:02:45,919 --> 00:02:48,360 De släppte igenom mig annars skulle jag förlora mitt stipendium. 42 00:02:48,520 --> 00:02:51,080 Det är fortfarande dumt dessa strejker. 43 00:03:50,200 --> 00:03:51,200 Tio minuter. 44 00:03:52,800 --> 00:03:54,600 - Hej, bandit. - Mark! 45 00:03:55,840 --> 00:03:58,520 - Släppte de igenom dig? – Jag gav 100 franc. 46 00:03:58,680 --> 00:04:00,680 Kom dit. 47 00:04:01,680 --> 00:04:03,240 Jag är glad att se dig. 48 00:04:03,760 --> 00:04:06,240 - Det är från din syster. - Verkligen? 49 00:04:10,880 --> 00:04:13,120 - Såg du henne i Lovendegem? – Nej, vid busshållplatsen. 50 00:04:13,280 --> 00:04:15,120 jag tror inte det att hon är tillbaka. 51 00:04:15,480 --> 00:04:16,920 Ja jag förstår. 52 00:04:22,960 --> 00:04:24,440 En halsduk såklart. 53 00:04:25,000 --> 00:04:27,040 Du kan byta den om du inte gillar det. 54 00:04:27,200 --> 00:04:29,160 En halsduk är fortfarande en halsduk. 55 00:04:29,640 --> 00:04:32,520 Det är snällt av honom. Jag tror att han saknar dig. 56 00:04:34,720 --> 00:04:36,520 Och det här är från min mamma. 57 00:04:36,680 --> 00:04:38,080 - Verkligen? - Från loggen. 58 00:04:38,600 --> 00:04:40,240 Från din mammas logg? 59 00:04:43,520 --> 00:04:46,680 – Firade du bra? – En fondue med mamma och mormor. 60 00:04:47,480 --> 00:04:48,680 En klassiker. 61 00:04:49,800 --> 00:04:52,440 - Hur många dagar tog du? - Tre. 62 00:04:53,400 --> 00:04:55,000 Det är okej igen, för en tupplur. 63 00:04:58,360 --> 00:05:00,640 Även om vi sved Dianegruppens vapen. 64 00:05:02,279 --> 00:05:04,000 Det är nonsens, denna stöld. 65 00:05:04,279 --> 00:05:07,920 – Det är inte vad de säger. - Var ? Hos mormor i Lovendegem? 66 00:05:08,520 --> 00:05:12,160 – Det pratar vi bara om på kasernen. - Ärligt talat, Mark. 67 00:05:12,320 --> 00:05:14,240 Varför finns det ingen minuter? 68 00:05:14,560 --> 00:05:16,200 Varför står det inte i tidningen? 69 00:05:16,480 --> 00:05:19,720 Det är fortfarande ett scoop: "Stöld inom elitenheter"! 70 00:05:19,880 --> 00:05:22,360 Franky, tänk på det. Varför skulle någon göra det? 71 00:05:25,080 --> 00:05:27,400 Enligt min chef, att hålla sig alert. 72 00:05:32,960 --> 00:05:35,800 såg du? Hon är framgångsrik Törnrosa. 73 00:05:38,240 --> 00:05:41,200 Damer. Festar vi fortfarande? 74 00:05:42,839 --> 00:05:45,160 – Det här är Marc De Vuyst, en god vän. – Jag vet vem det är. 75 00:05:48,960 --> 00:05:50,960 Du ser inte ut som till din gamle man, dig. 76 00:05:52,560 --> 00:05:53,560 På vilken nivå? 77 00:05:55,040 --> 00:05:57,120 På alla nivåer, från vad jag hört. 78 00:06:02,240 --> 00:06:04,520 Kände du min far? 79 00:06:04,680 --> 00:06:05,600 Ja. 80 00:06:06,560 --> 00:06:09,000 Äntligen hörde jag talas om det. 81 00:06:10,600 --> 00:06:11,760 Av PIO. 82 00:06:13,279 --> 00:06:14,080 Vad? 83 00:06:15,040 --> 00:06:18,040 Folkupplysningskontoret. Men det finns inte längre. 84 00:06:18,880 --> 00:06:21,080 - Som din far. - Ursäkta ? 85 00:06:25,600 --> 00:06:27,480 Kom igen, sluta. 86 00:06:28,640 --> 00:06:31,520 Mark, det är inte värt det, Okej ? 87 00:06:35,839 --> 00:06:37,320 Vi åker, Verhellen. 88 00:06:38,520 --> 00:06:40,600 Vad ? Och mitt straff? 89 00:06:41,120 --> 00:06:42,920 Du är benådad, för det nya året. 90 00:06:43,680 --> 00:06:45,000 Kom låt oss gå. 91 00:06:47,240 --> 00:06:49,040 Förlåt Mark, verkligen... 92 00:06:49,960 --> 00:06:51,480 - Det är inget. - Kom igen. 93 00:06:52,480 --> 00:06:55,400 – Vi ses snart, tack för att du tittade förbi. - Det är allt. 94 00:06:57,400 --> 00:06:58,360 Gå ut. 95 00:06:59,400 --> 00:07:00,680 - Nerv. - Jag kommer. 96 00:08:11,640 --> 00:08:13,920 Klockan 10:35 i morse, 97 00:08:14,080 --> 00:08:17,240 tre främlingar kom in i vapenhuset Dekaise i Wavre. 98 00:08:17,640 --> 00:08:21,120 Dessa människor dök upp aggressiv mot två kunder 99 00:08:21,280 --> 00:08:23,760 och attackerade ägaren, Daniel Dekaise. 100 00:08:23,920 --> 00:08:26,640 De stal en veritabel arsenal av skjutvapen. 101 00:09:47,920 --> 00:09:50,559 När du lämnar anläggningen, rånarna öppnade eld 102 00:09:50,720 --> 00:09:52,320 om agenten Claude Haulotte, 103 00:09:52,720 --> 00:09:54,600 som blev kallblodigt skjuten. 104 00:09:55,240 --> 00:09:57,640 De flydde ombord av en Volkswagen Santana 105 00:09:57,800 --> 00:09:59,480 mot Bryssel. 106 00:10:00,120 --> 00:10:03,640 Efter en jakt, skott utbyttes 107 00:10:03,800 --> 00:10:06,600 resulterade i två skador i brottsbekämpning. 108 00:10:09,400 --> 00:10:11,320 De här killarna känner till området. 109 00:10:12,080 --> 00:10:14,120 Kan vi göra om deras resplan? 110 00:10:14,400 --> 00:10:16,440 Vi är inte bland scouterna här, DeVuyst. 111 00:10:16,600 --> 00:10:19,360 Låt Tintin ta hand om spåren, vi har rapporten. 112 00:10:20,000 --> 00:10:21,880 allt du behöver veta finns det. 113 00:10:22,040 --> 00:10:24,360 Och allt du behöver göra, är att läsa den. 114 00:10:29,559 --> 00:10:32,240 - Hur är läget? - Jag ska göra mitt bästa. 115 00:11:21,160 --> 00:11:22,160 Du går starkt! 116 00:11:34,760 --> 00:11:36,960 - Hur mår du ? - Vem är han ? 117 00:11:38,400 --> 00:11:39,840 Christophe Dejoyaux. 118 00:11:40,000 --> 00:11:41,640 Han är gruppledare. 119 00:11:42,360 --> 00:11:44,960 Du måste vara uppmärksam. Kom igen kom igen! 120 00:11:51,080 --> 00:11:53,440 jag tror jag vet varför de åkte dit. 121 00:11:54,440 --> 00:11:55,400 Förklara. 122 00:11:56,240 --> 00:11:58,280 Den här vägen är mellan tre poliszoner: 123 00:11:58,440 --> 00:11:59,960 Bryssel, Waver och Leuven. 124 00:12:00,120 --> 00:12:04,160 De använder tre radiokanaler, vilket komplicerar deras kommunikation. 125 00:12:06,400 --> 00:12:07,880 Och killarna visste det? 126 00:12:08,760 --> 00:12:09,720 Kanske. 127 00:12:11,120 --> 00:12:13,520 Wavre avlyssnade fortfarande Santana i tid. 128 00:12:14,040 --> 00:12:15,320 Ett lyckokast. 129 00:12:16,440 --> 00:12:20,559 BSR i Wavre passerade där när de bytte tallrikar. 130 00:12:33,400 --> 00:12:36,000 Om de visste för kommunikationskanaler, 131 00:12:36,160 --> 00:12:38,440 Jag undrar varför de inte visste 132 00:12:39,120 --> 00:12:41,480 att brigaden skulle passera. 133 00:12:42,000 --> 00:12:45,200 Hoeilaart har alltid varit det en flaskhals. 134 00:12:46,280 --> 00:12:47,960 Kanske visste de. 135 00:12:49,880 --> 00:12:52,559 Skytterna letade konfrontationen. 136 00:12:53,000 --> 00:12:54,880 Detta är en vittnesrapport, DeVuyst. 137 00:12:55,040 --> 00:12:57,280 Det hade de alltid mycket fantasi. 138 00:12:57,440 --> 00:12:59,320 Det är Pierre Romeyer, en stjärnkock. 139 00:12:59,480 --> 00:13:01,840 En bra kock gör det inte alltid ett gott vittne. 140 00:13:02,000 --> 00:13:04,559 Nej, men han vet det. Han är medlem i Praktiskt skytte. 141 00:13:04,720 --> 00:13:06,880 Vi skjuter där på rörliga mål. 142 00:13:07,520 --> 00:13:10,280 Skytterna använde samma teknik som han, 143 00:13:10,440 --> 00:13:12,720 den där vi lägger vapnet i handflatan. 144 00:13:12,880 --> 00:13:14,360 Coopers teknik. 145 00:13:15,200 --> 00:13:17,800 De tömde sina tidningar på de två brigadiererna, 146 00:13:18,160 --> 00:13:20,120 innan du återvänder till bilen. 147 00:13:20,960 --> 00:13:22,280 De gick dit till fots. 148 00:13:32,559 --> 00:13:34,360 Det här är inga enkla banditer. 149 00:13:35,800 --> 00:13:36,760 För vad ? 150 00:13:37,559 --> 00:13:40,000 De var säkra på sig själva. Och ganska smart. 151 00:13:41,040 --> 00:13:44,360 De åker i ett fordon varav det finns 400 exemplar. 152 00:13:45,280 --> 00:13:47,320 Det kunde de också ha måla det fluorescerande. 153 00:13:48,200 --> 00:13:50,720 Suddigt eller inte, fordonet har passerade fortfarande våra vägspärrar. 154 00:13:52,280 --> 00:13:53,800 Vad jag inte förstår, 155 00:13:53,960 --> 00:13:56,640 det var så de lyckades gå från Hoeilaart till Boitsfort 156 00:13:56,800 --> 00:13:58,800 med en utbränd kylare, 157 00:13:59,240 --> 00:14:02,320 innan du sätter eld på fordonet vid Tumulidreef. 158 00:14:03,640 --> 00:14:05,640 Det är fortfarande nära bostäder. 159 00:14:22,080 --> 00:14:23,840 Är du säker på att du vill åka dit? 160 00:14:25,000 --> 00:14:27,600 Självklart. Det var en av våra. 161 00:14:27,760 --> 00:14:30,320 Han var bara en agent. Inte en polis. 162 00:14:30,960 --> 00:14:32,760 Varför en sådan begravning? 163 00:14:33,280 --> 00:14:34,760 Han bar uniformen. 164 00:14:34,920 --> 00:14:36,000 Det är normalt. 165 00:14:39,080 --> 00:14:39,880 Vad ? 166 00:14:40,040 --> 00:14:43,720 Herman, stanna hemma. Varför vill du gå så illa? 167 00:14:43,880 --> 00:14:47,320 Jag visar dem att de inte får oss. 168 00:14:47,840 --> 00:14:49,880 Jag hoppas att du skämtar. 169 00:16:36,240 --> 00:16:37,920 Vilka är alla dessa killar, chef? 170 00:16:39,040 --> 00:16:40,160 Vänner. 171 00:16:42,040 --> 00:16:43,440 Var kommer de ifrån? 172 00:16:44,960 --> 00:16:46,160 Från överallt. 173 00:16:46,320 --> 00:16:48,560 Officerare hemifrån, av armén. 174 00:16:49,240 --> 00:16:51,520 från Diane-gruppen, VMO, 175 00:16:51,840 --> 00:16:53,160 av ungdomsfronten. 176 00:16:53,840 --> 00:16:55,240 Från höger i allmänhet. 177 00:16:55,840 --> 00:16:57,120 Ser du den lilla feta? 178 00:16:58,000 --> 00:16:59,600 Han är kriminalvårdare. 179 00:17:01,200 --> 00:17:04,960 Vi har det bra, vi tränar lite, vi har kul. 180 00:17:58,880 --> 00:18:00,080 Var lärde du dig? 181 00:18:01,880 --> 00:18:04,760 På fälten med min far, med en gammal Ruger. 182 00:18:27,080 --> 00:18:29,560 Det är bra, Verhellen. OK. 183 00:18:41,440 --> 00:18:44,880 Om du var tvungen att slåss mot en, vilken skulle du välja? 184 00:18:46,359 --> 00:18:48,720 – Absolut inte han. - Inte jag heller. 185 00:18:51,040 --> 00:18:52,240 Här är marskalken. 186 00:18:52,880 --> 00:18:54,680 Vi har marschaller på polisstationen? 187 00:18:55,720 --> 00:18:57,119 Men nej, kalvhuvud. 188 00:18:58,119 --> 00:19:00,040 Han är ledare för WNP. 189 00:19:01,119 --> 00:19:03,440 - Det här är Paul Latinus. - Okej. 190 00:19:05,880 --> 00:19:06,840 WNP? 191 00:19:07,480 --> 00:19:10,480 The Westland New Post. De tränar här. 192 00:19:37,920 --> 00:19:39,080 Anka ? 193 00:19:40,720 --> 00:19:41,880 Ett kodnamn. 194 00:19:43,240 --> 00:19:45,000 En statlig säkerhetstjänsteman. 195 00:19:45,880 --> 00:19:47,400 Han kommer att lära oss. 196 00:20:01,200 --> 00:20:02,680 Vad ska vi göra ? 197 00:20:03,240 --> 00:20:06,320 Så jag ska titta en kopia av filen. 198 00:20:06,480 --> 00:20:10,400 Och du frågar för att ta reda på det vapen och ammunition som används. 199 00:20:11,200 --> 00:20:12,640 Ska jag se Santana? 200 00:20:12,800 --> 00:20:15,359 Vi kommer att spela det diskret Tills vidare. 201 00:20:16,800 --> 00:20:18,119 Utan minuter. 202 00:20:18,280 --> 00:20:21,440 allt du hittar, du skriver ner det i din lilla anteckningsbok. 203 00:20:22,080 --> 00:20:23,920 - För vad ? - För vad ? 204 00:20:24,960 --> 00:20:26,680 Ju mindre ljud desto bättre. 205 00:20:29,040 --> 00:20:30,040 Var ? 206 00:20:30,200 --> 00:20:34,640 På åklagarmyndigheten, på rättsavdelningen... Bland smärtan i röven, vad. 207 00:20:39,720 --> 00:20:41,320 Har vi inte problem? 208 00:20:41,480 --> 00:20:44,640 Lyssna, jag vill inte ha dessa idioter ta äran för vårt arbete. 209 00:20:46,320 --> 00:20:48,400 Jag ska äta efterrätt. Vill ha en? 210 00:20:50,040 --> 00:20:52,200 - Nej tack. - Inte ens en vit dam? 211 00:20:56,800 --> 00:20:58,840 Varför jobbar vi inte med dem ? 212 00:20:59,000 --> 00:21:02,680 De Vuyst, vid gendarmeriet, det finns två sätt att göra karriär: 213 00:21:02,840 --> 00:21:05,240 vi klarar prov eller så får vi resultat. 214 00:21:05,880 --> 00:21:08,440 Säga Jag har aldrig varit en bra student. 215 00:21:21,800 --> 00:21:23,119 Vad säger han ? 216 00:21:23,840 --> 00:21:25,440 Vi ska jaga kommunister! 217 00:21:49,520 --> 00:21:52,520 - Von Salsa, är det hans riktiga namn? - Nej. 218 00:21:53,760 --> 00:21:55,160 Vi har alla ett kodnamn. 219 00:21:56,240 --> 00:21:57,480 Jag är Pavlov. 220 00:21:58,000 --> 00:22:01,280 Och från och med nu du är Bambi. 221 00:22:04,040 --> 00:22:05,359 Vad är uppdraget? 222 00:22:06,160 --> 00:22:07,840 Vi ska ta ett par spioner. 223 00:22:08,440 --> 00:22:10,920 I Anderlecht, rue de la Pastorale. 224 00:22:12,359 --> 00:22:13,640 Spioner... 225 00:22:26,000 --> 00:22:29,160 - Hej, lämna henne, vill du? – Det är föraren som väljer. 226 00:22:30,720 --> 00:22:32,000 Jag gillar det här bättre. 227 00:22:35,000 --> 00:22:36,800 Dina vänner från FM Bruxel. 228 00:22:39,600 --> 00:22:41,840 Du har redan rört deras check, säger du? 229 00:22:44,960 --> 00:22:49,160 PIO, betyder det något för dig? Offentlig information... 230 00:22:49,840 --> 00:22:51,240 - Galley. - Det är allt. 231 00:22:51,640 --> 00:22:53,640 Jag vet lika mycket som du, De Vuyst. 232 00:22:54,280 --> 00:22:55,960 Ta mig inte för en idiot, barn. 233 00:22:56,119 --> 00:22:58,240 Om du vill veta något om din far, fråga. 234 00:22:59,560 --> 00:23:02,359 Vad var det för service? Vad gjorde vi där? 235 00:23:02,520 --> 00:23:04,720 – Vi samlade in information. - På vad ? 236 00:23:05,359 --> 00:23:06,800 På allt och alla. 237 00:23:08,400 --> 00:23:11,320 – Det är oklart. – Så var tjänsten. 238 00:23:11,680 --> 00:23:14,080 Ingen visste riktigt vad de gjorde. 239 00:23:14,760 --> 00:23:17,200 De jobbade för statens säkerhet, eller hur? 240 00:23:17,520 --> 00:23:20,480 Nej, de jobbade direkt med ministern. 241 00:23:21,800 --> 00:23:23,560 Och min far, vad gjorde han där? 242 00:23:24,320 --> 00:23:25,960 Han var löjtnant. 243 00:23:26,560 --> 00:23:28,280 För major Boucheron. 244 00:23:30,200 --> 00:23:33,000 Och vad gjorde han? Undercover-uppdrag? 245 00:23:34,280 --> 00:23:37,400 Lyssna, De Vuyst, PIO var ett mysterium för alla. 246 00:23:37,680 --> 00:23:40,880 Jag såg din far en eller två gånger under officiella representationer, 247 00:23:41,040 --> 00:23:42,880 men jag pratade aldrig med honom. 248 00:23:43,920 --> 00:23:45,720 Viktig information kära lyssnare: 249 00:23:45,880 --> 00:23:49,640 ikväll, trevlig social kväll på VUB som anordnas av FM Bruxel. 250 00:23:49,800 --> 00:23:53,240 Din favorit DJ, Vicky Vice, kommer självklart att vara där! 251 00:23:53,400 --> 00:23:55,480 Kom och ha kul med oss! 252 00:23:56,119 --> 00:23:59,000 Välkommen tillbaka, befälhavare. Vi har saknat dig. 253 00:23:59,160 --> 00:24:00,480 Tack, adjutant. 254 00:24:02,200 --> 00:24:03,560 Ingen buffé för dig. 255 00:24:05,680 --> 00:24:07,920 Denna bayerska med fikoncoulis är saftig. 256 00:24:08,520 --> 00:24:09,440 Åh ja? 257 00:24:13,320 --> 00:24:15,880 Hur går det med ditt nya jobb? Var är det igen? 258 00:24:16,200 --> 00:24:17,400 Bachten från Kupe? 259 00:24:19,240 --> 00:24:20,040 Bedöma. 260 00:24:20,200 --> 00:24:22,960 - Jag tjänar dig? – Lite av varje, utom bayerskt. 261 00:24:24,040 --> 00:24:25,400 Hur mår din fru ? 262 00:24:25,920 --> 00:24:27,760 Hon återhämtar sig sakta, verkar det som. 263 00:24:29,240 --> 00:24:30,800 Hon mår ganska bra. 264 00:24:31,760 --> 00:24:33,920 Hon sprang ett maraton förra veckan. 265 00:24:36,240 --> 00:24:37,600 Säg hej till honom. 266 00:24:37,760 --> 00:24:39,000 - Alltså. - TACK. 267 00:24:41,840 --> 00:24:44,160 - Befälhavare. - Major. 268 00:25:08,040 --> 00:25:09,200 Större! 269 00:25:10,359 --> 00:25:11,480 Mår du bra ? 270 00:25:13,840 --> 00:25:15,560 - Är du säker ? - Ja jag mår bra. 271 00:26:24,440 --> 00:26:26,200 Vad gjorde de för fel? 272 00:26:27,200 --> 00:26:28,359 Vi bryr oss inte. 273 00:26:30,040 --> 00:26:32,760 Duck identifierade dem som mål har han sina skäl. 274 00:26:34,720 --> 00:26:36,359 Jag ser bara ett vanligt par 275 00:26:36,520 --> 00:26:38,680 som köper apelsiner och en lottolott. 276 00:26:40,119 --> 00:26:42,920 Det är precis vad fienden vill att du ska tro. 277 00:26:45,280 --> 00:26:46,480 Fienden? 278 00:26:47,920 --> 00:26:49,080 Det är kriget! 279 00:26:49,880 --> 00:26:52,119 Alla tittar på missiler i himlen, 280 00:26:52,280 --> 00:26:54,520 medan kommunisterna är det i bakhåll 281 00:26:54,680 --> 00:26:56,760 och köp oskyldigt apelsiner. 282 00:26:57,560 --> 00:26:59,680 Och vi är beskattade för att vara extremhögern. 283 00:27:00,840 --> 00:27:03,560 Förlåt, men jag förstår egentligen ingenting om politik. 284 00:27:05,119 --> 00:27:07,240 Efter lite träning på WNP, 285 00:27:08,000 --> 00:27:09,840 du kommer att se tydligare, Bambi. 286 00:27:10,840 --> 00:27:14,200 Bambi... De kunde ha valt mig ett lite mindre dumt namn. 287 00:27:15,320 --> 00:27:17,960 Jag vet inte vem som väljer namnen. 288 00:27:18,800 --> 00:27:20,920 Pavlov är namnet på en hund. 289 00:27:21,600 --> 00:27:23,080 Målet rör sig. 290 00:27:23,240 --> 00:27:25,160 - Ja, men Bambi... - Tystnad. 291 00:27:55,440 --> 00:27:58,480 - Hej, jag såg dig inte. – Jag var upptagen, jag jobbade. 292 00:28:00,680 --> 00:28:01,480 Hur mår du ? 293 00:28:02,960 --> 00:28:04,240 Du är blek. 294 00:28:04,680 --> 00:28:06,880 Det är sant, buffén passade inte mig. 295 00:28:07,760 --> 00:28:09,359 Var det en trevlig ceremoni? 296 00:28:11,720 --> 00:28:13,840 Ingen begravningsceremoni är inte vacker. 297 00:28:17,240 --> 00:28:18,080 SÅ? 298 00:28:18,960 --> 00:28:22,680 - Vad jobbar du på? - Inbrottet hos Dekaise. 299 00:28:24,520 --> 00:28:25,840 Med Goffinard? 300 00:28:28,600 --> 00:28:31,960 - Kan jag ställa en fråga ? – Det beror på vilken. 301 00:28:32,840 --> 00:28:35,640 – Det handlar om PIO. - Ja? 302 00:28:36,200 --> 00:28:39,640 - Vilken sida var de på? - Vad menar du, "på vilken sida"? 303 00:28:40,840 --> 00:28:43,840 Det av François och Bouhouche, eller den andra? 304 00:28:46,080 --> 00:28:47,560 Så enkelt är det inte. 305 00:28:49,480 --> 00:28:51,960 I början, det var en oumbärlig tjänst. 306 00:28:52,840 --> 00:28:55,520 Men ju mer de utmärkte sig, desto farligare blev de. 307 00:28:57,040 --> 00:28:58,640 För alla. 308 00:28:59,360 --> 00:29:01,200 Vad hände ? 309 00:29:03,360 --> 00:29:06,080 ogräs växer i alla trädgårdar. 310 00:29:10,080 --> 00:29:12,000 Var min pappa ett ogräs? 311 00:29:12,880 --> 00:29:13,960 jag vet inte. 312 00:29:15,120 --> 00:29:18,160 - Försök inte skona mig. – Så är inte fallet. 313 00:29:18,320 --> 00:29:19,960 Jag vet verkligen inte. 314 00:29:23,400 --> 00:29:24,960 Förlåt, jag ska... 315 00:29:27,400 --> 00:29:29,480 Offensiv på Dekaise är... 316 00:29:30,880 --> 00:29:32,400 Det är en del av en helhet. 317 00:29:33,520 --> 00:29:36,080 - Hur så ? – Det här är den andra vapenstölden. 318 00:29:36,920 --> 00:29:37,920 Efter Diana. 319 00:29:39,480 --> 00:29:41,120 De säger att det blåser. 320 00:29:41,680 --> 00:29:43,680 Stöld av 15 kulsprutepistoler Heckler och Koch, 321 00:29:43,840 --> 00:29:45,560 det är terrorism, inte varmluft. 322 00:29:46,080 --> 00:29:48,440 Diane-gruppen har åtalats. 323 00:29:49,160 --> 00:29:50,480 Det kommer från oss. 324 00:29:51,560 --> 00:29:54,080 De är likadana som rånade Dekaise. 325 00:29:54,720 --> 00:29:55,800 Militärpoliser? 326 00:30:01,000 --> 00:30:04,360 Och Haulotte? De skulle inte gå tills man dödar en kollega, om? 327 00:30:06,400 --> 00:30:07,560 Å nej ? 328 00:30:12,920 --> 00:30:14,760 Vår service är ruttet. 329 00:30:15,520 --> 00:30:18,400 Hur många rör har du haft på Haulotte eller på mig? 330 00:30:21,560 --> 00:30:23,240 Vad döljer den? 331 00:30:25,000 --> 00:30:27,400 Vissa tycker att efter François rättegång, 332 00:30:27,720 --> 00:30:29,560 – vi ska blunda för allt. - Vem är det? 333 00:30:29,880 --> 00:30:30,880 Åh det... 334 00:30:31,400 --> 00:30:34,160 The Bouhouches och François, som du kallar dem. 335 00:30:36,800 --> 00:30:38,040 Vilket syfte ? 336 00:30:39,840 --> 00:30:42,880 Egenintresse, hämnd, politiska intressen... 337 00:30:44,840 --> 00:30:47,760 - Vi får reda på det snart. - Vad ? 338 00:30:49,000 --> 00:30:53,840 – De beväpnar sig inte för ingenting, Marc. - Varför säga det till mig? 339 00:30:56,480 --> 00:30:58,360 För att hålla dig alert. 340 00:31:00,880 --> 00:31:03,920 Det kan gå längre bara droghistorier. 341 00:31:41,640 --> 00:31:42,920 Vad är klockan ? 342 00:31:44,720 --> 00:31:46,560 Du går fortfarande fråga mig ofta? 343 00:31:48,760 --> 00:31:49,680 Förlåt. 344 00:31:52,480 --> 00:31:53,760 Vi bryr oss inte. 345 00:31:54,960 --> 00:31:57,280 Vi stannar till kl lamporna släcks. 346 00:32:01,080 --> 00:32:03,120 Och om de förblir tända Hela natten lång ? 347 00:32:04,720 --> 00:32:05,600 Vi stannar. 348 00:32:06,640 --> 00:32:07,800 Duck order. 349 00:32:12,920 --> 00:32:15,000 Titta, det finns rörelse. 350 00:32:36,960 --> 00:32:38,360 - Vad ? - Äh... 351 00:32:39,720 --> 00:32:41,000 22:19 352 00:32:41,640 --> 00:32:42,720 TACK. 353 00:32:47,280 --> 00:32:48,920 Nej, Franky Verhellen. 354 00:32:49,440 --> 00:32:50,960 Han är brigadgeneral. 355 00:32:51,800 --> 00:32:54,200 För sista gången fru, du är standard. 356 00:32:54,360 --> 00:32:58,160 – Vi tar bara emot nödsituationer. - Och vilket nummer ska jag ringa? 357 00:32:58,320 --> 00:33:00,960 Tja, du måste fråga honom. 358 00:33:36,920 --> 00:33:39,560 - Hallå ? - Hej pappa, det är Vicky. 359 00:33:40,760 --> 00:33:44,680 - Vad är problemet ? – Ingenting, jag bara ringer så. 360 00:33:50,920 --> 00:33:52,120 Hur mår du ? 361 00:33:53,600 --> 00:33:55,400 Lyssna, det är okej... 362 00:33:56,520 --> 00:33:57,320 Och du ? 363 00:33:58,440 --> 00:34:01,240 Det är okej, jag avslutade mina tentor. 364 00:34:02,680 --> 00:34:05,360 Så det är det, är du advokat? 365 00:34:06,000 --> 00:34:08,199 Jag har fortfarande ett år kvar, pappa. 366 00:34:21,120 --> 00:34:23,920 Det är mammas födelsedag I dag. 367 00:34:30,600 --> 00:34:33,120 - Pappa? - Vad ? 368 00:34:36,080 --> 00:34:37,920 Har du hört från Franky? 369 00:34:39,199 --> 00:34:42,040 Nej, han måste säkert vara upptagen. 370 00:34:42,360 --> 00:34:47,320 Ja, du har nog rätt. Pappa, jag måste gå, de ringer mig. 371 00:34:47,840 --> 00:34:49,360 - Okej. - Förlåt ! 372 00:34:49,800 --> 00:34:52,760 - Vad är det här för sak ? - Tequila. 373 00:34:52,920 --> 00:34:54,159 Här, ta det. 374 00:34:59,000 --> 00:35:01,040 – Du måste gå och blanda! - Jag vet ! 375 00:35:41,280 --> 00:35:42,280 Och där går du! 376 00:35:42,640 --> 00:35:44,480 - TACK. - Var är vi? 377 00:35:45,600 --> 00:35:47,120 Hittade du något? 378 00:35:50,320 --> 00:35:53,920 Santana hade redan använts innan flyget på Dekaise. 379 00:35:54,360 --> 00:35:57,960 - För ett annat rån? – Något sådant, ja. 380 00:36:00,160 --> 00:36:03,560 Här. Inbrott i en livsmedelsbutik i Maubeuge. 381 00:36:04,080 --> 00:36:05,800 En liten stad på gränsen. 382 00:36:06,440 --> 00:36:08,600 De stal vin och kaffe 383 00:36:09,000 --> 00:36:12,400 innan de själva ringer polisen och hämta dem när de kommer. 384 00:36:28,640 --> 00:36:31,040 Två poliser skadades inklusive en på allvar. 385 00:36:35,440 --> 00:36:39,080 De letade efter konfrontation, som på Dekaise. 386 00:36:40,440 --> 00:36:42,040 Det fungerar som deras träning. 387 00:36:44,520 --> 00:36:47,920 Jag lärde mig om Maubeuge eftersom kollegor delade informationen. 388 00:36:48,080 --> 00:36:50,120 Men det behåller vi för oss själva. 389 00:36:50,640 --> 00:36:55,440 - Om vi ​​alla tänker så... - Lyssna, litar du på mig? 390 00:36:57,440 --> 00:36:59,040 Jag vet vad jag gör. 391 00:37:02,920 --> 00:37:06,760 Jag vill fånga de här killarna också, oavsett vad Vernaillen säger. 392 00:37:14,200 --> 00:37:15,880 Jag korsade honom. 393 00:37:19,040 --> 00:37:20,160 Hur mår han ? 394 00:37:22,920 --> 00:37:24,280 Han såg trött ut. 395 00:37:27,120 --> 00:37:29,160 Han tror att författarna av Dianas flyg 396 00:37:29,320 --> 00:37:31,120 och vapenhuset är detsamma. 397 00:37:32,400 --> 00:37:33,520 Militärpoliser. 398 00:37:39,080 --> 00:37:40,760 Har vi nyheter om vapnen? 399 00:37:41,280 --> 00:37:45,000 - Har du den ballistiska rapporten? – Jag skickade en påminnelse till experten. 400 00:37:45,640 --> 00:37:46,719 Vem, Dery? 401 00:37:48,440 --> 00:37:52,680 Om det fortfarande hänger, säg till mig, Jag ska ringa honom. Han är skyldig mig en. 402 00:37:53,800 --> 00:37:56,800 Kom igen, vi stänger. Det räcker för en dag. 403 00:37:56,960 --> 00:37:58,880 - Jag ska bara... - Aldrig. 404 00:37:59,040 --> 00:38:01,800 Du, du ska dricka shots med dina piratradiokompisar. 405 00:38:01,960 --> 00:38:04,120 - Är det en order? - Om nödvändigt. 406 00:38:04,280 --> 00:38:06,400 Och om du inte har bråttom, Jag kommer med. 407 00:38:14,800 --> 00:38:17,719 Kom igen, kom igen, ers höghet. 408 00:38:26,480 --> 00:38:28,440 Hej, och där, vad är klockan? 409 00:38:29,880 --> 00:38:31,440 Du gör mig förbannad, Verhellen. 410 00:38:44,160 --> 00:38:47,080 Hej, de släckte lamporna. 411 00:38:51,520 --> 00:38:54,440 – Det kan vara en avledning. - En Vad ? 412 00:39:12,440 --> 00:39:15,960 Kom igen, det är bra så. Vi är klara för idag. 413 00:39:16,480 --> 00:39:17,400 Verkligen? 414 00:39:19,000 --> 00:39:20,680 - Jag kan... - Är du fortfarande där ? 415 00:39:21,200 --> 00:39:23,320 Tack kocken! Vi ses imorgon ! 416 00:39:23,920 --> 00:39:24,840 Bebis... 417 00:39:26,320 --> 00:39:27,520 Motus, va? 418 00:39:28,000 --> 00:39:29,320 Självklart, chef. 419 00:40:42,360 --> 00:40:43,360 Kära ? 420 00:40:44,880 --> 00:40:47,600 - Ja? - Var är du ? 421 00:40:48,760 --> 00:40:51,600 I badrummet. Jag kommer. 422 00:40:52,520 --> 00:40:53,560 Det var ? 423 00:40:55,000 --> 00:40:56,640 Det var en vacker ceremoni. 424 00:40:57,440 --> 00:40:58,480 Rör på sig. 425 00:40:59,239 --> 00:41:00,760 Har du sett dina kollegor? 426 00:41:02,400 --> 00:41:06,120 - Jag kommer, älskling. – Var François där också? 427 00:41:08,920 --> 00:41:11,440 Va? Var Francois där också? 428 00:41:13,320 --> 00:41:14,440 Hur mår du ? 429 00:41:15,560 --> 00:41:16,440 Jaja. 430 00:41:18,040 --> 00:41:21,080 Jag skulle inte ha gått dit du hade rätt. 431 00:41:24,719 --> 00:41:27,560 Vänta, ge mig det. 432 00:41:27,960 --> 00:41:29,520 Annars kommer du att böja allt. 433 00:41:29,680 --> 00:41:34,040 Nej, nej, en bra polis tittar på sig själv på sin uniform. 434 00:41:34,200 --> 00:41:37,000 Och om du vakade över vad som finns i uniform, va? 435 00:41:37,160 --> 00:41:39,080 Det är det jag är gift med. 436 00:41:39,719 --> 00:41:40,600 Komma. 437 00:41:43,400 --> 00:41:44,640 - TACK. - Kom igen. 438 00:43:24,320 --> 00:43:25,360 Mark? 439 00:46:19,520 --> 00:46:22,160 1982, på denna gata i Anderlecht, 440 00:46:22,320 --> 00:46:25,440 en man, Frans Vandermeulen, och hans följeslagare mördades, 441 00:46:25,600 --> 00:46:28,520 skära halsen och en kula i nacken. 442 00:46:36,520 --> 00:46:38,680 Den 26 oktober 1982, 443 00:46:38,840 --> 00:46:41,080 ett schweiziskt privatplan landar i Zaventem. 444 00:46:41,360 --> 00:46:44,400 Ombord: en last med guld värd miljoner belgiska franc. 445 00:46:44,760 --> 00:46:47,320 Säkerhetsofficer Zwarts är mandat att deponera guldet 446 00:46:47,480 --> 00:46:49,000 på lageret i Brucargo. 447 00:46:49,160 --> 00:46:51,080 Men det kommer aldrig att komma dit. 448 00:46:51,239 --> 00:46:54,200 Han skulle ha blivit avlyssnad av skurkiga poliser 449 00:46:54,360 --> 00:46:56,640 i tunneln under landningsbanan. 450 00:47:06,280 --> 00:47:09,800 I början av 80-talet, Paul Latinus skapar Westland New Post-milisen, 451 00:47:09,960 --> 00:47:13,840 en högerextrema milis vars namn på medlemmar förekom 452 00:47:14,000 --> 00:47:16,239 i fallet Brabantmördare. 31148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.